ἀγαθωσύνη, ης | bonté, bienveillance |
ἀγανοφροσύνη, ης | amabilité, douceur |
ἀγασυλλίς, ίδος | sorte de plante à gomme |
ἀγά-συρτος, ου | malpropre |
ἁγιωσύνη, ης | sainteté |
ἀγνωμοσύνη, ης | ignorance, manque de jugement, dureté inconsidérée, sévérité maladroite, insensibilité, dureté, rigueurs de la fortune, malentendu, mésintelligence |
ἀγρειοσύνη, ης | rusticité, sauvagerie |
ἀγριο-συκάμινον, ου | mûre sauvage |
ἀγριο-συκομορέα, ας | figuier sauvage |
ἀει-σύμφορος, ος, ον, | toujours utile |
ἀεσιφροσύνη, ης | trouble d’esprit, folie |
ἀήσυλος, ος, ον | criminel |
ἀήσυρος, ος, ον | léger comme le vent, agile, rapide, chétif |
ἀθλοσύνα, ας | lutte |
αἰδημοσύνη, ης | modestie, réserve, ZÉnon |
Αἰσυήτης, αο | Æsyètès |
αἰσυλο-εργός, ός, όν | scélérat |
αἴσυλος, ος, ον | impie, criminel, injurieux |
Αἰσύμηθεν | d’Æzymè |
αἰσυμνάω-ῶ | régner sur, commander à |
αἰσυμνητεία, ας | autorité d’un chef électif, autorité, pouvoir, domination |
αἰσυμνητήρ, ῆρος | chef, prince |
αἰσυμνήτης, ου | président, juge d’une lutte, chef, roi élu, dictateur, celui qui commande, dirige, chef, maître, surveillant |
Αἴσυμνος, ου | Æsymnos |
αἰσχημοσύνη, ης | honte |
ἀκτημοσύνη, ης | pauvreté |
ἀλαπαδνοσύνη, ης | faiblesse |
ἀλημοσύνη, ης | course errante |
ἀλιτημοσύνη, ης | faute, crime |
ἀλιτο-φροσύνη, ης | scélératesse |
ἀλιτροσύνη, ης | scélératesse |
ἁλο-σύδνη, ης | fille de la mer, filles de la mer |
Ἀμαρσυάδας, ου | descendant d’Amarsyas |
ἁμά-συκον, ου | poire semblable à une figue, qui mûrit dans la saison des figues |
ἀμνημοσύνη, ης | oubli, ingratitude |
ἀμφί-δασυς, εια, υ | hérissé tout autour, entourée de franges |
ἀνάσσυτος, ος, ον | qui s’est élancé au dehors |
ἀνα-συντάσσω, | faire un nouveau recensement des impôts |
ἀνα-σύρω, | retrousser, mettre à nu, se retrousser, qui se retrousse, impudique, retrousser, mettre à nu, piller, dévaster |
ἀνδροσύνη, ης | virilité, Œnom |
ἀνελεημοσύνη, ης | manque de pitié, dureté, cruauté |
ἀνεπιστημοσύνη, ης | ignorance |
ἀνθ-ησυχάζω | se tenir tranquille à son tour |
ἀνθοσύνη, ης | floraison, fleur |
ἀντι-σύγκλητος, ου | anti-sénat |
ἀντι-συγκρίνω, | comparer |
ἀντι-συλλογίζομαι | faire un raisonnement contraire |
ἀντι-συμβουλεύω, | être d’un avis contraire |
ἀντι-συμμαχέω-ῶ | venir en aide à son tour |
ἀντι-συμποσιάζω, | composer un Banquet, à l’imitation de |
ἀντι-συμφωνέω-ῶ, | se répondre en chantant |
ἀντι-συναλείφω | se frotter mutuellement d’huile |
ἀντι-συναντάω-ῶ, | rencontrer face à face |
ἀοιδοσύνη, ης | chant |
ἁπαλο-σύγκριτος, ος, ον | d’une chair délicate et ferme |
ἀπ-αυλόσυνος, ος, ον | qui s’éloigne de sa demeure |
ἀπημοσύνη, ης | absence de souffrance, innocuité |
ἀπο-θρασύνομαι | s’enhardir, être hardi, résolu |
ἀπόσσυτος, ος, ον | qui s’élance au loin, qui échappe |
ἀπο-συκάζω | cueillir des figues, tâter des figues pour juger de leur maturité |
ἀπο-συλάω-ῶ | piller, ravir, quelque chose à quelqu'un, dépouiller quelqu'un de quelque chose |
ἀποσύλησις, εως | spoliation, pillage |
ἀπο-συμβαίνω, | n’avoir pas lieu |
ἀπο-συμβουλεύω, | déconseiller, déconseiller à quelqu'un de faire quelque chose |
ἀπο-συνάγω | faire revenir de, guérir de, de qqe |
ἀπο-συνάγωγος, ος, ον | exclu de la synagogue |
ἀπο-συνεθίζω, | déshabituer de |
ἀπο-συνεργέω-ῶ, | ne pas coopérer, s’opposer à |
ἀπο-συο-κεφαλέω-ῶ | changer en un animal à tête de porc |
ἀπο-συριγγόω-ῶ | creuser en forme de flûte, rendre fistuleux |
ἀπο-συρίζω | siffler fortement, résonner avec un sifflement, être sifflé |
ἀπόσυρμα, ατος | écorchure, lambeau arraché, fragment, débris |
ἀπο-σύρω, | enlever en raclant, en rasant, écorcher, déchirer, raser, racler, niveler |
ἀπο-συσσιτέω-ῶ | être absent de la table commune |
ἀποσύστασις, εως | décomposition, dissolution |
ἀπραγμοσύνη, | état d’un homme, humeur paisible, indolence, inaction, inertie |
ἀραιο-σύγκριτος, ος, ον | au tissu lâche |
ἀρηγοσύνη, ης | secours |
Ἀρτασύρας, ου, | Artasyras |
ἀρτι-σύλληπτος, ος, ον | nouvellement conçu |
ἀρτι-σύστατος, ος, ον | nouvellement établi |
ἀρχιερωσύνη, ης | grande-prêtrise, dignité de grand-prêtre |
ἀρχι-συνάγωγος, ου | chef de synagogue |
Ἄσσυρες, ων | les Assyriens |
Ἀσσυρία, ας | Assyrie |
Ἀσσυρίηθε, | d’Assyrie |
Ἀσσύριος, α, ον | d’Assyrie, assyrien, les Assyriens, |
ἀστειοσύνη, ης | urbanité, finesse |
ἀ-συγγνώμων, ων, ον, | qui ne pardonne pas, inexorable |
ἀ-σύγγνωστος, ος, ον, | refch |
ἀσυγγνώστως, | sans pardonner |
ἀ-σύγγραφος, ος, ον | non convenu par écrit |
ἀ-συγγύμναστος, ος, ον, | non exercé |
ἀσυγκαταθετέω-ῶ | ne pas consentir |
ἀ-συγκατάθετος, | qui ne consent pas |
ἀσυγκαταθέτως, | sans consentir |
ἀ-συγκέραστος, ος, ον, | non modéré, non tempéré |
ἀ-συγκίνητος, ος, ον | qui met le moins en mouvement |
ἀ-σύγκλειστος, ος, ον, | non enfermé |
ἀ-σύγκλωστος, ος, ον, | qu’on ne peut tresser ensemble, incompatible |
ἀ-συγκόμιστος, ος, ον, | non apporté ensemble, non recueilli |
ἀ-σύγκριτος, ος, ον | qu’on ne peut juger ensemble, comparer, sans rapport, incompatible, inconciliable, non composé |
ἀσυγκρίτως | sans qu’on puisse comparer, sans rapport |
ἀσυγκρότητος, | non déjà rassemblé, qu’on prend n’importe où, qui se trouve sous la main, non ramassé, peu serré, lâche |
ἀ-σύγχριστος, ος, ον, | non oint |
ἀ-σύγχυτος, ος, ον | non confondu |
ἀσυγχύτως | sans fusion, sans confusion |
ἀ-συγχώρητος, ος, ον, | non pardonné, impardonnable |
ἀ-συζυγής, ής, ές | non uni, indépendant |
ἀσυζύγως | non conjointement, isolément, en détail |
ἀ-συκοφάντητος, ος, ον | non dénoncé, non calomnié, irréprochable |
ἀσυκοφαντήτως | sans chicane |
ἀσυλαῖος, α, ον | qui concerne un asile |
ἀ-σύλητος, ος, ον | inviolable |
ἀσυλία, ας | inviolabilité |
ἀ-σύλληπτος, ου, | qui ne peut concevoir, stérile |
ἀσυλληψία, ας | impuissance à concevoir, stérilité |
ἀ-συλλόγιστος, ος, ον | mal raisonné, dont le raisonnement est mal enchaîné, illogique, qu’on ne peut atteindre par le raisonnement, qui raisonne mal |
ἀσυλλογίστως, | sans raisonner, sans pouvoir raisonner, ne pouvoir raisonner sur quelque chose |
ἄ-συλος, ος, ον | non pillé, qui ne peut être pillé, violenté, inviolable, temple inviolable, lieu de refuge, lieu d’asile, asile, inviolabilité d’un lieu d’asile, non atteint par, qui se tient à l’abri, à l’écart de, du mariage |
ἀ-σύλωτος, ος, ον | où il n’y a rien à dépouiller, nu |
ἀσυμβασία, ας | difficulté à s’accorder, désaccord |
ἀ-σύμβατος, | qui ne peut se réunir, dont les chairs ne peuvent se rapprocher, qui ne peut se fermer, qui ne peut s’accorder, qui ne se prête à aucun accommodement, irréconciliable, dispositions irréconciliables, où l’on ne peut s’entendre |
ἀσυμβάτως | en se refusant à tout accommodement |
ἀ-σύμβλητος, ος, ον | avec qui l’on ne peut avoir commerce, insociable, qu’on ne peut comparer, avec quelque chose, qu’on ne peut conjecturer, comprendre |
ἀσυμβολέω-ῶ, | ne pas payer son écot |
ἀ-σύμβολος, ος, ον | sans écot, où l’on ne paie pas son écot, Amphis, qui ne paie pas son écot, qui ne contribue pas, inutile, qui n’a commerce avec personne, solitaire |
ἀσυμβόλως, | sans payer son écot |
ἀ-συμβούλευτος, ος, ον, | non conseillé |
ἀσυμμετρία, ας | manque de proportion, de symétrie, incommensurabilité |
ἀ-σύμμετρος, | qui n’a pas de commune mesure, avec quelque chose, disproportionné, hors de proportion, énorme |
ἀσυμμέτρως, | sans proportion, sans accord |
ἀ-σύμμικτος, ος, ον, | qui ne peut être mêlé, incompatible |
ἀ-συμπαγής, ής, ές | non compacte, lâche |
ἀσυμπάθεια, ας | manque de sympathie, insensibilité |
ἀ-συμπαθής, ής, ές | qui manque de sympathie, de compassion, pour quelqu'un, pour quelque chose |
ἀσυμπαθῶς | sans sympathie, sans compassion |
ἀ-συμπέραντος, ος, ον, | non concluant |
ἀ-συμπερίφορος, ος, ον, | insociable |
ἀ-σύμπλεκτος, ος, ον, | non enlacé, non joint, désuni |
ἀ-συμπλήρωτος, ος, ον, | non rempli |
ἀ-σύμπτωτος, ος, ον, | qui ne s’affaisse pas, ne se réduit pas |
ἀ-συμπώρωτος, ος, ον, | qui ne se soude pas |
ἀ-συμφανής, ής, ές | non apparent |
ἀσυμφανῶς | d’une façon non apparente, peu intelligible |
ἀ-σύμφορος, ος, ον, | inutile, nuisible, pour quelque chose |
ἀσυμφόρως, | sans utilité |
ἀ-συμφυής, ής, ές, | qui ne se combine pas avec, incompatible |
ἀ-σύμφυλος, ος, ον | non de la même tribu, de la même famille, étranger, incompatible |
ἀ-σύμφυτος, ος, ον | qui n’a pas poussé avec |
ἀ-συμφωνέω-ῶ, | être en désaccord avec |
ἀσυμφωνία, ας | manque d’accord, dissonance |
ἀ-σύμφωνος, | dont le son n’est pas d’accord, discordant, qui ne s’accorde pas, en désaccord, avec quelqu'un, les uns avec les autres, qui ne parle pas la même langue |
ἀσυμφώνως, | de façon à être en désaccord, d’une manière absurde |
ἀ-σύμψηφος, ος, ον, | qui n’est pas du même avis que |
ἀ-συναίσθητος, ος, ον, | inconscient |
ἀ-συνακόλουθος, | sans suivants, sans suite |
ἀ-σύνακτος, ος, ον | qui ne forme pas un tout, incohérent, non admis dans la communauté, excommunié |
ἀ-συνάλειπτος, ος, ον | non contracté par synalèphe, par élision |
ἀ-συνάλλακτος, ος, ον, | sans relations, insociable |
ἀ-σύναπτος, ος, ον | sans connexion, sans rapport, sans relations, les uns avec les autres |
ἀ-σύναρθρος, ος, ον, | non accompagné d’un article |
ἀσυνάρθρως, | sans articuler |
ἀ-συνάρμοστος, ος, ον, | incompatible |
ἀ-συνάρτητος, ος, ον | sans connexion, incohérent, vers asynartètes, formés de deux parties chacune de mètres différents |
ἀσυναρτήτως, | avec incohérence |
ἀ-συνδεξίαστος, ος, ον, | sans s’être donné la main, sans engagement |
ἀ-σύνδετος, ος, ον | non uni, non lié, sans conjonction, style sans conjonctions, sans lien logique, sans lien grammatical, sans conjonction |
ἀσυνδέτως, | sans conjonction |
ἀ-σύνδηλος, ος, ον, | tout à fait inconnu |
ἀ-συνδύαστος, ος, ον, | non accouplé, non uni |
ἀσυνδυάστως, | sans union |
ἀσυνειδησία, ας | manque de sens |
ἀ-συνείδητος, ος, ον, | sans conscience |
ἀσυνειδήτως, | sans qu’on ait conscience de, à l’insu de |
ἀ-συν-είσφορος, ος, ον, | qui ne contribue en rien |
ἀ-συνέλευστος, ος, ον, | qui ne s’accorde pas avec |
ἀ-συνέμπτωτος, ος, ον, | qui ne marque aucune idée de temps |
ἀσυνεργητικός, ή, όν, | qui ne peut pas agir avec, concourir à |
ἀ-συνέργητος, ος, ον, | avec qui l’on n’agit pas, non aidé |
ἀ-σύνεργος, ος, ον, | qui n’est d’aucun secours |
ἀσυνεσία, ας | défaut d’intelligence, sottise, imprudence |
ἀσυνετέω-ῶ, | être inintelligent |
ἀσυνέτημι | ne pas comprendre |
ἀ-σύνετος, ος, ον | inintelligent, sot, qui ne comprend pas quelque chose, inintelligible |
ἀσυνέτως, | sans intelligence, sans intelligence de |
ἀ-συνεχής, ής, ές, | non continu, variable |
ἀ-συνηγόρητος, ος, ον, | sans défenseur, sans appui |
ἀσυνήθεια, ας | défaut d’habitude, ignorance de |
ἀ-συνήθης, | inaccoutumé, qui n’a pas l’habitude de |
ἀσυνήθως, | sans habitude, sans expérience |
ἀσυνθεσία, ας | manquement à une convention, qualité d’un mot non composé |
ἀσυνθετέω-ῶ, | manquer à un engagement, être sans foi |
ἀ-σύνθετος, | non composé, simple, non ajusté, non ordonné, confus |
ἀ-σύνθηκος, ος, ον, | infidèle à une convention |
ἀ-σύννοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | inconsidéré |
ἀ-συνόδευτος, ος, ον, | qui ne fait pas route avec |
ἀ-σύνοπτος, ος, ον, | que l’on ne peut embrasser d’un coup d’œil, difficile à saisir |
ἀ-συνουσίαστος, | sans compagnon, insociable |
ἀ-σύντακτος, | non rangé ensemble, non en ordre de bataille, désordonné, indiscipliné, non réuni, mal ajusté, mal équilibré, non inscrit sur une liste, non inscrit sur les rôles de contributions, exempt des charges publiques, non préparé |
ἀσυντάκτως, | sans coordination, sans ordre |
ἀσυνταξία, ας | désordre, défaut de coordination, mauvaise construction |
ἀ-σύντατος, ος, ον | sans contention, sans effort |
ἀ-συντέλεστος, ος, ον, | incomplet, inachevé |
ἀ-συντελής, ής, ές | incomplet, qui ne contribue en rien, inutile |
ἀ-συντόνως | sans énergie, mollement |
ἀ-σύντρητος, ος, ον, | non percé |
ἀ-σύντριπτος, ος, ον, | qu’on ne peut broyer, résistant, byzantin |
ἀ-συντρόχαστος, ος, ον, | qui ne fréquente pas |
ἀ-συνύπαρκτος, ος, ον, | qui ne peut coexister |
ἀ-συρής, ής, ές | impur, vil |
ἀ-σύρρηκτος, ος, ον, | non brisé en même temps |
ἀσυρῶς | d’une manière impure, vile |
ἀ-συσκεύαστος, ος, ον, | non coordonné, non arrangé, non prêt |
ἀ-συσκίαστος, ος, ον, | qu’on ne peut celer |
ἀσυστασία, ας | incohérence, défaut de cohésion |
ἀσυστατέω-ῶ | n’avoir pas de cohésion |
ἀ-σύστατος, ος, ον | sans consistance, terre non compacte, lait non coagulé, incohérent, irrégulier, inégal, sans loi, sans ordre, qu’on ne peut ramener au calme, violent |
ἀ-σύστροφος, ος, ον | non tassé, non condensé, lâche |
ἀσυφάλως | indignement, misérablement, Dius |
ἀσύφη, ης | sorte de cannelier |
ἀσύφηλος, ος, ον | sans valeur, vil, parole injurieuse, comme il m’a indignement traité |
Ἄσυχις, ιος | Asykhis |
ἀσχημοσύνη, ης | manque de forme, difformité, laideur, inconvenance, indécence |
αὐτο-δικαιοσύνη, ης | la justice même, la justice absolue |
αὐτό-σσυτος, ος, ον | qui s’élance, vient de soi-même |
αὐτο-σύμμετρος, ος, ον, | symétrique en soi, d’une symétrie idéale |
ἀφ-ησυχάζω | redevenir tranquille, rentrer dans le repos |
ἀφροσύνη, ης | démence, folie, actes de folie, paroles, actions déraisonnables |
ἀχρημοσύνη, ης | manque d’argent, pauvreté |
βαρυ-σύμφορος, ος, ον | infortuné, malheureux |
βαρυφροσύνη, ης | accablement de l’esprit, tristesse, mélancolie, irritation, indignation |
βασυνίας, ου | sorte de gâteau de farine et de miel, Semus |
Βέλεσυς, υος | Bélésys |
βλαστημοσύνη, ης | pousse, rejeton |
βλοσυρός, ά, όν | terrible, effrayant, âcres, amères, grave, ferme, fort, généreux, avoir un air grave et imposant |
βλοσυρό-φρων, ων, ον | à l’âme cruelle |
βλοσυρ-ώπης, ης, ες | au regard terrible |
βλοσυρῶς | d’un air terrible |
βού-συκον, ου | grosse figue |
*βραχυσυλλαβία, | petit nombre de syllabes, mot de peu de syllabes |
βραχυ-σύλλαβος, ος, ον | formé de syllabes brèves |
βραχυ-σύμβολος, ος, ον | qui contribue pour peu |
Βρυσωνο-θρασυμαχειο-ληψι-κέρματοι, ων | partisans fanatiques de Brysôn et de Thrasymakhos, qui recueillent les rognures de, et de |
Γαίσυλος, ου | Gæsylos |
γειτοσύνη, ης | voisinage |
γειτόσυνος, ος, ον | voisin |
γενειο-συλλεκτάδαι, ῶν | qui laissent croître, leur barbe |
γηθοσύνη, ης | joie, plaisir |
γηθόσυνος, η | joyeux, content, de quelque chose, joyeux dans son cœur |
γηθοσύνως | avec joie |
γνωμοσύνη, ης | intelligence, sagesse, prudence |
δαημοσύνη, ης | connaissance, science, expérience |
δαιτροσύνη, ης | l’art de découper et de distribuer les portions à table |
δασύ-θριξ, | aux poils épais, velu |
δασύ-κερκος, ος, ον | à la queue velue |
δασύ-κνημος, ος, ον, | aux jambes velues |
δασύλλιος, ου, | le dieu aux pampres touffus |
δάσυμα, ατος | poil touffu |
δασύ-μαλλος, ος, ον, | à la laine touffue, au poil touffu |
δασυ-μέτωπος, ος, ον, | au front velu |
δασυντέον, | qu’il faut marquer d’un esprit rude |
δασύνω | rendre touffu, velu, devenir velu, devenir chevelu, couvrir, d’une épaisse crinière, épaissir, couvrir de nuages épais, obscurcir, prononcer avec l’esprit rude |
δασυπόδειος, ος, ον | du lièvre |
δασύ-πους, | sorte de lièvre à pattes velues |
δασύ-πρωκτος, ος, ον | au derrière velu |
δασυ-πώγων, ωνος | à barbe touffue |
δασύς, εῖα, ύ | touffu, velu, poilu, boucliers de peaux de bœuf avec leurs poils, vêtement velu, chevelu, barbu, feuillu, couvert de feuilles, couvert d’arbres, boisé, Polyen, terre couverte d’arbres de toute sorte, couvert de pins, d’arbres, d’oliviers, couvert d’arbres de toute sorte, pays boisé, les fourrés, les bois, dense, épais, rude, aspiré, esprit rude, les trois aspirées |
δασυσμός, οῦ | rudesse, dureté |
δασύ-στερνος, ος, ον | à la poitrine velue |
δασύ-στομος, ος, ον | à la voix, rude |
δασύτης, ητος | le fait d’être velu, aspiration |
δασύ-φλοιος, ος, ον | à écorce velue |
δασυ-χαίτης, ου | au poil touffu |
δεκα-σύλλαβος, ος, ον | de dix syllabes |
δεσποσύνη, ης | autorité d’un maître, pouvoir absolu |
δεσπόσυνος, ος | qui concerne le maître, du maître, du maître de maison, les biens du maître, fils du maître de maison, le maître de maison lui-même, souverain, impérieux |
δια-συγχέω | confondre pêle-mêle |
δια-συνίστημι, | signifier clairement, faire connaître, faire comprendre, se prescrire, se recommander à soi-même |
δια-συντηρέω-ῶ | conserver jusqu’au bout |
δια-συρίζω | siffler à travers |
διασυρμός, οῦ | déchirement, raillerie méchante |
διασύρτης, ου | détracteur, médisant |
διασυρτικός, ή, όν, | dénigrant |
διάσυρτος, ος, ον, | étiré, allongé |
δια-σύρω | tirer de côté et d’autre, étirer, allonger, faire traîner en longueur, tirailler, déchirer, mettre en pièces, se distendre |
διασύστασις, εως | désignation, prescription, recommandation |
διασυστατικός, ή, όν | qui prescrit, qui recommande |
δικαιοπραγμοσύνη, ης | Éph |
δικαιοσύνη, ης | justice, sentiments de justice, pratique de la justice, fonction de juge, la Justice personnifiée |
διπλασι-εφήμισυς, εια, υ, | plus grand de |
δισσυλλαβέω | être dissyllabique |
δισσυλλαβία | nature dissyllabique d’un mot |
δισ-σύλλαβος | dissyllabique |
δισσυλλάβως | en deux syllabes |
δι-σύναπτος, ος, ον | tressé en une double guirlande |
δισ-ύπαρχος, ος, ον, | deux fois |
δισ-ύπατος, ου | deux fois consul |
διχοφροσύνη, ης | désaccord, dissentiment |
δολοφροσύνη, ης | ruse, fourberie |
δουλοσύνη, ης | servitude |
δουλόσυνος, ος, ον | d’esclave, servile |
δρησμοσύνη, ης | accomplissement du ministère sacré |
δρηστοσύνη, ης | service, fonction de serviteur |
δυσ-σύμβατος, ος, ον | qui s’associe difficilement à, qui répugne à |
δυσ-σύμφυτος, ος, ον | qui s’agglutine difficilement |
δυσ-σύνακτος, ος, ον, | difficile à rassembler, à réunir |
δυσ-συνάλλακτος, ος, ον | intraitable, insociable |
δυσ-συνείδητος, ος, ον | qui a une mauvaise conscience |
δυσ-σύνοπτος, ος, ον, | difficile à voir d’ensemble, difficile à distinguer |
δύσ-υδρος, ος, ον | où l’eau est rare |
δυσ-υπέρβατος, ος, ον | difficile à franchir, byzantin |
δυσυπνέω-ῶ | avoir de la peine à dormir |
δυσυπνήτως | avec un sommeil difficile |
δύσ-υπνος, ος, ον | qui a de la peine à dormir |
δυσ-υποβίβαστος, ος, ον | qui ne passe pas bien, indigeste |
δυσ-ύποιστος, ος, ον | difficile à supporter, intolérable |
δυσ-υπομένητος, ος, ον | difficile à supporter |
δυσ-υπονόητος, ος, ον | soupçonneux |
δυσ-υπόστατος, ος, ον | dont il est difficile de soutenir le choc, irrésistible |
δυσφροσύνη, ης | chagrin, inquiétude |
δωδεκα-σύλλαβος, ος, ον | de douze syllabes |
ἐγ-κοισυρόομαι | être une véritable Kœsyra, une coquette |
ἐθελό-συχνος, ος, ον, | qui redit, recommence volontiers la même chose |
εἰκαιοσύνη, ης | irréflexion, légèreté, Timon |
ἑκκαιδεκα-σύλλαβος, ος, ον | de seize syllabes |
ἐκ-συριγγόω-ῶ | rendre fistuleux, percer et suppurer par une ouverture fistuleuse |
ἐκ-συρίζω | siffler avec force |
ἐκ-συρίττω | chasser en sifflant, huer, siffler |
ἐκ-σύρω | tirer dehors |
ἐκφροσύνη, ης | démence |
ἐλεημοσύνη, ης | pitié, compassion, don charitable, aumône, faire d’abondantes aumônes à quelqu'un |
Ἑλίσυκοι, ων | les Hélisykes |
ἑνδεκα-σύλλαβος, ος, ον | de onze syllabes, hendécasyllabe, min |
ἐν-ησυχάζω | se reposer dans, sur |
ἐννεα-σύλλαβος, ος, ον | de neuf syllabes |
ἐν-συγ-κατα-ζέω, | bouillir ensemble au fond de |
ἐν-σύνθηκος, ος, ον, | ratifié |
ἑξα-σύλλαβος, | composé de six syllabes |
ἑξκαιδεκα-σύλλαβος, ος, ον | de seize syllabes |
ἐπαγροσύνη, ης | bonheur à la pêche |
ἐπ-ασ-σύτερος, α, ον | qui se pressent l’un l’autre, qui se succèdent sans interruption, vague qui succède à une autre, pressé, compact, fort, vent violent, besoin pressant |
ἐπασσυτερο-τριβής, ής, ές | qui frappe à coups pressés |
ἐπεσσυμένως | avec impétuosité |
ἐπιγνωμοσύνη, ης | intelligence, jugement |
ἐπί-δασυς, εια, υ | légèrement velu |
ἐπι-θαρσύνω | enhardir, encourager |
ἐπιλησμοσύνη, ης | oubli |
ἐπι-πορσύνω | préparer, procurer |
ἐπισεσυρμένως, | d’une manière traînante, avec nonchalance |
ἐπίσσυτος, | qui s’élance vers, sur, qui jaillit avec force, violent, soudain |
ἐπιστημοσύνη, ης | science, instruction, ph |
*ἐπι-συγκάμπτω, | courber en outre ensemble |
ἐπι-συγκροτέω-ῶ, | rassembler en outre |
ἐπι-συγκρούω, | se heurter contre |
ἐπι-συγχέω | répandre à profusion |
ἐπι-συζεύγνυμι | joindre en outre |
ἐπισυζυγία, ας | train de deux, de huit chariots de guerre, tact |
ἐπι-συκοφαντέω-ῶ | calomnier encore |
ἐπι-συλλέγω, | rassembler en outre, ensuite |
ἐπισύλληψις, εως | d |
ἐπι-συλλογίζομαι, | raisonner sur |
ἐπι-συμβαίνω | arriver, naître ensuite, arriver en outre, survenir, arriver accidentellement, à quelqu'un |
ἐπι-συμβάλλομαι, | rassembler dans son esprit, songer à |
ἐπι-συμμαχία, ας | alliance offensive et défensive |
ἐπι-συμμύω, | se fermer sur |
ἐπι-συμπίπτω, | tomber ensemble au même point, se rencontrer, coïncider avec |
ἐπι-συμπλέκω, | impliquer en outre dans |
ἐπι-συμφέρω, | apporter en outre avec |
ἐπι-συνάγω | rassembler en outre |
ἐπι-συναγωγή, ῆς | rassemblement, réunion, récapitulation, somme |
ἐπι-συναινέω-ῶ, | acquiescer, consentir à |
ἐπι-συναλοιφή, ῆς | élision à la fin d’un vers, synalèphe, synizèse, Donat |
ἐπι-συνάπτω, | joindre avec, adapter à, une chose à une autre, engager un combat avec quelqu'un, rattacher à, faire dépendre une chose d’une autre |
ἐπι-συνάρχομαι | commencer avec, entreprendre avec |
ἐπισύνδεσις, εως | action de lier ensemble, liaison |
ἐπι-συνδέω | lier ensemble par-dessus, tact, lier encore, lier d’un nouveau lien, resserrer les liens, accroître encore les difficultés |
ἐπι-συνδίδωμι, | se joindre à, s’ajouter à |
ἐπι-σύνειμι | venir se joindre à, se réunir à |
ἐπι-συνείρω, | ajouter ensuite |
ἐπι-συνεργέω-ῶ, | coopérer à, contribuer à |
ἐπι-συνέχω, | conserver, garder pour femme |
ἐπισύνθεσις, εως | action de composer, de combiner successivement, accumulation successive |
ἐπισυνθετικός, ή, όν, | qui compose, qui combine, les, qui combinent des doctrines différentes, les médecins éclectiques |
ἐπισυνθετικῶς, | par composition |
ἐπισύνθετος, ος, ον, | composé, mètre dipenthémimère |
ἐπι-συνθήκη, ης | article additionnel à une convention |
ἐπι-συνίστημι, | mettre en relations avec, recommander, une personne à une autre, s’unir à, se mêler à, s’agglomérer, se réunir, se soulever conjointement contre, s’unir contre |
ἐπι-συννέω, | entasser encore sur |
ἐπι-συνοικίζω, | établir de nouveaux habitants, mener une seconde colonie, être colonisé de nouveau |
ἐπι-συντάσσω, | combiner, machiner contre |
ἐπι-συντείνω, | tendre encore plus |
ἐπι-συντήκω, | faire fondre ensemble, se dissoudre |
ἐπι-συντίθημι, | placer en outre sur, ajouter encore |
ἐπι-συντρέχω, | accourir ensemble vers |
ἐπι-συνωθέω-ῶ, | repousser, refouler |
ἐπι-συρίσσω | siffler à, donner un signal en sifflant |
ἐπίσυρμα, ατος | sillon que laisse après soi une chose qui balaie le sol |
ἐπισυρμός, οῦ | action de traîner derrière soi, de traîner en longueur, laisser-aller, négligence, moquerie, dérision |
ἐπι-συρρέω, | couler ensemble vers |
ἐπισύρροια, ας | écoulement simultané |
ἐπι-σύρω | tirer péniblement, son souffle, traîner péniblement, les pieds, parler en traînant la voix, avoir une crise de toux prolongée, s’en tenir à la surface, ne pas aller au fond des choses, ne pas approfondir, effleurer, traîner en longueur, différer, quelque chose, être négligent, nonchalant, négligé, style traînant, languissant, tirer sur soi, Lgs, une peau de chèvre, traîner derrière soi, se traîner péniblement |
ἐπισύστασις, εως | rassemblement, rassemblement hostile, soulèvement tumultueux, rébellion contre le Seigneur, faction, rassemblement, réunion |
ἐπι-συστέλλω | resserrer ensemble, contracter |
ἐπι-συστρέφω, | rassembler, réunir |
ἐπι-συσφίγγω, | resserrer ensemble |
ἐπι-συχνάζω, | fréquenter |
ἐπί-συχνος, ος, ον, | assez fréquent, assez souvent |
ἐπιφροσύνη, ης | application de l’esprit, prudence, sagesse, conseils de la sagesse, examen, observation |
ἐρημοσύνη, ης | solitude |
ἐσσύμενος, η, ον | qui s’élance, véhément, impétueux, ardent pour quelque chose, pour faire quelque chose |
ἐσσυμένως | avec impétuosité |
ἑταιρόσυνος, ος, ον, | lié d’amitié |
ἑτερογνωμοσύνη, ης | différence d’opinions |
ἑτερό-σσυτος, ος, ον | qui s’élance d’un côté |
ἑτεροφροσύνη, ης | diversité d’opinion, de sentiment |
εὐγνωμοσύνη, ης | noblesse de sentiments, bienveillance, bonté, prudence, sagesse |
εὐδαιμοσύνη, ης | Éph |
εὐθημοσύνη, ης | bon ordre, habitudes de bon ordre, amour de l’ordre |
εὐθυρρημοσύνη, ης | franchise |
εὐ-σύγκρυπτος, ος, ον, | facile à cacher |
εὐ-συκοφάντητος, ος, ον | qu’on peut facilement chicaner, calomnier |
εὐ-σύλληπτος, ος, ον | qui conçoit facilement, qui recueille, absorbe facilement |
εὐ-συλλόγιστος, ος, ον | qui se prête au raisonnement, qu’on peut aisément conclure, conjecturer |
εὐ-σύμβλητος, ος, ον, | facile à conjecturer, à deviner |
εὐ-σύμβολος, | facile à rassembler, facile à conjecturer, d’une signification claire, d’un commerce facile, abordable, droit, honnête, loyal, de bon augure |
εὐ-συμπερίφορος, ος, ον, | d’un commerce facile, conciliant |
εὐσυμπλήρωτος, ος, ον, | facile à remplir, à atteindre |
εὐ-σύμφυτος, ος, ον | qui se soude aisément |
εὐ-συνάγωγος, ος, ον | commode pour un rassemblement, une réunion |
εὐ-συνάλλακτος, ος, ον, | d’un commerce facile, qui se prête à |
εὐσυναλλάκτως, | d’un commerce facile |
εὐσυναλλαξία, ας | caractère liant, sociable |
εὐ-συνάρμοστος, ος, ον, | qui s’adapte et s’unit facilement |
εὐ-συν-δεξίαστος, ος, ον, | fidèle aux serrements de main échangés, fidèle, loyal |
εὐσυνειδησία, ας | conscience pure |
εὐ-συνείδητος, ος, ον, | dont la conscience est pure |
εὐσυνειδήτως, | avec une bonne conscience |
εὐσυνεσία, ας | vive intelligence, perspicacité |
εὐ-σύνετος, | qui comprend aisément, intelligent, facile à comprendre |
εὐσυνέτως, | avec plus d’intelligence |
εὐσυνθεσία, ας | fidélité aux conventions |
εὐσυνθετέω-ῶ, | être fidèle à une convention, à un traité |
εὐ-σύνθετος, ος, ον | bien composé, facile à monter, byzantin |
εὐ-σύνθηκος, ος, ον, | fidèle à une convention |
εὐ-σύνοπτος, ος, ον | facile à embrasser d’un coup d’œil, facile à voir, facile à comprendre, clair |
εὐ-συνουσίαστος, ος, ον, | sociable |
εὐ-σύντακτος, ος, ον, | bien arrangé |
εὐ-σύντριπτος, ος, ον, | facile à briser |
εὐ-συστροφία, ας | habileté à se retourner, fourberie |
εὐσχημοσύνη, ης | extérieur décent, maintien grave, bonne tenue |
εὐ-φεροσύνη, ης | action d’être bien porté pour |
εὐφροσύνη, ης | joie, gaîté, plaisir, joie dans un festin, bonne chère |
Εὐφροσύνη, ης | Euphrosynè |
εὐφρόσυνον, ου | buglosse |
εὐφρόσυνος, η, ον | joyeux, qui réjouit, la bienfaisante, la nuit |
εὐφροσύνως | gaiement, joyeusement |
ἐφηβοσύνη, ης | adolescence |
ἐφημοσύνη, ης | ordre, prescription, commission |
ἐφ-ησυχάζω | se reposer sur, être tranquille |
ἐχερρημοσύνη, | habitude du silence, discrétion |
ἐχεφροσύνη, ης | bon sens, sagesse, prudence |
ζηλημοσύνη, ης | jalousie |
ζηλοσύνη, ης | envie, jalousie |
ἡγεμόσυνα, ων | sacrifice aux dieux conducteurs |
ἥμισυς, εια, υ, | demi, qui forme la moitié, la moitié des Troyens, la moitié du compte, une demi-myriade, la moitié du rempart, la moitié des pains, la moitié des navires, la moitié des esclaves, la moitié du nombre, la moitié de la terre, add, en deux jours et demi, la moitié de l’amende, par moitié, la moitié de, la moitié de l’armée, la moitié, de douze mines et demie, sept myriades et demie, par moitié, à demi, la moitié, à moitié |
ἡσυχάζω | être tranquille, se tenir tranquille, immobile, l’ennemi ne bougeait pas, les navires restant immobiles, se tenir en repos, être agité, eh bien, calme-toi, reste tranquille, le repos de la nuit, le raisonnement du repos, être tranquille, vivre en paix, demeurer silencieux, garder le silence, maintenir au repos, faire demeurer tranquille, la tranquillité règne sur la terre |
ἡσυχαῖος, α, ον | calme, tranquille, paisible, placide, immobilité, inactivité |
ἡσυχαστικός, ή, όν | propre à calmer l’âme |
ἡσυχῆ | tranquillement, en demeurant immobile, reste tranquille, rester la queue immobile, sans trouble, sans agitation, doucement, marcher doucement, lentement, légèrement, un peu, sourire doucement, modérément, tranquillement, à son aise, recueillir tranquillement ses souvenirs, secrètement |
ἡσυχία, ας | tranquillité, calme, repos, tranquillement, en repos, en paix, être en repos, se tenir en repos, vivre tranquille, rester tranquille vis-à-vis de quelqu'un, au sujet de quelque chose, tranquillité, paix, le calme, conséquence de la paix, en état de paix, loisir, à loisir, tout à fait à son aise, placidité, lenteur, douceur, calme des mouvements, silence, garder le silence, tenir une chose secrète, solitude, retraite solitaire, action de faire cesser, levée d’un siège |
Ἡσυχία, ας | la Tranquillité |
Ἡσυχίδες, ων | les Hèsykhides |
ἡσυχικός, ή, όν, | paisible |
ἡσύχιος, ος, ον | paisible, calme, tranquille, les gens paisibles, le calme de la paix |
Ἡσύχιος, | Hèsykhios |
ἡσυχιότης, ητος | caractère doux, tranquille |
ἡσυχίως | avec calme, tranquillement |
ἥσυχος, | tranquille, immobile, inactif, qui laisse sa lance inactive, qui se meut doucement, sans agitation, calme, lent, s’avancer d’un pas tranquille, allure calme de la pensée, tranquillement, avec calme, qui prend ses précautions, silencieux, restez silencieux, demeure tranquille, patience !, réservé, qui se tient à l’écart, placide, calme, doux, la douceur accoutumée, doux, bienveillant, regard bienveillant, parole bienveillante, non troublé, ils accomplissaient leurs travaux sans être inquiétés, vie tranquille, qui est en sûreté, sûr, tranquille, en toute sécurité |
ἡσυχόω-ῶ | rendre calme, silencieux |
ἡσύχως | tranquillement, avec calme, doucement, avec précaution |
θάρσυνος, ος, ον | plein de confiance en |
Θάρσυς, | Tharsys |
θεημοσύνη, ης | sujet de contemplation |
θεμιστοσύνη, ης | esprit de justice |
θεο-σύλης, ου | qui pille les temples, sacrilège |
θεοσυλία, ας | pillage d’un temple, vol sacrilège |
θεο-σύνδετος, ος, ον, | uni à Dieu |
θεο-σύστατος, ος, ον | qui loue Dieu |
θεό-συτος, ος, ον | envoyé par les dieux |
*θεσμοσύνη, | légalité, justice |
θηροσύνη, ης | chasse |
Θρασύ-βουλος, ου | Thrasyboulos |
θρασυ-γλωσσής, ής, ές | au langage hardi |
θρασύ-γυιος, ος, ον | aux membres hardis, obtenue par le courage |
Θρασυ-δαῖος, ου | Thrasydæos |
θρασύ-δειλος, ος, ον | poltron qui fait le brave, sorte de pierre dans l’Eurotas |
Θρασύ-δημος, ου | Thrasydèmos |
θρασυ-εργός, ός, όν | qui agit hardiment |
θρασύ-θυμος, ος, ον | d’un courage audacieux |
θρασυ-κάρδιος, ος, ον | au cœur intrépide |
Θρασυ-κλῆς, έους | Thrasyklès, Timon |
Θράσυ-κλος, ου | Thrasyklos |
Θρασύ-λαος, ου | Thrasylaos |
Θρασυ-λέων, οντος | Thrasyléôn, des Thrasyléon |
Θράσυλλος | Thrasyllos, Thrasylos |
θρασυ-λογία, ας | langage hardi |
Θρασύ-λοχος, ου | Thrasylokhos |
Θρασυμάχειος, ος, ον | de Thrasymakhos, De vi |
θρασύ-μαχος, ος, ον | hardi dans le combat |
Θρασύ-μαχος, ου | Thrasymakhos |
θρασυ-μέμνων, ων, ον, | résolu, hardi, intrépide |
θρασυ-μήδης, εος-ους | aux projets hardis, à l’esprit audacieux |
Θρασυ-μήδης | Thrasymèdès, en prose |
Θρασυμηλίδας, ου | Thrasymèlidas |
Θρασύ-μηλος, ου | Thrasymèlos |
θρασύ-μητις | à l’esprit hardi |
*θρασυ-μήχανος, | aux desseins hardis |
θρασύ-μυθος, ος, ον | au langage hardi |
Θρασυνία λίμνη | le lac Trasimène |
θρασύνω | enhardir, donner du courage à, réconfortant leur inexpérience par la pensée de leur grand nombre, s’enhardir, prendre courage, confiance, être hardi, audacieux, insolent, parler avec hardiesse, impudence, de soi-même, au sujet de quelque chose, se montrer hardi contre quelque chose, se vanter de |
θρασυ-ξενία, ας | hardiesse d’un étranger |
θρασύ-πονος, ος, ον | qui travaille, qui lutte courageusement |
θρασυ-πτόλεμος, ος, ον | intrépide à la guerre |
θρασύς, εῖα, ύ | hardi, résolu, courageux, combat hardi, mains hardies, hardi dans son entreprise, confiant, espérance confiante dans l’avenir, audacieux, arrogant, aventureux, qui rassure, sûr, sans danger, n’est-il donc pas sûr de l’aborder ? |
θρασύ-σπλαγχνος, ος, ον | au cœur hardi |
θρασυσπλάνχνως | d’un cœur intrépide |
θρασυστομέω-ῶ | parler avec hardiesse |
θρασυστομία, ας | hardiesse de langage, insolence |
θρασύ-στομος, ος, ον | qui parle hardiment, arrogant |
θρασύτης, ητος | hardiesse, audace |
θρασύ-φρων, ων, ον, | au cœur hardi |
θρασυ-χάρμης, ου | intrépide au combat |
θρασύ-χειρ, -χειρος | à la main hardie, intrépide |
ἰδιοσυγκρασία, ας | tempérament particulier |
ἰδιοσυγκρισία, ίας | constitution propre |
ἰδιο-σύγκριτος, ος, ον | qui a une constitution propre |
ἰδιο-συστασία, ας | constitution, propre à quelqu'un |
ἰδμοσύνη, ης | connaissance, science |
ἱεροσυλέω-ῶ | piller les temples des dieux, piller, dépouiller par un vol sacrilège, les temples, les dieux, enlever par un vol sacrilège |
ἱεροσύλημα, ατος | dépouille d’un temple |
ἱεροσυλία, ας | pillage d’un temple |
ἱερό-συλος, ου | qui pille un temple, voleur sacrilège |
ἱερωσύνη, ης | sacerdoce, dignité du |
ἱερώσυνος, η, ου | sacerdotal, parties de la victime réservées au prêtre |
ἱππό-δασυς | garni d’une épaisse crinière de cheval |
ἱπποσύνη, ης | art de conduire un cheval, un char, cavalerie, carrière pour les courses de chevaux, de chars |
ἰσοσυλλαβέω-ῶ | avoir un même nombre de syllabes |
ἰσοσυλλαβία, ας | nombre égal de syllabes |
ἰσο-σύλλαβος, ος, ον | qui a un même nombre de syllabes |
ἰσοσυλλάβως | avec le même nombre de syllabes |
ἰσχυρογνωμοσύνη, ης | fermeté d’esprit, de caractère |
καθ-ησυχάζω | se tenir complètement en repos, garder un silence absolu |
κακογνωμοσύνη, ης | mauvaise pensée, mauvaise résolution |
κακοδαιμοσύνη, ης | malheur |
κακοθημοσύνη, ης | désordre, trouble |
κακοπραγμοσύνη, ης | méchanceté |
κακορρημοσύνη, ης | langage grossier, honteux |
κακο-σύνθετος, ος, ον | mal composé, mal ordonné |
κακοφροσύνη, ης | méchanceté, mauvais dessein, folie, imprudence |
καλλιρρημοσύνη, ης | parole élégante, parole facile, volubilité de parole |
καλλοσύνη, ης | beauté |
καλο-σύμβουλος, ος, ον | de bon conseil |
κάσσυμα, | ce qu’on coud, recoud, cuir de soulier, chaussures, sorte de mélodie sur la lyre |
κασ-σύω, | coudre, recoudre, raccommoder, ressemeler des chaussures, tramer, intriguer, accommoder pour soi |
κατα-θαρσύνω | encourager contre |
καταπυγοσύνη, ης | débauche infâme |
κατάσσυτος, ος, ον | qui s’élance, qui se précipite |
κατα-συβωτέω-ῶ | engraisser comme un porc |
κατα-συλάω-ῶ | piller, ravir |
κατα-συλλογίζομαι, | argumenter contre quelqu'un |
κατα-σύρω | tirer en bas, mettre une petite barque à l’eau, être tiré en bas, s’écouler, tirer de force, entraîner, quelqu'un devant le juge, piller, ravager, entraîner avec soi |
κενοφροσύνη, ης | frivolité d’esprit |
κερδοσύνη, ης | avec ruse, avec fourberie |
κηδοσύνη, ης | sollicitude, souci, inquiétude |
κηδόσυνος, ος, ον | plein de sollicitude |
κισσύβιον, ου | sorte de vase à boire en bois de lierre, vase de bois pour traire le lait |
κλεπτοσύνη, ης | habitude de voler, fourberie |
Κοίλη Συρία | la Cœlé-Syrie |
κοινο-νοημοσύνη, ης | sentiment de l’égalité, affabilité, bonté |
Κοισύρα, ας | Kœsyra |
κολο-συρτός, οῦ | bruit, tumulte, tapage, foule tumultueuse |
κοσσυφίζω | siffler comme un merle |
κόσσυφος, | merle, sorte de poisson de mer, coq |
Κόσσυφος, | Kossyphos |
κοσύμβη, ης | houppe, frange, bouffette sur un vêtement |
κοσυμβωτός, ή, όν, | garni de franges, de bouffettes |
κουροσύνη, | jeunesse |
κουρόσυνος, ος, ον | de jeune garçon, de jeune homme |
κραιπνό-συτος, ος, ον | qui s’élance impétueusement |
Κυθν-ώλης συμφορά | ruine semblable à celle de Kythnos, complète |
λαβροσύνη, ης | véhémence, impétuosité, voracité, avidité, intempérance |
λαβρό-συτος, ος, ον | qui s’élance impétueusement |
λαθιφροσύνη, ης | absence de raison, démence, folie |
λεπτο-σύνθετος, ος, ον, | composé de menus morceaux assemblés |
*ληθοσύνη, | oubli |
λησμοσύνη, ης | oubli |
μακρο-σύλλαβος, ος, ον | qui a une syllabe longue |
μαντοσύνη, ης | art du devin, science prophétique |
μαντόσυνος, η, ον | qui émane d’un oracle |
Μαρσύας, ου | Marsyas |
Μασαισύλιοι, | les Masæsylies |
Μασυντίας, ου | Masyntias |
ματαιοφροσύνη, ης | vanité, sottise, frivolité |
μαχλοσύνη, ης | lubricité, impudicité |
μεγαλογνωμοσύνη, ης | grandeur, noblesse de sentiments |
μεγαλοπραγμοσύνη, | penchant à faire de grandes choses |
μεγαλορρημοσύνη, ης | vantardise |
μεγαλοφροσύνη, ης | élévation des sentiments, grandeur d’âme, orgueil, fierté, sentiments d’orgueil |
μεγαλωσύνη, ης | grandeur, majesté |
μεθημοσύνη, ης | négligence, nonchalance |
μελανο-συρμαῖος, ος, ον | habitué aux médecines noires |
μεσο-συλλαβέω-ῶ | prendre ou embrasser par le milieu |
μεσ-ύμνιον, ου | exclamation au milieu d’une strophe |
μετα-συγκρίνω | renouveler, rafraîchir le corps par l’évacuation des humeurs |
μετασύγκρισις, εως | renouvellement, rafraîchissement du corps par l’évacuation des humeurs |
μετασυγκριτικός, ή, όν, | propre à renouveler le corps par l’évacuation des humeurs |
μετα-συνεθίζομαι, | prendre de nouvelles habitudes |
μετα-συντίθημι, | recomposer d’une autre manière |
μετριοφροσύνη, ης | modération de sentiments, modestie |
μηδοσύνη, ης | prudence, sagesse |
μικροφροσύνη, ης | petitesse, subtilité d’esprit |
μισο-σύλλας, α | qui hait Sylla, ennemi de Sylla |
μίσυ, υος | terre vitriolique, couperose jaune, sorte de truffe qu’on trouvait à Cyrène |
μίσ-υβρις, ιος | qui hait l’insolence |
Μνάσυλλα | Mnasylla |
μνημοσύνη, ης | mémoire, souvenir |
Μνημοσύνη, ης | Mnèmosynè |
μνημόσυνος, η, ον | qu’on rappelle à la mémoire, dont on conserve le souvenir, ce qui rappelle un souvenir, monument, en souvenir de quelqu'un, la mémoire |
μονοσυλλαβέω-ῶ | n’avoir qu’une syllabe |
μονοσυλλαβία, ας | le fait d’avoir une seule syllabe |
μονο-σύλλαβος, ος, ον | formé d’une seule syllabe, monosyllabique, qui ne s’occupe que de syllabes, HÉRodicus, qui ne parle que par monosyllabes |
μονοσυλλάβως | en une seule syllabe |
μόσσυν | tour en bois, cabane, hutte en bois, construction en bois, d’un navire |
Μοσσύν-οικοι | les Mossynœkes, habitants de huttes en bois |
μοσυλῖτις κασία | sorte de faux cannelier |
μόσυλον, ου | sorte de cannelier |
Μόσυνος, ου | Mosynos |
Μόσυχλος, ου | Mosykhlos |
νεκρο-συλία, ας | action de dépouiller les morts |
νεο-σύλλεκτος, ος, ον, | nouvellement rassemblé |
νεο-σύλλογος, ος, ον, | Polyen |
νεο-σύστατος, ος, ον | nouvellement réuni, HÉRodotus, nouveau prosélyte |
νευρο-σύμφορος, ος, ον, | qui affecte les nerfs |
νησύδριον, ου | petite île, îlot |
Νισύριοι, ων | les habitants de Nisyros |
Νισυρῖτις, ιδος | de Nisyros |
Νίσυρος, ου | Nisyros |
νοθο-καλλοσύνη, ης | beauté de mauvais aloi |
*ξενοσύνη, | hospitalité |
οἰσύα, ας | branche flexible de saule, d’osier |
οἰσύϊνος, η, ον | d’osier |
οἰσύϊον, ου | partie du marché où se vendaient les objets fabriqués avec de l’osier |
οἰσυ-ουργός, ός, όν | qui travaille l’osier, vannier |
οἰσυπηρός, ά, όν | qui suinte, graisseux |
οἰσυπίς, ίδος | flocon de laine graisseuse |
οἴσυπος, ου | suint, graisse de la laine, laine encore grasse |
*οἰσυπόω | suinter, être graisseux |
Οἰτόσυρος, ου | Œtosyros |
ὀλιγοπραγμοσύνη, ης | action de s’occuper de peu de chose, de choses peu importantes |
ὀλιγοσυλλαβία, ας | ensemble d’un petit nombre de syllabes |
ὀλιγο-σύλλαβος, ος, ον | de peu de syllabes |
ὀλιγο-σύνδεσμος, ος, ον | qui a peu de conjonctions |
ὁμαιμοσύνη, ης | parenté par le sang |
ὁμογνωμοσύνη, ης | communauté d’opinion |
ὁμοιο-σύντακτος, ος, ον, | dont la construction est semblable |
ὁμοιοσχημοσύνη, ης | ressemblance, conformité extérieure |
ὁμό-σσυτος, ος, ον | qui se précipite avec |
ὁμο-σύζυξ, υγος | attelé ensemble au même joug |
ὁμοφροσύνη, ης | accord de sentiments, union, concorde, la Concorde |
ὀρθο-ρρημοσύνη, ης | correction, précision du langage |
ὀρθρο-φοιτο-συκοφαντο-δικο-ταλαίπωρος, ος, ον | habitude d’un malheureux qui vient dès le point du jour au tribunal rempli de sycophantes |
ὄσυρις, ιδος, | osyris |
παλαισμοσύνη, ης | art de lutter, lutte |
παλισσυτέω-ῶ | s’élancer vivement en arrière |
παλίσ-συτος, ος, ον | qui se précipite en arrière |
παν-συδί | avec toutes les forces réunies, entièrement, complètement |
παν-συδίᾳ | avec toute l’impétuosité possible, avec toute la vigueur possible, en toute hâte, avec toutes les forces réunies, avec toute la masse |
*παν-συδόν, | tous ensemble |
πάν-συρτος, ος, ον, | qui se compose d’un amas de choses balayées ensemble |
παρα-σεσυρμένως, | d’une manière dérisoire |
παρα-συγγραφέω-ῶ | violer une convention écrite, envers quelqu'un |
παρα-συγχέω, | mêler confusément, employer pêle-mêle |
παρα-συκοφαντέω-ῶ | chicaner, critiquer en pointillant |
παρα-συλλέγομαι | se rassembler auprès, avec |
παρα-συμβάλλω, | comparer, assimiler |
παρασύμβαμα, ατος | accident qui résulte d’un autre, construction avec un verbe impersonnel |
παρα-συνάγχη, ης | sorte d’esquinancie |
παρα-συναγωγή, ῆς | réunion interdite, conciliabule |
παρασυναπτικός σύνδεσμος | conjonction marquant un rapport de dépendance entre deux idées |
παρα-συνάπτω | lier, réunir au moyen d’une particule, établir un rapport de dépendance |
παρα-σύνεσις, | méprise, malentendu, d |
παρα-σύνθεσις, εως | formation d’un composé à l’aide d’une préposition initiale dont la finale s’élide |
παρα-σύνθετος, ος, ον, | composé à l’aide d’un mot lui-même composé, dérivé, dérivé d’un composé |
παρασυνθέτως, | en formant des composés, des dérivés à l’aide de composés |
παρα-συνθεωρέω-ῶ, | contempler en outre auprès |
παρα-σύνθημα, ατος | signal donné par signes convenus outre le mot d’ordre |
παρα-συρίζω | jouer du chalumeau près de |
παρα-σύρω | tirer de côté, emporter avec soi, tirer pour arracher, pour emporter, dérober, voler, tirer, introduire par violence, sans raison, traîner, entraîner avec soi |
παραφροσύνη, ης | déraison, démence, folie, délire |
παρ-ησυχάζω | passer sous silence |
πενταπλασι-εφ-ήμισυς, εια, υ, | cinq fois et demie aussi grand |
πεντε-σύριγγος, ος, ον | à cinq trous, la machine à cinq trous, instrument de torture, qui immobilise, paralyse les membres, comme fait le |
περισσοσυλλαβέω-ῶ | être imparisyllabique |
περισσο-σύλλαβος, ος, ον | imparisyllabique |
περισσοσυλλάβως | avec une forme imparisyllabique |
περι-συλάω-ῶ | dépouiller entièrement, quelqu'un, enlever quelque chose par force, être dépouillé de tout son bien |
περισυρμός, οῦ | action de traîner autour, d’un autre côté |
περι-σύρω | traîner, tirailler autour, en tous sens, entraîner, arracher, déchirer en tiraillant, extirper, anéantir, traîner avec soi |
περιφροσύνη, ης | dédain, orgueil |
πηοσύνη, ης | parenté par mariage, alliance |
πισύγγιον | échoppe de savetier |
πίσυγγος | savetier, Étol |
πίσυνος, ος, ον | qui se confie à, dans, qui se repose sur, qui obéit à |
πλαγκτοσύνη, ης | course errante |
πλατυ-ρρημοσύνη, ης | prolixité, Timon |
πλεονοσυλλαβέω-ῶ | avoir plus de syllabes que |
πολυκτημοσύνη, ης | grande richesse |
*πολυμαθημοσύνη, | Timon |
πολυπλαγκτοσύνη, ης | course errante de tous côtés |
πολυπραγμοσύνη, ης | action de s’occuper de beaucoup de choses, ingérence indiscrète, esprit d’intrigue, zèle excessif, déplacé, recherche attentive, activité |
πολυ-σύλλαβος, ος, ον | formé de plusieurs syllabes, polysyllabique |
πολυ-σύνδεσμος, ος, ον, | qui emploie beaucoup de conjonctions |
πολυ-σύνδετος, ος, ον | qui contient beaucoup de conjonctions, emploi répété de conjonctions |
πολυ-σύνθετος, ος, ον | composé de plusieurs éléments, souvent employé pour réunir des propositions, emploi fréquent de particules pour unir des propositions |
πολυφροσύνη, ης | prudence, habileté |
πορσύνω | préparer, disposer, arranger, préparer le lit et la couche, partager la couche de, préparer, être disposé, être rendu praticable, exécuter, accomplir, quelque chose, accomplir une action dont on a été chargé, s’acquitter d’une tâche, rendre service, causer des maux à quelqu'un, être accompli, prendre soin de, honorer, avoir en honneur, traiter avec respect, préparer pour soi, préparer son repas |
προανάσυρμα, ατος | action de retrousser, geste obscène |
προ-διασύρω | décrier le premier |
προ-κατασύρω | piller auparavant, au loin |
προσ-επισύρω | attirer en outre |
προσ-κατασύρω | tirer en outre de haut en bas |
προσ-συγχρίω | oindre en outre, encore |
προσ-συκοφαντέω-ῶ | accuser, calomnier en outre |
προσ-συλλαμβάνομαι, | contribuer en outre à |
*προσ-συμβάλλομαι, | contribuer en outre à |
προσ-συμπλέκω, | entrelacer, mêler en outre |
προσ-συνάπτω, | adapter, joindre en outre |
προσ-συνεδρεύω, | siéger en outre en assemblée |
*προσ-συνθερμαίνω, | échauffer en outre |
*προσ-συνίημι, | comprendre en outre, faire en outre attention à |
προσ-συνίστημι, | recommander en outre |
*προσ-συνοικέω, | habiter en outre avec |
προσ-συνοικίζω | donner en outre en mariage, établir dans une autre résidence |
προσ-συντίθεμαι | convenir en outre de |
προσ-σύρω | allonger, tirailler |
προσ-υβρίζω, | outrager en outre, encore plus |
προ-συγγίγνομαι, | conférer auparavant avec, se mettre d’accord auparavant avec |
προ-σύγκειμαι, | être convenu d’avance, tact |
προ-συγχέω, | confondre, bouleverser auparavant |
προσ-υλακτέω-ῶ | aboyer contre, à |
προ-συλάω-ῶ | piller, dépouiller auparavant |
προ-συλλέγω, | recueillir, rassembler auparavant |
προσυλλογίζομαι, | se servir du syllogisme |
προ-συλλογισμός, οῦ | syllogisme antérieur, dont la conclusion sert de prémisse à un autre |
προ-συμβιβάζω | réunir, concilier auparavant |
προ-συμμίσγω, | mêler auparavant |
Προσυμναία Ἥρα, | Hèra de Prosymna |
προ-συμπάσσω, | saupoudrer toute la surface auparavant |
προ-συμπλέκω, | enlacer, nouer auparavant |
προ-συμφύομαι, | être soudé, uni avant même de naître |
προ-συμφωνέω-ῶ, | être d’accord auparavant |
προ-συναθροίζω, | rassembler auparavant |
προ-συναιρέω-ῶ, | réunir auparavant par synérèse |
προ-συναπάντησις, εως | correspondance entre plusieurs termes disposés géométriquement |
προ-συνάπτω, | unir, combiner auparavant |
προ-συνεδρεύω, | siéger auparavant |
προ-συνεθίζω, | accoutumer auparavant |
προ-συν-επισωρεύω, | entasser auparavant |
προ-συνίημι, | observer auparavant |
προ-συνίστημι | recommander d’avance |
προ-συνοικέω-ῶ | habiter auparavant avec, habiter en outre avec |
προ-συντάσσομαι, | mettre en ligne auparavant |
προ-συντίθεμαι | faire auparavant une convention avec |
προ-συντρίβω | briser auparavant |
προσ-υπακούω | sous-entendre, suppléer |
προσ-υπαναπτύσσω, | expliquer auparavant |
προσ-υπαντάω-ῶ, | aller au-devant de |
προσ-υπάρχω, | appartenir à, être donné à, il appartient à quelqu'un de faire quelque chose |
προσ-υπερβάλλω, | surpasser en outre, encore |
προσ-υπεργάζομαι, | préparer pour, faciliter à |
προσ-υπέχω | fournir en outre, rendre, avoir à rendre compte, en outre, de |
προσ-υπισχνέομαι-οῦμαι, | promettre en outre de |
προσ-υποβάλλω, | placer en outre dessous |
προσ-υπογράφω | décrire, esquisser en outre |
προσυποδείκνυμι, | montrer en outre |
προσ-υποθήγω, | aiguiser contre |
προσ-υπόκειμαι, | être en outre placé en dessous |
προσ-υπολαμβάνω | supposer, penser en outre |
προσ-υπομένω, | supporter en outre, encore |
προσ-υπομιμνῄσκω | faire souvenir, quelqu'un de quelque chose, mentionner en outre |
προσ-υπονοέω-οῶ, | conjecturer en outre |
προσ-υποπτεύω, | soupçonner de plus |
προσ-υποτάττω, | subordonner en outre |
προσ-υποτίθεμαι | placer en outre dessous, supposer en outre |
προσ-υποτοπέω-ῶ, | soupçonner en outre |
προσ-υπουργέω-ῶ, | assister en outre |
προ-συριγγόω-ῶ | creuser auparavant en boyau |
προ-συρίττω | siffler auparavant |
προ-σύστασις, εως | exposition antérieure, préalable |
προ-συστέλλω, | resserrer, condenser, restreindre auparavant |
προσ-υφαίνω, | tisser, broder, entrelacer avec |
προσ-υφίσταμαι | s’ajouter, les choses qui surviennent en outre, les accidents |
προσ-υψόω-ῶ, | élever encore, exhausser |
προ-υποσύρω | tirer auparavant en-dessous |
πρωτερικὴ συκῆ | sorte de figue précoce |
πυκτοσύνη, ης | art du pugilat |
ῥακιο-συρραπτάδης, ου | rapetasseur, ravaudeur de loques |
Σαρωνιτική Σύρτις | Syrte de Sarônis |
σεβασμοσύνη, ης | adoration |
σισύμβρινος, η, ον | préparé avec de la menthe aquatique |
σίσυμβρον, ου | la menthe aquatique, une sorte de cresson |
σισύρα, ας | peau garnie de son poil, fourrure épaisse et grossière |
σισυριγχίον, ου | sorte d’iris |
σισυρνο-δύτης, ου | enveloppé d’une fourrure épaisse et grossière |
σισυρνώδης, ης, ες | semblable à une fourrure épaisse et grossière |
σισυρο-φόρος, ος, ον | couvert d’une fourrure épaisse et grossière |
Σισύφειον, ου | temple de Sisyphe |
Σισύφειος, α, ον | de Sisyphe |
Σισυφεύς, έως | Sisyphée, fourbe |
Σισυφίδης, ου | fils, descendant de Sisyphe |
Σισυφίς, ίδος | le rivage, la terre de Sisyphe, Corinthe |
Σίσυφος, | Sisyphe |
σκεπτοσύνη, ης | méditation, examen réfléchi, réflexion, Timon |
σκοτο-δασυ-πυκνό-θριξ, -τριχος | aux poils sombres, épais et serrés, impénétrables |
στωμυλιο-συλλεκτάδης, ου | collectionneur, à. d. débitant de bavardages |
σύ | tu, toi, vous, vous deux, Chilon, Hdt, |
συάγρειος, ος, ον, | de sanglier |
συ-αγρεσία, ας | chasse au sanglier |
1 σύ-αγρος, ου | qui chasse le sanglier |
2 σύ-αγρος, ου | sanglier, sorte d’encens |
Σύ-αγρος, ου | Syagros |
συαγρώδης, ης, ες, | qui ressemble au sanglier |
σύαινα, ης | mole |
συβαριασμός, οῦ | vie de Sybarite, vie sensuelle |
συβαρίζω | vivre en Sybarite, dans la mollesse |
1 Σύβαρις, ιδος | Sybaris, luxe, mollesse |
2 Σύβαρις, ιος | Sybaris |
Συβαρίτης, ου | Sybarite |
Συβαριτικός, ή, όν | de Sybarite |
συβήνη | étui, carquois |
συ-βόσιον, ου | troupeau de cochons |
Σύ-βοτα, ων | les Sybotes |
συ-βώτης, | gardeur de pourceaux, porcher |
συβωτικός, ή, όν | de porcher |
συγ-γαμέω-ῶ | épouser ensemble, en même temps |
συγ-γάμος, ος, ον | uni par mariage à, époux, épouse, qui partage avec un autre la couche d’une femme, avec une autre la couche d’un homme |
συγ-γανύσκομαι | se réjouir avec |
συγ-γείτων, ονος | limitrophe |
συγ-γελάω-ῶ, | rire avec, ensemble |
συγγένεια, | parenté, avec quelqu'un, parenté, ensemble des parents, famille, membre d’une famille, parent, les familles, classe, genre, espèce |
συγγένειος, | protecteur de la famille |
συγγενέτειρα, ας | sœur |
συγ-γενής, | né avec, qui vient de naissance, inné, naturel, les mois nés avec moi, avec lesquels a commencé ma vie, les cheveux qui naissent avec l’homme, de même origine, de même famille, parent, parent de quelqu'un, parent, parente, les parents, la parenté, la parenté, qui concerne des parents, de parent, main d’un parent, mariage entre parents, parent, qui a de l’affinité avec, semblable, analogue, semblable, analogue à quelqu'un, à quelque chose, les choses de même sorte, très proche parent |
συγγένησις, εως | réunion |
συγγενικός, ή, όν | de parenté, de parents, qui concerne des parents, qui appartient à une race, à une famille, qui a de l’affinité, qui vient de naissance, naturel |
συγγενικῶς, | en manière de parenté |
συγγενίς, ίδος | la parenté |
συγ-γεννάω-ῶ, | engendrer avec, ensemble, en même temps |
συγγεννήτωρ, ορος | père commun |
συγγενῶς, | en même temps que la naissance, dès la naissance, de la même façon, que quelqu'un |
συγ-γέρων, οντος | compagnon de vieillesse |
συγγεωργέω-ῶ | travailler à la terre avec un autre, aider à labourer, à cultiver |
συγ-γέωργος, ου | qui travaille à la terre avec un autre |
συγ-γηθέω-ῶ, | se réjouir avec |
συγ-γηράσκω | vieillir avec |
σύγ-γηρος, ος, ον, | compagnon de vieillesse |
συγ-γίγνομαι, | naître avec, être ensemble, être avec, avoir des rapports, fréquenter, quelqu'un, les camarades, vivre avec, vivre dans, avoir l’habitude de, avoir commerce avec, venir à l’aide de, aider, secourir, quelqu'un |
συγ-γιγνώσκω | être du même avis, que quelqu'un, en quelque chose, donner son assentiment à quelque chose, être du même avis que quelqu'un en quelque chose, partager l’erreur avec beaucoup de gens, convenir de, reconnaître, quelque chose, nous reconnaîtrons souffrir comme coupables d’une faute, reconnaître son erreur, se ranger à l’avis de, consentir à, accorder, avoir conscience de, nous avons conscience de n’avoir pas bien agi, ils eurent conscience d’avoir commis un méfait, connaître avec, avoir connaissance de quelque chose avec d’autres, avoir connaissance d’un complot, d’une conspiration, en complicité avec quelqu'un, ceux qui sont dans la confidence, les complices, reconnaître, comprendre, d’après quelque chose que, pardonner, à quelqu'un, qqe. chose à quelqu'un, pardonner à quelqu'un ce qu’il a dit, pardonner des vols, pardonner à quelqu'un si, de, être du même avis que, être d’accord avec, être d’accord, consentir, avoir conscience de, que, avoir conscience de, pardonner |
σύγγνοια, | pardon |
συγγνώμη, | pardon, accorder le pardon à quelqu'un, pour quelque chose, entraîner le pardon pour quelqu'un, être pardonné, pardonnable, demander son pardon, accorder le pardon, pardonner, obtenir son pardon, obtenir son pardon pour quelque chose, obtenir le pardon de quelqu'un, obtenir son pardon pour, c’est chose pardonnable, si, ce sera chose bien pardonnable, si tu ne t’abstiens pas de ces choses, indulgence, concession, permission |
συγγνωμονέω-ῶ, | être indulgent |
συγγνωμονικός, ή, όν | indulgent, pardonnable |
συγγνωμονικῶς, | avec indulgence |
συγγνωμοσύνη, ης | indulgence |
συγγνώμων, | qui est du même avis, que quelqu'un, qui est d’accord sur quelque chose, qui pardonne, indulgent, clément, envers quelqu'un, au sujet de quelque chose, pour quelqu'un au sujet de quelque chose, consentant à ce que quelqu'un, l’indulgence, pardonnable |
σύγγνωσις, εως | conscience de quelque chose, connaissance |
συγγνωστός, ός, όν, | pardonnable, excusable, c’est chose pardonnable de, que, si, c’est chose pardonnable pour eux de, ils sont excusables de, excusable de |
συγ-γογγυλίζω, | arrondir ensemble |
συγ-γομφόω-ῶ, | clouer ensemble |
σύγγονος, ος, ον | de naissance commune avec, parent par le sang de, frère, sœur, parents par le sang, cousins, inné, naturel, du même pays |
σύγγραμμα, ατος | composition, ouvrage, traité, ouvrage en prose, discours écrit, règlement, ordonnance, article d’une loi, ordonnance de médecin |
συγγραφεύς, | écrivain, prosateur, historien, écrivain, membre d’un conseil chargé de préparer et de rédiger les projets de lois |
συγγραφή, | action de composer, description, exposition, matériaux pour une composition, composition, ouvrage écrit, écrit en prose, ouvrage d’histoire, pièce authentique, traité, acte, contrat, contrat commercial, d’assurance maritime, document |
συγγραφικός, ή, όν | qui concerne la rédaction d’un ouvrage, d’un ouvrage en prose |
συγγραφικῶς | en termes précis comme ceux d’un contrat |
συγ-γράφω, | représenter avec, ensemble, représenter, décrire, composer, rédiger, composer un ouvrage, sur quelque chose, écrire l’histoire d’une guerre, composer un ouvrage en prose, un ouvrage de poésie, écrire, composer un discours pour quelqu'un, rédiger un projet de loi pour l’assemblée du peuple, réunir en un code les lois écrites, inscrire avec, pères conscrits, sénateurs, rédiger, composer un discours pour quelqu'un, recueillir les avis dans l’assemblée du peuple, faire un contrat écrit, s’engager par écrit, à quelque chose, au sujet de quelque chose, en vue de quelque chose, conclure, rédiger un traité de paix avec quelqu'un, rédiger un contrat de mariage, signer un traité, celui qui a pris un engagement par écrit |
συγ-γυμνάζω, | exercer avec, ensemble, s’exercer avec |
συγγυμνασία, ας | exercice en commun |
συγγυμναστής, οῦ | compagnon d’exercice |
συγ-καθαγίζω | consacrer ensemble |
συγ-καθαιρέω-ῶ | abattre, détruire avec, ensemble, déposer avec l’aide de quelqu'un, aider quelqu'un à déposer, aider à venir à bout de |
συγ-καθαρμόζω | ensevelir, aider à soigner les plaies d’un mort |
συγ-καθέζομαι | siéger avec, ensemble, se tapir |
συγ-καθ-είμαρμαι, | être uni dans un même sort par un arrêt du destin |
συγ-καθείργω, | enfermer ensemble |
συγ-καθέλκω, | entraîner avec, ensemble |
συγ-καθεύδω, | dormir avec |
συγ-καθέψω, | faire cuire avec, ensemble |
συγ-κάθημαι | être assis avec, à côté de, siéger ensemble, pour traiter de la paix, être assis, affaissé en même temps |
συγ-καθιδρύω, | consacrer une fondation en même temps, à un dieu en même temps qu’à un autre |
συγ-καθιερόω-ῶ, | consacrer en même temps, ensemble |
συγ-καθίζω | asseoir, établir avec, ensemble, s’asseoir en même temps, siéger ensemble, siéger ensemble, ramener ses jambes sous soi pour se poser à terre, s’affaisser |
συγ-καθίημι | déposer en même temps, ensemble, laisser tomber, laisser aller, laisser fléchir, s’abaisser à faire quelque chose, descendre ensemble, en même temps, s’affaisser, s’étendre, se laisser aller à, condescendre à, témoigner de la condescendance à quelqu'un, condescendre à quelque chose, céder sur le prix de quelque chose, condescendre |
συγ-καθίστημι | établir avec, en même temps, ensemble, mettre en état, confirmer, affermir, consolider, mettre en lieu sûr avec, en même temps, calmer ensemble, aider à secourir, contribuer à calmer, se poser en face de, se mesurer avec, en venir aux mains, avec quelqu'un, les adversaires |
συγ-καθορμίζομαι | relâcher ensemble dans un port |
συγ-καθοσιόω-ῶ, | consacrer avec, ensemble |
συγ-καθυβρίζω, | outrager en même temps |
συγ-καθυφαίνω | tisser avec |
σύγ-καιρος, ος, ον, | qui vient à propos, opportun |
συγ-καίω, | brûler, enflammer entièrement, s’enflammer |
συγ-κακοπαθέω-ῶ | souffrir avec |
συγ-κακουργέω-ῶ | maltraiter, léser de concert avec un autre, maltraiter une personne en même temps qu’une autre |
συγ-κακουχέομαι-οῦμαι | être maltraité avec, de même que |
συγ-κακόω-ῶ | blesser, endommager ensemble |
συγ-καλέω-ῶ | appeler en même temps, quelqu'un en même temps que quelqu'un, convoquer, convoquer quelqu'un pour, convoquer près de soi, pour soi |
συγ-καλινδέομαι-οῦμαι | se rouler ensemble |
συγ-καλλύνω | nettoyer ensemble |
συγκάλυμμα, ατος | enveloppe |
συγ-καλύπτω | couvrir entièrement, envelopper, s’envelopper de, s’envelopper |
συγ-κάμνω | travailler, faire effort avec, aider, assister, compatir à |
συγκαμπή, ῆς | pli, jointure, Polybos |
συγκαμπτός, ή, όν, | flexible |
συγ-κάμπτω, | contracter, ramasser sur soi en courbant, en pliant, se courber |
σύγκαμψις, εως | action de ramasser sur soi en courbant, courbure |
συγ-κανηφορέω-ῶ | porter ensemble les corbeilles sacrées |
συγ-καρκινόομαι-οῦμαι | enlacer ses racines |
συγ-κασιγνήτη, ης | sœur commune |
συγ-καταβαίνω | descendre avec, descendre ensemble, tomber en touffe sur, descendre au secours de, descendre pour assister, se jeter dans, en venir à s’exposer à un danger, à une guerre, s’accorder avec, condescendre, consentir, à quelque chose, céder sur le prix d’une chose |
συγ-καταβάλλω, | dépenser ensemble, avec |
συγκατάβασις, | condescendance |
συγκαταβατικός, ή, όν | qui condescend, accommodant |
συγκαταβατικῶς | avec condescendance, avec indulgence |
συγ-καταβιβάζω | faire descendre ensemble |
συγ-καταβιόω-ῶ, | passer sa vie avec, Éph |
συγκαταγήρασις, εως | action de vieillir ensemble |
συγ-καταγηράσκω, | vieillir ensemble, avec |
συγ-καταγιγνώσκω, | condamner ensemble, en même temps |
συγ-κατάγνυμι | briser ensemble |
συγ-καταγομφόω-ῶ, | clouer ensemble |
συγ-κατάγω | contribuer à ramener, faire descendre en même temps |
συγκαταγωγή, ῆς | action de faire descendre en même temps, byzantin |
συγ-καταδαρθάνω | dormir avec |
συγ-καταδικάζω | condamner ensemble |
συγ-καταδιώκω, | poursuivre ensemble, en même temps |
συγ-καταδουλόω-ῶ, | asservir, subjuguer ensemble |
συγ-καταδύομαι | s’enfoncer, plonger, disparaître avec |
συγκατάδυσις, εως | coucher d’un astre en même temps que d’un autre |
συγ-καταζάω-ῶ | passer sa vie avec, ensemble |
συγ-καταζεύγνυμι | unir, une personne à une autre |
συγ-καταθάπτω, | ensevelir avec, en même temps que |
συγκατάθεσις, εως | assentiment, approbation, accord de l’esprit avec les perceptions, concorde, soumission |
συγκαταθετικός, ή, όν, | approbatif |
συγκαταθετικῶς, | avec approbation |
συγ-καταθέω, | faire ensemble, en même temps une incursion |
συγ-καταθλάω-ῶ, | briser ensemble |
συγ-καταθνῄσκω | mourir avec |
συγ-καταίθω | brûler avec |
συγ-καταινέω-ῶ, | donner son assentiment à, approuver, quelque chose, quelqu'un |
συγκάταινος, ος, ον, | qui consent, approuve |
συγ-καταίρω, | aborder ensemble, en même temps |
συγ-καταιτιάομαι-ῶμαι, | accuser avec |
συγ-κατακαίνω, | tuer ensemble, massacrer |
συγ-κατακαίω, | brûler ensemble, avec, quelqu'un avec quelqu'un, être brûlé avec |
συγ-κατακαλύπτω | couvrir entièrement |
συγ-κατάκειμαι, | être couché avec, être couché avec quelqu'un sur un lit de table, les convives |
συγ-κατακεράννυμι | mêler ensemble, avec, ARÉsas |
συγ-κατακλείω, | enfermer ensemble, avec, des hommes avec des lions, réduire quelqu'un à la misère |
συγ-κατακληρονομέω-ῶ, | hériter en même temps, devenir en même temps héréditaire |
συγ-κατακλίνω, | faire coucher avec, une personne avec une autre, coucher avec, être étendu avec quelqu'un sur un lit de table |
συγ-κατακοιμάω-ῶ, | faire coucher ensemble |
συγ-κατακολουθέω-ῶ | accompagner |
συγ-κατακομίζω, | amener, transporter ensemble |
συγ-κατακόπτω | couper à la fois, détruire complètement |
συγ-κατακοσμέω-ῶ, | bien arranger ensemble |
συγκατακόσμησις, εως | bon arrangement |
συγ-κατακρημνίζω, | précipiter avec |
συγ-κατακτάομαι-ῶμαι, | acquérir en même temps que, avec |
συγ-κατακτείνω, | tuer avec, massacrer |
συγ-κατακυλίνδω | faire rouler en même temps |
συγ-καταλαμβάνω | s’emparer en même temps de, occuper en même temps, comprendre, saisir en même temps, conclure de prémisses |
συγ-καταλέγω | choisir et arranger, choisir avec, ensemble, choisir, élire une personne avec une autre, ajouter sur une liste, étendre de tout son long avec |
συγ-καταλείπω, | laisser en même temps |
συγ-καταλήγω, | cesser en même temps |
συγ-καταλογίζομαι, | compter avec |
συγ-καταλύω, | aider à dissoudre, à détruire, avec quelqu'un, faire une halte, s’arrêter qqe part avec quelqu'un |
συγ-καταμένω, | rester ensemble, en même temps |
συγ-καταμίγνυμι | mêler avec, mélanger, unir, unir les Grâces aux Muses, se mêler au corps, être absorbé par le corps, être absorbé par, plongé dans |
συγ-καταμύω, | se fermer tout à fait |
συγ-καταναυμαχέω-ῶ | vaincre ensemble, en même temps dans un combat naval |
συγ-κατανέμω, | partager, se partager |
συγκατανευσι-φάγος, ου | qui vit de condescendance, de complaisances |
συγ-κατανεύω | donner son assentiment à, à quelqu'un pour quelque chose |
συγ-κατανοέω-οῶ, | comprendre ensemble |
συγ-καταπατέω-ῶ | fouler aux pieds ensemble |
συγ-καταπίμπλημι, | remplir ensemble, en même temps |
συγ-καταπίμπρημι, | brûler ensemble, avec |
συγ-καταπίνω | engloutir, dévorer avec, ensemble |
συγ-καταπίπτω, | succomber avec |
συγ-καταπλέκω, | entrelacer |
συγ-καταπολεμέω-ῶ, | aider à vaincre, à soumettre |
συγ-καταποντόω-ῶ, | précipiter ensemble dans la mer |
συγ-καταπράσσω, | aider à faire, à achever |
συγ-καταριθμέω-ῶ | énumérer avec, joindre à une énumération |
συγ-καταρρέω | s’écouler avec, tomber ensemble |
συγ-καταρριπτέω-ῶ | s’abaisser à des relations avec |
συγ-καταρρίπτω, | abattre ensemble |
συγ-κατάρχομαι, | commencer un sacrifice avec |
συγ-κατασβέννυμι | éteindre avec |
συγ-κατασείομαι, | être ébranlé ensemble |
συγκατασκάπτης, ου | qui ruine de fond en comble, dévastateur |
συγ-κατασκάπτω, | ruiner ensemble, de fond en comble |
συγ-κατασκεδάννυμι | répandre en même temps, répandre aussi |
συγ-κατασκευάζω, | aider à préparer, à établir, à se procurer, aider quelqu'un à préparer quelque chose |
συγ-κατασκηνόω-ῶ, | réunir dans la même tente |
συγκατασκήνωσις, εως | action de disposer des tentes, byzantin |
συγ-κατασκήπτω, | fondre ensemble sur |
συγ-κατασπάω-ῶ, | tirer en bas avec, entraîner avec, entraîner une chose avec une autre, être entraîné avec |
συγ-καταστασιάζω | soulever en même temps |
συγκατάστασις, εως | engagement, combat |
συγ-καταστρέφω, | terminer en même temps, aider à réduire, sous le même joug que soi-même, aider à renverser une domination |
συγ-κατασύρω | entraîner, ôter avec |
συγ-κατασχηματίζω | donner une même forme, être conforme, se conformer à |
συγ-κατασχίζω, | fendre avec |
συγ-κατατάσσω, | disposer avec, ensemble, Polyen, être disposé harmonieusement |
συγ-κατατείνω, | tendre ensemble, en même temps |
συγ-κατατήκομαι | se consumer, s’épuiser avec |
συγ-κατατίθημι, | déposer en même temps, donner son assentiment, à quelqu'un au sujet de quelque chose, donner son assentiment à quelque chose, être d’accord avec quelqu'un pour quelque chose, accorder quelque chose |
συγ-κατατρέχω, | se rencontrer, s’entre-choquer |
συγ-κατατρίβω | déchirer avec |
συγ-κατατρώγω, | manger ensemble |
συγ-καταφέρω | faire descendre ensemble, entraîner ensemble par la force d’un courant, une chose avec une autre, être entraîné ensemble par un courant, être renversé en même temps, être entraîné ensemble à, condescendre à, s’accorder avec, s’accorder pour quelque chose |
συγ-καταφεύγω, | s’enfuir, se réfugier ensemble |
συγ-καταφθείρω, | détruire, perdre ensemble |
συγ-καταφλέγω | brûler ensemble, avec, être brûlé avec, Polyen |
συγ-καταφονεύω, | tuer ensemble, massacrer, Polyen |
συγκατάφυρτος, ος, ον, | mêlé de, formé d’un mélange de |
συγ-καταχράομαι-ῶμαι, | user, abuser ensemble de |
συγ-καταχώννυμι | enfouir ensemble sous des décombres |
συγ-καταψεύδομαι, | calomnier en même temps |
συγ-καταψηφίζω, | élire ensemble, condamner en même temps |
συγ-κατέδω | manger, dévorer ensemble |
συγ-κάτειμι | descendre ensemble, avec, tomber, avec |
συγ-κατεξανίσταμαι | se lever en même temps |
συγ-κατεργάζομαι | aider, quelqu'un, en quelque chose, quelqu'un à faire quelque chose, aider à conquérir un pays, faire périr ensemble |
συγ-κατέρχομαι | descendre ensemble, revenir ensemble, revenir d’exil avec quelqu'un |
συγ-κατεσθίω | manger ensemble, avec, manger une chose avec une autre |
συγ-κατευθύνω | diriger en même temps |
συγ-κατεύχομαι | réunir dans un vœu, faire vœu en même temps |
συγ-κατέχω | contenir ensemble, embrasser |
συγ-κατηγορέω-ῶ, | accuser avec, avec quelqu'un, accuser une personne avec une autre |
συγ-κατήγορος, ου | conseil qui assiste l’accusateur |
συγ-κατηρεφής, ής, ές, | entièrement couvert de |
συγ-κατοικέω-ῶ, | habiter avec |
συγ-κατοικίζω | faire habiter ensemble, une chose avec une autre, fonder ensemble, aider à peupler, à coloniser |
συγ-κατοικτίζομαι, | déplorer ensemble |
συγ-κατολισθαίνω, | glisser en bloc, en même temps |
συγ-κατορθόω-ῶ, | bien diriger avec |
συγ-κατορύσσω, | enfouir ensemble, avec, quelque chose avec quelqu'un, une personne avec une autre |
συγκάττυσις, εως | rapiécetage |
συγ-καττύω, | raccommoder, rapiéceter |
σύγκαυσις, εως | embrasement, combustion, action de brûler, de faire cuire |
σύγ-κειμαι, | être étendu ensemble, être formé, composé de, être combiné, imaginé par les poètes, être convenu, arrêté, que cela soit ainsi convenu entre nous, il avait été convenu entre eux de, selon ce qui avait été convenu, comme il avait été convenu, jour convenu, selon, d’après ce qui était convenu, contrairement à ce qui est convenu, puisqu’il avait été convenu avec eux que |
συγκεκροτημένως, | d’une manière serrée, savante, habile |
συγ-κελαρύζω | résonner, murmurer en même temps |
συγ-κελεύω, | ordonner ensemble, en même temps |
συγ-κέλλω, | pousser ensemble, en même temps |
συγ-κενόω-ῶ, | vider, évacuer à la fois |
συγ-κεντέω-ῶ, | piquer, percer avec, en même temps |
συγ-κεράννυμι, | mêler avec, mélanger, une chose à une autre, mélanger, faire un mélange de, être mélangé, être formé par un échange, contracter, mêler pour soi, contracter amitié avec quelqu'un, se lier avec, être aux prises avec, en proie à, être plongé dans |
συγ-κερατίζομαι | combattre à coups de cornes avec |
συγ-κεραυνόω, | foudroyer ensemble, en même temps, frapper de stupeur |
συγ-κερκίζω, | tisser avec |
συγ-κεφαλαιόω-ῶ | récapituler, résumer, récapituler |
συγκεφαλαίωμα, ατος | somme, total |
συγκεφαλαίωσις, εως | récapitulation |
συγκεχυμένως | confusément |
συγ-κηδεστής, οῦ | beau-frère, beau-frère |
συγ-κηδεύω, | ensevelir ensemble |
συγ-κηρύσσω, | publier ensemble, en même temps |
συγ-κινδυνεύω | s’exposer à un danger avec, être compagnon d’armes, de quelqu'un |
συγ-κινέω-ῶ | mouvoir ensemble, se mouvoir avec, en même temps, donner du mouvement au style, à l’éloquence, agiter, soulever ensemble, se mouvoir ensemble |
συγκίνημα, ατος | commotion |
συγκίνησις, εως | commotion |
συγκινητικός, ή, όν | moteur |
συγ-κλαίω, | pleurer avec |
συγκλασμός, οῦ | collision |
συγ-κλάω | briser ensemble, en même temps, être brisé, heurter en même temps |
σύγκλεισις, εως | action de fermer ensemble, fermeture produite par occlusion, fermeture d’un corps dont les parties se rapprochent, ligne, masse de troupes impénétrable, défilé resserré |
σύγκλεισμα, ατος | ouvrage fait d’incrustations, de pièces de rapport |
συγκλεισμός, οῦ | fermeture, dureté de cœur |
συγκλειστός, ός, όν | enfermé, enveloppé, qui a la faculté d’enfermer |
συγ-κλείω, | enfermer ensemble, lier étroitement ensemble, corps bien joint dans toutes ses articulations, entier, dont il ne manque aucune partie, rattacher le commencement à la fin, dans le rapport le plus étroit avec ce qui a été dit auparavant, joindre étroitement les boucliers les uns aux, former des rangs serrés, ils se retirèrent en rangs serrés, le vide, faire se heurter, mettre aux prises plusieurs personnes, fermer le passage, le territoire ennemi fermait la route, fermer, clore, les paupières, les yeux, boucher les yeux à quelqu'un en les frappant, faire que les yeux se ferment par l’enflure, fermer la bouche, fermer les portes à clef, ferme à clef, fermer les tribunaux, la prison, fermer un filet, enveloppée de voiles, enfermer, ceindre, cerner, serrer, entasser l’assemblée à Kolônos, enfermer l’ennemi dans l’enceinte de ses murs, bloquer l’ennemi pour un siège, enfermer, emprisonner, les dieux dans la matière, lac enfermé de toutes parts par des montagnes, réduire à l’étroit, aux extrémités, réduire aux dernières extrémités, à l’obligation de donner des otages et de payer une contribution, contraindre à un paiement d’argent, être contraint par les circonstances, par les affaires, comme la saison pressait, réduit à une vie difficile, former en fermant, ils forment autour de lui un théâtre |
συγ-κλέπτω | voler de complicité avec, tromper à la fois |
συγκληρία, | lien, affinité |
συγκληρονομέω-ῶ, | être cohéritier |
συγκληρονομία, ας | héritage avec une autre personne |
συγ-κληρονόμος, ος, ον, | cohéritier |
σύγ-κληρος, ος, ον | qui se trouve réuni par le sort, limitrophe, voisin, assigné par un sort commun |
συγκληρόω-ῶ | réunir par le sort, une personne à une autre, désigner ensemble par le sort, attribuer un sort commun, assigner par un sort commun quelque chose à quelqu'un, avoir un sort commun |
συγκλητικός, ή, όν, | de l’assemblée, membre du sénat, sénateur, les sénateurs, sénatus-consulte |
σύγκλητος, ος, ον, | convoqué, assemblé, assemblée par convocation, extraordinaire, assemblée délibérante, le sénat, les sénateurs, le sénatus-consulte |
συγκλινής, ής, ές | qui se penche en même temps, tout à fait, qui tombe sur |
συγκλινίαι, ῶν | anfractuosités d’une région montagneuse |
συγ-κλίνω | faire coucher avec, coucher avec, incliner, faire fléchir ensemble, concilier unanimement, décliner de même |
συγκλίτης, ου | compagnon de lit pour un repas, convive |
συγ-κλονέω-ῶ, | jeter de la confusion, troubler, bouleverser |
συγκλυδάζομαι | être ballotté par les flots |
συγ-κλύζω, | inonder de flots qui s’entrechoquent, ballotter sur les flots, submerger, bouleverser, confondre |
σύγ-κλυς, υδος | balayé de tous côtés par les flots, qui forme un ramassis |
συγκλυσμός, οῦ | choc des vagues |
συγ-κλώθω, | filer ensemble, joindre, unir |
σύγκλωσις, εως | trame d’une destinée, des événements |
συγ-κνισόω-ῶ | imprégner de l’odeur de la graisse |
συγ-κοιμάομαι-ῶμαι | coucher avec |
συγκοίμησις, εως | action de coucher avec |
συγ-κοιμίζω, | faire coucher avec |
σύγ-κοινος, ος, ον, | commun à tous |
συγκοινόω-ῶ, | unir solidement, fixer, faire part de, communiquer, quelque chose à quelqu'un |
συγκοίνωμα, ατος | lien solide, byzantin |
συγ-κοινωνέω-ῶ | avoir une part de, participer à, à quelque chose, à quelque chose avec quelqu'un, être compagnon avec, vivre avec, avec quelque chose |
συγ-κοινωνός, ός, όν, | qui participe à |
σύγ-κοιτος, ος, ον | compagnon de lit, époux, épouse, d’époux, d’amant |
συγ-κολάζω, | châtier ensemble, avec, aider à châtier, aider quelqu'un à châtier quelqu'un |
συγ-κολάπτω | écraser |
συγ-κολλάω-ῶ, | coller ensemble, faire un assemblage de choses que l’on soude, souder une chose à une autre |
συγκόλλησις, εως | assemblage de choses collées, soudées, attachement |
συγκολλητής, οῦ | celui qui colle ensemble, qui assemble |
σύγ-κολλος, | collé ensemble, qui s’accorde, se rapporte exactement |
συγκόλλως, | de manière à être solidement uni, de manière à s’accorder, à se rapporter exactement |
συγ-κολυμβάω-ῶ, | plonger ensemble |
συγκομιδή, ῆς | assemblage, collection, approvisionnement, récolte, compilation |
συγ-κομίζω, | porter, amener ensemble, ramasser, recueillir, récolter, amasser, gagner, porter en terre, inhumer, mener avec soi, récolter, recueillir pour soi, recueillir, dans son âme, dans son souvenir |
συγκομιστός, ή, όν, | apporté ensemble, apporté en commun, pique-nique, récolté, recueilli, résine telle qu’on vient de la recueillir, apporté de tous côtés, pain fait de farine recueillie partout, de déchets de farine, pain grossier |
σύγκομμα, ατος | sorte de mets, de remède formé de substances hachées ensemble |
συγ-κονιόομαι-οῦμαι, | se rouler ensemble dans la poussière, combattre ensemble |
συγκοπή, ῆς | morcellement d’un métal pour la fabrication de la monnaie, raccourcissement, réduction, concision du style, syncope, retranchement de syllabes, de lettres au milieu d’un mot, à la fin d’un mot, collision, choc, syncope, défaillance |
σύγκοπος, ος, ον, | qui éprouve une défaillance |
συγκοπτός, ός, όν, | coupé menu, haché |
συγ-κόπτω, | rouer de coups, briser, détruire de fond en comble, frapper, battre, raccourcir, réduire par syncope, être frappé de syncope, défaillir, se frapper la poitrine, en signe de douleur, se lamenter |
συγκοπώδης, ης, ες, | accompagné de syncope |
συγ-κορυβαντιάω-ῶ | délirer, extravaguer ensemble |
συγ-κόρυφος, ος, ον | uni par le sommet |
συγ-κορυφόω-ῶ | récapituler, résumer, achever, accomplir |
συγκορύφωσις, | récapitulation |
συγ-κοσμέω-ῶ | disposer, arranger ensemble, donner de la grâce, plus de grâce, gouverner, diriger ensemble |
συγ-κοτταβίζω | jouer au cottabe ensemble |
συγ-κουφίζω, | contribuer à alléger, à soulager |
συγ-κραδαίνω | secouer ensemble |
σύγκραμα, ατος | mélange, vin trempé |
συγκραματικός, ή, όν | qui consiste en un mélange |
σύγκρασις, | mélange, réunion, tempérament, constitution d’un homme, température |
συγκρατέω-ῶ | contenir ensemble, solidement, garder en soi-même, retenir, conserver en soi, pour soi, gouverner, conserver |
σύγκρατος, ος, ον | mélangé, uni, fortement uni |
συγ-κρατύνω | confirmer, corroborer |
συγ-κρέκω, | faire résonner avec |
συγ-κρημνίζω, | précipiter ensemble |
συγ-κρητισμός, οῦ | union des Crétois, coalition de deux adversaires contre un troisième |
σύγκριμα, ατος | composé, corps formé de la réunion de plusieurs parties, concert musical, décision, décret, interprétation d’un songe |
συγ-κρίνω | assembler, combiner, unir, être formé par la réunion de plusieurs parties, rapprocher, comparer, une chose à une autre, se comparer à quelqu'un, conjecturer, interpréter par conjecture, interpréter des songes, juger quelqu'un d’après quelque chose, déterminer, décider, ce qu’ils pourront faire, se mesurer avec un autre |
σύγκρισις, | assemblage, combinaison, substance composée, rapprochement, comparaison, sceps, par comparaison, interprétation, explication, de signes d’écriture |
συγκριτικός, ή, όν | qui est apte, qui sert à assembler, à combiner, l’art d’assembler, qui compare, sert à comparer, GRamm, le comparatif, les comparatifs |
συγκριτικῶς | par comparaison |
σύγκριτος, ος, ον | formé de plusieurs éléments, compact, solide |
συγκριτός, ή, όν | comparable à |
συγ-κροτέω-ῶ | heurter l’un contre l’autre, entre-choquer, battre des mains en signe de joie, les heurter, en signe de douleur, de crainte, battre des mains, applaudir, être applaudi, claquer des dents par l’effet de la peur, du froid, assembler avec le marteau, forger, composer, combiner, agencer, lever, machiner, exciter, former, exercer, quelqu'un, exercé, exercé à quelque chose |
συγκρότησις, εως | combinaison |
συγκρούσιος, ος, ον | le rire d’une personne qui en même temps bat des mains, trépigne |
σύγκρουσις, εως | heurt, choc, conflit, hostilité, dissension, trille |
συγκρουστός, ή, όν | frotté l’un contre l’autre, byzantin, pierres dressées par frottement mutuel, cardé, recardé, vêtement grossier, d’étoffe recardée |
συγ-κρούω | heurter l’un contre l’autre, entre-choquer, battre des mains, heurter des navires les uns contre les autres, choquer les lances contre les boucliers, mettre aux prises, une personne avec une autre, rendre ennemi, brouiller, chose, jeter la confusion dans, exciter une guerre, rapprocher, faire se réconcilier, se heurter, s’entre-choquer, se heurter les uns contre les autres, se combattre, en venir aux mains |
συγ-κρύπτω | cacher entièrement, son corps sous une armure, cacher avec, aider à cacher, aider quelqu'un à cacher quelque chose |
συγ-κτάομαι-ῶμαι, | acquérir en commun |
συγ-κτερεΐζω | rendre ensemble les derniers devoirs |
συγ-κτίζω | fonder avec, créer avec, coloniser avec, sillons bien cultivés |
σύγκτισις, εως | fondation en commun |
συγκτίστης, ου | qui s’associe à un autre pour fonder une colonie |
συγ-κτυπέω-ῶ | résonner avec |
συγκυβευτής, οῦ | partenaire au jeu de dés, compagnon de jeu |
συγ-κυβεύω | jouer aux dés avec |
συγ-κυέω-ῶ, | enfanter avec |
συγ-κυκάω-ῶ | mêler, bouleverser |
συγ-κυκλέω-ῶ, | faire tourner, rouler ensemble |
συγ-κυκλόομαι-οῦμαι, | envelopper complètement |
συγ-κυλινδέομαι-οῦμαι | rouler dans, se vautrer dans |
συγ-κυλίομαι | avoir commerce avec, s’abattre en tournoyant |
συγ-κυμαίνομαι | être agité |
συγκυνηγέω-ῶ | chasser ensemble |
συγ-κυνηγός, οῦ | compagnon de chasse |
συγκύπτης, ου | chevron d’une toiture, étançon |
συγ-κύπτω | s’incliner en se repliant sur soi-même, baisser le visage, se courber par lassitude, se courber pour observer quelque chose, pour étudier quelque chose, opérer un mouvement convergent, s’incliner ensemble, se pencher l’un vers l’autre, se pencher de manière à se toucher, s’aboucher, se concerter pour agir ensemble, conspirer, comploter |
συγ-κυρέω-ῶ | se trouver avec, se rencontrer par hasard, rencontrer, rencontrer, se rencontrer avec, atteindre à, toucher à, être contigu à, échoir, arriver, à quelqu'un, par le fait de quelqu'un, il arriva que, auxquelles il est arrivé d’être malade |
συγκύρημα, ατος | rencontre fortuite, accident, événement |
συγ-κυρόω-ῶ | confirmer |
συγ-κωθωνίζομαι, | boire, s’enivrer ensemble |
σύγ-κωλος, ος, ον, | dont les pattes de devant sont rapprochées |
συγ-κωμάζω, | prendre part à une fête avec |
σύγ-κωμος, ος, ον, | qui participe à une fête avec |
συγ-κωμῳδέω, | jouer la comédie avec |
συγ-ξαίνω, | carder avec, ensemble |
συγ-ξέω, | polir dans toutes ses parties, avec soin |
συγ-ξηραίνω, | faire sécher, dessécher avec |
συγ-ξύω | racler, gratter de tous côtés, mettre en pièces |
συγ-χαίρω | se réjouir avec, avec quelqu'un, de quelque chose, de ce que, rendre grâces, à quelqu'un de quelque chose, féliciter, quelqu'un de quelque chose |
συγ-χαλάω-ῶ | relâcher avec |
συγ-χαλεπαίνω | se fâcher de même que |
συγ-χαλκεύω, | souder avec |
συγ-χαράσσω, | scarifier entièrement |
συγχαρητικός, ή, όν | de félicitation |
συγ-χαρίζομαι | accorder une faveur, être agréable à |
συγ-χειλίαι, ῶν | coins des lèvres |
συγ-χειμάζω, | passer l’hiver avec, subir ensemble les rigueurs de l’hiver |
συγ-χειρίζω, | manier, administrer avec |
συγ-χειροπονέω-ῶ, | mettre la main à un travail avec |
συγ-χειρουργέω-ῶ, | accomplir ensemble |
συγ-χέω, | verser ensemble, bouleverser, brouiller, confondre, les rênes s’étaient embrouillées, enchevêtrées, brouiller, confondre ce qui a été trié, non séparé, trié, mais confondu, effacer les lettres, mélanger les cailloux servant au vote, mettre le désordre dans les rangs, les vues de ceux qui disaient, étaient confuses, se contredisaient, troubler l’esprit, le courage de quelqu'un, le rendre hésitant, indécis, troubler quelqu'un, bouleverser, renverser, ruiner, convertir une ville en un monceau de décombres, rendre une route impraticable, violer des serments, bouleverser, violer les lois, la loi, bouleverser le gouvernement, le temps bouleverse tout, bouleverser tout de fond en comble, tout est relâché, bouleversé, rendre vain, faire échouer, exposer sans ordre, d’une façon confuse, provoquer en faisant de l’agitation, exciter, une guerre |
συγ-χιλίαρχος, ου | collègue dans le tribunat militaire |
συγχίς, ίδος | sorte de chaussure |
συγ-χλευάζω, | se moquer avec |
συγ-χόνδρωσις, εως | union de deux os par un cartilage |
συγ-χορδία, ας | accord |
συγχορευτής, οῦ | qui fait partie du même chœur de danse |
συγ-χορεύω, | danser ensemble, être du même chœur |
συγχορηγέω-ῶ, | être chorège avec, contribuer à l’entretien de, contribuer à, subvenir, à l’entretien de quelqu'un, contribuer aux frais de nourriture de quelqu'un, contribuer aux dépenses de |
συγ-χορηγός, οῦ | chorège avec un autre, qui contribue à certains frais |
σύγ-χορος, ος, ον, | qui figure dans un chœur avec d’autres |
σύγ-χορτος, ος, ον, | dont le fourrage est le même, limitrophe, voisin de |
συγ-χράομαι-ῶμαι | user de quelque chose d’accord avec son propre intérêt, profiter de, emprunter, quelque chose à quelqu'un, avoir des relations de commerce avec, avoir commerce, s’associer avec |
συγ-χρηματίζω | être appelé avec, avoir un nom en commun avec |
σύγχρησις, εως | usage de termes synonymes, usage habituel |
σύγχρισμα, ατος | friction avec un corps gras, onction |
συγχριστός, ή, όν, | oint par tout le corps, oint |
συγ-χρίω, | oindre par tout le corps, oindre |
συγχρονέω-ῶ | être contemporain de, employer au même temps |
συγχρονίζω | être contemporain de, rester qqe temps dans |
συγχρονισμός, οῦ | existence, événement, récit du même temps |
σύγ-χρονος, ος, ον, | contemporain |
σύγ-χροος-ους, οον-ουν | de même couleur, de même aspect, qui touche à, uni |
συγ-χρώζω | communiquer une couleur, une teinte, prendre la même couleur que, fondre les mêmes couleurs, se fondre ensemble |
σύγ-χρωτα | chair contre chair |
συγ-χρωτίζομαι, | avoir commerce avec, ZÉnon |
συγ-χυλόω-ῶ | convertir en suc |
σύγχυσις, εως | confusion, mélange, confusion politique, bouleversement, ruine, violation de lois, de traités, de serments, trouble de l’esprit, confusion, stupeur |
συγχυτικός, ή, όν | propre à confondre, à troubler |
συγ-χωλεύω, | boiter avec |
σύγχωμα, ατος | amas |
συγ-χωνεύω, | faire fondre ensemble |
συγ-χώννυμι | couvrir de terre amoncelée, combler, niveler, détruire, confondre |
συγ-χωρέω-ῶ | venir ensemble, venir ensemble, se rapprocher, se réunir dans le même lieu, les deux roches marines qui se heurtent, être du même avis, s’accorder pour, venir avec, joindre à, s’associer à, à toute entreprise hasardeuse, faire place, se retirer, céder la place à quelqu'un, céder la place, laisser la préséance, à quelqu'un, abandonner à quelqu'un le commandement en chef, céder, se prêter à, concéder, consentir, laissez faire, ne pas consentir, refuser, défendre, la disposition à consentir, la bienveillance, la douceur, tomber d’accord avec quelqu'un, céder à quelqu'un, être indulgent pour quelqu'un, n’être pas complaisant pour les méchants, Nicias se rangeant à cet avis, se soumettre aux lois, la somme dont on s’est contenté, consentir à quelque chose, concéder quelque chose à quelqu'un, accorder à quelqu'un la paix, ces conditions ayant été consenties, la paix se fait, le terme consenti par les adversaires, accepter la mort comme punition, consentir à, accepter de, accorder en paroles, se ranger à une opinion, acquiescer à, accorder quelque chose à quelqu'un, remettre, pardonner, il importe, il convient |
συγχώρημα, ατος | concession, consentement |
συγχώρησις, εως | concession, consentement, pardon |
συγχωρητικός, ή, όν, | enclin à concéder, à pardonner |
συγχωρητικῶς, | par concession |
σύγχωσις, εως | fouille, terrassement, AthÉnÉe mÉc |
σύδην | avec impétuosité |
Συδριάδες, | les Sydriades |
σύειος, α, ον, | de porc, viande de porc |
Συέννεσις, -ιος | Syennésis |
συ-ζάω-ῶ, | vivre ensemble, vivre avec, b, avec quelqu'un, vivre dans l’eau, vivre avec quelque chose |
συ-ζεύγνυμι, | mettre ensemble sous le joug, atteler ensemble, être accouplé, être apparié, être attelé, être lié, unir par mariage, unir étroitement, être intimement uni, atteler pour soi |
σύζευξις, εως | état d’animaux attelés au même joug, union par mariage, union étroite, combinaison |
συ-ζέω | faire bouillir, cuire ensemble |
συ-ζητέω-ῶ | faire des recherches avec, avec quelqu'un, avec quelqu'un sur quelque chose, discuter avec, avec quelqu'un |
συζήτησις, εως | recherche en commun, discussion |
συζητητής, οῦ | qui se livre à des recherches, à des discussions |
συ-ζοφόω-ῶ, | envelopper de ténèbres |
συζυγέω-ῶ, | être attelé au même joug, être compagnon de joug, être rangé sur une seule ligne, être en corrélation |
συζυγία, ας | union, union de branches partant d’un même tronc, union sexuelle, conjugaison, déclinaison, liaison de mots, relation de termes, combinaison de sons, tout objet apparié, attelage à deux chevaux, couple, paire, par couples, par paires, couple de, groupe de quatre chars de guerre, tact, dipodie, couple de pieds |
συζύγιος, α, ον | uni, qui préside aux unions |
σύ-ζυγος, ος, ον | uni sous le même joug, uni, accouplé, uni par mariage, animaux qui vivent par couples, épouse, uni par les liens du sang, frère, uni par les liens de l’amitié, compagnon, apparenté, analogue, semblable |
συζύγως | conjointement avec |
σύζωμα, ατος | ceinture |
συ-ζώννυμι | ceindre, se ceindre, ceindre sur soi |
συ-ζωοποιέω-ῶ, | rendre vivant, vivifier ensemble |
σύζωος, ος, ον, | qui vit avec |
συη-βόλος, ος, ον, | qui frappe les sangliers de ses traits |
Συήνη, ης | Syènè |
συηνία, ας | malpropreté, grossièreté |
Συηνίτης, ου, | de Syènè, pierre de Syènè |
Συΐλλοι, ων | Suillii |
συκάζω | cueillir des figues, tâter, explorer |
συκαλίς, ίδος | bec-figue |
συκαμίνινος, η, ον | de mûres |
συκάμινον, ου | mûre |
συκάμινος, ου | mûrier, Amphis, Amphis |
συκαμινώδης, ης, ες | semblable à une mûre, PhÆnias |
συκέα, ας, | figuier, figue, résine du pin, fic, tumeur au talon d’un cheval |
Συκή, ῆς | Sykè |
συκίζω | nourrir de figues |
Συκίνη, ης | Sykinè |
σύκινος, η, ον | de figuier, mou comme du bois de figuier, qui ne sert à rien, inutile, perfide, traître, fait de bois de figuier, préparé avec des figues |
συκίον, ου | décoction de figues |
συκίς, ίδος | marcotte de figuier |
συκίτης, ου | de figues, vin préparé avec des figues, protecteur des figuiers |
συκο-βασίλεια, ων | figues royales |
συκο-λογέω-ῶ | cueillir des figues, disserter sur les figues |
συκομορίτης οἶνος | vin préparé avec le fruit du sycomore |
συκό-μορον, ου | fruit du sycomore |
συκό-μορος, ου | sycomore, figuier d’Égypte |
σῦκον, ου | figue, petite excroissance aux paupières, à l’anus, parties de la femme |
συκο-πέδιλος, ος, ον | délateur |
συκοτραγέω-ῶ | manger des figues |
συκοτραγίδης, ου | le fils du mangeur de figues |
συκο-τράγος, ος, ον | qui mange des figues |
συκοφαντέω-ῶ | faire métier de calomniateur, donner des conseils perfides, être fourbe, calomnier, accuser faussement, quelqu'un, être faussement accusé, imaginer calomnieusement, quelque chose, imaginer qqe calomnie, qqe mauvaise chicane, extorquer par des calomnies, des chicanes, imaginer une fraude, une machination perfide, qqe machination contre quelqu'un |
συκοφάντημα, ατος | calomnie, artifice de sophiste |
συκο-φάντης, ου | dénonciateur de ceux qui exportent des figues par contrebande, de ceux qui volent les figues des figuiers consacrés, délateur, calomniateur, celui qui donne de faux renseignements |
συκοφαντία, ας | métier de sycophante, délation, calomnie, fraude, sophisme |
συκοφαντίας, ου | le vent de la calomnie |
συκοφαντικός, ή, όν | de sycophante, calomnieux |
συκοφαντικῶς, | en calomniateur |
συκοφαντώδης, ης, ες | d’une manière calomnieuse |
συκοφορέω-ῶ | porter, produire des figues |
συκο-φόρος, ος, ον, | qui porte, produit des figues |
συκόω-ῶ | nourrir de figues |
συκώδης, ης, ες | qui ressemble à une figue |
συκών, ῶνος | lieu planté de figuiers |
σύκωσις, εως | fic, tumeur |
συκωτός, ή, όν | préparé avec des figues, sorte de préparation de figues bonne pour les maladies de foie |
συλ-αγωγέω-ῶ | emporter comme butin, enlever, piller, dévaster |
συλάω-ῶ | ôter, tirer de, tirer un arc de sa case, ôter le couvercle d’un carquois, ôter les armes d’un ennemi vaincu, le dépouiller de ses armes, dépouiller quelqu'un de ses armes, dépouiller, dépouiller quelqu'un, dépouiller, piller quelque chose, être dépouillé, dépouiller quelqu'un de quelque chose |
Συλέος πεδίον | la plaine Syléos |
συλεύω | dépouiller de ses armes, voler, piller |
σύλη, ης | dépouille, dépouille d’un temple, droit de saisie |
συλήσιος, ος, ον | pillé |
σύλησις, εως | spoliation, vol |
συλήτωρ, ορος | qui dépouille, spoliateur |
συλλαβή, | action de concevoir, conception, grossesse, ce qui saisit et retient, lien, boucle, agrafe, assemblage de lettres formant un son, syllabe, syllabe formée d’une simple voyelle, lettre, combinaison |
συλλαβίζω | épeler |
συλλαβικός, ή, όν | qui concerne les syllabes, augment syllabique, accent syllabique, accent grave |
συλλαβο-μαχέω-ῶ | disputer sur des syllabes |
συλλαβο-πευσι-λαβητής, οῦ | qui épluche les syllabes, HÉgÉsandRe |
συλ-λαγχάνω | obtenir ensemble par le sort, éprouver le même sort que, e, se trouver en même temps que |
συλ-λαλέω-ῶ | parler ensemble, avec, avec quelqu'un |
συλλάλησις, εως | entretien, conversation |
συλ-λαμβάνω | prendre ensemble, rassembler, réunir, rassembler les débris de l’armée, rassembler le reste de l’armée, embrasser, renfermer toutes les autres forces, embrasser dans le discours, résumer tout d’un mot, rassembler tout, le reste en une masse, en un groupe, comprimer, réunir, fermer en étreignant, étreindre, fermer la bouche et les yeux à un mort, lui tenir la bouche fermée, prendre avec soi, emporter, emmener, quelqu'un, partir à la hâte du pays, s’arracher les cheveux, tenir, saisir une cigale par l’aile, retenir par la corde, saisir, arrêter quelqu'un, se saisir de quelqu'un vivant, retenir quelqu'un en otage, arrêter quelqu'un pour le conduire à la mort, embrasser par la pensée, comprendre, le discours, savoir la langue grecque, comprendre ce qu’est la race, la tribu, concevoir, devenir enceinte, prendre avec quelqu'un, mettre la main avec quelqu'un, aider, assister, secourir, venir en aide à quelqu'un, aider l’État selon ses forces, dans la mesure de ses forces, aider dans ce qui est nécessaire, assister quelqu'un en quelque chose, aider quelqu'un pour quelque chose, aider à quelque chose, contribuer à quelque chose, ne secourir quelqu'un ni de son argent, ni de ses troupes, mettre la main à... avec, saisir avec, aider à, prendre une part de quelque chose, aider, assister, aider quelqu'un en quelque chose, l’assister en quelque chose, soulager un homme qui souffre, ils ne contribuèrent pas peu à cela que |
συλ-λάμπω, | briller ensemble, avec |
σύλλαμψις, εως | concentration de lumière, lumière d’un corps qui brille dans toutes ses parties |
συλ-λανθάνω | être caché en même temps à |
Συλλάνιος, ου, | Syllanios, Syllania |
Σύλλας, α | Sulla, Sylla |
συλ-λατρεύω | servir ensemble |
συλ-λαφύσσω | engloutir, dévorer ensemble |
συλ-λεαίνω | polir, éclaircir, frotter ensemble, avec |
συλ-λέγω | rassembler, ramasser, réunir, rassembler des troupeaux, des ossements, ramasser des morceaux de bois, recueillir des cotisations, ramasser des informations de tous côtés, réunir l’assemblée, se rassembler, ramasser, compiler, rassembler ses forces, former par la réunion de plusieurs choses, assembler une armée, être le produit de, le résultat de, résulter, de tout cela résultait chez lui l’habitude de parler beaucoup, aboutir, à la même conclusion que quelqu'un, rassembler quelque chose à soi, rassembler pour soi |
συλ-λείβω, | verser ensemble goutte à goutte, s’épancher goutte à goutte |
συλ-λειόω-ῶ, | broyer ensemble |
συλ-λειτουργέω-ῶ, | être collègue de quelqu'un pour un service public |
σύλλεκτος, ος, ον, | réuni, rassemblé, abd |
σύλ-λεκτρος, ος, ον, | qui partage la couche de, époux, épouse |
σύλλεξις, εως | action de réunir, d’amasser |
συλ-λεσχηνεύω, | s’entretenir avec |
συλλήβδην, | en somme, en un mot, en général, peu à peu |
συλ-λήγω | finir, périr avec, se terminer de la même façon, avoir la même désinence |
συλ-ληΐζομαι, | piller en même temps |
σύλληξις, εως | action de réunir par le sort, action d’apparier par le sort |
συλληπτικός, ή, όν | qui conçoit facilement, qui facilite la conception, compréhensif, collectif, qui aide, qui assiste |
συλλήπτωρ, ορος | qui aide, protège, auxiliaire |
συλ-ληρέω-ῶ, | s’occuper ensemble de frivolités, de folies |
συλλῃστεύω, | commettre ensemble des brigandages |
συλ-λῃστής, οῦ | compagnon de brigandages, Éph |
σύλληψις, | action de prendre ensemble, d’embrasser, de comprendre, compréhension, réunion par la prononciation de deux voyelles, consonnes, syllepse, action de s’emparer de, de saisir, conception dans le sein de la mère, action de prendre avec un autre, d’aider à prendre, assistance, secours |
συλ-λιπαίνω | faire fondre, ensemble |
συλλογεύς, έως | celui qui recueille, Polyen |
συλλογή, | assemblage, réunion, des poils sur le menton, âge où le menton commence à se couvrir de barbe, tas de fruits, de feuilles, réunion d’objets, réunion des objets nécessaires à la vie, rassemblement d’hommes, assemblée, levée de soldats, perception des impôts |
συλλογίζω, | assembler, rassembler, assembler par la pensée, faire le compte de, récapituler, résumer, se rendre compte de, faire un raisonnement, conclure de prémisses, être déduit selon un raisonnement régulier, faire un raisonnement par voie de syllogisme, conclure, décider de, calculer, supposer, conjecturer, une chose d’après une autre |
συλλογιμαῖος, α, ον | rassemblé de toutes parts |
συλλογισμός, οῦ | calcul, compte, compte d’un paiement, conjecture, supposition, aux faits, raisonnement, conclusion déduite de prémisses, syllogisme, raisonnement par induction |
συλλογιστέος, α, ον, | qu’il faut admettre par le raisonnement |
συλλογιστικός, ή, όν | qui concerne le raisonnement, syllogistique, habile à raisonner, fin, habile |
συλλογιστικῶς, | en raisonnant |
σύλλογος, ου | rassemblement, réunion, réunion, assemblée accidentelle, réunion de troupes, de vaisseaux, action de se recueillir, de rassembler ses esprits, colloque, entretien, consultation médicale |
συλ-λοιδορέω-ῶ, | injurier ensemble |
συλ-λούω, | baigner avec, se baigner avec |
συλ-λοχία, ας | groupement, concentration |
συλ-λοχίζω | réunir par compagnies en un groupe, distribuer, répartir par compagnies |
συλλοχισμός, οῦ | réunion de compagnies, tact |
συλλοχίτης, ου | soldat de la même compagnie |
συλ-λυπέω-ῶ | affliger ensemble, avec, s’affliger avec, compatir à, à qqe douleur |
σύλλυσις, εως | raccommodement, réconciliation |
συλ-λυσσάομαι-ῶμαι, | être enragé, furieux avec |
συλ-λύω | délier avec, ensemble, aider à délier, délier l’ancre en même temps qu’un autre, naviguer de conserve, dénouer ensemble, terminer une querelle, une guerre, aider à dénouer une querelle, réconcilier, se réconcilier, avec quelqu'un, tomber d’accord |
σῦλον, ου | dépouille d’un temple, nantissement, gage |
συλ-όνυξ, υχος | qui coupe, les ongles |
Συλοσῶν, ῶντος | Sylosôn |
συλο-χρηματέω-ῶ | piller les biens de quelqu'un |
Σύμαιθος, ου | Symæthos |
συμ-βαδίζω | marcher avec |
συμ-βαίνω | marcher ensemble, se tenir de façon que les pieds soient réunis, se tenir debout les pieds joints, ayant les deux pieds rapprochés, se réunir, se rassembler avec, Kypris ne s’est jamais approchée de moi, n’a rien eu à faire avec moi, combattre de pied ferme, s’ajouter à, se joindre à, à des souffrances, les augmenter, tomber d’accord, s’engager par des paroles, se déclarer d’accord avec les paroles de quelqu'un, se réconcilier, tomber d’accord, si je m’entends avec toi en quelque façon, s’entendre avec quelqu'un, conclure un arrangement avec quelqu'un, tomber d’accord sur quelque chose, ne tomber d’accord sur rien, jusqu’à ce qu’une entente fût conclue sur l’affaire définitive, ils convinrent que si quelqu'un était pris, il serait esclave de celui qui l’aurait pris, s’unir à, sympathiser avec, s’accorder avec, s’adapter l’un à l’autre, se rencontrer, tomber juste, coïncider, il se trouve précisément que c’est jusque-là le, ᵉ jour, s’accorder avec, répondre à, s’harmoniser avec, cadrer, être d’accord avec, ton intérêt s’accorde avec le tout, s’accorder, être en harmonie, faire ensemble, s’élever à, se rencontrer par hasard, arriver, survenir, avoir lieu, la vérification de cet oracle est arrivée, si le moment arrive, si quelque chose a lieu, si un délit a été commis, des choses telles que la faiblesse corporelle en est la conséquence, tomber en partage, échoir à, à qui la plupart des voix échoient, le commandement de la trirème échoit à quelqu'un, comme il était en exil, il lui arriva de remporter aux jeux olympiques le prix de la course en char à quatre chevaux, il arriva que Gélon fut vainqueur, il arriva que l’architecte était un habile artiste, il arrive que c’est une purification, le bruit, se répandit, ainsi que la chose était vraie, comme il arriva de voir, événements, circonstances accidentelles, cas imprévus, le caractère non nécessairement attaché à un objet, qualité non essentielle, arriver heureusement, réussir, arriver malheureusement, échouer, arriver heureusement, réussir, l’expérience réussit, si la chose me réussit, se réaliser, s’accomplir, profiter à, être d’un grand secours à, être, exister, se trouver, à qui la conduite de la mère est échue comme la plus hostile, contre qui la conduite de la mère est devenue hostile au plus haut degré, comme cela donc est maintenant clair, cela s’étant produit ainsi, s’ensuivre, résulter |
συμ-βακχεύω, | célébrer les bacchanales avec, avec quelqu'un, s’enthousiasmer, avec quelqu'un |
σύμ-βακχος, ου | dont le délire prophétique s’accorde avec, qui célèbre les bacchanales avec un autre |
συμ-βάλλω, | jeter ensemble, mettre ensemble, apporter en masse, de l’orge en quantité pour les chevaux, réunir, rapprocher, réunir leurs eaux, leur courant, rapprocher les paupières par l’effet du sommeil, fermer l’œil, se donner la main mutuellement, faire se réunir à d’autres, fournir un contingent de, échanger, leurs vêtements les unes avec les autres, se prêter des vêtements les unes aux autres, échanger des paroles avec quelqu'un, s’entretenir avec quelqu'un, échanger des conventions les uns avec les autres, avancer un prêt contre le reçu d’une obligation, avancer, prêter, à quelqu'un, sur un gage, le prêteur, le créancier, les parties contractantes, échanger des hostilités, en venir à un combat avec quelqu'un, répondre par de mauvaises paroles à de mauvaises paroles, lutter contre la haine de quelqu'un, jeter l’un contre l’autre, mettre aux prises, des amis, des coqs, un animal contre un autre, une personne avec une autre pour un combat, comparer, rapprocher, comparer une personne à une autre, comparer une chose avec une autre, si l’on compare chaque fleuve à l’autre isolément, comparer pour voir si, ou si, conjecturer, interpréter, expliquer, quelque chose, une prédiction, un oracle, supputer, évaluer, j’évalue la route à, stades environ, aboutir, au même point, se rencontrer avec, avec quelqu'un, se réunir avec quelqu'un, les gens qui se mettent en relation avec quelqu'un, où se rencontrent les routes, se jeter dans, en venir aux mains, en venir aux mains, à une lutte avec quelqu'un, mettre en commun, mêler, ses eaux, répandre larmes sur larmes, mettre à la masse, une plus grosse somme, réunir de l’argent pour quelqu'un, contribuer, contribuer pour une part à quelque chose, en quoi cela contribuerait-il à la vertu ?, contribuer pour une grande part à quelque chose, une raison qui contribue grandement à cela, c’est que, être utile, profitable à, prêter, un vaisseau de charge à quelqu'un, de l’argent à quelqu'un, assistance à quelqu'un, échanger, des paroles sur un sujet, échanger des rapports d’hospitalité, se mettre d’accord avec quelqu'un, conclure un traité avec quelqu'un, convenir de, d’occuper une colline, rapprocher par la pensée, supputer, évaluer, compter les mois sur son doigt, expliquer, expliquer son avis, son avis sur quelque chose, s’expliquer, donner son avis, sur quelque chose, conjecturer, interpréter, s’expliquer, une affaire, je ne puis comprendre pour quel motif, comme je me l’explique, comme je trouve, tout considéré, remarquant par suite de cela, conjecturer, s’expliquer que, se rencontrer avec, se réunir avec, avoir une entrevue avec |
σύμβαμα, ατος | événement, accident, proposition où il y a accord complet, formée d’un nom avec un verbe |
συμβαματικός, ή, όν | accidentel |
συμ-βαπτίζω, | plonger avec, dans |
συμ-βαρβαρίζω | imiter les mœurs, le langage des barbares |
συμ-βαρύνω | marquer également, ensemble d’un accent grave |
συμβασείω | avoir envie d’entrer en arrangement avec |
συμ-βασιλεύω | régner ensemble, avec |
σύμβασις, εως | action de marcher les jambes peu écartées, rapprochement des jambes, convention, traité, arrangement, accord, conjoncture, rencontre, événement, accident |
συμ-βαστάζω | porter avec, comparer |
συμβατεύω | s’accoupler |
συμβατήριος, ος, ον | conciliant |
συμβατικός, ή, όν | propre à concilier, conciliant |
συμβατικῶς | avec des dispositions conciliantes |
συμβατός, ή, όν | ce qui arrive, il est possible |
συμ-βεβαιόω-ῶ, | affermir solidement, confirmer |
συμβεβηκότως, | fortuitement |
συμ-βεβηλόω-ῶ, | profaner ensemble, en même temps |
συμ-βελής, ής, ές, | accablé, criblé de traits |
συμ-βιάζομαι | faire violence avec, en même temps, uni par force |
συμ-βιβάζω | rapprocher, réunir, comparer, rapprocher, amener à un arrangement, à un traité, réconcilier, une personne avec une autre, faire convenir quelqu'un de quelque chose, convaincre, instruire, démontrer par raisonnement, prouver logiquement |
συμβίβασις, εως | conciliation, arrangement, transaction |
συμβιβαστικός, ή, όν | conciliant |
σύμ-βιος, ος, ον, | qui vit avec, compagnon, compagne, époux, épouse |
συμ-βιόω-ῶ, | vivre ensemble, avec, vivre avec |
συμβίωσις, εως | vie en commun, camaraderie, intimité, avec quelqu'un |
συμβιωτάριον, ου | sorte d’élixir |
συμβιωτής, οῦ | qui vit avec un autre, compagnon, associé, confident, favori des empereurs romains |
συμβιωτικός, ή, όν, | qui concerne la vie en commun |
συμ-βλαστάνω, | croître ensemble, en même temps |
σύμβλημα, ατος | jointure, emboîtement |
συμβλής, | qui se heurtent l’un contre l’autre |
σύμβλησις, εως | union, rapprochement, comparaison, assistance, aide, conjecture, explication |
συμβλητικός, ή, όν, | qui sert à comparer |
συμβλητός, ή, όν, | comparable, avec quelque chose |
συμ-βλύω, | jaillir ensemble |
συμ-βοάω-οῶ | crier avec, avec quelqu'un, pousser ensemble le cri de guerre, appeler en même temps à grands cris |
συμβοήθεια, ας | secours qu’on apporte avec d’autres |
συμ-βοηθέω-ῶ, | porter ensemble du secours, à quelqu'un, à quelqu'un |
συμβοηθός, ός, όν, | qui se réunit à d’autres pour porter secours |
συμβόλαιον, ου | signe de convention, de reconnaissance, symptôme, convention, convention écrite, contrat, reconnaissance d’une dette, engagement pour affaires, convention, engagement, relations avec une femme |
συμβόλαιος, α, ον, | relatif à un contrat |
συμβολατεύω | rechercher les pique-nique |
συμβολέτης, ου | qui aime les réunions, les fêtes |
συμβολέω, | se rencontrer avec |
συμβολή, ῆς | rapprochement, rencontre, ajustement, emboîtement, jointure, d’articulations, jonction de routes, de fleuves, carrefour, confluent, rencontre, engagement, combat, convention, contrat, contribution d’argent, écot pour un pique-nique, faire payer l’écot, payer son écot, apporter son écot, boire à un repas par écot, pique-nique |
συμβολικός, ή, όν | qui explique à l’aide d’un signe, symbolique, ThÉon, caractère symbolique, conventionnel, qui concerne un pique-nique |
συμβολικῶς, | d’une manière allégorique |
συμβολοκοπέω-ῶ, | rechercher les pique-nique |
συμβολο-κόπος, ου | coureur de pique-nique |
συμβολο-μαντεία, ας | divination d’après des signes |
σύμβολον, ου | signe de reconnaissance, signe de reconnaissance pour des gens séparés depuis longtemps et qui se font reconnaître, objet au moyen duquel les parents reconnaissent plus tard les enfants qu’ils ont jadis exposés, jetons que les juges à Athènes recevaient en entrant au tribunal et contre lequel leur solde leur était payée, jeton remis à ceux qui assistaient à l’assemblée du peuple, sorte de passeport, de permis de séjour pour les étrangers de passage, jeton contre la délivrance duquel l’organisateur d’un pique-nique recevait de chaque convive à la fin du repas la part correspondante à l’écot, cotisation, contribution, jeton que les empereurs romains au théâtre jetaient au peuple, et sur la présentation duquel on pouvait prendre part à une distribution de vivres, arrhes comme garantie d’un marché, signe d’une convention, mot d’ordre, signe convenu, signal, signe, indice, tout ce qui sert de signe de reconnaissance, insigne, uniforme de soldat, signe de ralliement, drapeau, insignes des dieux, tout signe sensible, emblème, symbole, style allégorique, préceptes allégoriques de Pythagore, présage, auspice, convention, convention entre deux pays pour soumettre, chacun à ses tribunaux, les contestations commerciales survenues entre individus des deux nations, conclure une convention de ce genre avec un État, violer une convention de ce genre, avoir un régime de convention de ce genre, procès jugé d’après des conventions de ce genre |
Σύμβολον, ου | Symbolon |
σύμβολος, ος, ον, | qui se rencontre avec, présage, rencontre fortuite |
συμ-βόσκω, | faire paître avec, paître avec |
συμβούλευμα, ατος | conseil, avertissement |
συμβούλευσις, εως | action de conseiller, conseil |
συμβουλευτής, οῦ | conseiller, orateur qui conseille une décision, sénateur |
συμβουλευτικός, ή, όν | qui concerne un avis, un conseil, qui concerne la délibération, propre à la délibération, délibératif, l’art de délibérer, le genre délibératif |
συμ-βουλεύω, | donner un conseil, conseiller, conseiller quelque chose à quelqu'un, conseiller quelque chose, celui qui conseille, qui propose une décision, conseiller, quelqu'un, quelque chose à quelqu'un, donner un conseil à quelqu'un au sujet de quelque chose, conseiller de, donner des conseils, être conseillé, délibérer avec, avec quelqu'un, sur quelque chose, avec quelqu'un sur quelque chose, avec quelqu'un au sujet de quelque chose |
συμ-βουλή, ῆς | conseil, délibération, consultation |
συμβούλιον, ου | conseil, délibération, assemblée délibérante |
συμ-βούλομαι, | vouloir ensemble, avec, avec quelqu'un, consentir à la mort de quelqu'un, consentir |
σύμ-βουλος, | qui donne un conseil, conseiller, pour les affaires publiques, qui donne un conseil à quelqu'un, qui conseille quelque chose, qui donne un conseil sur quelque chose, conseiller qui assistait le général, sorte d’officier, legatus, consul |
συμ-βραβεύω | juger, gouverner avec quelqu'un |
συμ-βράζω, | bouillonner avec, en même temps, il fut poussé en Égypte par le mouvement des flots |
συμ-βρέμω | frémir, gronder avec, en même temps |
συμ-βρέχω, | arroser avec, en même temps |
συμ-βρύκω | faire grincer, grincer des dents |
συμ-βύω | coller étroitement |
σύμ-βωμος, ος, ον, | adoré sur le même autel |
Σύμη, ης | Symè |
Σύμηθεν | de Symè |
συμμαθητής, οῦ | condisciple |
συμ-μαίνομαι, | être fou avec |
συμ-μαλάσσω | amollir, pétrir avec |
συμ-μανθάνω | s’instruire, apprendre avec, s’habituer à |
συμ-μαραίνομαι | se flétrir avec |
συμ-μάρπτω | saisir avec, ensemble, briser ensemble |
συμμαρτυρέω, | témoigner avec, en faveur de, donner à quelqu'un un témoignage favorable, confirmer la déclaration de quelqu'un en témoignant que, attester quel |
συμ-μαρτύρομαι | prendre ensemble à témoin |
σύμ-μαρτυς, υρος | témoin avec d’autres |
συμ-μασάομαι | mâcher ensemble |
συμ-μαστιγόω-ῶ | fouetter avec, ensemble |
συμμαχέω-ῶ | assister dans un combat, être allié de guerre, assister, secourir, être secouru par quelqu'un |
συμμαχία, | assistance dans un combat, alliance de guerre, conclure une alliance de guerre avec quelqu'un, devoirs et charges d’un allié, territoire d’alliés, alliés, troupes d’un peuple allié |
συμμαχικός, ή, όν | qui concerne une alliance, les alliés, le trésor fédéral |
συμμαχικῶς | en allié |
συμμαχίς, | allié, ville alliée, État allié, forces alliées, les alliés |
συμ-μάχομαι | assister dans un combat, être l’allié de, assister, être l’auxiliaire de, contre quelqu'un |
σύμ-μαχος, | qui assiste dans un combat, allié, auxiliaire de, qui assiste, auxiliaire, auxiliaire de |
Σύμμαχος, ου | Symmaque |
συμ-μεθάλλομαι, | sauter en même temps avec |
συμ-μεθαρμόζομαι, | adapter à |
συμ-μεθέλκω, | retirer, ramener avec, se retirer en même temps, ensemble |
συμμέθεξις, εως | participation en commun |
συμ-μεθέπω | diriger ensemble, tenir ensemble |
συμ-μεθίστημι | transporter, déplacer ensemble, se déplacer, changer avec, en même temps |
συμ-μεθύσκομαι, | s’enivrer avec |
συμ-μεθύω | être ivre, s’enivrer avec, Phanias |
συμ-μειόω-ῶ, | amoindrir ensemble, en même temps |
συμ-μειρακιώδης, ης, ες | tout à fait juvénile |
συμ-μελαίνω, | rendre complètement noir |
συμ-μελανειμονέω-ῶ | porter ensemble des vêtements noirs |
συμ-μελετάω-ῶ, | exercer avec |
συμ-μελής, ής, ές, | qui s’harmonise, s’accorde avec |
συμμεμαώς, -μαυῖα, -μαός, | qui se précipite au combat avec |
συμμεμετρημένως, | avec de justes proportions |
συμ-μένω, | rester uni, compact, rester ferme, consistant |
συμ-μερίζω, | donner une part proportionnelle, de quelque chose à quelqu'un, prendre sa part de, participer à |
συμμεριστής, οῦ | qui partage avec un autre |
συμ-μεσουρανέω-ῶ | se trouver sous le même méridien |
συμμεσουράνησις, εως | situation sous un même méridien |
συμ-μεσουράνιος, ος, ον | situé sous le même méridien |
συμ-μεταβαίνω, | se déplacer ensemble, en même temps |
συμ-μεταβάλλω | changer, modifier avec, selon, changer une chose selon, d’après une autre, changer, modifier ensemble, changer d’avis, de sens avec, faire défection, déserter, changer, se modifier ensemble, avec |
συμ-μεταδίδωμι | faire part à, à quelqu'un, de quelque chose, à quelqu'un de l’état des affaires, le consulter sur les circonstances présentes |
συμ-μετακινέω-ῶ | déplacer ensemble, en même temps |
συμ-μετακίρναμαι, | être mêlé avec |
συμ-μετακλίνομαι | se mettre à table ensemble |
συμ-μετακοσμέω-ῶ, | modifier le costume avec, changer de costume, d’habitudes avec |
συμ-μεταλαμβάνω, | prendre sa part de, de quelque chose avec quelqu'un |
συμ-μετανίσταμαι, | se lever et s’éloigner ensemble |
συμ-μετανοέω-οῶ, | se repentir avec |
συμ-μεταπίπτω, | déchoir, dégénérer avec, tomber d’accord avec |
συμ-μεταποιέω-ῶ, | modifier ensemble |
συμ-μεταρρέω, | s’écouler ensemble, en même temps |
συμ-μετασχηματίζω | transformer en même temps, se transformer avec |
συμ-μετατίθημι, | transporter en même temps, se modifier, changer ensemble |
συμ-μεταφέρω | transporter, déplacer en même temps, être transporté avec |
συμμεταφορά, ᾶς | action de transposer, le fait d’être transposé avec |
συμ-μεταχειρίζομαι, | manier ensemble |
συμ-μετέρχομαι, | se déplacer avec |
συμ-μετέχω | avoir, prendre part, à quelque chose, avec quelqu'un à quelque chose |
συμ-μετεωρίζω, | élever avec, ensemble |
συμ-μετεωροπολέω-ῶ, | vivre dans les régions célestes avec |
συμ-μετεωροπορέω-ῶ, | s’avancer dans les régions supérieures avec |
συμ-μετοικέω-ῶ, | émigrer avec |
συμ-μέτοχος, ος, ον, | qui participe à, qui participe à une chose avec quelqu'un, celui qui participe à |
συμμετρέω, | mesurer par comparaison avec, être mesuré, calculé par comparaison, mesurer selon de justes proportions, à l’égal de, mesurer pour soi par comparaison, mesurer d’après, mesurer une chose d’après une autre, mesurer pour soi |
συμμέτρησις, | action de mesurer par comparaison |
συμμετρητής, οῦ | qui mesure |
συμμετρία, | réduction à une commune mesure, juste proportion, symétrie, hors de proportion, les proportions |
συμ-μετριάζω, | conserver dans la juste mesure |
σύμ-μετρος, | de même mesure que, semblable à, de même âge, de même durée que, proportionné, symétrique, dont la mesure s’accorde avec, dont on peut prendre la mesure, qui a une commune mesure, qui répond à, qui s’harmonise avec, qui arrive à propos, opportun, d’une juste mesure, convenable, à portée de nous entendre, modique, médiocre |
συμμέτρως, | selon une juste proportion, convenablement, en une juste proportion avec quelque chose, d’une façon appropriée à quelque chose, convenable pour quelque chose, au moment convenable |
συμ-μηνία, ας | temps où la lune ne se montre pas, espace entre deux lunes |
σύμ-μηρος, ος, ον, | qui a les cuisses rapprochées |
συμ-μηρύομαι | rouler ensemble, pelotonner |
συμμήρυσις, εως | action de pelotonner |
συμ-μήστωρ, ορος | conseiller, auxiliaire |
συμ-μητιάομαι-ῶμαι | délibérer ensemble |
συμ-μηχανάομαι-ῶμαι | procurer par tous les moyens possibles, imaginer, inventer ensemble, être adapté mécaniquement |
συμ-μιαίνω, | souiller ensemble, en même temps |
συμ-μιαιφονέω-ῶ, | égorger ensemble, Éph |
σύμμιγα | confusément, pêle-mêle avec |
συμμιγής, ής, ές | mêlé avec, qui se confond avec, qui s’ajoute à, commun à, commun, confus, épais, profond, trouble |
σύμμιγμα, ατος | mélange |
συμ-μίγνυμι, | mêler ensemble, avec, unir, accoupler, unir une chose à une autre, se mêler, s’unir, à quelque chose, joindre, opérer la jonction de deux armées, de deux camps, joindre ses forces, mêler ses eaux à un autre fleuve en un seul courant, se mêler à, se déverser dans, mettre en commun, communiquer, quelque chose à quelqu'un, échanger, des conventions, conclure des affaires, se mêler avec, s’associer à, prendre part à, s’unir à, avoir commerce avec, se réunir à, s’unir à, à quelqu'un, se rencontrer l’un avec l’autre, se rencontrer avec, les unes avec les autres, s’aboucher pour une entrevue, un entretien, avec quelqu'un, avoir des rapports avec, être lié avec, en venir aux mains avec, Bacis |
σύμμικτος, | mêlé ensemble, confondu, uni à, composé, formé d’un mélange |
συμμίκτως, | confus, mêlé, pêle-mêle |
συμ-μιμέομαι-οῦμαι | imiter ensemble, avec |
συμμιμητής, οῦ | imitateur avec d’autres |
συμ-μιμνῄσκομαι | se souvenir ensemble, de quelque chose avec quelqu'un |
συμ-μινύθω, | s’amoindrir, dépérir avec, en même temps |
σύμμιξις, | mélange, union, de diverses choses les unes avec les autres, rapports mutuels, commerce réciproque, commerce intime, relations sexuelles |
συμ-μισέω-ῶ | haïr ensemble, une personne avec une autre |
συμ-μισοπονηρέω-ῶ | haïr ensemble le mal, les méchants |
συμμνημόνευσις, εως | action de se souvenir à la fois |
συμ-μνημονεύω | rappeler en même temps, se souvenir en même temps de |
συμ-μογέω-ῶ, | travailler péniblement avec |
συμ-μοιράω-ῶ, | attribuer un lot par la voie du sort |
σύμ-μολπος, ος, ον, | qui chante avec |
συμ-μοναρχέω-ῶ, | partager le pouvoir absolu avec |
συμμονή, ῆς | séjour en commun, vie commune |
συμ-μονόομαι-οῦμαι, | rester seul avec |
συμμορία, ας | réunion des, plus riches citoyens d’Athènes, qui devaient pourvoir à certaines liturgies, à l’entretien de la flotte, faire l’avance de certaines contributions, de l’, à la place des citoyens plus pauvres, association |
συμμορι-άρχης, ου | président d’une |
σύμ-μορος, | associé, confédéré |
σύμ-μορφος, ος, ον, | de même forme que, conforme à |
συμμορφόω-ῶ, | rendre semblable |
συμ-μοχθέω-ῶ, | partager la fatigue, la peine de |
συμ-μυέω-ῶ, | initier avec |
σύμμυσις, εως | action de se contracter, de se fermer |
συμμύστης, ου | celui qui est initié avec un autre, collègue dans le sacerdoce |
συμ-μύω, | se rapprocher, se fermer, avoir les yeux fermés, les lèvres closes, être silencieux |
συμπαγής, ής, ές | solidement fixé ensemble, compact |
συμπάθεια, ας | participation à la souffrance d’autrui, compassion, sympathie, communauté de sentiments, d’impressions, rapport de certaines choses entre elles, cordes qui résonnent à l’unisson, ThÉon |
συμπαθέω, | prendre sa part de la souffrance d’autrui, éprouver de la compassion, de la sympathie, pour quelqu'un, pour quelque chose, éprouver les mêmes sentiments, impressions que |
συμ-παθής, ής, ές | qui prend sa part de la souffrance d’autrui, qui éprouve de la compassion, de la sympathie, qui éprouve les mêmes sentiments que, qui excite la compassion, la sympathie |
συμπαθῶς | avec compassion, sympathie, affection, par relation avec |
συμ-παιανίζω | chanter un péan avec, faire du bruit ensemble |
συμ-παιδαγωνέω-ῶ | élever un enfant ensemble |
συμ-παιδεύω | instruire, élever ensemble, être élevé avec, élever un enfant avec un autre, habituer en même temps dès l’enfance, à quelque chose, à la violence et à la colère |
συμ-παίζω, | jouer ensemble, avec, avec quelqu'un, célébrer ensemble, célébrer une fête avec quelqu'un |
συμπαιστής, οῦ | compagnon de jeux |
συμ-παίω | frapper avec, contre, survenir violemment |
συμ-παλαίω | lutter avec, ensemble |
συμ-παλαμάομαι-ῶμαι | machiner, tramer ensemble |
συμ-πανηγυρίζω | célébrer une fête, des jeux avec |
συμ-πανουργέω-ῶ | agir méchamment de concert avec quelqu'un |
συμ-παραβαδίζω | marcher auprès avec |
συμ-παραβύω, | fourrer ensemble, avec, une personne avec une autre |
συμ-παραγγέλλω, | soutenir la candidature de quelqu'un |
συμ-παραγίγνομαι | se présenter, apparaître en même temps, se tenir auprès de, assister |
συμ-παράγω | aider à conduire, à amener auprès, conduire en même temps le long, auprès de, produire, citer par analogie avec |
συμ-παραδηλόω-ῶ, | montrer en même temps |
συμ-παραδίδωμι | livrer en même temps |
συμ-παραθέω, | courir auprès avec |
συμ-παραινέω, | conseiller en même temps, approuver en même temps |
συμ-παραιτέομαι-οῦμαι, | chercher en même temps à détourner par ses prières |
συμ-παρακαθέζομαι, | s’asseoir auprès avec, avec quelqu'un |
συμ-παρακαθίζω, | faire asseoir ensemble près de, faire asseoir ensemble près de soi |
συμ-παρακαλέω-ῶ | exhorter ensemble, à quelque chose, inviter en même temps, à la chasse, invoquer en même temps, supplier en même temps les dieux de sauver la patrie, demander, réclamer en même temps, demander aux alliés de joindre leurs ambassadeurs à ceux qu’ils envoyaient eux-mêmes |
συμ-παρακατακλίνω | placer ensemble à table, une personne à côté d’une autre |
συμ-παρακαταμίγνυμι, | mêler en outre ensemble |
συμ-παράκειμαι, | se trouver ensemble auprès |
συμ-παρακελεύομαι, | exhorter ensemble |
συμ-παρακμάζω, | se flétrir, s’étioler en même temps |
συμ-παρακολουθέω-ῶ | suivre pas à pas, sur une ligne parallèle, suivre attentivement le fil d’un discours |
συμ-παρακομίζω, | amener avec soi le long de la côte, assister un convoi de navires |
συμ-παρακύπτω, | se pencher ensemble pour regarder |
συμ-παραλαμβάνω, | recevoir, prendre en outre ensemble |
συμπαραληπτικός, ή, όν, | qui aime à prendre avec soi |
συμπαράληψις, εως | action de recevoir, de prendre ensemble, en même temps |
συμ-παραμένω, | rester avec quelqu'un pour l’assister, rester en même temps que, persister |
συμ-παραμιγνύω | mélanger |
συμ-παραναλίσκω | consumer, épuiser en même temps |
συμ-παρανεύω, | donner son assentiment ensemble |
συμ-παρανέω-ῶ | nager au milieu de |
συμ-παρανήχομαι, | nager ensemble près du rivage |
συμ-παρανομέω-ῶ, | violer la loi, commettre une faute de concert avec quelqu'un |
συμ-παραπέμπω, | amener, accompagner ensemble, suivre quelqu'un du regard |
συμ-παραπήγνυμι | être fixé en outre ensemble |
συμ-παραπλέω, | naviguer ensemble auprès |
συμ-παραπολαύω, | jouir en même temps de |
συμ-παραπόλλυμι, | faire périr ensemble |
συμ-παρασκευάζω | préparer ensemble, en même temps, quelque chose, quelque chose pour quelqu'un, aider à préparer, quelqu'un, préparer ensemble pour soi |
συμ-παρασπείρω, | répandre en outre ensemble |
συμ-παραστατέω-ῶ | se tenir auprès pour assister, assister, secourir |
συμπαραστάτης, | défenseur, protecteur |
συμ-παρασύρω | entraîner, faire disparaître en même temps |
συμπαράταξις, εως | action de ranger en bataille, bataille rangée, lutte acharnée entre la constitution d’un malade et la maladie |
συμ-παρατάσσομαι, | se ranger en bataille, livrer une bataille rangée |
συμ-παρατείνω, | étendre ensemble le long de, s’allonger ensemble, en même temps |
συμ-παρατηρέω-ῶ, | observer ensemble, en même temps |
συμπαρατήρησις, εως, | observation simultanée |
συμ-παρατίθημι | placer ensemble, en même temps auprès |
συμ-παρατρέφω, | nourrir ensemble, en même temps |
συμ-παρατρέχω, | courir ensemble à côté de |
συμ-παραύξομαι, | croître ensemble |
συμ-παραφέρω, | emporter ensemble le long de, au delà de, être emporté, courir ensemble le long de, au delà de |
συμ-παραφυλάσσω | veiller avec, ensemble |
συμ-παραφύομαι, | naître en même temps auprès |
συμ-παραχωρέω-ῶ, | céder en totalité |
συμπαρεδεύω, | siéger avec |
συμ-πάρεδρος, ου | assesseur |
1 συμ-πάρειμι | être présent aussi, en même temps, venir au secours de, assister |
2 συμ-πάρειμι | s’avancer ensemble, en même temps |
συμ-παρεισάγω | introduire ensemble |
συμ-παρεισέρχομαι, | s’introduire ensemble furtivement |
συμ-παρεισφθείρομαι, | s’ingérer dans quelque chose pour son propre malheur, pour le malheur d’autrui |
συμπαρέκτασις, εως | rapprochement, comparaison |
συμ-παρεκτείνω, | exposer l’un auprès de l’autre, rapprocher, comparer |
συμ-παρέπομαι, | accompagner, escorter |
συμ-παρέρχομαι | accompagner, passer ensemble le long de, au delà de |
συμ-παρέχω, | procurer, faire naître en même temps |
συμ-παρήκω, | se présenter ensemble, en même temps |
συμ-πάρθενος, ου | jeune compagne |
συμ-παριππεύω, | passer à cheval ensemble |
συμ-παρίπταμαι | passer ensemble, en même temps en volant |
συμ-παρίστημι, | placer en même temps auprès de, mettre également sous les yeux, alléguer, produire aussi, se présenter avec, assister, secourir |
συμ-παροδεύω, | voyager en outre ensemble |
συμ-παροικέω-ῶ, | résider, séjourner ensemble auprès |
συμ-πάροικος, ος, ον, | qui habite ensemble auprès |
συμ-παροίχομαι, | passer ensemble, avec |
συμ-παρολισθαίνω, | glisser ensemble, en même temps à côté de |
συμ-παρομαρτέω-ῶ, | accompagner, escorter ensemble |
συμ-παροξύνω | aiguiser, exciter ensemble |
συμ-παρορμάω-ῶ, | exciter ensemble, en même temps |
σύμ-πας, | tout ensemble, tout entier, tous ensemble, quatorze mille en tout, ils étaient cinq en tout, l’armée tout entière, l’État tout entier, la route tout entière, le pays tout entier, le temps tout entier, le sens d’ensemble, le sens général, la vertu dans son ensemble, total, la totalité, l’ensemble, l’univers, en totalité, en somme, en un mot |
σύμπασμα, ατος | ce qui sert à saupoudrer |
συμ-πάσσω, | saupoudrer |
συμ-πάσχω, | éprouver les mêmes sentiments, sympathiser avec, compatir à, sympathiser |
συμ-παταγέω-ῶ | frapper avec bruit l’un contre l’autre |
συμ-πατάσσω | heurter, bouleverser |
συμ-πατέω-ῶ | fouler aux pieds, être foulé aux pieds, fouler, pressurer |
συμ-πατριώτης, ου | compatriote |
συμ-παύομαι, | cesser en même temps |
συμ-παχύνω | rendre épais, compact |
συμ-πεδάω-ῶ, | entraver ensemble, enchaîner ensemble |
συμ-πείθω | amener quelqu'un par la persuasion à son propre sentiment, persuader, encourager, exhorter, se laisser persuader, pour quelque chose, pour faire quelque chose, consentir à faire quelque chose |
σύμ-πειρος, ος, ον, | qui a l’expérience de |
συμ-πείρω | percer entièrement, transpercer |
συμ-πελτάζομαι, | servir dans le corps des peltastes avec |
συμ-πέμπω | envoyer ensemble, en même temps, quelqu'un, quelque chose, avec quelqu'un, accompagner, un cortège |
συμ-πένης | compagnon de pauvreté |
συμ-πενθέω-ῶ | s’affliger en même temps de, s’associer à un deuil avec |
συμ-πένομαι | être pauvre ensemble, manquer de quelque chose avec, comme un autre |
σύμ-πεντε, | cinq ensemble |
συμ-πεπαίνω, | faire mûrir ensemble |
συμπεπλεγμένως, | conjointement |
συμπεπληρωμένως, | complètement |
συμπεπτικός, ή, όν, | digestif |
συμ-περαίνω, | aider à mener à terme, à accomplir, mener complètement à terme, achever complètement, mettre fin à, mettre complètement en état, fermer, conclure, être conclu, il s’ensuit, il résulte de là, se joindre par les extrémités, unir, associer, s’associer avec quelqu'un pour exciter des sentiments de haine contre un autre, conclure |
συμ-περαιόω-ῶ, | achever, conclure ensemble, se terminer, aboutir ensemble, à quelque chose |
συμπεραίωσις, εως | achèvement, fin |
συμπεραντικῶς, | en conclusion |
συμπέρασμα, ατος | accomplissement, terminaison, conclusion d’un syllogisme |
συμπερασματικῶς | en forme de conclusion |
συμπεραστικός, ή, όν, | concluant |
συμπεραστικῶς, | en forme de conclusion |
συμ-περάω-ῶ, | fermer |
συμ-περιάγω, | mener ensemble autour, mener partout avec soi |
συμπεριαγωγός, ός, όν | qui aide à conduire tout autour, à conduire de côté et d’autre |
συμ-περιαιρετέον, | il faut enlever tout autour, ThÉon |
συμ-περιακολουθέω-ῶ | suivre ensemble autour |
συμ-περιβάλλω, | envelopper entièrement |
συμ-περιβομβέω-ῶ, | bourdonner tout autour |
συμ-περιγράφω | circonscrire ensemble, resserrer |
συμ-περιδινέω-ῶ | faire tourner, tournoyer ensemble |
συμ-περιειλέω-ῶ, | enrouler tout autour |
συμ-περίειμι | entourer, tact |
συμ-περιέλκω, | tirer, traîner ensemble tout autour |
συμ-περιέρχομαι, | faire ensemble le tour de, avec quelque chose |
συμ-περιέχω, | embrasser, contenir avec |
συμ-περιζώννυμι | ceindre ensemble, s’envelopper de |
συμ-περιθέω, | courir ensemble tout autour |
συμ-περιΐπταμαι, | voler ensemble tout autour |
συμ-περικινέω-ῶ | mouvoir en même temps autour |
συμ-περιλαμβάνω | embrasser, contenir, renfermer ensemble, comprendre dans un traité, dans un ouvrage, embrasser dans son esprit, concevoir, comprendre, prendre part en même temps, ensemble à |
συμ-περινοέω-οῶ, | embrasser à la toise dans son esprit |
συμ-περινοστέω-ῶ, | faire un circuit avec, tourner avec |
συμ-περιοδεύω | faire ensemble le tour de, voyager autour du monde et décrire en même temps les pays |
συμ-περιπατέω-ῶ | se promener autour de, circuler avec |
συμ-περιπέτομαι | voler tout autour de |
συμ-περιπίπτω, | tomber en même temps, ensemble tout autour, HypsÆus |
συμ-περιπλέκω, | enlacer tout autour |
συμ-περιπλέω, | naviguer ensemble autour |
συμπεριπλοκή, ῆς | entrelacement, enchaînement |
συμ-περιποιέω-ῶ, | aider à acquérir, aider quelqu'un à acquérir le pouvoir |
συμ-περιπολέω-ῶ, | tourner ensemble autour, accompagner sans cesse |
συμ-περιπόλησις, εως | action de tourner ensemble autour, évolution simultanée autour |
συμ-περίπολος, ου | compagnon |
συμ-περιπτύσσομαι, | embrasser, contenir ensemble |
συμ-περισπάω-ῶ, | marquer également d’un accent circonflexe la dernière syllabe |
συμπερισπωμένως, | également avec un accent circonflexe sur la dernière syllabe |
συμ-περιστέλλω, | envelopper entièrement, cacher, voiler |
συμ-περιστρέφω, | faire tourner ensemble autour, tourner ensemble autour de |
συμ-περισύρω | traîner en même temps à terre autour |
συμ-περιτείνω, | tendre en même temps autour |
συμ-περιτειχίζω, | enfermer dans une même enceinte |
συμ-περιτίθημι | mettre tout autour de, entourer de, entourer quelqu'un de quelque chose |
συμ-περιτρέπω, | retourner, bouleverser ensemble, en même temps |
συμ-περιτρέχω, | courir ensemble autour, parcourir ensemble |
συμ-περιτυγχάνω, | se rencontrer avec, rencontrer en même temps |
συμ-περιφαντάζομαι, | se représenter, imaginer ensemble |
συμ-περιφέρω, | porter ensemble autour, se mouvoir ensemble autour, avec quelque chose, se porter autour avec, avec quelqu'un, accompagner quelqu'un partout, vivre dans la société de quelqu'un, se subordonner à, s’accommoder, se plier à |
συμ-περιφθείρομαι, | périr avec |
συμπεριφορά, ᾶς | assiduité auprès de quelqu'un pour lui faire cortège, liaison, relations sexuelles, débauche, complaisance, condescendance |
συμ-περιφράσσω, | enfermer dans une même enceinte |
συμ-περιφύομαι, | se reformer et se souder |
συμ-περονάω-ῶ, | attacher ensemble avec une agrafe, avec une boucle, boulonner un assemblage, pol |
συμ-πέσσω, | faire cuire ensemble, couver des œufs, digérer |
συμ-πετάννυμι | déployer ensemble, tact |
συμ-πέτομαι, | voler ensemble, avec |
σύμπεψις, εως | digestion |
σύμπηγμα, ατος | assemblage, construction, pol |
συμ-πήγνυμι, | ficher, fixer ensemble, faire coaguler, se figer, s’épaissir, devenir compact, assembler, ajuster, construire, composer, être construit, être formé, composé, construire pour soi |
σύμπηκτος, ος, ον, | fiché, fixé ensemble, coagulé, solidement assemblé, solidement construit, compact |
σύμπηξις, εως | action de ficher, de fixer ensemble, coagulation, consistance, consolidation, assemblage, ajustement |
συμ-πήσσω, | pol |
συμ-πιέζω | presser ensemble, comprimer, resserrer, réduire |
συμπίεσις, εως | compression, resserrement |
συμ-πιλέω-ῶ | fouler ensemble, comprimer |
συμπίλησις, εως | action de fouler ensemble, resserrement, condensation |
*συμπιλητικός, | propre à resserrer en foulant |
συμ-πίμπρημι | brûler avec, ensemble |
συμ-πίνω | boire ensemble, banqueter, festoyer avec, avec quelqu'un, festoyer ensemble chez quelqu'un, s’imbiber de, boire |
συμ-πιπράσκω, | vendre ensemble |
συμ-πίπτω, | tomber en se heurtant contre, tomber sur, se heurter contre, contre quelqu'un, en venir aux mains avec quelqu'un, se jeter les uns sur les autres, en venir aux mains, se jeter dans, tomber dans, dans la disette, dans le malheur, en venir à cette nécessité, se rencontrer, se réunir, se rencontrer, les uns avec les autres, survenir en même temps, coïncider, en même temps survint cet autre événement, en même temps il arrive, les événements, selon les circonstances, tomber d’accord avec, tomber à la fois, s’affaisser, tomber aux genoux de quelqu'un, s’écrouler, par l’effet d’un tremblement de terre, s’affaisser, se creuser |
συμ-πιστεύω, | se confier en même temps, se confier à |
συμ-πιστόομαι-οῦμαι, | confirmer |
συμ-πίτνω | tomber, heurter ensemble, tomber ensemble sur, rencontrer, se rencontrer |
συμ-πλάζομαι | errer avec |
συμ-πλανάομαι-ῶμαι | errer ensemble, s’égarer ensemble, avec |
σύμ-πλανος, ος, ον | qui erre avec un autre |
σύμπλασις, εως | travail d’imagination, fiction |
συμ-πλάσσω, | former ensemble, façonner ensemble, construire, façonner avec de la terre, imaginer, combiner, imaginer, combiner |
συμ-πλαταγέω-ῶ | faire du bruit en battant |
συμπλέγδην, | par entrelacement |
σύμπλεγμα, ατος | entrelacement, groupe d’athlètes entrelacés |
συμ-πλείονες-ους, ονες-ους, ονα-ω, | plusieurs ensemble |
συμπλεκής, ής, ές, | entrelacé |
συμπλέκτειρα, | qui enlace |
συμπλεκτικός, ή, όν, | propre à entrelacer, copulatif |
συμπλεκτικῶς, | au moyen d’un copulatif |
σύμπλεκτος, ος, ον, | entrelacé |
συμ-πλέκω, | enlacer, lier ensemble, lier les deux mains ensemble, enlacer ses mains à celles de quelqu'un, serrer les mains de quelqu'un, former les propositions par des combinaisons de mots, lier les actes les uns aux autres, lier les idées les unes aux autres, se servir de textes de lois obscurs, mêler les faits les uns aux autres dans un récit, les exposer avec confusion, s’enlacer, s’unir à, en venir aux mains, s’attaquer à, en venir aux mains pour, être engagé, s’entre-croiser, se lier, s’unir |
σύμπλεξις, εως | entrelacement, union |
σύμ-πλεος, ος, ον, | tout plein de |
συμ-πλέω, | naviguer ensemble, avec |
σύμ-πλεως, ως, ων, | tout plein |
συμπληγάς, | choc, qui s’entre-choque, les Symplégades, une des deux Symplégades |
συμπλήγδην, | en applaudissant |
συμ-πληθύνω | compléter, augmenter, multiplier, prendre des formes au pluriel |
συμ-πλημμελέω-ῶ, | pécher avec |
σύμπληξις, εως | choc, conflit |
συμ-πλήρης, ης, ες, | tout plein, complet |
συμ-πληρόω-ῶ | aider à remplir, aider quelqu'un à remplir quelque chose, remplir entièrement, être complètement rempli, compléter, remplir entièrement |
συμπλήρωμα, | chose achevée, complète, résultat |
συμπλήρωσις, εως | action d’achever, de compléter, récapitulation |
συμπληρωτικός, ή, όν, | propre à remplir, achever, compléter |
συμ-πλησιάζω, | s’approcher ensemble, avoir des relations ensemble |
συμπλοϊκός, ή, όν, | d’une même traversée, amitié contractée pendant une traversée commune |
συμπλοκή, ῆς | entrelacement, union, liaison, embrassement, relations sexuelles, engagement, lutte, combinaison, combinaison |
σύμπλοκος, ος, ον, | entrelacé, uni |
σύμπλοος, | qui navigue ensemble, compagnon de traversée, compagnon qui s’associe à |
συμ-πνέω, | souffler, respirer avec, être animé des mêmes sentiments, être d’accord avec, unir ses efforts, conspirer vers un même but |
συμπνιγής, ής, ές | suffocant |
συμ-πνίγω | étouffer, suffoquer, être trop pressé |
σύμπνοια, ας | action de souffler ensemble, accord de sentiments |
σύμπνοος, | animé d’un même souffle, qui s’accorde avec |
συμ-ποδηγέω-ῶ, | conduire, diriger ensemble |
συμ-ποδίζω | lier les pieds ensemble, lier les pieds et les mains, lier, enchaîner, lier, enchaîner, entraver, prendre à un piège |
συμ-ποιέω-ῶ | faire avec, ensemble, collaborer, quelque chose avec quelqu'un, aider à faire, venir en aide, pour quelque chose |
συμ-ποικίλλω, | peindre avec des couleurs variées |
συμ-ποιμαίνω, | faire paître ensemble, paître ensemble |
συμ-ποίμην, ενος | pasteur avec un autre |
συμ-πολεμέω-ῶ, | faire la guerre comme allié de, de concert avec, avec quelqu'un |
συμ-πολίζω, | réunir en une ville |
συμ-πολιορκέω-ῶ, | assiéger ensemble |
συμπολιτεία, ας | confédération, ligue de plusieurs États |
συμ-πολιτεύω | administrer ensemble les affaires de l’État, de concert avec quelqu'un, être concitoyen, former ensemble un même État, les concitoyens |
συμ-πολίτης, ου | concitoyen |
συμπολῖτις, ίτιδος | concitoyenne |
σύμ-πολλοι, αι, α, | plusieurs ensemble |
συμ-πομπεύω, | aller en procession avec, Polyen |
συμ-πονέω-ῶ | souffrir ensemble, fatiguer, être en souffrance, participer, s’associer aux peines, aux épreuves de |
συμ-πονηρεύομαι, | faire qqe méchanceté, qqe mauvaise action avec |
συμ-πορεύομαι, | aller ensemble avec, pour quelque chose, se réunir, les uns avec les autres en assemblée, avoir commerce avec |
συμ-πορθέω-ῶ, | dévaster, ruiner ensemble, avec |
συμ-πορίζω, | fournir, procurer ensemble, se procurer à la fois, faire provision de |
συμπορισμός, οῦ | approvisionnement |
συμ-πορνεύω, | faire la débauche ensemble |
σύμπορος, ος, ον, | qui accompagne |
συμ-πορπάω-ῶ, | agrafer ensemble |
συμ-πορσύνω | procurer ensemble |
συμποσία, ας | action de boire ensemble, festin |
συμ-ποσιάζω, | festiner avec, ensemble |
συμποσιακός, ή, όν | qui concerne les festins |
συμποσιαρχέω-ῶ, | être président d’un banquet |
συμποσιαρχία, ας | présidence d’un banquet |
συμποσί-αρχος, ου | président d’un banquet, chargé d’en régler l’ordonnance |
συμπόσιον, ου | banquet, festin, les convives, salle de festin |
συμπότης, ου | celui qui boit avec d’autres, convive |
συμποτικός, ή, όν | qui concerne un festin, des convives, convive agréable, bon convive |
σύμ-πους, -ποδος, | qui a les pieds joints |
συμ-πραγματεύομαι | traiter d’affaires, d’une affaire avec, avec quelqu'un, traiter qqe affaire avec quelqu'un |
συμπρακτικός, ή, όν, | qui vient au secours de, qui aide |
συμπράκτωρ, ορος | auxiliaire, associé, compagnon, de quelqu'un, pour quelque chose |
σύμπραξις, εως | aide, assistance |
συμ-πράσσω, | faire quelque chose avec quelqu'un, assister, aider, secourir, quelqu'un, en quelque chose, quelqu'un en quelque chose, au sujet de quelque chose, quelqu'un pour que, les confédérés, s’associer à, au malheur de quelqu'un, aider à réclamer, à venger, aider Ménélas à venger l’enlèvement d’Hélène |
συμπράτης, ου | associé pour une vente |
συμπρεπής, ής, ές, | qui convient à |
συμ-πρέπω | s’accorder avec |
συμπρεσβευτής, οῦ | collègue pour une ambassade |
συμ-πρεσβεύω, | être ambassadeur ensemble, avec, envoyer à la fois comme ambassadeur |
συμ-πρεσβύτερος, ου | qui est prêtre avec un autre |
συμ-πρίασθαι, | acheter ensemble, en même temps |
συμ-πρίω, | scier ensemble, grincer des dents |
συμ-προάγω | faire avancer ensemble, avec, avancer ensemble |
συμ-προαύξομαι, | croître avec |
συμ-πρόβουλος, ου | collègue d’un |
συμ-προγιγνώσκω, | prévoir avec |
συμ-προδίδωμι | livrer en même temps, tact |
συμ-πρόεδρος, ος, ον, | qui partage la présidence |
συμ-προέρχομαι, | s’avancer avec, ensemble |
συμ-προθυμέομαι-οῦμαι | s’efforcer ensemble, faire effort avec, en faveur de, en faveur de quelqu'un, en faveur de quelque chose, pour quelque chose, Plat, faire de communs efforts avec les jeunes gens pour qu’ils deviennent les meilleurs possible |
συμ-προΐημι, | lancer en avant ensemble |
συμ-προκόπτω, | progresser ensemble, en même temps |
συμ-προκύπτω, | avancer la tête ensemble, en même temps |
συμ-προνομεύω, | aller au fourrage avec |
συμ-προξενέω-ῶ, | aider quelqu'un |
συμ-προπέμπω, | escorter ensemble |
συμ-προπίπτω, | survenir, s’avancer ensemble |
συμ-προπορεύομαι, | s’avancer ensemble |
συμ-προσάγω | amener en même temps, ensemble, tact |
συμ-πρόσειμι, | s’approcher avec, ensemble |
συμ-προσίσχομαι | s’attacher à |
συμ-προσμίγνυμι | se mêler à |
συμ-προσπίπτω | arriver en même temps, se présenter en même temps à l’esprit |
συμ-προσπλέκω, | entrelacer ensemble |
συμ-προστάτης, ου | collègue comme président |
συμ-προστίθημι | adapter ensemble, en même temps |
συμ-προσψαύω, | tâter ensemble, en même temps |
συμ-προτερέω-ῶ, | devancer, surpasser ensemble, avec |
συμ-προτίθημι | mettre ensemble, en même temps avant |
συμ-προτρέπω, | exciter, exhorter ensemble |
συμ-προφαίνω, | montrer ensemble, avec |
συμ-προφητεύω, | prophétiser, prédire ensemble |
συμ-πρύτανις, εως | collègue comme prytane |
συμ-πρῶτα, | avant tout |
συμ-πτερόομαι-οῦμαι, | prendre des ailes ensemble, s’envoler avec |
σύμπτυκτος, ος, ον, | plié ensemble, replié sur soi-même |
σύμπτυξις, εως | action de replier, de fermer |
συμ-πτύσσω, | plier ensemble, fermer, enfermer, serrer |
σύμπτωμα, | affaissement, coïncidence, rencontre, événement fortuit, par hasard, événement malheureux, malheur, malechance, symptôme |
συμπτωματικῶς | accidentellement |
σύμπτωσις, εως | affaissement, écroulement, contraction, réduction, amoindrissement, rencontre, rencontre, choc, conflit, attaque, événement |
σύμ-πτωχος, ος, ον, | compagnon de mendicité |
συμ-πυκάζω | couvrir entièrement |
σύμ-πυκνος, ος, ον, | compact |
συμπυκνόω-ῶ, | rendre compact |
συμ-πυνθάνομαι | s’informer ensemble, en même temps de |
συμ-πυρόω-ῶ | faire brûler avec, ensemble |
συμ-πωλέω-ῶ, | vendre avec, ensemble |
συμ-πωρόω-ῶ, | rendre calleux, devenir calleux |
συμ-φαής, ής, ές, | qui brille avec |
συμ-φαίνομαι, | paraître, se montrer ensemble |
συμ-φανερόω-ῶ | manifester en même temps |
συμφανής, ής, ές | visible de toutes parts, manifeste, évident |
συμ-φαντάζομαι, | apparaître ensemble |
συμφανῶς | visiblement |
σύμφασις, εως | apparition simultanée |
συμφερόντως, | avantageusement |
συμφερτός, ή, όν, | qui se rassemble en un, condensé, force de plusieurs hommes réunis |
συμ-φέρω | porter ensemble, apporter ensemble, réunir, rassembler, deux cents talents dans le même endroit, rassembler les morts rapportés des routes, recueillir et apprendre les stratagèmes employés, jeter pêle-mêle une chose avec une autre, se rencontrer, se rassembler, Éph, toutes les fois que le soleil se rencontre avec la Corne de la Chèvre, qui rencontrera, un grand malheur, arriver, se passer, avoir lieu, survenir, il se produisit du tumulte, quelque chose arrive à quelqu'un, il n’arrive rien de bon à quelqu'un, quelqu'un se trouve dans une mauvaise position, l’affaire prendra une meilleure tournure, cela arrive pour le mieux, il arriva que l’affaire tourna ainsi, il arriva qu’il devint aveugle, se rencontrer, en venir aux mains, combattre, avec quelqu'un, pour combattre, avoir commerce avec, fréquenter, avoir des relations avec, avoir des relations intimes avec quelqu'un, s’accorder, être d’accord, être semblable, on s’accorde à le regarder comme le même, s’unir, se mettre d’accord, Éph, être d’accord pour mettre fin à la guerre, le mot s’accorde avec la chose, s’accommoder des choses, s’accommoder du présent, des circonstances, s’accorder en quelque chose, en quelque chose avec quelque chose, s’accorder sur quelque chose avec quelqu'un, avec quelque chose, pour faire quelque chose, porter ensemble, en même temps, aider à porter, le cheval aide à porter les objets d’équipement, supporter ensemble, aider à supporter, aider quelqu'un à supporter la pauvreté, supporter la colère avec quelqu'un, pardonner, aider, assister, être utile, avantageux, ce qui lui réussit, cette inimitié ne se termina pas heureusement pour lui, être utile pour la vie, pour un combat naval, pour les affaires, pour quelque chose, en vue de quelque chose, cela est utile, il est utile d’être sage, devant les instruire comme cela leur était utile, était conforme à leur intérêt, utile, avantageux, profitable, beaucoup de choses utiles, avantageuses, Éph, ce qui est utile, avantageux, l’utilité, l’avantage, exploiter quelque chose à son profit, notre intérêt, plus qu’il ne nous est utile, plus que notre intérêt ne le permet, le profit à tirer de ses paroles, l’intérêt de quelqu'un, l’intérêt de l’État, l’intérêt de quelqu'un, ce qui est utile, avantageux pour quelque chose, il se rencontre, il arrive, il se trouve, se réunir, se rencontrer, chemins qui se réunissent, convenir, s’accorder avec, être conforme, une femme au nez camus te conviendrait fort, nom devoir être d’accord avec mes malheurs, les prédictions du dieu s’appliquent bien à toi, se mettre d’accord, consentir, acquiescer, s’accommoder à, à quelqu'un, s’accommoder à la volonté des puissants, s’accorder en tout avec quelqu'un |
συμφερώτερος, α, ον, | plus convenable, plus avantageux |
συμ-φεύγω, | fuir avec, avec quelqu'un, être exilé avec, ensemble |
σύμ-φημι, | parler avec, comme quelqu'un, être d’accord avec, consentir à, reconnaître, accorder, quelque chose, convenir avec quelqu'un, accorder à quelqu'un que, promettre |
σύμφθαρσις, εως | dégradation, fusion des couleurs |
συμ-φθέγγομαι, | parler, résonner d’accord, être d’accord avec |
συμ-φθείρω | perdre, détruire, ruiner ensemble, être perdu avec, périr avec, dégrader les couleurs de manière à les fondre ensemble |
συμ-φθίνω | se consumer avec, dépérir avec |
σύμ-φθογγος, ος, ον, | dont les voix résonnent d’accord |
συμ-φιλέω-ῶ | aimer ensemble, mutuellement |
συμ-φιλία, ας | amitié mutuelle |
συμ-φιλοδοξέω-ῶ | s’intéresser à la gloire de |
συμ-φιλοκαλέω-ῶ | aimer le bien, la vertu avec, être candidat pour une distinction avec un autre |
συμ-φιλολογέω-ῶ | s’occuper ensemble d’études, d’exercices littéraires |
συμ-φιλομαθέω-ῶ | aimer également l’étude |
συμ-φιλονεικέω-ῶ | se mêler à une querelle, prendre parti pour quelqu'un |
συμ-φιλοσοφέω-ῶ | s’occuper ensemble de philosophie, étudier quelque chose avec quelqu'un |
συμ-φιλοτιμέομαι-οῦμαι | rivaliser de zèle, rivaliser avec |
συμ-φλάω-ῶ, | presser, froisser l’un contre l’autre, réduire en morceaux |
συμ-φλεγμαίνω, | s’enflammer avec, ensemble |
συμ-φλέγω | brûler ensemble, brûler entièrement, consumer |
συμ-φλυαρέω-ῶ | bavarder ensemble |
συμ-φοβέω-ῶ, | effrayer en même temps, s’effrayer en même temps |
συμ-φοιτάω-ῶ, | fréquenter ensemble une école, aller à l’école avec quelqu'un, être camarade d’école, aller ensemble à l’école chez quelqu'un, aller à la même école que quelqu'un |
συμφοίτησις, εως | action de fréquenter ensemble, action d’aller ensemble, de s’accoupler |
συμφοιτητής, οῦ | condisciple |
συμ-φονεύω, | tuer avec |
συμφορά, | ce qu’on apporte ensemble, amas, monceau, réunion, rencontre, contribution, concours de circonstances, conjoncture, événement, chance, hasard, événement malheureux, malheur, accident, être malheureux, tomber dans le malheur, exil, regarder quelque chose comme un malheur, être qui est le malheur de, conséquence heureuse, dénouement favorable |
συμφοραίνω, | déplorer son sort |
συμφορεύς, | lieutenant d’un polémarque |
συμφορέω, | apporter ensemble, rassembler, les ossements, des pierres et du bois, de l’argent, des accusations, être réuni, rassemblé, unir, s’unir, se mêler, construire de matériaux apportés ensemble, construire un nid avec de, arbres, mettre aux prises, lutter avec, rassembler, amasser pour soi |
συμφόρημα, ατος | amas, monceau, composé, mélange |
συμφόρησις, εως | rassemblement, foule |
συμφορητός, ή, όν, | rassemblé, fait de pièces rapportées, de morceaux rattachés, de peuples réunis, pique-nique |
σύμφορος, | qui accompagne, qui convient à, avantageux, utile à, il est avantageux de, il est utile de, votre avantage, ce qui est avantageux |
Σύμφορος, ου | Symphoros |
συμφόρως, | avantageusement, utilement |
συμφράδμων, | qui délibère avec, conseiller, qui est d’accord avec, unanime |
συμ-φράζω, | dire, exprimer ensemble, se consulter avec, avec soi-même, dans son cœur, méditer avec, communiquer son dessein à quelqu'un, méditer ensemble un dessein |
σύμφραξις, εως | compression, obstruction |
σύμφρασις, εως | resserrement des mots, concision |
συμ-φράσσω, | presser fortement, serrer l’un contre l’autre, barricader, fermer, être obstrué, enfermer, enclore, e, couvrir d’une cuirasse, se resserrer |
συμφρονέω-ῶ | être du même sentiment, être d’accord, d’intelligence, avec quelqu'un au sujet de quelque chose, être du parti de quelqu'un, faire une convention, embrasser dans son esprit, concevoir, imaginer, comprendre, juger, quelque chose, juger la fortune d’après l’extérieur, comprendre que, reprendre ses sens |
συμφρόνησις, εως | consentement, accord |
συμ-φροντίζω, | s’inquiéter ensemble, de quelqu'un, se préoccuper de quelque chose avec quelqu'un |
συμφροσύνη, ης | accord |
σύμ-φρουρος, | qui veille avec, compagnon, témoin de |
συμ-φρύγω | faire rôtir avec, embraser avec |
σύμ-φρων, ων, ον, | qui a les mêmes sentiments qu’un autre, bienveillant |
συμφυάς, άδος | union de choses qui croissent et se soudent ensemble |
συμφυγαδεύω | bannir ensemble |
συμ-φυγάς, άδος | compagnon, compagne d’exil |
συμφυής, ής, ές | qui croît, grandit avec, qui tient à, attaché à, qui fait corps avec, compact, solide, naturel, inné, de même nature que |
συμ-φύλαξ, ακος | qui garde avec, compagnon de garde |
συμ-φυλάσσω, | veiller ensemble sur, garder ensemble |
συμφυλέτης, | qui est de la même tribu, compatriote |
σύμ-φυλος, ος, ον | de même tribu, de même race, qui a de l’affinité avec, qui convient à |
συμφύρδην, | pêle-mêle, confusément |
συμφυρμός, οῦ | confusion |
σύμφυρσις, εως | mélange, cohésion |
σύμφυρτος, ος, ον, | confondu, confus, brouillé |
συμ-φύρω | brouiller, mêler au hasard, confondre, brouiller, mêler une chose avec une autre, pétrir en un bloc, réunir en un tout, meurtrir un visage de coups, mettre en désordre, bouleverser |
συμ-φυσάω-ῶ | souffler ensemble, souffler en même temps, aspirer ensemble, au même but, combiner, composer, fabriquer |
συμφυσιόω-ῶ | unir en une même nature |
σύμφυσις, εως | action de naître, de croître ensemble, union, cohésion |
συμ-φυτεύω | planter avec, ensemble, faire naître en même temps, inné, naturel, comploter, aider à machiner |
συμφυτικός, ή, όν | propre à rapprocher, à unir |
σύμφυτον, ου | grande consoude |
σύμφυτος, | né avec, inné, naturel à, de même nature, de même sorte, qui croît, pousse avec |
συμ-φύω, | faire croître ensemble, unir en un tout, combiner, naître avec, croître avec, ensemble, se réunir, s’unir, se fondre, les uns avec les autres, se fondre en un tout |
συμφυῶς, | avec cohésion |
συμφωνέω, | résonner ensemble, d’accord, exécuter un concert, une symphonie, être du même sentiment, être d’accord avec, avec quelqu'un, sur quelque chose, la plupart s’accordent à penser que, faire une convention, avec quelqu'un, au sujet de quelque chose, avec quelqu'un pour quelque chose, conspirer, s’accorder, être d’accord |
συμφώνησις, εως | accord, consentement |
συμφωνία, | accord de voix, de sons, symphonie, concert, accord musical de deux sons, accord de sentiments, consentement, union, harmonie |
σύμ-φωνος, | qui résonne ensemble, qui fait écho à, qui redit, qui unit sa voix, ses accords, harmonieux, consonne, qui résonne d’accord, qui est d’accord, qui est du même avis, uni de sentiments, qui s’accorde avec, réglé, mesuré, proportionnel, harmonieux, qui s’accorde avec quelque chose, avec quelqu'un, vie où les paroles sont d’accord avec les actes, réglé par un accord convenu, pour que cela soit des uns aux autres un signe de reconnaissance, accord, convention, reconnaissance, qui convient à la voix, sorte de remède contre la toux |
συμφωνούντως, | d’accord avec |
συμφώνως, | d’accord avec, d’accord |
συμ-φωτίζομαι, | faire briller ensemble |
σύμψαυσις, εως | contact |
συμ-ψαύω, | se toucher ensemble, les uns les autres, être limitrophe de, contigu à |
συμ-ψάω-ῶ | aplanir en grattant, en raclant, aplanir, faire disparaître en entraînant dans l’eau |
συμ-ψελλίζω, | balbutier avec, ensemble |
συμ-ψεύδομαι, | mentir ensemble, avec |
συμψηφίζω, | compter ensemble, voter avec, être d’accord avec |
σύμ-ψηφος, ος, ον, | qui vote avec, qui est d’accord avec, avec quelqu'un, avec quelqu'un sur quelque chose, qui est d’accord avec |
συμ-ψήχω, | frotter, écraser l’un contre l’autre |
συμ-ψιθυρίζω | chuchoter avec |
συμ-ψιλόω-ῶ | marquer également d’un esprit doux |
συμ-ψοφέω-ῶ, | faire retentir en frappant avec, frapper les boucliers avec les épées |
συμψυχία, ας | accord de sentiments |
σύμ-ψυχος, ος, ον | uni de sentiments |
συμψυχόω-ῶ | unir de sentiments |
συμ-ψύχω | rafraîchir avec |
σύν, | ensemble, tous ensemble, tous ensemble avec les mains vides, en même temps, et en même temps, avec cela, en même temps j’ai haï la vie, Dieu créa en même temps le ciel, et en même temps aussi la terre, en outre, même avec, en outre aussi, avec, avec, avec Ménélas, avec ses serviteurs, avec une troupe nombreuse, avec le reste de l’armée, être élevé avec quelqu'un, du côté de, en faveur de, être, se mettre du côté de quelqu'un, appartenir à un genre, les suffrages, sont pour quelqu'un, l’entourage, le parti de quelqu'un, d’accord avec, en communauté avec, délibérer avec quelqu'un, conférer avec quelqu'un, combattre avec quelqu'un pour détruire une ville, ayant tendu une embuscade avec un compagnon, combattre contre quelqu'un, faire la guerre comme allié, auxiliaire de quelqu'un, avec l’aide de la divinité, des dieux, d’Athènè et de Zeus, selon la volonté du dieu, dit par une inspiration divine, c, avec, Il, avec ses armes, avec leurs armes, avec sa javeline, avec une lyre, avec du feu, avec un vaisseau, sur un vaisseau, avec, sur la flotte, épouse douée d’un grand mérite, par le moyen de, au moyen de, il couvrit de nuages la terre et la mer, assaisonner avec de l’huile, par la force des pieds et des mains, tu as acquis des richesses à la pointe de la lance, on se fait des amis nullement par la contrainte, mais plutôt en rendant des services, en même temps que, du vent avec un fort ouragan, la tête avec le casque lui-même, avec le bonheur, sous un destin favorable, avec le concours du dieu, d’après l’arrêt du dieu, par la préférence divine, par le bienfait divin, sous l’influence du besoin, dans le besoin, accueillir amicalement, accueillir avec bonté, avec justice, conformément à la justice, en conformité avec la loi, selon la loi, conformément à la vérité, véritablement, avec avantage, à l’avantage de, au désavantage, au préjudice de, avec bonheur, en hâte, avec colère, par crainte, glorieusement, honorablement, tard dans la soirée, au moment favorable, avec la marche du temps |
Συν-ααρών, ῶνος | collègue d’Aaron dans le sacerdoce |
συν-αβολέω-ῶ | se rencontrer avec |
συν-αγάλλομαι | s’enorgueillir, se réjouir avec |
συν-αγανακτέω-ῶ | s’indigner avec, avec quelqu'un de quelque chose |
συναγανάκτησις, εως | action de s’indigner avec quelqu'un |
συν-αγαπάω-ῶ | aimer avec, en même temps |
συν-αγγέλλω, | annoncer ensemble |
συν-άγγελος, ου | envoyé collègue d’un autre |
συν-αγγία, ας | espace resserré |
συν-αγείρω, | rassembler, réunir, rassembler une armée, se rassembler, se rassembler soi-même, rassembler ses esprits, se ressaisir, se condenser, prendre de la force |
συν-αγελάζω | rassembler en troupeau, se rassembler en troupeau, se rassembler, se rassembler |
συναγελασμός, οῦ | réunion en troupeau, réunion, assemblée |
συναγελαστικός, ή, όν | qui se rassemble d’ordinaire en troupeau, en troupe, l’habitude de vivre en troupe |
συναγερμός, οῦ | rassemblement, réunion |
συν-αγιάζω | sanctifier ensemble, en même temps |
συν-αγινέω-ῶ | rassembler |
συν-άγκεια, ας | embranchement de plusieurs vallées, fond d’une vallée où se réunissent les eaux des montagnes |
σύναγμα, ατος | amas, concrétion pierreuse, calcul dans les reins, masse |
συν-αγνεύω, | être en même temps chaste |
συν-αγνοέω-οῶ, | ignorer ensemble, également |
συν-άγνυμι, | mettre en pièces |
συν-αγοράζω | acheter avec, ensemble |
συν-αγορεύω | parler d’accord avec, soutenir l’opinion de, parler en faveur de, de quelqu'un, de quelque chose, pour quelque chose, soutenir une opinion avec quelqu'un, soutenir l’avis que, de, prendre la défense de, être défendu, soutenu par quelqu'un, attester, être d’accord |
συν-αγραυλέω-ῶ, | vivre en pleins champs avec |
συν-αγρεύω, | chasser à la fois avec |
συν-αγριαίνω, | s’exaspérer, être exaspéré avec |
συναγρίς, ίδος | sorte de poisson de mer |
συν-αγρυπνέω-ῶ | veiller avec |
συναγυρμός, οῦ | action de recueillir, xxxi |
συναγυρτός, ός, όν | recueilli |
συν-άγχη, ης | angine |
συναγχικός, ή, όν, | malade d’une angine |
συν-άγχομαι, | être choqué |
συν-άγω, | conduire ensemble, rassembler, rassembler des trirèmes et une armée de terre, rassembler des nuages, réunir les prisonniers, former des thiases, réunir une assemblée, convoquer les tribunaux, amasser dans les granges, se réunir, se rassembler, unir une personne à une autre, unir les hommes en parenté, la nature unit le mâle à la femelle, accueillir en hôte, réconcilier, convoquer une réunion, l’assemblée pour quelque chose, rassembler une armée, concentrer une armée, en venir aux mains, rassembler par la pensée, Créon et Tirésias, rassembler dans un discours, dans un écrit, quelque chose, le récit de faits et de combats, un souvenir des événements accomplis, se ramasser en soi-même, se concentrer, se concentrant et se resserrant en elle-même, serré, concis dans le discours, faire le total, tirer la conclusion, conclure, déduire, récapituler, venir à bout de, effectuer, établir, organiser, un projet de guerre, un mariage, des banquets, EuphRon, un banquet par écot, acquérir des ressources pour la ville, attirer l’envie, la haine sur quelqu'un, amener ensemble, conduire ensemble, amener les victimes du sacrifice qui doit sceller l’alliance, une myriade d’hommes dans un même endroit, réunir ses hommes dans le plus petit espace possible, masser ses troupes, les hoplites en carré, presser, réduire, réduire une troupe au plus extrême danger, être pressé par la famine, amener l’un avec l’autre, rapprocher, faire se toucher, rapprocher leurs cours l’un de l’autre, se rapprocher l’un de l’autre à la fin de leur cours, rapprocher des peaux, contracter, froncer les sourcils, contracter, resserrer les pores, mettre aux prises, resserrer, rétrécir, amincir, rendre pointu, rétrécir la proue, lieu resserré par des forêts, être resserré et rétréci par les montagnes, l’extrémité du cœur se resserre en pointe, produire en réunissant, en faisant se toucher, se heurter, faire un nœud, confectionner un tissu, amener une mêlée, un combat, conduire en même temps, au terme, se mouvoir avec, ils se meuvent circulairement avec le tout, se joindre, en venir aux mains avec quelqu'un, rassembler, réunir pour soi, se resserrer, se contracter, se refermer |
συναγωγεύς, έως | qui resserre, qui contracte, qui rassemble, qui unit, qui concilie |
συναγωγή, | action de rassembler, action de réunir, assemblée, récolte, préparatifs, recueil, collection, rapprochement, union, contraction, resserrement, en colonne, rapprochement, rétrécissement, pol, conclusion, lieu de rassemblement, synagogue |
συναγώγιμος, ος, ον | qui se fait par écot |
συναγώγιον, ου | pique-nique, synagogue |
συναγωγός, | qui rassemble, qui réunit, qui se rassemble en troupe, en essaim |
συν-αγωνιάω-ῶ | s’associer aux peines, aux angoisses de, assister dans une lutte |
συν-αγωνίζομαι, | prendre part à une lutte avec, soutenir dans une lutte, combattre pour, secourir, assister, défendre, quelqu'un, une personne contre une autre, quelqu'un en quelque chose, quelqu'un en vue de quelque chose, défendre quelqu'un dans un procès, combattre ensemble, du même côté |
συναγώνισμα, ατος | assistance, secours |
συναγωνιστής, οῦ | qui lutte avec, auxiliaire, défenseur, auxiliaire de quelqu'un pour quelque chose |
συν-άδελφος, ος, ον | qui a des frères, des sœurs |
συν-αδηλέομαι-οῦμαι | être également obscur |
συν-αδικέω-ῶ | commettre une injustice, faire du mal avec, faire du tort à, léser, offenser en même temps |
συν-αδοξέω-ῶ | être également déshonoré |
συν-ᾴδω | chanter avec, chanter le péan avec quelqu'un, chanter ensemble, quelqu'un, s’accorder avec, avec quelqu'un, en quelque chose, agir de concert avec, Éph |
συν-άεθλος, ος, ον, | auxiliaire, allié |
συν-αείρομαι | atteler ensemble pour soi |
συν-αηδίζομαι, | se déplaire, s’ennuyer ensemble |
συν-αθλέω-ῶ | lutter d’un commun effort, avec quelqu'un, pour quelque chose, saisir par un effort continu |
συνάθλησις, εως | effort commun |
συν-αθροίζω, | rassembler, réunir, en un tout, se rassembler, se serrer, se réunir en un tout, se joindre à, rallier |
συνάθροισις, εως | rassemblement |
συναθροισμός, οῦ | rassemblement, union, accumulation |
συν-αθύρω | s’ébattre avec |
συναΐγδην | d’un égal élan |
συν-αΐδιος, ος, ον | coéternel |
συναϊδίως | coéternellement |
συν-αιθριάζω, | s’éclaircir en même temps |
συν-αιθύσσω, | être agité avec, voler |
συν-αικλία, ας | repas commun |
σύν-αιμος, | de même sang, frère, sœur, qui concerne des parents par le sang, les parents par le sang, querelle entre parents de même sang, Zeus protecteur de la famille |
συναίνεσις, εως | assentiment |
συν-αινέω, | louer avec, en même temps, être d’accord avec, avec quelqu'un, avec quelqu'un pour quelque chose, accorder quelque chose à quelqu'un, consentir à ce que, promettre, quelque chose à quelqu'un |
συν-αίνυμαι | prendre ensemble, recueillir |
συναίρεμα, ατος | réunion |
συναίρεσις, εως | action d’assembler, récolte, resserrement, contraction, synérèse |
συν-αιρέω-ῶ, | prendre ensemble, rassembler, ramasser, emporter ensemble, prendre ensemble dans son esprit, embrasser, résumer par la pensée, ramasser en un corps, résumer, se saisir ensemble, attaquer à la fois, enlever ensemble, ôter à la fois, emporter les deux sourcils à la fois, emporter avec un autre, aider à s’emparer de, d’une ville, aider quelqu'un à s’emparer, emporter, emporter quelqu'un, resserrer, restreindre, l’enceinte d’une ville, abréger, résumer, pour abréger, bref, en un mot, pour abréger, je dis, mettre fin à, lever un siège, terminer une guerre, contracter, ceux avec qui on a contracté des rapports d’amitié |
συν-αίρω, | lever ensemble, avec, lever, prendre les armes en faveur de, secourir, régler un compte avec quelqu'un, lever ensemble pour soi, prendre les armes avec d’autres, se lever contre, comme auxiliaire de quelqu'un, comme auxiliaire de quelqu'un pour quelque chose, contre quelqu'un, venir au secours de, aider, assister, quelqu'un en quelque chose, prendre sa part de, partager, le danger de quelqu'un, mettre ensemble la main aux affaires, soulever à la fois, quelqu'un par les deux jambes, le culbuter |
συν-αισθάνομαι | sentir avec, partager les sentiments de, avoir conscience de, que |
συναίσθησις, εως | action de percevoir une chose en même temps qu’une autre, sensation, perception simultanée |
συναισθητικός, ή, όν, | qui a conscience |
συν-αΐσσω | s’élancer ensemble |
συν-αισχύνω | déshonorer en même temps |
συν-αιτιάομαι-ῶμαι, | accuser avec |
συν-αίτιος, | qui est cause de quelque chose avec un autre, qui contribue à, qui contribue à quelque chose avec quelqu'un, complice de, qui est une cause accessoire, secondaire |
συν-αιχμάζω, | aider de sa lance, combattre avec |
συν-αιχμαλωτίζω | faire prisonnier avec, ensemble |
συναιχμάλωτος, ος, ον | compagnon de captivité |
συν-αιωρέομαι-οῦμαι, | être suspendu avec, avoir l’esprit en suspens |
συναιώρησις, εως | suspension commune |
συν-ακαταληπτέω-ῶ | être également inintelligent |
συν-ακμάζω | bourgeonner, fleurir en même temps, être en même temps dans toute sa force, être florissant avec, en même temps que, mettre tout son zèle avec, rivaliser d’efforts pour atteindre un but |
συν-ακολασταίνω | se livrer au libertinage avec, avec quelqu'un |
συν-ακολουθέω-ῶ | suivre ensemble, suivre quelqu'un plusieurs ensemble, suivre, aller de compagnie, avec quelqu'un, être, tomber d’accord avec, avec quelqu'un en quelque chose, accorder quelque chose à quelqu'un, être la conséquence commune de, se rattacher à la fois à, à quelque chose, être la conséquence de, être la conséquence nécessaire de |
συν-ακόλουθος, ος, ον | qui est la conséquence de, corrélatif |
συν-ακοντίζω | lancer un trait en même temps, avec, percer en même temps de ses traits |
συν-άκοος, όου | condisciple |
συν-ακούω | entendre, écouter en même temps, quelque chose, s’entendre les uns les autres pousser des cris, entendre d’accord avec, compléter soi-même par la pensée ce qu’on entend, sous-entendre |
συν-ακρατίζομαι | déjeuner avec, en même temps |
συν-ακροάομαι-οῶμαι, | écouter avec, en même temps, écouter quelqu'un avec un autre |
συνακτήρ, ῆρος | sorte de caleçon |
συνακτικός, ή, όν | propre à rassembler, à accumuler, qui amène à conclure, propre à persuader |
συνακτικῶς, | de manière à forcer, à contraindre |
συνακτός, ή, όν, | amassé, recueilli |
συν-αλαλάζω | pousser une clameur, acclamer |
συν-αλάομαι-ῶμαι | errer ensemble, errer en exil |
συν-αλγέω, | supporter une souffrance avec quelqu'un, compatir à |
συν-αλγηδών, όνος | qui s’associe à une souffrance, à une douleur |
συν-αλγύνω | émouvoir d’un même sentiment de pitié |
συν-αλδής, ής, ές, | qui croît avec |
συν-αλεαίνω | réchauffer ensemble |
συνάλειμμα, ατος | onguent |
συναλειπτικῶς | par synalèphe |
συν-αλείφω | aider à oindre, à enduire, rendre cohérent, visqueux, unir, contracter par synalèphe, se contracter par synalèphe, effacer |
συν-αλέω-ῶ | réduire en poudre |
συν-αληθεύω | être également vrai, dire également la vérité |
συν-αλητεύω | errer ensemble |
συν-άλθω | guérir en même temps |
συν-αλιάζω | réunir en assemblée |
συν-αλίζω | rassembler, réunir, se rassembler, se réunir à d’autres, entrer dans une réunion, dans une classe |
συν-αλίσκομαι | être pris avec, en même temps |
συναλλαγή, | échange de relations, commerce intime, union, relations d’affaires, conférence, entretien, entretien de réconciliation, convention, pacte, contrat, réconciliation, traité de paix, action de changer les dispositions, de rendre les dieux favorables, acte propitiatoire, rencontre, suite de circonstances, conjoncture, événement, issue, résultat, rencontre, attaque, d’un mal |
συνάλλαγμα, ατος | échange de relations, commerce intime, relations d’affaires, convention, pacte, contrat |
συναλλαγματικῶς, | en concernant les contrats |
συναλλακτής, οῦ | contractant, médiateur, négociateur |
συναλλακτικός, ή, όν | qui concerne les contrats, les conventions, habile à traiter |
συνάλλαξις, εως | relations |
συν-αλλάσσω, | mettre en relation, unir, une pers. à une autre, avoir des relations avec, être uni, s’unir avec, réconcilier, une personne avec une autre, se réconcilier, avec quelqu'un, avoir des relations avec |
συν-αλληγορέω-ῶ, | exprimer aussi allégoriquement |
συν-αλλοιόω-ῶ, | changer, modifier ensemble en même temps |
συν-άλλομαι | sauter ensemble, avec, bondir de frayeur |
συν-αλλοτριόω-ῶ, | aliéner en même temps |
σύν-αλμος, ος, ον, | rempli de saumure |
συν-αλοάω-οῶ | mettre en pièces, du Pont, déchirer, du Pont |
συν-αλοιφή, ῆς | fusion, union, synalèphe |
Σύναλος, ου | Synalos |
συν-αλύω | errer ensemble |
συν-αλωνιάζω, | célébrer la fête de la moisson |
σύν-αμα | en même temps avec, ensemble |
συν-αμάομαι-ῶμαι | recueillir, réunir |
συν-αμαρτάνω | se tromper ensemble, être complice d’une faute |
συν-αμείβω | échanger en même temps |
συν-αμιλλάομαι-ῶμαι | lutter ensemble |
σύναμμα, ατος | nœud, faisceau d’objets rattachés par un même lien |
συν-αμπέχω, | envelopper entièrement, cacher |
συν-αμπίσχομαι | cacher sur soi, se couvrir les yeux |
συν-αμπρεύω, | aider à tirer |
συν-αμύνω | venir au secours de |
συν-αμφιάζω, | envelopper ensemble |
συν-αμφότεροι, | les uns et les autres ensemble, tous les deux ensemble, qui concerne deux personnes, deux choses ensemble |
συν-άμφω | tous les deux ensemble, l’ensemble des deux |
συν-αναβαίνω | monter ensemble, en même temps, monter avec quelqu'un sur un char, s’enfoncer de la côte dans l’intérieur d’un pays avec, avec quelqu'un |
συν-αναβακχεύω, | s’abandonner à la licence avec |
συν-αναβιβάζω | reporter en arrière en même temps |
συν-αναβλαστάνω, | croître avec, ensemble |
συν-αναβοάω-οῶ, | pousser des cris ensemble |
συν-αναβόσκομαι, | croître ensemble |
συν-αναγαργαρίζω | employer comme un gargarisme en même temps |
συν-αναγιγνώσκω | lire avec |
συν-αναγκάζω | comprimer ensemble, resserrer ensemble, contraindre ensemble, également, contribuer à contraindre, quelqu'un à faire quelque chose, être contraint en même temps, accomplir quelque chose par la force |
συναναγκασμός, οῦ | preuve convaincante |
συνανάγνωσις, εως | lecture générale d’un ouvrage, des ouvrages d’un auteur |
συν-αναγράφω | inscrire avec |
συν-αναγυμνόω-ῶ, | mettre à nu en même temps, révéler |
συν-ανάγω | faire se retirer ensemble, se retirer ensemble, emmener ensemble au large, s’embarquer ensemble, célébrer ensemble, un sacrifice |
συν-αναδείκνυμι | déclarer ensemble, en même temps |
συν-αναδέχομαι, | prendre en même temps sur soi |
συν-αναδίδωμι | donner en même temps, en outre, digérer en même temps |
συν-αναζεύγνυμι, | lever le camp en même temps |
συν-αναζέω, | faire bouillir avec |
συν-αναζητέω-ῶ, | rechercher avec |
συν-αναθάλλω, | croître en même temps que |
συν-αναθρηνέω-ῶ, | se lamenter avec, Éph |
συν-αναίρεσις, εως | destruction, disparition commune, simultanée |
συν-αναιρέω, | enlever avec, quelqu'un avec quelque chose, faire périr, détruire, supprimer avec, ensemble, quelqu'un avec quelque chose, périr avec, détruire de fond en comble, rendre en même temps un oracle, confirmer par un oracle |
συν-ανακάμπτω | recourber avec, ensemble, revenir sur ses pas avec |
συν-ανάκειμαι, | se mettre à table avec |
συν-ανακεράννυμι, | mélanger avec, contracter par synizèse, mélanger avec |
συν-ανακεφαλαιόω-ῶ | récapituler d’une manière générale |
συν-ανακινέω-ῶ | lever, soulever ensemble |
συν-ανακλίνω | faire coucher avec, s’étendre sur le même lit, se mettre à la même table que |
συν-ανακοινολογέομαι-οῦμαι, | se consulter avec, délibérer ensemble |
συν-ανακομίζω | restaurer, rétablir avec, aider à rétablir |
συν-ανακόπτω | refouler, arrêter ensemble, ridiculiser ensemble |
συν-ανακουφίζω, | aider en allégeant |
συν-ανάκρασις, εως | mélange |
συν-ανακρίνω | examiner avec |
συν-ανακυκλέω-ῶ, | faire tourner en sens inverse avec |
συν-ανακυλίομαι | se rouler avec |
συν-ανακύπτω, | se relever, se redresser avec |
συν-αναλαμβάνω, | prendre, reprendre ensemble, en même temps |
συν-αναλάμπω, | briller avec |
συν-αναλίσκω | dépenser ensemble, assister quelqu'un de son argent |
συν-ανάλογος, ος, ον, | qui répond à |
συν-αναμαλάσσω | pétrir ensemble |
συν-αναμέλπω, | chanter ensemble |
συν-αναμίγνυμι, | mêler l’un avec l’autre, se mêler à, devenir une partie de |
συν-αναμιμνῄσκω, | rappeler en même temps, quelque chose au souvenir de quelqu'un, se rappeler avec |
συνανάμιξις, εως | relations |
συν-ανανεόομαι-εοῦμαι, | restaurer ensemble, en même temps |
συν-αναπάλλομαι | s’élancer ensemble |
συν-αναπαύομαι | se reposer, dormir avec, être réconforté avec, HÉgÉsippe |
συν-αναπείθω, | persuader en même temps, quelqu'un, de faire quelque chose |
συν-αναπέμπω, | renvoyer, exhaler ensemble |
συν-αναπηδάω-ῶ, | s’élancer en même temps sur |
συν-αναπιέζω, | presser en même temps |
συν-αναπίμπλημι, | remplir de |
συν-αναπλάσσω, | composer en même temps |
συν-αναπλέκω | entrelacer avec, s’enlacer à |
συν-αναπληρόω-ῶ | remplir en même temps, entièrement, compenser |
συν-αναπράσσω, | aider à recouvrer |
συν-αναπτερόω-ῶ, | faire s’envoler ensemble |
συν-αναρριπτέω-ῶ, | lancer ensemble |
συν-αναρτάομαι-ῶμαι, | être étroitement joint |
συν-άναρχος, ος, ον | de même sans commencement, coéternel |
συν-ανασκάπτω, | saper et renverser ensemble |
συν-ανασκευάζω, | réfuter ensemble |
συν-ανασκευή, ῆς | réfutation avec |
συν-ανασπάω-ῶ, | retirer ensemble |
συν-ανάσσω | régner, gouverner ensemble |
συν-αναστομόω-ῶ, | avoir également son embouchure dans, déboucher également dans, s’emboucher, s’anastomoser ensemble |
συν-αναστρέφω | revenir ensemble en arrière, avoir des relations avec, vivre parmi, avoir des relations avec, vivre parmi, lutter avec |
συναναστροφή, ῆς | retour simultané, avec quelqu'un, relations, commerce, fréquentation |
συν-ανασῴζω, | aider à conserver, à recouvrer |
συν-ανατέλλω, | se lever, paraître avec, en même temps que |
συν-ανατήκω, | faire fondre ensemble, avec |
συν-ανατίθημι | imposer en même temps, dédier en même temps |
συνανατολή, ῆς | lever simultané de deux astres |
συν-ανατρέφω, | nourrir, élever avec |
συν-ανατρέχω, | courir autour avec |
συν-ανατρίβω | avoir des relations fréquentes avec, fréquenter |
συν-αναφαίνομαι, | se montrer, paraître ensemble |
συν-αναφέρω | élever ensemble, en même temps, faire croître ensemble, élever, tendre les offrandes pour un sacrifice, s’élever dans les airs, rapporter, reprendre quelque chose dès l’origine |
συν-αναφθέγγομαι, | crier ensemble |
συν-αναφλέγω, | faire brûler ensemble |
συναναφορά, ᾶς | ascension simultanée, action de se reporter en même temps |
συν-αναφύρω | pétrir avec, se rouler dans, se vautrer dans, avoir commerce avec |
συν-αναφύω | croître avec |
συν-αναχαλάω-ῶ | faire se relâcher |
συν-αναχέω, | verser en même temps |
συν-αναχορεύω, | participer à un chœur |
συν-αναχρέμπτομαι, | cracher, rejeter avec |
συν-αναχρώζω, | s’imprégner de |
συν-αναχρώννυμι, | teindre de la même couleur, prendre la couleur de, se teindre de, s’imprégner de |
συνανάχρωσις, εως | action d’imprégner de la même couleur |
συν-αναχωρέω-ῶ, | retourner avec |
συν-ανδάνω | convenir en même temps |
συν-ανδραγαθέω-ῶ | lutter virilement ensemble |
συν-ανδρόομαι-οῦμαι | croître, prendre de la force en même temps qu’on devient homme |
συν-άνειμι, | monter, avancer ensemble |
συν-ανείργω, | contenir, réprimer ensemble |
συν-ανέλκω, | attirer avec, ensemble |
συν-ανέρχομαι | monter avec, ensemble, revenir, retourner avec |
συν-ανέχω | s’élever ensemble, se contenir, se maintenir |
συν-ανηβάω, | rajeunir avec |
συν-ανθέω-ῶ, | fleurir avec, avec quelque chose, être aussi brodé de couleurs variées |
συν-ανθρωπεύω, | rendre sociable, vivre avec les hommes, animaux apprivoisés |
συν-ανθρωπέω-ῶ, | vivre au milieu des hommes, de la vie de tout le monde |
συν-ανθρωπίζω | être sociable, être apprivoisé |
συνανθρωπιστικός, ή, όν, | qui aime la société des hommes |
συν-ανιάομαι-ῶμαι, | s’affliger avec, compatir à |
συν-ανίημι, | relâcher, laisser aller en même temps |
συν-ανίπταμαι, | s’envoler en même temps, ensemble |
συν-ανίστημι | faire lever en même temps, aider à relever, se lever, se relever, se soulever avec |
συν-ανιχνεύω, | suivre ensemble, en même temps la piste de |
συν-ανοίγνυμι | ouvrir en même temps, ensemble |
συν-ανοιμώζω | gémir avec, ensemble |
συν-ανταγωνίζομαι | lutter ensemble contre |
συν-αντάω-ῶ | se rencontrer avec, se rassembler, se rencontrer, en venir aux mains, se rencontrer, survenir, arriver, se rencontrer avec, se rencontrer, survenir |
συνάντημα, ατος | rencontre, événement, accident |
συνάντησις, εως | rencontre |
συν-αντιβάλλω, | mettre en parallèle, comparer |
συν-αντιλαμβάνομαι | aider à se rendre maître de, aider à supporter, prendre le parti de, venir au secours de |
συν-αντλέω-ῶ, | épuiser, supporter jusqu’au bout avec |
συν-άντομαι, | se rencontrer avec, rencontrer, une injuste envie s’est élevée contre, aborder la lyre, s’en servir |
συν-ανύτω, | achever, cesser, finir |
συν-ανύω | achever, accomplir ensemble, arriver ensemble |
συν-αξιόω-ῶ, | juger plusieurs personnes ensemble dignes de |
σύναξις, εως | assemblée religieuse |
συναορέω-ῶ, | accompagner |
συνάορος, | uni à, qui accompagne, époux, épouse |
συν-απάγω | emmener, détourner avec, se laisser détourner avec |
συν-απαίρω, | lever la tente, partir avec, partir en même temps |
συν-απαντάω-ῶ | venir au devant en même temps, avoir commerce avec |
συν-απαρτίζω | rendre égal, semblable à, correspondre à, s’étendre contre, le long de |
συναπαρτισμός, οῦ | corrélation |
συν-άπας, | tout ensemble, tout entier, tous ensemble |
συν-απατάω-ῶ | tromper ensemble, avec |
συν-απαυγάζομαι | briller avec |
συν-απειλέω-ῶ | menacer en même temps |
συν-άπειμι | s’en aller ensemble, s’en aller en même temps |
συν-απείργω, | écarter en même temps de |
συν-απεκδύω, | dépouiller avec |
συν-απελαύνω, | chasser, faire disparaître ensemble |
συν-απεργάζομαι | aider à achever, à accomplir, à exécuter, venir en aide à, compléter, achever l’effet |
συν-απέρχομαι, | s’en aller avec, ensemble |
συν-απευθύνω | corriger, améliorer ensemble |
συν-απεχθάνομαι, | se brouiller ensemble |
συν-απηχέω-ῶ, | retentir de cris de tous côtés, Polyen |
συν-απλόω-ῶ, | déployer ensemble, en même temps, expliquer |
συν-αποβαίνω, | descendre, débarquer avec |
συν-αποβάλλω | rejeter avec, ensemble, perdre en même temps |
συν-αποβιάζομαι, | réprimer, contenir ensemble |
συν-αποβρέχω, | mouiller, plonger en même temps |
συν-απογεννάω-ῶ, | engendrer en même temps |
συν-απογίγνομαι, | disparaître en même temps |
συν-απογράφομαι | décrire en même temps, se faire inscrire avec, se mettre sur les rangs pour une candidature, prendre parti pour, s’associer à |
συναποδείκνυμι | montrer, démontrer avec |
συναπόδειξις, εως | action de démontrer avec |
συναποδέρω, | écorcher, dépouiller avec |
συναποδημέω-ῶ, | voyager en pays étranger avec, avec quelqu'un |
συν-απόδημος, ος, ον, | compagnon de voyage en pays étranger |
συν-αποδιδράσκω, | s’enfuir, s’échapper avec |
συν-αποδίδωμι | rendre ensemble, en même temps, vendre ensemble, en même temps |
συν-αποδοκιμάζω | désapprouver, rejeter ensemble |
συν-αποδύρομαι | déplorer avec, ensemble |
συν-αποδύω, | se déshabiller, pour une lutte, un concours, dépouiller, déposer ensemble |
συν-αποθεόω-εῶ, | déifier en même temps |
συν-αποθλίβω | exprimer, pressurer en même temps |
συν-αποθνῄσκω, | mourir avec |
συν-αποικίζω, | faire émigrer ensemble, en même temps |
συν-αποίχομαι, | s’en aller ensemble, avec |
συν-αποκαθαίρω, | purifier, purger avec |
συν-αποκαθίστημι, | rétablir ensemble, en même temps |
συν-αποκαλέω-ῶ | appeler ensemble, en même temps |
συν-αποκάμνω, | être fatigué, épuisé en même temps |
συν-αποκατάστασις, εως | révolution simultanée |
συν-απόκειμαι, | être déposé, mis en réserve avec |
συν-αποκινδυνεύω | s’associer au danger de |
συν-αποκλείω, | enfermer ensemble |
συν-αποκλίνω | incliner avec, s’incliner avec, s’incliner, pencher en même temps, vers quelque chose |
συν-αποκλύζω, | laver en même temps, avec |
συν-αποκομίζω, | emporter avec |
συν-αποκόπτω, | retrancher avec |
συν-αποκρίνω | séparer en même temps |
συν-αποκρύπτω, | cacher en même temps |
συν-αποκτείνω, | tuer avec, en même temps |
συν-αποκυέω-ῶ, | produire en même temps |
συν-απολαμβάνω, | recevoir ensemble, en même temps |
συν-απολάμπω, | briller avec, en même temps que, avec quelque chose |
συν-απολαύω | participer à la jouissance de, avec quelqu'un, participer à la jouissance, au dommage, participer à |
συν-απολείπω | abandonner avec, faire défaut |
συν-απολήγω, | cesser, se terminer avec, aboutir à |
συν-απόλλυμι, | perdre, faire périr, détruire avec soi, quelqu'un, quelque chose, une chose avec une autre, perdre avec quelqu'un, être perdu, périr avec |
συν-απολογέομαι-οῦμαι | se justifier, se défendre avec, en même temps, prendre la défense de quelqu'un en même temps que de, de quelqu'un en même temps que des lois |
συν-απολύω, | relâcher en même temps |
συν-απομαλάσσω, | amollir avec, en même temps |
συν-απομαραίνω | flétrir avec, se flétrir, dépérir avec |
συν-απονεύω, | s’incliner, chanceler ensemble, avec |
συν-απονίναμαι | recueillir en même temps qqe avantage |
συν-απονοέομαι-οοῦμαι | se défendre en désespéré avec, agir en désespéré avec |
συν-αποξύω, | enlever en même temps par un grattage |
συν-αποπαύομαι, | cesser avec, en même temps |
συν-αποπέμπω, | renvoyer avec, en même temps |
συν-αποπλέω, | s’embarquer et partir ensemble |
συν-αποπτύω, | rejeter avec en crachant |
συν-απορέω-ῶ, | mettre également en doute, être également l’objet d’un doute |
συν-απορρέω, | découler également |
συν-απορρήγνυμι, | arracher avec, en même temps |
συν-απορρίπτω, | rejeter avec |
συν-απορρύπτομαι, | laver, nettoyer avec, en même temps |
συν-αποσβέννυμι | éteindre avec, en même temps, s’éteindre avec |
συν-αποσεμνύνω | honorer également |
συν-αποσπάω-ῶ, | arracher avec, en même temps |
συν-αποστάζω, | faire tomber goutte à goutte, distiller |
συν-αποστάτης, ου | compagnon de défection |
συν-αποστέλλω, | envoyer ensemble, en même temps |
συν-αποστενόω-ῶ, | rétrécir en même temps |
συν-αποστερέω-ῶ, | spolier, une fortune, quelqu'un de sa fortune |
συν-αποτείνω, | tendre, égaliser une chose avec une autre |
συν-αποτελέω-ῶ, | accomplir avec, en même temps |
συν-αποτέμνω, | séparer en même temps de |
συν-αποτίθημι | déposer, abdiquer en même temps |
συν-αποτίκτω, | enfanter avec, en même temps |
συν-αποτίλλω, | épiler avec, en même temps |
συν-αποτρέπω, | détourner ensemble, en même temps |
συν-αποτροχάζω, | s’enfuir ensemble en courant |
συν-αποφαίνω, | montrer, déclarer en même temps, exprimer en même temps son avis, être d’accord avec, avec quelqu'un, au sujet de quelque chose, pour faire qqe ch, être d’accord avec |
συν-απόφασις, εως | refus de concert avec quelqu'un |
συν-αποφέρω, | emporter avec, être emporté avec, emporter pour soi, obtenir en même temps |
συν-αποφθίνω | tuer également, périr en même temps |
συν-αποφύομαι | naître ensemble, en même temps |
συν-αποχράομαι-ῶμαι, | se servir en même temps de |
συν-αποχωρέω-ῶ, | se retirer avec, passer avec d’autres dans le camp de quelqu'un |
συναπτικός, | qui a la propriété de marquer la connexion, conjonction marquant la connexion |
συναπτός, ή, όν, | joint, lié, uni |
συν-άπτω | nouer ensemble, lier l’un à l’autre, lier, non pour faire le nœud, mais pour le défaire, non pour compliquer la difficulté, mais pour en apporter la solution, réunir les extrémités, attaché à la crèche, se donner les mains les uns aux autres, tendre la main, baiser, lier les tiges de roseaux les unes aux autres, marier les sons de la lyre avec ceux de la flûte champêtre, un dieu te réunit à moi, se tendre les mains, mettre les mains de quelqu'un dans des liens, joindre ses pas à ceux de quelqu'un, rencontrer quelqu'un, le meurtre l’unit à la terre, s’approcher de la ville par la course, s’approcher vivement de la ville, contracter mariage avec quelqu'un, former des liens d’alliance avec quelqu'un, contracter un lien d’amitié, se lier d’amitié avec quelqu'un, engager le combat, avec quelqu'un, engager une guerre avec quelqu'un, devenir ennemi de quelqu'un, engager une querelle avec quelqu'un, exciter à la lutte, au combat, mettre en mouvement tous les ressorts, faire du mal à quelqu'un, entasser malheur sur malheur, rattacher le discours à quelque chose, venir à parler de quelque chose, lier, rattacher quelque chose dans le discours, et ce qui s’y rattache, et cetera, s’engager dans une conversation avec quelqu'un, se jurer réciproquement, contracter, abréger un mot, se rapprocher, converger, proportion constante, une certaine suite de sons sur quatre cordes, proposition dans laquelle, étant donnée une hypothèse, la conclusion suit nécessairement, si c’est le jour, il y a lumière, tirer une conclusion, qu’en conclure ?, confiner à, toucher à, être limitrophe de, cette plaine touche à celle d’Égypte, la racine s’attache à la terre, pousse dans la terre, s’attacher à, s’unir à, se déverser dans la mer, s’unir, se joindre, se rattacher, ces sortes d’amitiés ne se rattachent pas les unes aux autres, il n’y a pas de lien entre elles, le hasard a bien conduit mes pas, les autorités se lient les unes aux autres, se succèdent, alternent, les faits et gestes d’Amilcar en Italie se rattachent à la guerre, ces événements sont dans un rapport immédiat avec ce que nous devons raconter, s’approcher, approcher, être imminent, l’hiver étant déjà proche, s’approcher de quelqu'un, menacer quelqu'un, s’approcher, s’approcher de la terre jusqu’à portée de la main, arriver à un moment déterminé, atteindre la hauteur, s’approcher pour combattre, en venir aux mains, combattre, entamer une conversation, s’entretenir, converser, se rattacher par l’esprit à, être en rapport avec, avoir rapport à, se lier à, s’unir à, avoir du rapport avec, dépendre de, se lier, s’attacher à une personne, à une chose, assister, aider, quelqu'un, en quelque chose, quelqu'un en quelque chose, se saisir ensemble de, saisir ensemble, saisir ensemble le moment favorable, lier, attacher quelque chose de soi, se tendre la main, former des liens d’alliance, former des liens d’amitié |
συν-απωθέω-ῶ, | repousser avec, en même temps |
συν-αράσσω, | heurter l’un contre l’autre, briser, détruire, quelque chose, lapider quelqu'un, briser en rapprochant les dents, emboîter, se heurter, s’entre-choquer |
συν-αρέσκω | plaire également à, être également approuvé de, approuver, approuver, être d’accord avec, être satisfait de |
συν-αρθμέω-ῶ, | être, se mettre d’accord avec quelqu'un |
συν-άρθμιος, ος, ον, | uni avec, lié avec, ami |
συν-αρθμόω-ῶ, | emboîter, fermer |
σύν-αρθρος, ος, ον, | accompagné de l’article |
συναρθρόω-ῶ, | emboîter |
συνάρθρωσις, εως | emboîtement |
συν-αριθμέω-ῶ | compter avec, ensemble, additionner, compter avec, au nombre de, compter parmi, compter, énumérer |
συναρίθμησις, εως | énumération |
συναριθμητέον | HÉRodotus |
συν-άριθμος, ος, ον | compté avec, qui entre dans un compte, de même nombre |
συν-αριστάω-ῶ | dîner avec |
συν-αριστεύω | rivaliser de bravoure avec |
συνάριστος, ος, ον | qui dîne avec |
συν-αρκέομαι-οῦμαι, | résister à |
συναρμογή, | accord parfait, harmonie complète |
συν-αρμόζω, | ajuster ensemble, joindre ensemble, réunir en adaptant, fermer avec la main les yeux, ajuster une chose avec une autre, être ajusté, pierres bien ajustées, ajuster les parties d’un tout, ajuster, édifier, charpenter, une barque, un cheval, le corps, v, ordonner, bien organiser un État, souveraineté sans véritable consistance ni cohésion, ajuster, construire des périodes, unir les citoyens, être lié d’amitié, former le corps de tels éléments, former le mot, par la combinaison, et de, adapter, ajuster, lyre accordée avec la flûte, appliquer les lèvres sur la bouche, parties ajustées les unes avec les autres, accoutumer les hommes à prendre facilement leur parti, les rendre indifférents au crime, convenir à, s’accorder avec, s’harmoniser avec, se lier d’amitié avec quelqu'un, arranger, concilier, unir pour soi, s’accorder avec, s’accommoder aux circonstances |
σύναρμος, ος, ον, | qui s’ajuste, s’accorde avec, byzantin |
συνάρμοσις, εως | harmonie parfaite |
συναρμοστής, οῦ | celui qui ajuste, arrange, gouverneur-adjoint |
συναρμοστικός, ή, όν, | apte à ajuster, à coordonner |
συναρμοττόντως, | en un accord parfait |
συναρπαγή, ῆς | rapt simultané |
συν-αρπάζω, | se saisir plusieurs ensemble de, se saisir de plusieurs personnes, de plusieurs choses ensemble, enlever tout à la fois, saisir pour réunir, captiver, saisir vivement par l’esprit, dans un raisonnement, s’emparer de la conclusion même que l’on cherche, faire une pétition de principe, se saisir de |
συν-αρτάω, | suspendre avec, ensemble, rattacher à, lier à, s’attacher à, être accroché à quelque chose |
συνάρτησις, εως | assemblage de pièces liées, suspendues, byzantin, union, combinaison de mots, sorte d’argumentation |
συν-αρτίζω, | compléter |
συν-αρτύνω | adapter, préparer |
συν-αρχαιρεσιάζω, | appuyer la candidature de quelqu'un |
συναρχία, ας | pouvoir commun, partagé, magistrature collégiale |
σύν-αρχος, ος, ον, | qui participe au pouvoir, collègue |
συν-άρχω, | gouverner, diriger conjointement avec, participer au pouvoir, être collègue dans une charge, le collègue, les collègues |
συν-άρω | être ajusté, uni |
συν-αρωγός, ός, όν | qui vient en aide, auxiliaire |
συν-ασεβέω-ῶ | être complice d’une impiété |
συν-ασελγαίνω, | être compagnon de débauche |
συν-ασκέω-ῶ | exercer, pratiquer avec, en même temps, aider à pratiquer, mélanger, exercer en même temps, ensemble, quelqu'un à quelque chose, quelqu'un à faire quelque chose, être exercé ensemble |
συνάσκησις, εως | exercice, pratique en commun |
συν-ασμενίζω, | se réjouir ensemble, avec |
συνασμενισμός, οῦ | joie commune |
συν-ασοφέω-ῶ | partager la folie de |
συν-ασπιδόω-ῶ | marcher les boucliers serrés l’un contre l’autre, être auxiliaire de |
συν-ασπίζω | serrer les boucliers les uns contre les autres, marcher les boucliers serrés l’un contre l’autre, contre quelqu'un, au secours de quelqu'un, combattre pour quelqu'un, être auxiliaire, compagnon de quelqu'un, seconder, soutenir, disposer en serrant l’un contre l’autre |
συνασπισμός, οῦ | marche de soldats qui s’avancent les boucliers serrés l’un contre l’autre |
συνασπιστής, οῦ | compagnon d’armes |
συν-ασταχύω | être couvert d’épis |
συν-άστερος, ος, ον, | né sous la même constellation |
συν-αστραγαλίζω | jouer aux osselets avec |
συν-αστράπτω, | lancer également des éclairs, briller avec |
συν-αστρέω-ῶ, | être né sous la même constellation |
συν-αστρία, ας | constellation, bouderie, brouille |
συν-ασχαλάω, | compatir à |
συν-ασχημονέω-ῶ, | s’associer à une infamie, à une inconvenance |
συν-ασχολέομαι-οῦμαι, | s’occuper avec, d, avec quelqu'un de quelque chose |
συνασώματος, ος, ον | également incorporel |
συν-ατιμάζω | disgracier, déshonorer en même temps |
συν-ατιτάλλω | nourrir avec |
συν-ατμίζομαι, | être réuni sous forme de vapeur |
συν-ατροφέω-ῶ, | cesser en même temps de se nourrir |
συν-ατυχέω-ῶ | être malheureux ensemble, avec, avec quelqu'un |
συν-αυαίνω, | faire sécher ensemble, en même temps, sécher en même temps |
συν-αυγασμός, οῦ | foyer, concours de rayons lumineux |
συναύγεια, ας | rencontre des rayons visuels avec les rayons lumineux de l’objet observé, ce qui était censé produire la vision |
συν-αυδάω, | avouer, convenir de, être d’accord |
συν-αυλέω-ῶ, | jouer de la flûte avec, accompagner avec la flûte |
1 συναυλία, | concert de deux, plusieurs flûtes, chant avec accompagnement de flûte, concert d’instruments, concert, duel de lances |
2 συναυλία, ας | vie en commun, union |
συν-αυλίζομαι, | habiter, vivre avec |
1 σύν-αυλος, ος, ον | accompagné de la flûte, qui résonne avec, d’accord avec, pareil à, il s’élança aussi rapide que le vent |
2 σύν-αυλος, ος, ον, | qui couche, habite, vit avec, frappé de folie par les dieux |
συν-αυξάνω, | accroître avec, en même temps, s’accroître ensemble, s’accroître, grandir avec |
συναύξησις, εως | accroissement simultané |
συναυξο-μειόομαι-οῦμαι, | croître et décroître en même temps que |
συν-αυχμέω-ῶ, | être desséché avec, en même temps |
συν-αφαιρέω-ῶ | enlever en même temps, aider à reprendre |
συν-αφανίζω | faire disparaître avec, disparaître avec |
συνάφεια, ας | union, réunion, concours, rapprochement de mots semblables, de même nature, continuité du rythme |
συν-αφεψέω-ῶ, | faire bouillir en même temps |
συναφή, ῆς | union, jonction, l’une chose avec une autre, relations sexuelles, rencontre, conjonction d’astres, point de jonction de deux tétracordes à un heptacorde, note du milieu de l’heptacorde |
συναφής, | uni à, joint à, attenant à, les parties adhérentes |
συν-αφίημι | relâcher, laisser aller ensemble |
συν-αφικνέομαι-οῦμαι | arriver avec, ensemble |
συν-αφίστημι, | détourner, faire déserter ensemble, se détourner, s’éloigner ensemble, avec, les territoires qui avaient fait défection |
συν-αφομοιόω-ῶ | rendre entièrement semblable à |
συν-αφορίζω | délimiter, séparer en même temps, ensemble |
συν-αφυπνίζομαι | s’éveiller ensemble |
συν-άχθομαι | s’affliger avec, avec quelqu'un, de quelque chose |
συν-άχνυμαι | s’affliger avec |
συν-άχρονος, ος, ον, | coéternel |
σύναψις, εως | action de joindre, liaison, union, point de jonction, d’une chose avec une autre, collection, groupe, conspiration, ligue |
συν-δαΐζω, | égorger, avec, en même temps |
συν-δαίνυμι, | partager avec, célébrer avec quelqu'un un repas de noces, manger avec |
συνδαίτωρ, ορος | commensal, hôte |
συν-δάκνω, | mordre, ronger avec |
συν-δακρύω | pleurer avec, en même temps, déplorer avec, en même temps |
συν-δάμνημι | dompter avec |
συν-δανείζομαι | emprunter avec, en même temps |
συν-δαπανάω-ῶ | dépenser avec |
συν-δείδω | craindre également |
συν-δειπνέω-ῶ, | souper, manger avec, avec quelqu'un |
σύν-δειπνον, ου | souper, repas en commun |
σύν-δειπνος, ος, ον, | convive, commensal |
συν-δεκάζω | corrompre tous les juges ensemble, corrompre, capter |
συν-δενδρόομαι-οῦμαι, | devenir arbre en même temps |
σύν-δενδρος, ος, ον, | rempli d’arbres, boisé, le fourré |
συν-δέομαι, | demander, prier en même temps, avec, avec quelqu'un que, d’accord avec un autre prier quelqu'un de ne pas faire quelque chose, se joindre à un autre pour demander quelque chose à quelqu'un, se joindre à quelqu'un pour faire une demande au sujet de quelque chose |
σύνδεσις, εως | union, jonction, cohésion, consistance, épaisseur |
συν-δεσμεύω, | lier ensemble |
συνδεσμο-ειδής, ής, ές, | qui ressemble à une conjonction |
σύνδεσμος, | action de lier ensemble, union, lien, lien d’amitié, de concorde, conspiration, liens du corps, assemblage, consistance des parties du corps, particule, conjonction, préposition, point de rencontre, intersection de deux lignes, conjonction de deux astres, faisceau, paquet |
συν-δεσμώτης, ου | compagnon de chaîne, de captivité |
συν-δεσποτεία, ας | pouvoir commun |
συνδέτης, ου | celui qui a les pieds et les mains liés |
συνδετικός, ή, όν | qui sert à lier ensemble, lien, copulatif, particules conjonctives, conjonctions, qui concerne la conjonction de deux astres |
σύνδετος, ος, ον | qui a les pieds et les mains liés, lié à, uni à, bien ajusté, harmonieux, lien |
συν-δεύω, | mouiller ensemble |
συν-δέω, | lier ensemble, les pieds, lier les pieds et les mains, lier, unir étroitement, unir l’âme au corps, lier une chose à une autre, lier les amis aux amis et les cités aux cités, unir les cités, lier, unir, former de parties liées entre elles, construire un nid solide, lier, unir, s’unir, former une union |
σύν-δηλος, ος, ον, | tout à fait évident |
συν-δηλόω-ῶ, | rendre tout à fait évident |
συν-δημαγωγέω-ῶ | contribuer à captiver, à gagner le peuple, de manière à lui faire aimer l’homme |
συνδημιουργέω-ῶ, | fabriquer, construire avec, ensemble |
συν-δημιουργός, ός, όν, | qui contribue à fabriquer, à confectionner |
συν-διαβαίνω, | traverser en même temps, avec |
συν-διαβάλλω | franchir ensemble, calomnier, décrier, accuser avec, en même temps |
συν-διαβαπτίζομαι, | se jeter mutuellement de l’eau, repousser l’injure par l’injure |
συν-διαβιβάζω | faire traverser avec, en même temps |
συν-διαβρέχω, | arroser, imbiber avec |
συν-διαγιγνώσκω, | décider avec, décider avec quelqu'un de |
συν-διαγράφω | effacer ensemble |
συν-διάγω | passer sa vie avec, avec quelqu'un, vivre avec des désirs |
συνδιαγωγή, ῆς | relation habituelle, commerce |
συν-διαδέχομαι, | recueillir avec, en même temps |
συν-διαδίδωμι | transmettre avec, en outre, distribuer en même temps |
συν-διαζάω-ῶ, | passer sa vie avec |
συν-διαθερμαίνω, | réchauffer avec, en même temps |
συν-διάθεσις, εως | disposition commune, semblable |
συν-διαθέω, | traverser en courant avec |
συν-διαιρέω-ῶ, | séparer, distinguer en même temps |
συν-διαιτάω-ῶ, | régler un différend ensemble, habiter, vivre avec, avec quelqu'un |
συνδιαίτησις, εως | habitation, vie commune, commerce familier, avec quelqu'un |
συνδιαιτητής, οῦ | arbitre avec un autre, qui vit avec un autre compagnon |
συν-δίαιτος, ος, ον, | qui vit avec un autre |
συν-διαιωνίζω, | durer éternellement avec |
συν-διακαίω, | consumer avec, en même temps |
συν-διάκειμαι, | s’attacher à |
συν-διακινδυνεύω | s’exposer au danger avec, avec quelqu'un |
συν-διακομίζω, | transporter avec |
συν-διάκονος, ου | aide d’un serviteur |
συν-διακόπτω, | couper, séparer en même temps |
συν-διακοσμέω-ῶ, | régler, organiser en même temps |
συν-διακρίνω | distinguer, séparer avec, en même temps, décider avec |
συν-διάκτορος, ου | qui conduit, transporte avec un autre |
συν-διακυβερνάω-ῶ | gouverner avec, en même temps |
συν-διαλαμβάνω, | délibérer ensemble, sur quelque chose |
συν-διαλάμπω, | briller en même temps à travers |
συν-διαλέγομαι, | s’entretenir avec |
συνδιάληψις, εως | délibération commune |
συνδιαλλαγή, ῆς | réconciliation |
συν-διαλλάσσω, | aider à réconcilier, quelqu'un avec quelqu'un, changer ensemble |
συν-διαλυμαίνομαι | corrompre avec |
συν-διαλύω | aider à faire cesser en même temps, aider à réconcilier, perdre, dissiper avec, payer, acquitter ensemble, aider à payer |
συν-διαμαρτάνω | manquer le but ensemble |
συν-διαμάχομαι | combattre jusqu’au bout avec |
συν-διαμένω, | rester jusqu’au bout avec |
συν-διαμνημονεύω, | rappeler avec, en même temps le souvenir de |
συν-διανέμω, | distribuer ensemble, avec |
συν-διανεύω, | se pencher en même temps de tous les côtés |
συν-διανήχομαι, | traverser ensemble à la nage, Sotion |
συν-διανοέομαι-οοῦμαι | délibérer avec, avec quelqu'un sur quelque chose |
συν-διανυκτερεύω, | passer ensemble la nuit entière |
συν-διαπεραίνω, | achever ensemble, en même temps |
συν-διαπέτομαι, | voler ensemble à travers |
συν-διαπήγνυμι, | assembler solidement, affermir |
συν-διαπλέκω, | enlacer ensemble, entrelacer |
συν-διαπλέω, | naviguer ensemble à travers |
συν-διαπληκτίζομαι, | lutter avec |
συν-διαπνέω, | souffler à travers avec, en même temps |
συν-διαπολεμέω-ῶ, | soutenir une guerre jusqu’au bout avec |
συν-διαπονέω-ῶ | achever un travail avec quelqu'un, travailler, s’exercer ensemble |
συν-διαπορέω-ῶ | être également dans le doute, sur quelque chose |
συν-διαπράσσω, | mener à terme, exercer, avec, accomplir avec, négocier avec |
συν-διαρθρόω-ῶ, | articuler, prononcer distinctement |
συν-διαρκέω-ῶ, | durer, persister ensemble |
συν-διαρρέω, | s’échapper en coulant avec |
συν-διασείω, | agiter ensemble |
συν-διασήπω, | faire pourrir, pourrir, être pourri |
συν-διασκέπτομαι, | examiner avec, ensemble |
συν-διασκοπέω-ῶ, | examiner quelque chose avec quelqu'un |
συν-διαστέλλω, | séparer aussi |
συν-διαστρέφω | tordre, enrouler autour de, pervertir, corrompre avec |
συν-διασχίζω, | déchirer, séparer avec |
συν-διασῴζω, | sauver, conserver avec, en même temps |
συν-διαταλαιπωρέω-ῶ, | être également malheureux |
συν-διαταράσσω, | jeter le trouble parmi |
συν-διατείνω, | étendre, allonger avec, en même temps |
συν-διατελέω-ῶ, | persévérer avec, en même temps |
συν-διατηρέω-ῶ, | conserver ensemble |
συν-διατίθημι | disposer, arranger avec, quelque chose avec quelqu'un, aider à mettre dans telle, telle disposition, être disposé, affecté ensemble |
συν-διατρέπω, | bouleverser, couvrir de confusion avec |
συν-διατρέφω, | nourrir avec |
συν-διατριβή, ῆς | fréquentation, relations habituelles |
συν-διατρίβω | user ensemble, employer ensemble, passer le temps ensemble, passer son temps avec, vivre avec, avec quelqu'un, suivre les leçons d’un maître, les disciples de Socrate, passer son temps occupé à quelque chose, dans la pratique de quelque chose |
συν-διατυπόω-ῶ | façonner en même temps |
συν-διαφέρω, | transporter avec, en même temps, supporter en même temps jusqu’au bout, aider à supporter, aider quelqu'un à soutenir une guerre jusqu’au bout, aider quelqu'un à quelque chose |
συν-διαφεύγω, | s’enfuir avec |
συν-διαφθείρω, | détruire en même temps, être gâté, périr avec |
συν-διαφορέω-ῶ, | disperser, dissiper avec |
συν-διαφυλάσσω, | contribuer à garder, à veiller sur, garder, conserver avec, conserver le pouvoir avec quelqu'un |
συν-διαχειμάζω, | passer l’hiver avec, ensemble |
συν-διαχειρίζω, | aider à accomplir |
συν-διαχέω, | verser et mêler dans |
συν-δίδωμι, | amasser, contribuer, en quelque chose à quelque chose, concéder aussi, coopérer, se relâcher, faiblir, s’étendre |
συν-διεκβάλλω, | rejeter en même temps dans |
συν-διεκπίπτω | pénétrer en même temps dans, s’élancer tout à coup ensemble |
συν-διελαύνω, | traverser ensemble, avec |
συν-διέξειμι, | exposer, raconter en même temps |
συν-διερευνάω-ῶ, | rechercher avec, en même temps |
συν-διέρχομαι, | traverser ensemble |
συν-διηθέω-ῶ, | filtrer, purifier ensemble |
συνδιημέρευσις, εως | action de passer la journée ensemble |
συν-διημερεύω, | passer la journée avec |
συν-διΐστημι, | séparer en même temps avec |
συν-δικάζω | avoir part à un jugement, être assesseur d’un juge |
συνδικαστής, οῦ | qui est juge avec un autre, membre d’un jury |
συνδικέω-ῶ | défendre en justice, plaider pour, défendre la cause de quelqu'un en quelque chose, plaider comme avocat public pour |
συνδικία, ας | action de défendre en justice |
σύν-δικος, | qui assiste quelqu'un en justice, assistant, défenseur, ayant la loi de son côté, membre d’une commission de cinq orateurs publics chargés de défendre les lois anciennes contre les innovations, de défendre la cause d’Athènes devant le conseil des Amphictions, membre d’un syndicat chargé de prononcer sur les confiscations, qui appartient en commun, commun |
συνδίκως, | avec, selon le droit, justement |
συν-διογκόομαι-οῦμαι, | se gonfler en même temps |
συν-διοικέω-ῶ, | administrer avec, ensemble |
συν-διοικονομέω-ῶ, | régler en même temps |
συν-διόλλυμι, | faire périr ensemble, périr en même temps |
συν-διοράω-ῶ, | voir en même temps à fond |
συν-διορθόω-ῶ, | redresser avec, en même temps, corriger, blâmer en même temps |
συν-διορίζω, | délimiter, distinguer en même temps, également |
συν-διπλόω-ῶ, | doubler en même temps |
συν-δισκεύω, | lancer le disque avec, en même temps |
συν-διυλίζω | filtrer, clarifier ensemble |
συν-διψάω-ῶ, | avoir soif avec |
συνδιωκομένως, | hâtivement |
συν-διώκω | poursuivre avec, ensemble, poursuivre en justice avec, ensemble |
συν-δοκέω-ῶ, | être du même avis, s’accorder, la plupart s’accordent à penser, raisonnement sur lequel tous sont d’accord, sembler bon également, tous furent de cet avis, il me paraît bon également, j’en conviens, j’y consens, convenir également que, consentir également à ce que, puisque vous consentez, le père ayant consenti, être d’accord avec |
συν-δοκιμάζω | examiner avec, en même temps,examiner si... ou si... |
συν-δονέω-ῶ, | agiter avec, en même temps |
συν-δοξάζω | approuver ensemble, convenir de, consentir à, glorifier ensemble |
σύν-δορπος, ος, ον, | qui mange avec |
σύνδοσις, εως | épanchement d’un liquide |
συνδοτικός, ή, όν, | propre à céder |
συν-δουλαγωγέω-ῶ | emmener ensemble, en même temps en esclavage |
συν-δουλεύω, | être compagnon d’esclavage de |
συνδουλικός, ή, όν, | qui concerne un compagnon d’esclavage |
συν-δουλογραφέω-ῶ | inscrire comme compagnon d’esclavage |
σύνδουλος, ου | compagnon d’esclavage |
συν-δράσσω, | saisir |
συν-δράω, | faire avec, aider à faire, aider à accomplir quelque chose, aider quelqu'un en quelque chose |
συνδρήστειρα, ας | qui aide |
συνδρομή, ῆς | concours, action de se réunir tumultueusement, réunion tumultueuse, tumultueusement, affluence de choses, de biens, afflux de sang sur une partie du corps, le fait de se rencontrer, d’aboutir, conclusion d’un discours, morale d’un récit, concession |
σύνδρομος, | qui se heurte, qui s’entre-choque, lieu où des routes se rencontrent, carrefour, qui court avec, qui accompagne, qui suit de près, marcher du même pas que quelqu'un, qui coïncide avec |
συνδρόμως, | concurremment |
συνδυάζω | unir deux à deux, accoupler, rapprocher une chose d’une autre, être pris deux par deux, s’accoupler, s’unir, s’associer à, se concerter |
συν-δυαίνω, | doubler |
συν-δυάς, άδος | unie à un autre |
συνδυασμός, οῦ | union de deux personnes, de deux choses, accouplement, union |
συνδυαστικός, ή, όν, | apte à s’unir deux à deux |
συν-δυναστεύω | partager le pouvoir avec |
σύν-δυο | deux ensemble, deux à deux |
συν-δυστυχέω-ῶ | être malheureux ensemble, en même temps |
συν-δυσχεραίνω, | être fâché en même temps |
συν-δύω, | plonger en même temps, quelqu'un dans les flots, s’enfoncer avec |
συν-δώδεκα | douze ensemble |
συν-εαρίζω | ramener le printemps, se rajeunir avec |
συν-εγγίζω, | s’approcher tout à fait de |
συνεγγισμός, οῦ | action de se rapprocher tout à fait |
συν-εγγράφω | inscrire ensemble |
συν-εγγυάω-ῶ, | donner également sous caution, livrer également, attester en même temps |
σύν-εγγυς, | tout proche, tout près de, le voisinage, tout à fait proche |
συν-εγείρω, | éveiller, raviver en même temps |
συν-εγκλίνω | incliner, se diriger en même temps vers |
συνεγκλιτικός, ή, όν | accompagné, suivi d’un enclitique |
συν-εγχυλίζω | transformer en suc avec |
συνεδρεύω | siéger ensemble dans une assemblée délibérante, ceux qui siègent ensemble dans une assemblée, tenir séance, délibérer, sur quelque chose, prendre part à une discussion clans une assemblée, décisions d’une assemblée, être associé, joint, uni à, accompagner, être en relation avec |
συνεδρία, ας | action de siéger ensemble, assemblée, réunion, assemblée délibérante, habitude de vivre ensemble, union, bonne intelligence entre les animaux qui ne se font pas la guerre |
συνεδριακός, ή, όν | régi par une assemblée délibérante |
συνέδριον, ου | assemblée siégeant, conseil des amphictions, assemblée générale, congrès des Grecs après les guerres Médiques, collège, compagnie judiciaire, le Sénat, le sanhédrin, conseil de guerre, lieu des séances d’une assemblée |
σύν-εδρος, | qui siège ensemble, pour délibérer, qui siège avec, auprès de, membre d’une assemblée délibérante, député dans une assemblée, dans un congrès, réunion des membres d’une assemblée, assemblée, congrès, collège, compagnie, uni l’un à l’autre |
συν-εείκοσι, | vingt ensemble, vingt par vingt |
συν-εθέλω, | vouloir avec, vouloir la même chose, être d’accord, tact, sur quelque chose, décider quelque chose d’un commun accord |
συν-εθίζω | accoutumer une pers, une chose à une autre, habituer à, s’habituer à, être habitué à, c’était devenu la coutume, c’était la coutume |
συνεθισμός, οῦ | action d’accoutumer |
συνείδησις, εως | sentiment intime, conscience, conscience du bien et du mal |
συν-εικάζω | comparer en même temps, copier, imiter |
συν-είκω, | céder à |
συν-ειλαπινάζω | se régaler ensemble, festoyer ensemble |
συν-ειλέω-ῶ | rassembler en pressant, presser, entasser, entasser les enfants et les femmes, réunir des baguettes en un faisceau, être pressé, serré, se serrer, se presser, être pressé, par le besoin, se resserrer |
συνείλησις, εως | action de se ramasser sur soi-même |
συν-είμαρμαι, | c’est en même temps la volonté du destin que, événements qui dépendent du destin |
1 σύν-ειμι, | être avec, se trouver avec, car il n’y a plus même d’espérance en moi, être ordinairement avec, avoir des relations habituelles avec, fréquenter, quelqu'un, avoir des relations de disciple à maître, de maître à disciple, les hôtes, les compagnons, les amis, les disciples, les compagnons d’armes, s’unir à, avoir des relations avec un homme, avec une femme, s’accoupler, s’adonner à, aux affaires, à l’agriculture, aux plaisirs, être livré à, en proie à, au malheur, à la maladie, être hanté par des songes, être attaché à quelqu'un, le long temps qui a commencé avec moi, la vieillesse, venir au secours de, assister, assister de ses conseils, se rencontrer, être en conjonction |
2 σύν-ειμι, | aller, venir ensemble, se rassembler, se réunir, se rassembler pour délibérer, tenir des réunions, s’unir par mariage, s’accoupler, se réunir pour en venir aux mains, en venir aux mains, engager une guerre, se réunir, se condenser, se resserrer, se contracter, entrer en conjonction, se réunir, s’amasser |
σύνειξις, εως | action de céder |
συνειρμός, οῦ | liaison, enchaînement de mots |
συν-είρω, | lier ensemble, former la chaîne les uns avec les autres en chantant et en dansant, rattacher à, rattacher ces mots à leur racine, mettre à la suite l’un de l’autre, énumérer, répéter, prononcer de suite, sans s’interrompre, débiter tout d’une haleine, être lié avec, dépendre de, être continu, se succéder, se poursuivre sans interruption, faire une marche sans s’arrêter, avoir de la consistance, de la cohésion |
συν-εισάγω | introduire avec, en même temps, amener, une chose avec une autre, amener une conséquence, prendre un frère spirituel, une sœur spirituelle |
συνείσακτος, ος, ον, | introduit avec, frère adoptif, spirituel, sœur adoptive, spirituelle |
συν-εισάλλομαι, | s’élancer sur avec, en même temps |
συν-εισβαίνω, | entrer ensemble, avec quelqu'un dans |
συν-εισβάλλω, | fondre ensemble sur, s’abattre en même temps sur, avec quelqu'un |
συν-εισδύνω, | pénétrer ensemble, en même temps |
συν-είσειμι, | entrer ensemble, en même temps |
συν-εισελαύνω, | entrer ensemble à cheval, en voiture |
συν-εισέρχομαι, | entrer ensemble dans |
συν-εισευπορέω-ῶ, | contribuer à fournir, à procurer |
συν-εισηγέομαι-οῦμαι, | introduire ensemble, en même temps |
συν-εισκατοικέω-ῶ, | aller habiter avec |
συν-εισκρίνω | faire entrer, admettre avec |
συν-εισπέμπω, | envoyer qqe part avec |
συν-εισπηδάω-ῶ, | s’élancer ensemble, en même temps dans |
συν-εισπίπτω, | tomber, se précipiter ensemble dans, se précipiter ensemble, en même temps dans, avec quelqu'un |
συν-εισπλέω, | entrer ensemble, en même temps dans un port |
συν-εισποιέω-ῶ, | admettre dans, faire participer à |
συν-εισπορεύομαι, | entrer avec, en même temps dans |
συν-εισπράσσω, | aider quelqu'un à exiger d’un autre, le paiement d’une dette, aider quelqu'un à, aider quelqu'un à se venger de quelqu'un, à punir quelqu'un |
συν-εισρέω, | faire ensemble irruption |
συν-ειστρέχω, | pénétrer ensemble en courant dans, tact |
συν-εισφέρω | apporter en même temps comme contribution de guerre, apporter ensemble, à la masse, apporter ensemble, à la masse |
συνεισφορά, ᾶς | action d’apporter ensemble, contribution collective |
συν-εκβαίνω, | sortir, monter ensemble |
συν-εκβάλλω | chasser, repousser ensemble, une personne avec une autre, une chose avec une autre, aider à repousser, à chasser, se jeter ensemble dans |
συν-εκβιβάζω | faire sortir, tirer en même temps de |
συν-εκβοάω-ῶ, | appeler, faire sortir en même temps par ses cris |
συν-εκβοηθέω-ῶ, | porter secours ensemble, en même temps |
συν-εκβράσσω, | rejeter ensemble, en même temps en bouillonnant |
συν-εκδαπανάω-ῶ | consumer, épuiser en même temps |
συν-εκδέχομαι | se rendre maître en même temps de, comprendre, saisir à la fois |
συν-εκδημέω-ῶ, | voyager à l’étranger avec |
συν-έκδημος, ος, ον, | qui voyage à l’étranger avec, compagnon de voyage |
συν-εκδίδωμι | aider à établir, à marier une fille, livrer également, rejeter ensemble, en même temps, aider à établir, à marier une fille |
συνεκδοχή, ῆς | synecdoque |
συνεκδοχικῶς, | par synecdoque, implicitement |
συνεκδρομή, ῆς | déviation, irrégularité, par analogie, de formes, de flexions |
συν-εκδύομαι | se tirer, sortir de avec l’aide de, Polyen, se dépouiller en même temps de |
συν-εκθειάζω, | diviniser également |
συν-εκθερμαίνω, | réchauffer ensemble, en même temps |
συν-εκθέω, | s’élancer au secours de |
συν-εκθηλύνω, | efféminer également |
συν-εκθλίβω | exprimer, faire jaillir avec |
συν-εκθνῄσκω, | mourir avec, en même temps |
συν-εκκαίδεκα | seize ensemble, seize par seize |
συν-εκκαίω, | brûler avec, en même temps, aider à enflammer |
συν-εκκαλέομαι-οῦμαι | exciter, provoquer en même temps |
συν-εκκάμνω, | élaborer en même temps |
συν-έκκειμαι, | être exposé avec |
συν-εκκεντέω-ῶ, | transpercer, faire périr également |
συν-εκκλέπτω | aider à dérober en même temps, éluder de concert avec |
συν-εκκλησιάζω, | assister à l’assemblée avec |
συν-εκκλίνω | courber de côté |
συν-εκκλύζω, | laver ensemble, en même temps |
συν-εκκολυμβάω-ῶ, | se sauver à la nage avec |
συν-εκκομίζω | emporter ensemble, en même temps, une personne avec une autre, aider à porter, aider à supporter, aider quelqu'un à supporter quelque chose |
συν-εκκόπτω, | retrancher, supprimer en même temps |
συν-εκκρίνω | aider à purifier par sécrétion |
συν-εκκρούω, | renverser ensemble, en même temps |
συν-εκλαμβάνω, | retrancher, excepter avec |
συν-εκλάμπω, | briller avec |
συν-εκλεαίνω, | polir avec |
συν-εκλείπω, | faire défaut en même temps |
συν-εκλεκτός, ή, όν, | choisi, élu avec |
συν-εκλύω | affranchir de, dissoudre avec |
συν-εκμαχέω-ῶ | aller ensemble combattre au dehors |
συν-εκμοχλεύω, | soulever en même temps, aider à soulever avec un levier |
συν-εκνήχομαι, | se sauver à la nage avec |
συν-εκπέμπω | faire sortir, renvoyer en même temps, rejeter en même temps |
συν-εκπεπαίνομαι, | mûrir tout à fait |
συν-εκπεράω-ῶ, | sortir avec, franchir avec |
συν-εκπέσσω, | aider à adoucir, à atténuer par la digestion, aider à faire mûrir, aider à digérer, adoucir, alléger en même temps |
συν-εκπηδάω-ῶ, | s’élancer avec |
συν-εκπιεστέον, | exprimer, faire jaillir avec |
συν-εκπικραίνω, | aigrir, exaspérer en même temps |
συν-εκπίμπρημι, | enflammer en même temps |
συν-εκπίνω | boire jusqu’à la dernière goutte, en même temps |
συν-εκπίπτω | tomber avec, en même temps hors de, s’échapper, sortir avec, coïncider avec, les avis sont unanimes, la plupart tombaient d’accord pour, s’épanouir, germer ensemble, échouer ensemble, dégénérer ensemble, en quelque chose, être exilé avec, disparaître avec |
συν-εκπλέω, | s’embarquer avec, avec quelqu'un |
συν-εκπληρόω-ῶ | compléter, suppléer, achever |
συν-εκπλήσσω, | frapper de stupeur ensemble, en même temps |
συν-εκπνέω, | exhaler son souffle, mourir avec |
συν-εκποιέομαι-οῦμαι, | se contenter de |
συν-εκπολεμέω-ῶ, | soumettre, subjuguer également |
συν-εκπολεμόω-ῶ, | exciter ensemble à se faire la guerre |
συν-εκπονέω-ῶ | aider à accomplir, à supporter, se donner de la peine pour, venir en aide à, assister |
συν-εκπορεύομαι, | s’avancer avec |
συν-εκπορίζω, | contribuer à fournir, à procurer |
συν-εκπράσσομαι, | aider à venger |
συν-εκπτύω, | cracher, rejeter en même temps |
συν-εκπυρόω-ῶ | enflammer avec, en même temps |
συν-εκρέω | couler ensemble de, s’écouler avec, s’écouler, disparaître, périr avec |
συν-εκριζόω-ῶ, | déraciner en même temps |
συν-εκροφέω-ῶ, | engloutir avec |
συν-εκστρατεύω | partir ensemble, en même temps pour une expédition |
συν-εκσῴζω, | sauver aussi, contribuer à sauver d’un danger |
συν-εκτανύω | étendre avec, en même temps |
συν-εκταπεινόω-ῶ | abaisser aussi, en même temps |
συν-εκτάσσω, | ranger ensemble en ordre de bataille |
συν-εκτείνω | étendre avec, en même temps, mettre en parallèle avec, rendre égal à |
συν-εκτελέω-ῶ, | achever, accomplir avec, en même temps, amener à maturité, faire mûrir |
συν-εκτέμνω, | retrancher avec |
συν-εκτίθημι | exposer ensemble, Lgs, éloigner, écarter |
συν-εκτιθηνέομαι-οῦμαι | nourrir, élever ensemble |
συνεκτικός, ή, όν | qui comprend en soi, causes qui ont leur principe en elles-mêmes, qui comprend en soi plusieurs choses, compréhensif, plein de choses |
συν-εκτίκτω, | enfanter, produire en même temps |
συνεκτικῶς, | en resserrant, en abrégeant |
συν-εκτίνω | acquitter avec, payer une dette solidaire |
συν-εκτοκίζω, | aider à enfanter |
συνεκτομή, ῆς | entailles symétriques, byzantin |
συν-εκτραχηλίζομαι | se précipiter comme un cheval emporté |
συν-εκτραχύνω | irriter, mettre en fureur |
συν-εκτρέφω, | nourrir, élever avec, quelqu'un, avec quelqu'un, être élevé, grandir avec, aider à élever |
συν-εκτρέχω | faire une excursion, s’élancer pour une attaque avec, pousser ensemble, être complice de, accomplir avec, en venir au même degré de prospérité, de puissance, être de même longueur, arriver en même temps, échoir également à |
συν-εκτρίβω | broyer, écraser avec, détruire ensemble |
συνέκτροφος, ος, ον, | nourri, élevé avec |
συν-εκφαίνω, | montrer, déclarer avec |
συν-εκφέρω | emporter avec, en même temps, accompagner un convoi funèbre, porter au dehors, emporter, d’un champ de bataille, entraîner, mettre hors de soi, être emporté, être entraîné, exprimer avec, en même temps, porter jusqu’au bout avec, supporter avec |
συν-εκφεύγω, | s’enfuir avec |
συν-εκφλεγμαίνω, | s’enflammer avec |
συν-εκφοιτάω-ῶ, | venir habituellement avec, fréquenter avec |
συνεκφορά, ᾶς | convoi funèbre commun, sépulture commune, tact, prononciation simultanée |
συν-εκφορέω-ῶ, | emporter avec |
συν-εκφύομαι, | naître avec |
συν-εκφωνέω-ῶ | prononcer ensemble, s’écrier en même temps |
συνεκφώνησις, εως | prononciation simultanée |
συν-εκφωτίζω, | éclairer en même temps |
συν-εκχέω | épancher, rejeter avec, exhaler, répandre en foule au dehors, se répandre en foule au dehors |
συν-εκχυμόω-ῶ | extravaser ensemble |
συν-ελαττόω-ῶ, | amoindrir ensemble |
συν-ελαύνω, | pousser ensemble, pousser ensemble devant soi dans un même lieu, pousser l’un contre l’autre, faire se heurter, mettre aux prises, réduire, resserrer, quelqu'un à une mort funeste, se resserrer, se contracter, en venir aux mains |
συν-ελαφρίζω, | alléger ensemble, contribuer à alléger |
συν-ελέγχω, | convaincre en même temps, démontrer en outre |
συν-ελευθερόω-ῶ, | aider à s’affranchir de, aider à affranchir |
συνέλευσις, εως | rassemblement, réunion, lieu de réunion, union, commerce intime, relations sexuelles, rencontre, réunion de choses, groupe |
συνελευστικός, ή, όν, | qui aime le monde, sociable |
συν-ελίσσω, | rouler ensemble, enrouler, pelotonner, dérouler |
συν-ελκόω-ῶ, | faire en même temps une blessure |
συν-έλκω, | tirer ensemble, tirer dans un même endroit, des morts dans l’intérieur d’un retranchement, contracter, resserrer, rassembler, réunir, joindre, aider à tirer |
συν-εμβαίνω | entrer avec quelqu'un dans, s’engager avec quelqu'un dans, s’embarquer avec |
συν-εμβάλλω | aider à pousser dans, se jeter ensemble |
συν-εμβιβάζω | faire entrer en même temps |
συνεμβολή, ῆς | action de faire retomber à la fois |
συν-εμπάσσω | parsemer, saupoudrer en même temps de |
συν-εμπίπρημι | brûler ensemble |
συν-εμπίπτω | tomber ensemble sur, dans, attaquer ensemble, se rencontrer, coïncider, s’accorder avec, se rencontrer avec, être semblable à |
συν-εμπλέκω, | impliquer aussi |
συν-εμπνέω, | souffler avec, respirer les combats, être animé d’un souffle guerrier |
συν-εμπορεύομαι, | faire en même temps du commerce |
συν-έμπορος, | compagnon de voyage, compagnon, qui partage quelque chose avec quelqu'un |
συνέμπτωσις, εως | coïncidence, rencontre, ressemblance de formes |
συν-εμφαίνω, | montrer en même temps, laisser en même temps sentir, comprendre, deviner |
συνέμφασις, εως | action de laisser comprendre en même temps, allusion |
συν-εμφέρω, | attribuer une part à chacun |
συν-ενδείκνυμι | indiquer avec, en même temps |
συν-ενδιάω-ῶ, | se trouver avec |
συν-ενδίδωμι | s’abandonner, se laisser aller à, céder complètement à |
συνένδοσις, εως | abandon de soi-même, affaissement |
συν-ενείκομαι | se heurter contre |
συν-ενθουσιάω-ῶ, | s’enthousiasmer avec |
συν-ενόω-ῶ, | unir solidement |
συνέντασις, εως | tension de toutes les parties d’un tout |
συν-εντείνω, | tendre en même temps, tenir également tendu |
σύν-εξ | six ensemble, six par six |
συν-εξάγω | conduire en même temps au dehors, aider à produire à la lumière, aider à faire sortir, à expulser, se faire disparaître, se tuer, affranchir avec, en même temps |
συν-εξαιθερόω-ῶ, | changer ensemble en un air pur, en une substance éthérée |
συν-εξαιθριάζω, | exposer ensemble, en même temps au grand air |
συν-εξαιματόω-ῶ | ensanglanter avec, à la fois |
συν-εξαιρέω-ῶ | aider à faire disparaître, aider à prendre, à détruire, aider à faire disparaître, à faire périr, enlever en même temps |
συν-εξαίρω | élever, soulever avec, exciter en même temps, se soulever en même temps, lever le camp, plier bagages avec, partir avec |
συν-εξακολουθέω-ῶ | se laisser conduire par, suivre le parti de, de quelqu'un, être la conséquence de, se produire par suite de, correspondre à, concorder avec |
συν-εξακούω | entendre en même temps, quelque chose, comprendre en même temps |
συν-εξαλείφω | essuyer, faire disparaître |
συν-εξαλλάσσω, | changer en même temps |
συν-εξαμαρτάνω | se tromper, faillir avec |
συν-εξαμείβω | changer en même temps |
συν-εξαμιλλάομαι-ῶμαι | lutter avec |
συν-εξαναλίσκω | dépenser, épuiser avec |
συν-εξαναπληρόω-ῶ, | remplir avec, en même temps |
συν-εξανθέω-ῶ, | fleurir avec, en même temps |
συν-εξανίεμαι | se relâcher avec |
συν-εξανίστημι | exciter avec, en même temps, se lever avec, se soulever avec, contre quelque chose, croître, pousser avec, se déplacer avec, changer d’opinions, de sentiments avec, avec les circonstances |
συν-εξανύτω | accomplir avec, aider à achever, surpasser, égaler à la course |
συν-εξαπατάω-ῶ | tromper avec, en même temps |
συν-εξαποστέλλω | envoyer avec, ensemble |
συν-εξάπτω, | allumer, enflammer avec, en même temps |
συν-εξαριθμέω-ῶ | compter aussi au nombre de |
συν-εξαρκέω-ῶ, | suffire également |
συν-εξάρχω, | se mettre à la tête de |
συν-εξατμίζω, | dissiper en même temps par l’évaporation |
συν-εξατονέω-ῶ | se détendre, se relâcher en même temps |
συν-εξεγείρω, | exciter en même temps |
συν-έξειμι | sortir avec, avec quelqu'un, disparaître avec |
συν-εξελαύνω | faire sortir, chasser ensemble, s’élancer ensemble |
συν-εξελεύθερος, ου | compagnon d’affranchissement |
συν-εξελίσσω, | dérouler, déployer en même temps |
συν-εξέλκω | tirer ensemble au dehors |
συν-εξεμέω-ῶ, | vomir, rejeter en même temps |
συν-εξεργάζομαι, | achever, détruire avec |
συν-εξερεύθω | rougir, être enflammé à la fois |
συν-εξερευνάομαι-ῶμαι, | rechercher avec |
συν-εξερύω, | tirer dehors avec, en même temps |
συν-εξέρχομαι | sortir, partir avec, pour une expédition, résulter avec |
συν-εξετάζω | rechercher, examiner ensemble, se faire rechercher, poursuivre en justice avec, être mis au rang de, être du parti de, de quelqu'un, se comparer à |
συν-εξευρίσκω, | trouver, découvrir aussi, en même temps, Dion |
συνεξεύχομαι, | se vanter également de |
συν-εξηγέομαι-οῦμαι, | expliquer en même temps |
συν-εξημερόομαι-οῦμαι, | prendre en même temps des mœurs plus douces |
συν-εξιάομαι-ῶμαι, | guérir en même temps |
συν-εξιδρόω-ῶ, | évacuer en même temps par la transpiration |
συν-εξικμάζω, | faire sortir les humeurs |
συν-εξισόω-ῶ | rendre entièrement égal à, devenir entièrement égal |
συν-εξίσταμαι | s’offrir, s’avancer ensemble pour le combat |
συν-εξιχνεύω, | suivre ensemble à la piste |
συν-εξοδεύω, | se mettre en route avec |
συν-εξόζω, | exhaler en même temps une odeur |
συν-εξοκέλλω, | se laisser détourner en même temps |
συν-εξολισθαίνω, | s’échapper ensemble en glissant |
συν-εξομοιόω-ῶ, | rendre tout à fait semblable, rendre tout à fait semblable à, devenir tout à fait semblable à, s’adapter, s’habituer à |
συν-εξορθιάζω, | redresser avec, en même temps |
συν-εξορμάω-ῶ | pousser, exciter en même temps, s’élancer, partir avec, en même temps |
συν-εξορούω, | s’élancer avec |
συν-εξορχέομαι-οῦμαι, | insulter en même temps |
συν-εξοτρύνω | exciter ensemble |
συν-εξουρέω-ῶ, | rendre avec les urines |
συν-εξυγραίνω, | humecter ensemble |
συν-εξυμνέω-ῶ, | célébrer en même temps par un hymne |
συν-εξωθέω-ῶ | expulser ensemble, en même temps, repousser, précipiter, transporter |
συν-εορτάζω, | célébrer une fête avec |
συν-εορταστής, οῦ | qui célèbre une fête en commun |
συν-εοχμός, οῦ | jointure |
συν-επάγω | conduire, exciter ensemble, en même temps contre, appeler à son aide contre, conduire avec soi |
συν-επαγωνίζομαι | être auxiliaire de, venir en aide à |
συν-επᾴδω | chanter ensemble, célébrer ensemble par des chants |
συνεπαινέτης, ου | celui qui loue, approuve avec d’autres |
συν-επαινέω-ῶ, | louer ensemble, être unanime pour conseiller, approuver unanimement, être du même avis, approuver quelqu'un en quelque chose |
συνέπαινος, ος, ον, | qui est d’accord avec, qui approuve |
συν-επαίρω | élever, enlever avec, en même temps, donner en même temps de l’élévation, de la noblesse, exciter avec, en même temps à, se soulever avec |
συν-επαισθάνομαι | avoir en même temps le sentiment de |
συν-επαιτιάομαι-ῶμαι, | accuser ensemble, en même temps de |
συν-επαιωρέομαι-οῦμαι, | se balancer, planer en même temps dans les airs |
συν-επακολουθέω-ῶ | suivre ensemble, accompagner, suivre ensemble le parti de |
συν-επαλαλάζω | pousser ensemble de grands cris |
συν-επαμύνω | aider à repousser, aider à secourir |
συν-επανέρχομαι | retourner avec |
συν-επανίσταμαι | se soulever avec, avec quelqu'un, contre quelqu'un avec le secours d’un autre |
συν-επανορθόω-ῶ | aider à restaurer |
συν-επασκέω-ῶ, | exercer à son tour, également contre quelqu'un |
συν-επαύξω, | accroître ensemble, en même temps |
συν-επαφίημι | lancer ensemble |
συν-επεγείρω, | exciter ensemble |
συν-έπεια, ας | suite de mots, de vers, contexte |
συν-επείγω, | se presser, se hâter, aider à porter secours, croître avec |
συν-έπειμι, | marcher ensemble sur, attaquer ensemble |
συνέπειξις, εως | hâte |
συν-επείσειμι, | entrer avec |
συν-επεισπίπτω, | faire ensemble irruption |
συν-επεισφέρομαι, | introduire avec soi dans, contre |
συν-επεκπίνω | absorber, vider ensemble |
συν-επεκτείνω, | étendre ensemble, quelque chose sur quelqu'un |
συν-επελαφρύνω | alléger ensemble |
συν-επεμβαίνω, | marcher ensemble sur, insulter, humilier, rabaisser, quelqu'un, profiter des circonstances, des malheurs pour accabler un adversaire |
συν-επεργάζομαι, | achever ensemble |
συν-επερείδω | appuyer en même temps, asséner en même temps un coup violent, appuyer un soupçon sur un indice, enfoncer une arme dans, transpercer, s’appuyer de toute sa force sur |
συν-επερίζω, | lutter contre |
συν-επέρχομαι, | survenir en même temps |
συν-επευθύνω | diriger ensemble |
συν-επευφημέω-ῶ, | approuver par des acclamations unanimes |
συν-επεύχομαι | prier ensemble, avec quelqu'un, souhaiter en même temps, faire vœu également de |
συν-επέχω, | rapporter en même temps à |
συν-επηχέω-ῶ | chanter tous ensemble en chœur, approuver par des applaudissements unanimes, faire écho, résonner |
συν-επιβαίνω | monter ensemble sur, s’engager ensemble dans |
συν-επιβάλλω | diriger en même temps son esprit sur, considérer, examiner en même temps, examiner si, arriver, se produire dans le même temps |
συνεπιβάτης, ου | celui qui est monté avec un autre sur un char |
συν-επιβλάπτω, | léser également |
συνεπιβλέπω, | examiner en même temps |
συν-επιβουλεύω, | dresser ensemble, en même temps des embûches contre |
συν-επιγαυρόω-ῶ, | contribuer à inspirer de l’orgueil |
συν-επιγίγνομαι, | s’approcher, survenir ensemble, en même temps |
συνεπιγραφεύς, έως | contrôleur-adjoint |
συν-επιγράφω | attribuer à, souscrire à, s’associer à |
συνεπιδείκνυμι | montrer, décrire en même temps |
συν-επιδέω, | lier ensemble |
συν-επιδημέω-ῶ | voyager ensemble au dehors, être associé à |
συν-επιδίδωμι | offrir ensemble, en même temps, croître ensemble, également |
συν-επιζητέω-ῶ, | rechercher avec |
συν-επιθειάζω | attribuer à la divinité, reconnaître comme d’origine divine |
συνεπίθεσις, εως | ruse, fourberie |
συν-επιθεωρέω-ῶ, | considérer ensemble, en même temps |
συν-επιθήγω, | aiguiser, exciter ensemble |
συν-επιθορυβέω-ῶ | approuver par ses acclamations, ses applaudissements |
συν-επιθρηνέω-ῶ, | se lamenter avec |
συνεπιθρήνησις, εως | lamentation commune |
συν-επίθρυψις, εως | participation à une vie molle et efféminée |
συν-επιθυμέω-ῶ | désirer en commun, quelque chose avec quelqu'un |
συν-επιθυμητής, οῦ | compétiteur, rival |
συν-επιθωΰσσω, | exciter par ses cris |
συν-επικάθημαι | être assis ensemble sur |
συν-επικαίω, | brûler, mettre le feu en même temps à |
συν-επικαλέομαι-οῦμαι | invoquer ensemble, en même temps |
συν-επίκειμαι, | attaquer ensemble |
συν-επικιρνάω-ῶ, | mêler en outre avec |
συν-επικλάω, | briser, faire fléchir en même temps |
συν-επικλύζομαι, | déborder en même temps |
συν-επικόπτω, | raccourcir, couper en même temps |
συν-επικοσμέω-ῶ, | orner ensemble, en même temps |
Συν-επικούρειοι, ων | les disciples d’Épicure |
συν-επικουρέω-ῶ, | venir ensemble, en même temps au secours de |
συν-επικουφίζω | alléger en même temps, aider à alléger |
συν-επικραδαίνω | secouer en même temps |
συν-επικρίνω | aider à juger entre, aider à décider une question |
συν-επικροτέω-ῶ, | applaudir ensemble, unanimement |
συν-επικρύπτω, | cacher ensemble, en même temps |
συν-επικυρόω-ῶ | ratifier ensemble, garantir au peuple les lois |
συν-επικωμάζω, | faire ensemble une orgie |
συν-επιλαμβάνω, | venir en aide à, à quelqu'un, à quelqu'un en quelque chose, aider à quelque chose, entreprendre avec un autre, quelque chose, entreprendre avec, aider à entreprendre, venir en aide à, à quelqu'un, à quelqu'un en quelque chose |
συν-επιλαμπρύνω | faire briller en même temps |
συνεπιλάμπω, | briller ensemble |
συν-επιλέγομαι, | lire ensemble |
συνεπιλείπω, | faire défaut, manquer, cesser en même temps |
συν-επιλογίζομαι, | compter en outre |
συν-επιμαρτυρέω-ῶ | ajouter son témoignage à celui d’un autre, appuyer de son témoignage, donner un témoignage favorable à, approuver, recommander |
συνεπιμαρτύρησις, εως | témoignage à l’appui |
συν-επιμειδιάω-ῶ, | sourire pour flatter, approuver |
συν-επιμελέομαι, | prendre soin en même temps, en commun, de quelqu'un, de quelque chose, de quelque chose avec quelqu'un, veiller ensemble, en même temps à ce que |
συνεπιμελητής, οῦ | coopérateur, auxiliaire |
συν-επιμίγνυμι, | mêler en outre |
συν-επινεύω | consentir à, s’abandonner avec quelqu'un à |
συν-επινήχομαι, | nager ensemble à la surface |
συν-επινοέω-οῶ, | méditer, songer en même temps |
συν-επιορκέω-ῶ, | se parjurer avec, en même temps |
συν-επιπάσχω, | s’associer à la douleur, aux sentiments de |
συν-επιπλέκω, | enlacer étroitement, être étroitement enlacé, les uns aux autres |
συν-επιπλέω, | naviguer ensemble vers, contre |
συνεπιπλοκή, ῆς | entrelacement, connexion |
συν-επιπονέω-ῶ, | contribuer de son propre travail |
συν-επιρρέπω, | se pencher ensemble vers |
συν-επιρρέω, | couler, se répandre de tous côtés |
συν-επιρρώννυμι, | contribuer à fortifier, à affermir |
συν-επισημαίνω, | signifier en même temps, en outre, marquer en même temps, en outre son approbation, son blâme |
συν-επισκέπτομαι | examiner en même temps, avec, examiner quelque chose avec quelqu'un, examiner ensemble par quel moyen, examiner l’un avec l’autre, comparer, une chose avec une autre |
συν-επισκευάζω, | préparer avec |
συν-επισκοπέω-ῶ, | examiner avec, quelque chose avec quelqu'un, quelque chose |
συν-επισκυθρωπάζω | s’attrister, bouder ensemble |
συν-επισπάω-ῶ, | attirer ensemble vers, attirer en même temps à soi, amener quelqu'un à quelque chose, pousser ensemble, en même temps vers, entraîner à sa perte avec d’autres |
συν-επισπεύδω, | accélérer ensemble, en même temps |
συν-επίσταμαι | savoir avec, savoir comme tout le monde, savoir comme tout le monde que, être dans le secret de, avoir conscience de, avoir conscience que quelqu'un |
συνεπίστασις, εως | sollicitude commune |
συν-επιστατέω-ῶ | surveiller, présider ensemble |
συν-επιστέλλω, | mander, faire savoir en même temps |
συν-επιστένω | gémir ensemble |
συν-επιστρατεύω | faire ensemble une expédition contre |
συν-επιστρέφω | faire tourner en même temps, aider à tourner vers soi, à rendre attentif, attirer vers soi l’attention de, se tourner, s’appliquer, de toute la force de son caractère à quelque chose, se tourner, se retourner ensemble |
συν-επισύρομαι | tirer en même temps à soi |
συν-επισφάζω, | égorger avec |
συν-επισχύω, | joindre ses forces à celles de, aider de toutes ses forces, à une action contre quelqu'un |
συνεπίτασις, εως | attention, sollicitude commune |
συν-επιταχύνω | accélérer ensemble, en même temps |
συν-επιτείνω | tendre, allonger ensemble, contribuer à rendre plus intense, augmenter, accroître, s’accorder en intensité avec, devenir plus intense en même temps que |
συν-επιτελέω-ῶ | exécuter ensemble, un péan, aider à accomplir |
συν-επιτίθημι | ajouter à une charge, augmenter de plus en plus une charge, se mettre ensemble à, à un travail, attaquer ensemble, s’abattre à la fois sur, s’acharner ensemble contre, de concert avec quelqu'un, s’emparer, se saisir de, profiter avec empressement contre quelqu'un des circonstances, de son ignorance |
συν-επιτιμάω-ῶ | blâmer, reprocher en même temps |
συν-επιτρέπω, | confier en même temps le soin de |
συν-επιτρίβω | broyer, détruire, ruiner ensemble |
συν-επιτροπεύω, | prendre soin ensemble, en même temps |
συν-επίτροπος, ου | co-tuteur |
συν-επιτυφόω-ῶ | enorgueillir encore plus |
συν-επιφαίνομαι, | se montrer avec |
συν-επιφάσκω | parler comme un autre, être du même avis |
συν-επιφέρω | apporter en même temps, accoler un nom à un autre, embrasser, impliquer, supposer, se porter, s’élancer contre |
συν-επιφθέγγομαι | faire résonner avec, acclamer, encourager avec |
συν-επιφορτίζω, | surcharger encore |
συν-επιχειρέω-ῶ, | attaquer ensemble, en même temps |
συν-επιχειρονομέω-ῶ, | faire ratifier, faire confirmer par un vote à main levée |
συν-επιχωριάζω, | être à la même place avec |
συν-επιψεύδομαι, | mentir avec d’autres, encore davantage |
συν-επιψηφίζω, | confirmer par son suffrage |
συν-εποκέλλω, | aborder ensemble |
συν-έπομαι, | suivre pas à pas, accompagner côte à côte, suivre la marche de, saisir, comprendre, s’accorder avec, être la conséquence de, se laisser convaincre, obéir à |
συν-επόμνυμι | jurer ensemble, quelque chose, jurer en même temps de |
συν-εποπτεύω, | inspecter, surveiller ensemble |
συν-επ-ούλωσις, εως | guérison d’une plaie qui se referme |
συν-επουρίζω, | seconder d’un souffle favorable |
συν-επῳάζω, | couver avec |
συν-επωθέω-ῶ | pousser ensemble |
συν-έραμαι | s’aimer mutuellement |
συν-ερανίζω | rassembler l’argent d’une cotisation, rassembler, réunir, peuple formé d’une multitude assemblée de toutes parts, se cotiser, subvenir par cotisation, subvenir, s’aider mutuellement dans ses besoins |
συνερανισμός, οῦ | contribution, collecte, cotisation |
συνερανιστός, ή, όν | fourni par écot |
συνεραστής, οῦ | rival en amour, épris aussi de |
1 συν-εράω-ῶ, | aimer avec, partager l’amour de |
2 συν-εράω-ῶ, | verser ensemble, mêler, rassembler |
συν-εργάζομαι, | travailler ensemble, aider, assister, quelqu'un, en quelque chose, quelqu'un en quelque chose, servir, être utile, à quelque chose, être travaillé, pierres non appareillées |
συνεργασία, ας | maison de force pour les esclaves |
συνεργέω-ῶ, | travailler avec, aider pour un travail, aider, quelqu'un, être d’accord avec quelqu'un pour les choses utiles, aider, assister quelqu'un en quelque chose, quelqu'un pour quelque chose, être utile pour quelque chose, être assisté |
συνέργημα, ατος | aide, assistance |
συνεργητικός, ή, όν, | qui coopère à, secourable, utile, coopération, assistance |
συνεργία, ας | coopération, concours, assistance, conspiration |
συνεργο-λάβος, ου | qui se charge d’une entreprise avec un autre |
σύν-εργον, ου | achèvement d’un travail |
συνεργο-πονέω-ῶ, | s’entr’aider |
συν-εργός, | qui prête son aide, son concours, à quelqu'un, auxiliaire, complice, qui aide à faire quelque chose, qui aide à quelque chose, qui aide quelqu'un en quelque chose, qui aide pour quelque chose, en vue de quelque chose, pour faire quelque chose, qui fait le même travail, exerce la même profession, collaborateur, collègue de |
συν-έργω, | ramasser, réunir, unir, unir, par mariage, réprimer, arrêter |
συν-έρδω | faire avec, aider |
συν-ερείδω, | appuyer ensemble, presser, serrer l’un contre l’autre, serrer les dents, lier, attacher, avec des agrafes, des boucles, serrer les mains avec des liens, serrer le raisonnement, s’appuyer ensemble, s’appuyer les uns contre les autres, se lancer contre, se heurter |
συν-ερείπω, | démolir, détruire |
συνέρεισις, εως | claquement des dents, rapprochement, resserrement, contraction |
συνερειστικός, ή, όν | qui se soutient par le resserrement de ses parties |
συν-ερέω-ῶ | parler en faveur de |
συν-ερίζω, | disputer ensemble |
συν-έριθος, ου | compagnon, compagne de travail, auxiliaire |
συνερκτικός, ή, όν, | qui enchaîne facilement ses arguments, à la parole facile, dont les raisonnements sont pressants |
συν-ερμηνεύω, | interpréter en même temps |
σύνερξις, εως | action de resserrer, resserrement, ordre de bataille en lignes serrées, union |
συν-έρπω, | ramper, se glisser ensemble |
συν-ερύω | contracter, resserrer |
συν-έρχομαι, | aller ensemble, se rencontrer, se réunir, dans le même lieu, se réunir pour une expédition, partager la couche de quelqu'un, se rencontrer avec quelqu'un, les uns avec les autres pour un entretien, se concerter avec quelqu'un, s’unir, en un tout, en une seule famille, en une communauté d’amitié, s’unir, avoir commerce avec, avec une femme, s’accoupler, se réunir, se réconcilier, se rencontrer, en venir aux mains avec, engager une lutte, combat où se rencontrèrent les forces des États les plus considérables, se rencontrer, aboutir au même point, concorder, se produire dans le même temps, coïncider, se réunir, se refermer, se réunir, s’ajouter, former un total |
συν-ερωτάω-ῶ | interroger en même temps, argumenter par questions et par réponses, presser quelqu'un par un raisonnement au moyen de questions et de réponses, les conclusions déduites par un raisonnement au moyen de questions et de réponses |
συνερώτησις, εως | sorte de raisonnement par interrogation |
συν-εσθίω | manger avec, en même temps |
Συνέσιος, ου | Synésios |
σύνεσις, | rencontre, jonction, réunion, compréhension, intelligence, avoir de l’intelligence, connaissance intime, conscience, connaissance, objet de la connaissance, science, art |
συνεσκευασμένως, | collectivement, ensemble |
συνεσκιασμένως, | dans l’ombre, obscurément |
συνεσπειραμένως | en masse serrée |
συνεσπουδασμένως, | avec empressement |
συνεσταλμένως, | avec une syllabe brève, simplement |
συνεστηκότως, | fermement |
συνεστίασις, εως | régal, festin en commun |
συν-εστιάω-ῶ, | offrir ensemble un régal, un festin, se régaler avec, être convive, commensal de |
συν-έστιος, | qui réside près du même foyer, qui habite la même maison que, associé avec quelqu'un pour un festin, concitoyens, compagnon de table, protecteur du foyer |
συνεστραμμένως, | d’une manière serrée |
συνεστώ, οῦς | banquet, festin |
συνεταιρέω-ῶ, | se prostituer avec |
συνεταιρίζομαι | contracter amitié avec, prendre pour ami |
συν-έταιρος, ου | compagnon, camarade |
συνετέω-ῶ, | remarquer, comprendre |
Συνέτη, ης | Synétè |
συνετίζω, | faire comprendre, instruire |
συνετός, | intelligent, avisé, prudent, intelligent de nature, qui a l’intelligence, la connaissance de quelque chose, l’intelligence, facile à comprendre, intelligible |
Σύνετος, ου | Synétos |
συνετῶς, | avec intelligence, prudence, d’une manière intelligible |
συνεύαδε | plaire à tous |
συν-ευαρεστέομαι-οῦμαι | donner son assentiment, approuver |
συν-ευαστήρ, ῆρος | qui prend part aux fêtes de Bacchus |
συν-ευδαιμονέω-ῶ, | être, vivre heureux ensemble |
συν-ευδοκέω-ῶ | donner son assentiment à, consentir à, être consenti, approuvé, ThÉagÈs, s’accorder avec quelqu'un |
συν-εύδω, | dormir, coucher avec, le temps du sommeil |
συν-ευημερέω-ῶ, | passer des jours heureux avec |
συν-ευθυμέομαι-οῦμαι | se réjouir ensemble de |
συν-ευθύνω | donner en même temps une forme correcte à |
συν-ευνάζω, | unir, marier, s’unir à |
συνευναστήρια, ων | union sexuelle |
συν-ευνάω-ῶ, | s’unir à |
σύν-ευνος, ος, ον, | qui partage la couche, épouse, concubine, époux |
συν-ευπάσχω, | recevoir un bienfait avec, en même temps |
συν-ευπορέω-ῶ, | aider de ses propres ressources, quelqu'un, procurer à quelqu'un le secours de quelque chose, aider, contribuer de ses ressources personnelles à quelque chose |
συν-ευρίσκω, | trouver ensemble, également |
συν-ευρύνω | dilater, élargir en même temps |
συν-ευσχημονέω-ῶ, | être bienséant avec, de même que |
συν-ευτελίζω, | déprécier avec |
συν-ευτυχέω-ῶ | être heureux avec, en même temps |
συν-ευφημέω-ῶ | prononcer ensemble des paroles de bon augure, approuver, louer avec, employer un langage doux, agréable avec |
συνευφραίνομαι, | se réjouir avec |
συν-εύχομαι, | joindre ses prières à celles de, à celles de quelqu'un, se joindre à quelqu'un pour demander quelque chose par une prière commune, se joindre à quelqu'un pour demander par une prière commune que, faire une prière, des vœux pour, pour quelqu'un |
συν-ευωχέομαι-οῦμαι, | se régaler ensemble, avec |
συν-εφάλλομαι, | sauter ensemble, en même temps sur |
συν-εφάπτομαι | mettre ensemble la main à, prendre part ensemble à, entreprendre ensemble, attaquer ensemble, quelqu'un |
συν-εφαρμόζω, | adapter ensemble, coordonner |
συν-εφεδρεύω | attendre ensemble en qualité d’, attendre ensemble la fin d’un combat pour lutter à son tour contre le vainqueur, attendre, guetter ensemble, les circonstances favorables |
συν-εφέλκω | traîner, entraîner avec soi, être traîné avec, traîner avec, après soi |
συν-εφέπομαι, | suivre ensemble, accompagner, suivre la marche d’un raisonnement, d’un discours |
συν-εφευρίσκω, | découvrir avec |
συνεφηβεύω, | être compagnon de jeunesse |
συν-έφηβος, ου | compagnon de jeunesse, camarade |
συν-εφιζάνω, | s’asseoir, se poser ensemble sur |
συν-εφίστημι | mettre en avant un groupe, un corps, fixer ensemble l’attention de, rendre également attentif, quelqu'un, à quelque chose, fixer ensemble son attention sur, être également attentif, à quelque chose, être ensemble, en même temps préposé à, se soulever avec |
συν-εφοδιάζω, | venir également en aide à |
συν-εφοράω-ῶ | inspecter en même temps |
συνέχεια, | continuité, suite non interrompue, densité, épaisseur, consistance, continuité, durée continue, attention continue, persévérance, fréquence |
συνεχής, | qui se tient, continu, non interrompu, récit continu, l’enchaînement des paroles, constant, qui tient à, attenant à, intimement uni à, qui se rattache immédiatement à quelque chose, qui succède immédiatement à quelqu'un, dense, épais, l’épaisseur, la consistance d’un corps, d’une durée continue, sans interruption, durée continue, relations continuelles avec le peuple, oiseau qu’on voit continuellement, qu’on a toujours devant les yeux, constant, persévérant, ferme, en quelque chose, persévérant, énergique, d’une manière continue, immédiatement après |
συν-εχθαίρω, | haïr également |
συνεχίζω, | être continu, se prolonger |
συν-έχω, | tenir ensemble, tenir attaché, retenir, soutenir, maintenir, les os, soutenir tout, le monde, maintenir ensemble, tenir rassemblé, retenir qqes personnes dans l’amitié, maintenir, réunir en un tout, retenir et rassembler une armée, contenir l’armée dans le retranchement, contenir les foules par la crainte, conserver, sauvegarder, l’État, le gouvernement, les affaires, l’univers entier, diriger, deux écoles, tenir l’un avec l’autre, se tenir uni l’un à l’autre, s’adonner à quelque chose, tenir serré, comprimer, serrer les jambes, se boucher les oreilles, retenir son souffle, être serré, pressé, par les lances et les poignards, être oppressé par un souci, être sous l’étreinte du malheur, être pressé par la soif, être réduit à ne savoir que faire, être accablé de fatigue, être accablé par les maladies, avoir en soi, contenir, occuper toute la continuité, tout le bord du bouclier, être renfermé, être enfoncé dans un puits, ce qui contient en soi toute la question, le point principal, les points principaux, le point principal de la délibération, le remède principal, le grand remède, le point principal dans une démonstration juridique, se tenir ensemble, se réunir, là où se réunissent les muscles, être lié à, avoir rapport à, continuer, durer, se prolonger |
συνεχῶς, | d’une manière continue, sans interruption |
συνέψημα, ατος | aliment cuit qu’on sert avec d’autres |
συνεψιάω-ῶ, | jouer avec |
συν-έψω | faire cuire avec, en même temps, faire s’échauffer, produire de la fermentation |
συν-ηβάω-ῶ, | passer le temps de la jeunesse avec |
συν-ηβολέω-ῶ, | se rencontrer |
*συνηβολία, | rencontre |
σύν-ηβος, ος, ον, | compagnon de jeunesse |
συν-ηγεμονικός, ή, όν, | qui commande avec |
συν-ηγέομαι-οῦμαι, | diriger ensemble |
συνηγορέω, | parler pour, plaider pour, défendre en justice, quelqu'un, plaider pour quelqu'un, pour quelque chose, défendre une mauvaise affaire, parler avec, donner son assentiment à |
συνηγορία, ας | plaidoyer, défense |
συνηγορικός, ή, όν, | qui concerne la défense en justice, honoraires d’un avocat |
συν-ήγορος, | qui parle avec, comme, qui s’accorde avec, qui parle, plaide pour, défenseur, avocat, défenseur, avocat devant une cour de justice, avocat public chargé de défendre les lois et de combattre les modifications qu’on y proposait, de diriger une, de représenter l’État pour la reddition des comptes des magistrats |
συν-ήδομαι | se réjouir avec, quelqu'un, de ce que, se réjouir de quelque chose avec quelqu'un, je déplore avec toi ton voyage, féliciter, quelqu'un de quelque chose, quelqu'un de ce que |
συν-ηδύνω | rendre, faire paraître en même temps agréable, réjouir également, faire plaisir |
συνήθεια, | habitudes en commun, vie en commun, relations habituelles, commerce, société, a, b, avec quelqu'un, commerce intime, relations sexuelles, habitude, manière d’être habituelle, par habitude, selon l’habitude, contrairement à l’usage, avoir l’habitude de quelque chose, acquérir l’habitude de quelque chose, usage courant d’un mot, d’une locution, dialecte commun, vulgaire, f |
συν-ηθέω-ῶ, | filtrer ensemble, en même temps |
συν-ήθης, | qui a ses habitudes avec, qui vit avec, ensemble, lié avec, qui a des relations d’amitié, avec quelqu'un, ami intime, familier, accoutumé à, habitué à, habituel, ordinaire, la destinée qui l’accompagne, sa destinée, j’ai l’habitude de, la coutume, les usages, les devoirs habituels, les derniers devoirs |
συνηθῶς, | habituellement, selon la coutume, familièrement |
συνηκολουθηκότως, | conséquemment |
συνήκοος, οος, οον | qui entend, écoute avec, qui prête l’oreille à, qui obéit à |
συν-ήκω, | être venu ensemble, être réuni, se réunir, en un tout, se réunir en un point, se terminer, en une extrémité étroite, en une pointe |
συν-ῆλιξ, | de même âge, compagnon, camarade de |
συν-ηλόω-ῶ, | clouer ensemble, Polyen, byzantin |
σύνηλυς, υδος | qui vient avec, qui se rassemble |
συνήλυσις, εως | concours, rassemblement |
συνημέρευσις, εως | rapports journaliers avec quelqu'un |
συνημερευτής, οῦ | compagnon avec qui l’on passe ses journées |
συν-ημερεύω | passer la journée ensemble, vivre avec, avec quelqu'un |
συν-ημερόω-ῶ, | améliorer en même temps par la culture |
συνημμένως, | en fermant, d’une manière tout à fait appropriée |
συνημοσύνη, ης | convention, engagement, liens d’amitié |
συνήμων, ων, ον, | lié avec, compagnon, ami |
συν-ήνεμος, ος, ον, | léger comme le vent, vain |
συν-ηνιοχέω-ῶ, | tenir ensemble les rênes, diriger ensemble |
συνήορος, | associé à, qui s’harmonise avec, uni à, époux, épouse |
συν-ηπειρώτης, ου | compatriote d’Épire |
συν-ηπεροπεύω, | tromper ensemble, en même temps |
συν-ηρεμέω, | être en paix avec |
συν-ηρετμέω-ῶ, | ramer avec, aider, assister |
συνηρέφεια | couvert, ombrage épais |
συνηρεφέω-ῶ | couvrir d’un ombrage épais, obscurcir, aveugler, se couvrir d’ombrages épais |
συν-ηρεφής, ής, ές | couvert de, couvert, caché, qui recouvre |
συνῃρημένως, | conjointement, collectivement, en général, par contraction |
συν-ήρης, ης, ες | uni l’un à l’autre, commun à plusieurs |
συνηρμοσμένως, | en un parfait accord |
συνήσθησις, εως | félicitations |
συν-ησυχάζω | se reposer, être tranquille ensemble |
συν-ηττάομαι-ῶμαι, | être vaincu ensemble |
συν-ηχέω-ῶ | résonner ensemble, à l’unisson, rendre un son pareil, faire écho à |
συνήχησις, εως | consonance, accord |
συνθακέω-ῶ | siéger avec, prendre conseil de |
σύν-θακος, | qui siège avec |
συν-θαλαμεύομαι | vivre ensemble dans l’appartement des femmes |
συν-θάλπω, | échauffer ensemble |
συν-θαμβέω-ῶ, | s’étonner avec |
συν-θάπτω, | ensevelir avec, une personne avec une autre, ensevelir quelqu'un avec |
συν-θαυμάζω, | s’étonner, admirer ensemble, également |
συν-θεάζω, | être inspiré des dieux avec, également |
συν-θεάομαι-ῶμαι | voir, regarder avec d’autres, examiner ensemble, en même temps, voir d’ensemble, d’un coup d’œil |
συνθεατής, οῦ | spectateur avec d’autres |
συν-θεΐα, ας | co-divinité |
σύνθεμα, ατος | somme, total, assemblée |
συν-θεραπαινίς, ίδος | servante compagne d’une autre |
συν-θεραπεύω | soigner, honorer ensemble |
συν-θερίζω, | moissonner ensemble |
συν-θερμαίνω, | échauffer ensemble |
συνθερμαντικός, ή, όν, | propre à échauffer ensemble |
συνθεσία, | convention, pacte, instructions, ordres |
σύνθεσις, | action de mettre ensemble, de composer, de combiner, d’arranger, combinaison, arrangement, arrangement de lettres, de mots, période, travail de la composition oratoire, littéraire, poétique, musicale, d, composition, ouvrage, combinaison, mélange, mixtion, combinaison d’éléments, combinaison d’éléments qui forment un tout, addition, arrangement, pacte, convention, synthèse |
συνθέτης, ου | qui compose, qui arrange, écrivain qui arrange les mots avec art, écrivain en prose |
συνθετίζομαι, | arranger avec soin |
συνθετικός, ή, όν | qui compose, qui assemble, qui combine, habile à composer, à bien disposer, l’art de la composition |
συνθετικῶς, | de façon à disposer ensemble, à composer |
συνθετισμός, οῦ | ajustement, arrangement |
σύνθετος, | composé, formé de parties réunies, complexe, un composé, composé, son complexe, syllabe, mots composés, pied composé, rythme composé, nombre formé de plusieurs facteurs, les excréments solides, composé, imaginé, inventé, convenu, selon les conventions, conventionnel |
συνθέτως, | par composition |
συν-θέω | courir avec, courir de divers points à la fois pour se rassembler, être, tomber d’accord avec, atteindre le but à la course, aboutir, réussir, se rejoindre |
συν-θεωρέω-ῶ | contempler ensemble, faire partie d’une députation de théores avec |
συν-θήγω, | aiguiser, exciter fortement |
συνθήκη, | arrangement de mots, construction oratoire, convention, traité, par suite d’une convention, d’un arrangement, par convention, article d’une convention, d’un traité, articles d’un traité, traité, pacte entre individus, entre États, faire une convention, conclure un traité avec quelqu'un, établir des conventions entre le roi, et l’État, rompre, violer un traité, selon le traité, contrairement au traité, pacte, cercueil |
σύνθημα, ατος | chose convenue, signal convenu, signe de reconnaissance, chiffre d’une correspondance, mot d’ordre, par une convention, selon les conventions, écrit contenant les dernières volontés, drapeau, étendard, convention, traité, pacte, relation, rapport commun |
συνθηματιαῖος, α, ον | convenu d’avance |
συνθηματικός, ή, όν | écrit en caractères de convention, chiffré |
συνθηματικῶς | en caractères de convention |
συνθηρατής, οῦ | compagnon de chasse |
συν-θηράω-ῶ | chasser ensemble, avec, prendre ensemble |
συν-θηρεύω | chasser ensemble, prendre ensemble, s’emparer de, se saisir de, se saisir de |
σύν-θηρος, ος, ον, | qui chasse avec, compagnon, compagne de chasse |
συν-θιασεύω | célébrer ensemble les fêtes de Bacchus |
συνθιασώτης, ου | compagnon de plaisir aux fêtes de Bacchus, compagnon |
συν-θιγγάνω, | toucher avec, ensemble |
συν-θλάω-ῶ, | briser, broyer ensemble |
συν-θλίβω | presser ensemble, comprimer |
σύνθλιψις, | compression |
συν-θνῄσκω, | mourir ensemble, avec |
συν-θοινάτωρ, ορος | compagnon de table, convive |
συν-θολόω, | rendre tout à fait trouble |
συν-θορυβέω-ῶ | porter le trouble parmi |
συν-θρανόω-ῶ | ruiner de fond en comble |
συν-θραύω, | briser, broyer, fracasser |
συνθρηνέω-ῶ, | se lamenter ensemble |
σύν-θρηνος, ος, ον, | qui se lamente avec |
συν-θριαμβεύω, | triompher avec |
συν-θρόησις, εως | confusion |
σύν-θρονος, ος, ον, | assis ensemble sur le trône, qui règne avec |
σύν-θροος, οος, οον, | qui résonne avec |
συν-θρύπτω, | briser, amollir, énerver |
συν-θρῴσκω | s’élancer ensemble, en même temps |
συν-θυμέω-ῶ | être uni de cœur, de sentiments |
συν-θυμόομαι-οῦμαι | se mettre en colère avec |
συν-θυραυλέω-ῶ | monter la garde ensemble aux portes |
συνθύτης, ου | prêtre qui offre un sacrifice avec d’autres |
συν-θύω, | offrir, célébrer un sacrifice avec, avec quelqu'un |
σύν-θωκος, ος, ον | assesseur, Œnom, siège commun |
συν-ιαίνω, | réchauffer, récréer ensemble |
συν-ιδιάζω | approprier, identifier, être particulier |
συν-ιδρόω-ῶ, | suer abondamment |
συν-ιδρύω, | élever une statue, un temple à quelqu'un avec |
συν-ιεράομαι-ῶμαι | être collègue dans les fonctions de prêtre, de prêtresse |
συν-ιερεύς, έως | collègue dans les fonctions de prêtre, de prêtresse |
συν-ιερεύω, | être collègue en prêtrise |
συνιεροποιέω-ῶ, | offrir un sacrifice, des sacrifices avec un autre |
συν-ιεροποιός, ός, όν, | qui offre un sacrifice, des sacrifices avec un autre |
συν-ίερος, ος, ον, | honoré d’un culte commun |
συν-ιζάνω | s’affaisser, se condenser, se réduire, faire s’affaisser, faire fléchir |
συνίζησις, εως | affaissement, synizèse |
συν-ίζω | siéger ensemble, s’affaisser, fléchir, se fondre en une seule syllabe, faire s’abaisser |
συν-ίημι, | envoyer, lancer ensemble, l’un contre l’autre, lancer à la fois, lancer un seul trait sur les deux ensemble, mettre aux prises, des hommes pour combattre, rapprocher de, ses bouches résonnaient de manière à faire parvenir le son jusqu’aux dieux, rapprocher par la pensée, faire attention à, écouter, écouter la voix, la parole de quelqu'un, écouter quelqu'un, comprendre, se rendre compte de, se comprendre les uns les autres, les hommes intelligents, comprends-tu ?, je comprends que tu veux, je ne m’aperçus pas que j’étais devenu, s’entendre, s’accorder, au sujet d’un mariage |
συν-ικετεύω | prier ensemble, avec |
συν-ικμάζω, | rendre tout humide |
συν-ικνέομαι-οῦμαι | venir ensemble, se réunir, se rencontrer, concerner, intéresser |
συν-ίλλω | enrouler |
συν-ιππάζομαι, | aller à cheval avec |
συν-ίππαρχος, ου | commandant de cavalerie avec un autre |
συν-ιππεύς, έως | compagnon d’armes dans la cavalerie |
συνίππευσις, εως | action de faire manœuvrer la cavalerie en masse, tact |
συν-ιππεύω, | aller à cheval ensemble, avec |
συν-ίπταμαι | s’envoler ensemble |
συν-ισθμίζω, | être réuni, communiquer par un isthme |
συν-ιστάω-ῶ | Conon |
συν-ίστημι, | placer debout avec, en même temps, placer ensemble, réunir, rassembler, dresser, tendre les rets et les filets, rallier les fuyards dispersés, constituer, instituer, donner un chef à une troupe, mettre des soldats à la disposition de quelqu'un, réunir des troupes contre lui, ayant été institué comme défenseur, rassembler, réunir, associer pour une entreprise commune, coaliser un peuple, un parti contre quelqu'un, coaliser les villes les unes avec les autres, rassembler des peuples, qqes personnes pour une entreprise, pour une conjuration, rassembler, toute l’Asie, soumettre toute l’Asie, réunir à, mettre en relation, mettre une personne en relation avec une autre, la lui recommander, il fut présenté, recommandé à Cyrus, présenter à un banquier le mandataire chargé de recevoir un paiement, composer, réunir en un tout par l’assemblage des parties, faire naître, créer, produire, un être animé, un os, constituer l’oligarchie, constituer le gouvernement d’un mélange de démocratie et de monarchie, instituer l’art divinatoire, composer des fables, comploter la mort de quelqu'un, provoquer une guerre contre quelqu'un, rassembler, resserrer, contracter, plisser, rider, le visage, faire coaguler, le lait, rendre compact, solide, le corps, donner de la consistance à des traces de pas, donner de la consistance, élever, hausser le prix du blé, produire, prouver, montrer, de la bienveillance, montrer la justice de Dieu, se tenir ensemble, se tenant réunis en masse, se rapprocher, se rencontrer, en venir aux mains, lorsque le combat fut engagé, le combat s’étant engagé, un combat acharné s’engagea, s’engager dans un combat avec quelqu'un, se quereller, se disputer, tandis que les généraux se querellaient, les opinions se contredisaient, étaient opposées, lutter contre quelqu'un, combattre cette opinion, tenir ferme, tenir bon, lutter contre la faim, lutter contre une épreuve, contre la faim et la fatigue, être engagé, s’engager dans une liaison amicale, entrer en relation avec, être lié par mariage, assister quelqu'un, être attaché comme ami, disciple, partisan à, conspirer avec, aucune conjuration dans la ville, se concerter, les conjurés, se concerter avec quelqu'un, s’unir à quelqu'un, aux plus grands États, se constituer, se former, s’organiser par un rassemblement, il se formait des rassemblements et des groupes s’organisaient, se former par la réunion de plusieurs parties, être formé, constitué, de maisons, se former, se constituer, naître, armée rassemblée, prête à partir, mal qui se forme et se développe, prendre de la consistance, être consistant, ferme, solide, corps solidement constitués, fables bien composées, se maintenir, être durable, cette situation se prolongea jusqu’au moment où, armée permanente, camps permanents, corps de cavalerie formé, ceux qui tiennent encore bon, se contracter, se resserrer, se figer, se coaguler, le sang se coagule, neige devenue solide, dure, le ventre se resserre, lorsque le temps devint froid, de l’âme sombre et serrée, constituer pour soi, former, organiser pour soi, se fabriquer des ruches, se bâtir une ville, fonder sa puissance, instituer un sénat, créer des animaux, créer un homme, instituer une fête, se pourvoir de forces navales, se procurer des mercenaires, construire, entreprendre, une guerre, engager un combat, entreprendre un siège, affronter un danger |
συνιστορέω-ῶ | savoir avec, raconter avec |
συν-ίστωρ, ορος | qui sait avec un autre, témoin, de quelque chose |
συν-ισχναίνω, | dessécher entièrement, se dessécher entièrement, amoindrir, diminuer, alléger |
συν-ισχυρίζω | fortifier avec, corroborer |
συνιτικός, ή, όν | qui a tendance à se resserrer, à se condenser |
συν-ιχνεύω, | suivre ensemble à la piste |
2 συνίω, | comprendre |
συν-ναίω | habiter avec, vivre avec |
σύν-ναος, ος, ον | honoré dans un même temple avec |
συν-νάσσω | presser ensemble |
συν-ναυαγέω-ῶ | faire naufrage ensemble |
συν-ναυβάτης, ου | compagnon de traversée |
συν-ναύκληρος, ου | pilote-adjoint |
συν-ναυμαχέω-ῶ | combattre sur mer avec |
συν-ναυστολέω-ῶ, | naviguer avec quelqu'un |
συν-ναύτης, ου | compagnon de navigation |
συν-νεάζω | passer sa jeunesse avec, se conduire ensemble comme des jeunes gens |
συν-νεανιεύομαι | se conduire ensemble, comme des jeunes gens |
συν-νεκρόω-ῶ, | mortifier ensemble |
συννέκρωσις, εως | action de mortifier ensemble |
συννέμησις, εως | relation |
συν-νέμω, | partager, attribuer ensemble, paître ensemble |
σύννευμα, ατος | signe d’assentiment |
συν-νεύρωσις, εως | réunion de deux os, de deux cartilages au moyen de tendons |
σύννευσις, εως | disposition de choses qui convergent vers une autre, tendance à s’unir, union, accord |
συν-νεύω | incliner ensemble, l’un vers l’autre, froncer les sourcils, se pencher ensemble, l’un vers l’autre, converger, de façon à se terminer en pointe, converger de façon à se réunir en un seul centre, se rapporter à la même fin, promettre, s’engager à |
συννέφεια, ας | amas de nuages, ciel nuageux |
συννεφέω-ῶ, | couvrir de nuages, se couvrir de nuages, s’assombrir, le temps se couvre, est couvert, s’assombrir, prendre, avoir un air sombre, être malheureux |
συν-νεφής, ής, ές, | couvert de nuages, nuageux, sombre, triste, sombre |
*συν-νέφω, | se couvrir, être couvert de nuages, être sombre, triste |
1 συν-νέω, | nager avec |
2 συν-νέω, | filer, tisser ensemble |
3 συν-νέω | entasser, amonceler, construire un bûcher avec du bois amoncelé, déposer dans les chambres fermées les armes, les cadavres étant amoncelés les uns sur les autres |
συν-νεωτερίζω, | innover, comploter ensemble |
σύννησις, εως | action de filer, de tisser avec |
συν-νηστεύω, | jeûner avec |
συν-νήχομαι, | nager avec |
συν-νικάω-ῶ | vaincre avec, avec quelqu'un, aider à conquérir, être conquis ensemble |
συν-νοέω, | embrasser par la pensée, penser, méditer, réfléchir, à quelque chose, concevoir, comprendre, comprendre que quelqu'un sait, penser en soi-même, à quelque chose, comprendre |
συννοητικός, ή, όν, | qui réfléchit, qui a conscience de |
σύννοια, ας | réflexion, méditation, préoccupation, inquiétude, souci, remords |
συννομέομαι-οῦμαι, | paître avec, vivre avec |
συννομή, ῆς | action de faire paître ensemble, arrangement bien proportionné, ordre parfait |
συν-νομίζω, | être du même avis |
συν-νομοθετέω-ῶ, | proposer une loi avec quelqu'un |
συννομοθέτης, ου | celui qui propose une loi avec un autre |
1 σύννομος, | qui paît ensemble ça et là, les roches qui se baignent dans la mer, qui paît ensemble, qui vit avec, associé à, habituel à, allié, allié par le sang à, qui partage la couche de quelqu'un, qui partage le même sort, compagnon, époux, épouse, apparenté, qui a de l’affinité, correspondant, proportionnel, symétrique, pierre de taille |
2 σύννομος, ου | action de paître ensemble, réunion |
σύν-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui réfléchit, pensif, méditatif, prudent, circonspect, réfléchi, préoccupé, soucieux, triste |
συν-νοσέω-ῶ | être malade avec, être atteint de la même maladie, de la même passion |
συν-νυκτερεύω, | passer la nuit avec |
συν-νυμφεύομαι, | être marié avec |
συν-νυμφοκόμος, ος, ον, | qui aide à parer la mariée |
σύν-νυμφος, ου | belle-sœur, byzantin |
συν-νυμφοστολέω-ῶ, | aider à parer la mariée et lui faire cortège |
συν-ογκάομαι-ῶμαι, | braire ensemble |
συν-ογκόομαι-οῦμαι, | se gonfler, grossir ensemble |
συν-οδεύω | faire route avec, être en conjonction, s’accorder avec |
συνοδία, ας | voyage fait de compagnie, compagnie, société, fréquentation, société de voyageurs, caravane, famille |
συνοδιάζω, | convoquer une assemblée |
συνοδικός, ή, όν | qui concerne la conjonction des astres, nuit où la lune est en conjonction avec le soleil, nouvelle lune, de synode, synodal |
συν-οδίτης, ου | compagnon de route, qui concerne la rencontre du soleil et de la lune |
συνοδοιπορέω-ῶ, | faire route avec |
συνοδοιπορία, ας | voyage fait de compagnie |
συν-οδοιπόρος, ου | compagnon, compagne de voyage |
συνοδοντίς, ίδος | sorte de thon du Nil, siphn |
συνοδοντῖτις, ιδος | pierre qu’on trouvait dans la tête du thon |
1 σύνοδος, ου | réunion, réunion de personnes, assemblée, conseil, comparution simultanée des parties devant un tribunal, association politique, assemblée générale, réunion pour un entretien littéraire, une discussion philosophique, assemblée religieuse, concile, synode, union, commerce intime, rencontre, engagement, combat, conjonction d’astres, réunion, condensation, revenus, passage, détroit |
2 σύν-οδος, ος, ον, | compagnon, compagne de voyage |
συν-όδους, -όδοντος | qui a les dents serrées et comme soudées, spare denté |
συν-οδυνάομαι-ῶμαι | compatir à |
συν-οδύρομαι | se lamenter, déplorer avec |
συν-όζω, | mêler son odeur avec |
σύν-οιδα, | savoir avec un autre, être confident, complice de, de quelque chose, être avec quelqu'un, quelque chose dans le secret de quelque chose, être témoin de, tu seras témoin de ma mort, savoir en soi-même, avoir conscience de, j’ai conscience de quelque chose, j’ai conscience de n’être savant absolument en rien, nous savons par expérience que vous êtes pleins de zèle, j’ai conscience de ne rien savoir, tous ceux qu’il savait avoir fait quelque action d’éclat, le confident, le complice, la conscience |
συν-οιδάω-ῶ, | s’enfler, grossir ensemble |
συνοίδησις, εως | enflure simultanée |
συν-οικειόω-ῶ | rendre familier, ami, concilier, unir, une personne à une autre, être en relation étroite avec, s’unir, s’allier à, approprier, accommoder, habituer les corps aux saisons, expliquer ce qu’on ignore par ce qu’on sait, assimiler, se rendre semblable à un dieu |
συνοικείωσις, εως | combinaison, rapprochement d’idées en apparence éloignées |
συν-οικέσιον, ου | mariage |
συν-οικέω, | habiter ensemble, avec, vivre avec quelqu'un, vivre avec, former une communauté avec, cohabiter, être marié avec, vivre avec, vivre dans le plaisir, vivre avec quelqu'un, être habituel à quelqu'un, coloniser avec, coloniser la Libye avec les Cyrénéens, région, très peuplée |
συνοίκημα, ατος | habitation en commun, réunion d’hommes qui vivent en commun |
συνοίκησις, | habitation, vie en commun, réunion de personnes habitant des villes, cohabitation, mariage |
συνοικητήρ, ῆρος | am |
συνοικήτωρ, ορος | qui habite, vit avec |
συνοικία, | habitation jointe à une autre, habitation, vie en commun, réunion de personnes vivant en commun, maison où demeurent plusieurs familles, village, résidence formée d’une réunion d’habitations groupées en une sorte de communauté, magasin |
συνοίκια, ων | fête à Athènes en l’honneur de Thésée, qui avait réuni les habitants du pays autrefois dispersés |
συνοικίδιον, ου | petite habitation commune à plusieurs familles |
συν-οικίζω, | fonder une ville, faire habiter ensemble, rassembler dans une résidence, être réuni en une ville, en un peuple, être régulièrement formé, unir, associer, une personne à une autre, donner en mariage, réduire quelqu'un à la famine, affamer quelqu'un, relever une ville détruite, concourir à la fondation d’une colonie |
συνοίκισις, εως | colonisation |
συνοικισμός, οῦ | colonisation, cohabitation, mariage |
συνοικιστήρ, ῆρος | fondateur d’une colonie |
συνοικοδεσποτέω-ῶ, | présider à la naissance |
συν-οικοδεσπότης, ου | qui préside à la naissance |
συνοικοδεσποτία | action de présider à la naissance |
συν-οικοδομέω, | bâtir ensemble, de plusieurs constructions n’en faire qu’une, bâtir avec, unir des matériaux, des parties d’édifice à d’autres dans une construction, bâtir entièrement |
συν-οικονομέω-ῶ, | administrer ensemble |
σύν-οικος, | qui habite, vit avec, qui vit dans la même maison que, qui vit dans la même ville, le même pays, voisin de, voisin de quelqu'un dans la ville, voisin de quelqu'un dans le pays, voisin de quelqu'un, voisin de la ville, qui habite, vit avec quelque chose, inséparable de |
συνοικουρέω-ῶ | vivre ensemble à la maison, être fixé solidement, byzantin |
συν-οικουρός, ός, όν, | qui garde la maison avec, qui vit avec |
συν-οικτίζω, | s’apitoyer sur |
συν-οίμιος, ος, ον, | qui résonne d’accord avec |
συν-οινοχοεύω, | verser le vin avec |
συν-οίομαι, | être du même avis, en quelque chose |
συνοιστός, ή, όν, | qui s’accorde avec |
συν-οίχομαι, | s’en aller, mourir ensemble |
συν-οκλάζω, | fléchir le genou pour esquiver |
συν-όκτω | huit ensemble, huit par huit |
συν-ολισθαίνω, | glisser, tomber avec |
συνολκή, ῆς | resserrement, contraction |
σύνολκος, ος, ον, | tiré ensemble |
συν-όλλυμι, | détruire de fond en comble, périr avec |
συν-ολολύζω, | pousser des cris avec |
σύν-ολος, ος | tout ensemble, entier, complet, le total, l’ensemble, en général |
συν-ολοφύρομαι | se lamenter ensemble, ThÉon |
συνόλως, | en somme, au total |
συν-ομαίμων, | du même sang, frère, sœur |
συν-ομαλύνω | rendre tout à fait uni |
συν-ομαρτέω-ῶ, | accompagner |
συν-ομβρίζει, | il pleut très fort |
συν-όμευνος, ος, ον, | compagnon, compagne de lit, époux, épouse |
συν-ομῆλιξ, ικος | du même âge, compagnon, camarade |
συν-ομηρεύω, | être otage ensemble |
συν-ομήρης, ης, ες, | rassemblé |
συν-ομιλέω-ῶ | être en relation avec, avoir commerce avec |
συν-όμιλος, ος, ον | qui a commerce avec, compagnon |
συν-όμνυμι, | jurer ensemble, jurer ensemble, avec, s’associer, s’unir sous la foi du serment avec, s’engager par un serment commun, conspirer, avec quelqu'un, contre quelqu'un, jurer en même temps, jurer, promettre avec serment, quelque chose à quelqu'un, jurer de concert avec quelqu'un de tuer mon père, se conjurer avec, conspirer avec, avec quelqu'un |
συν-ομ-οδίτης, | compagnon de route |
συν-ομοιοπαθέω-ῶ | être affecté de la même manière que |
συν-ομοιόω-ῶ, | rendre entièrement semblable |
συν-ομολογέω-ῶ, | convenir de quelque chose avec quelqu'un, être d’accord avec, avec quelqu'un, convenir de quelque chose, consentir à quelque chose, être convenu, c’est chose convenue entre nous, concéder, tomber d’accord, sur quelque chose, tomber d’accord que, consentir à, s’engager à, promettre de, tomber d’accord, faire une convention |
συνομολογία, ας | convention, accord |
συν-ομολόγος, ος, ον, | qui tombe d’accord avec |
συν-ομορέω-ῶ, | être limitrophe de |
συν-ομοταγέω-ῶ | aider à rendre la santé |
συν-ομώνυμος, ος, ον | qui a le même nom |
συν-ονομάζω, | nommer ensemble |
συνοξύνω | terminer en pointe, marquer de l’accent aigu avec |
σύν-οξυς, υς, υ, | terminé en pointe |
συν-οπαδός, οῦ | compagnon, compagne de |
συνοπάζομαι, | suivre de près, accompagner |
συν-οπλιτεύω | être hoplite avec |
σύν-οπλος, ος, ον, | qui s’unit à d’autres armes |
συν-οπλοφορέω-ῶ, | porter les armes avec, en même temps |
συν-οπτάω-ῶ, | faire rôtir avec, en même temps, lemb |
συνοπτικός, ή, όν, | qui embrasse d’un coup d’œil, perspicace, pénétrant |
συνοπτικῶς, | d’un point de vue général |
σύνοπτος, ος, ον, | qu’on peut embrasser d’un coup d’œil, pleinement visible |
συνόρασις, εως | coup d’œil d’ensemble |
συν-οράω | voir ensemble, embrasser d’un coup d’œil, on pouvait voir, en y faisant attention, que l’empire du roi était puissant, se voir les uns les autres, ils allumaient des feux et se faisaient des signaux les uns aux autres |
συν-οργιάζω, | célébrer ensemble une fête religieuse |
συν-οργίζομαι | s’associer à la colère, à l’indignation de |
συν-ορέγομαι, | avoir des désirs communs avec |
συνορέω-ῶ, | confiner à |
συν-ορθιάζω, | se dresser avec |
συν-ορθόω-ῶ, | redresser ensemble, mettre en ordre ensemble |
σύν-ορθρος, ος, ον, | qui commence à paraître avec, qui pointe avec |
συνορία, | situation limitrophe |
συν-ορίζω | enfermer dans les mêmes limites, être limitrophe de |
συν-ορίνω | exciter ensemble, se mettre ensemble en mouvement, s’ébranler |
Συνόριξ, ιγος | Synorix |
σύν-ορκος, ος, ον, | lié par un serment commun |
συν-ορμάω-ῶ | pousser, exciter ensemble, s’élancer ensemble |
συν-ορμέω-ῶ, | mouiller ensemble |
συν-ορμίζω, | faire aborder ensemble, faire mouiller ensemble |
συν-όρνυμαι | s’élancer |
σύν-ορος, ος, ον | limitrophe de, qui a de l’affinité avec, analogue à |
συν-ορούω, | s’élancer impétueusement ensemble |
συν-οροφόω-ῶ, | couvrir comme d’une voûte, obscurcir |
συν-ορχέομαι-οῦμαι, | danser avec |
συν-οσφραίνω, | faire flairer |
συν-οτρύνω | pousser ensemble, en même temps |
συν-ουλόω-ῶ, | contracter par cicatrisation, cicatriser |
συνούλωσις, εως | cicatrisation |
συνουλωτικός, ή, όν, | qui peut cicatriser |
συνουσία, | existence en commun, relations habituelles, fréquentation, société, la fréquentation de la divinité, la fréquentation de Socrate, la fréquentation auprès de toi, ta société, l’habitude de la maladie, le commerce habituel avec la maladie, fréquentation d’un maître, commerce intime, union, relations sexuelles avec quelqu'un, relations intimes pour la procréation d’enfants, accouplement, personnes réunies, réunion, société, compagnie |
συνουσιάζω | être ensemble, être uni, marié, unir, marier, Éph |
συνουσιασμός, οῦ | commerce intime, union |
συνουσιαστής, οῦ | qui a des relations d’amitié, d’intimité avec quelqu'un, qui suit les leçons d’un maître, écolier |
συνουσιαστικός, ή, όν | qui sait vivre en société, aphrodisiaque, libertin |
συνουσιόω-ῶ, | unir en une seule substance, se confondre, s’identifier avec |
συνουσιωμένως, | par une union en une seule substance |
συνουσίωσις, εως | union en une seule substance, identification |
συν-ουτάω-ῶ, | blesser avec |
συν-οφρυόομαι, | contracter, froncer les sourcils |
σύν-οφρυς, υς, υ | dont les sourcils se joignent |
συνοχεύς, έως | qui contient, qui embrasse |
συν-οχέω-ῶ, | voiturer ensemble, être voituré, transporté avec |
συνοχή, | continuité, point de jonction, réunion, clôture des paupières, point d’attache de la tunique sur les épaules, cohésion, jonction, union, contention d’esprit, attention, resserrement, à l’endroit où la route se resserre, carrefour, détroit, mêlée, action de tenir dans sa main, ce qui resserre, liens, entraves, anxiété, inquiétude |
συνοχηδόν, | en tenant étroitement serré |
συν-οχμάζω, | retenir par un lien, lier |
σύνοχος, ος, ον | uni à, qui s’accorde avec, continu, continuel |
συνόχωκα | être ramassé sur soi-même, être fortement emboîté, s’affaisser, s’enfoncer |
συνοψίζω, | exposer d’ensemble, faire embrasser d’un coup d’œil |
σύνοψις, εως | vue d’ensemble, coup d’œil général, amener, réunir de manière qu’on embrasse d’un coup d’œil, table des matières, examen |
συν-οψοφαγέω-ῶ | se régaler avec |
συνταγή, ῆς | arrangement, disposition, ordonnance de médecin, conventions, dispositions d’un traité |
σύνταγμα, ατος | chose rangée avec une autre, corps de troupes rangées, corps de troupes, contingent, corps de cavalerie, la cohorte romaine, compagnie de, hommes de front sur, de profondeur, tact, troupe d’hommes, classe de citoyens, composition, ouvrage, doctrine, constitution politique, accord de musique, contribution, taxe, système, combinaison mécanique, AthÉnÉe mÉc |
συνταγματαρχέω-ῶ | être commandant d’une compagnie |
συνταγματ-άρχης, ου | chef d’une troupe, commandant d’une compagnie |
συνταγματαρχία, ας | commandement d’une compagnie |
συνταγματικός, ή, όν | rangé en bon ordre, méthodique |
συντακής, ής, ές | atteint de consomption |
συντακτικός, ή, όν | qui met en ordre, ThÉon, d’adieu, qui concerne les adieux, paroles, discours d’adieu |
συντακτός, ή, όν, | mis en ordre, arrangé, composé |
συν-ταλαιπωρέω-ῶ | être malheureux avec, compatir au malheur de quelqu'un, souffrir avec |
συν-ταλασιουργέω-ῶ | filer de la laine avec |
συν-ταμίας, ου | questeur collègue d’un autre |
συν-ταξιαρχία, ας | compagnie de, hommes de front sur, de profondeur |
σύνταξις, εως | mise en ordre, disposition, ordre de bataille, armée rangée en bataille, composition, ouvrage, traité, construction grammaticale, syntaxe, contingent de guerre, association, confédération, convention, pacte, traité, contribution, imposition, salaire, solde, pension, appointements |
συν-ταπεινόω-ῶ | abaisser ensemble, en même temps |
συντάραξις, εως | trouble profond, bouleversement |
συν-ταράσσω, | troubler profondément, bouleverser, l’eau d’une source, troubler profondément la Grèce, bouleverser un État, troubler les affaires, frapper de stupeur, de crainte, d’anxiété, être bouleversé par la mort, par les maladies, exciter en troublant, en agitant, faire éclater une guerre, exciter les cités les unes contre les autres, troubler en mêlant une chose avec une autre, le ciel est confondu avec la mer dans un bouleversement |
συν-ταργανόω-ῶ | entrelacer, embrouiller |
σύν-ταρρος, ος, ον, | entrelacé |
συνταρρόω-ῶ, | couvrir de plantes, d’arbres dont les lianes, les racines s’enchevêtrent |
σύντασις, εως | tension simultanée, forte tension, effort intense, distension |
συν-τάσσω, | ranger ensemble, arranger, disposer en un tout, l’âme unie au corps, gouvernement organisé, organiser de façon à faire entrer dans, à réunir à, faire entrer les indigents dans l’organisation politique, se réunir à, entrer dans l’organisation de, s’organiser, se concerter, les conjurés, ranger en bataille, une armée, se ranger en bataille, ranger l’infanterie en ligne avec la cavalerie, assigner à quelqu'un le commandement d’une troupe, avoir l’habitude d’être rangés, composer un ouvrage, combiner, machiner, construire une phrase, régler d’un commun accord, selon la chose convenue, selon la convention, ordonner, prescrire, être ordonné, commandé, à quelqu'un, prescrire, faire une ordonnance, prescrire un remède, des soins à quelqu'un, les prescriptions médicales, imposer une taxe, être fixé, être frappé d’un impôt, ranger, disposer quelque chose à soi, arranger, fixer, régler, les coutumes, les lois, le chiffre de la contribution, composer, composer, écrire, sur un sujet, ordonner, prescrire, se rapprocher de, se joindre à, se réunir avec, se ranger du côté de quelqu'un, s’accorder, en bon ordre, se mettre d’accord avec, convenir avec, convenir de quelque chose, convenir, avec quelqu'un, convenir de quelque chose avec quelqu'un, convenir avec quelqu'un de, prendre congé de, faire ses adieux à |
συντατικός, ή, όν | qui a la propriété de tendre fortement |
σύν-ταφος, ος, ον | enseveli dans le même tombeau |
συν-ταχύνω | hâter, presser vivement, se hâter |
συν-τείνω, | tendre ensemble, les tendons, être dans un état de tension, tendre fortement, avec effort, tendre, diriger avec empressement, avec force, l’élan de son pied, la course des chiens, se hâter vivement, se donner à quelque chose avec tension, avec effort, se tendre fortement, faire tous ses efforts, tendre de tous ses efforts à un but, devenir intense, prendre de la force, s’accroître, se diriger en hâte, vers la ville |
συν-τειχίζω, | fortifier d’une enceinte de murs |
συν-τεκμαίρομαι, | conjecturer d’après plusieurs indices, conclure de diverses indications |
συν-τεκνοποιέω-ῶ, | engendrer des enfants avec |
συν-τεκνόω-ῶ, | enfanter à la fois |
συν-τεκταίνομαι, | combiner, ajuster, fabriquer, ourdir, concerter |
συν-τελέθω | être uni à |
συντέλεια, | paiement en commun, contribution, part de contribution personnelle, ce qui est fourni par quelqu'un, ce que fournit le maître, l’instruction, association de citoyens pour subvenir à certaines dépenses publiques, toute association, corporation, confédération avec trésor commun, réunion, assemblée, action de mener à terme, d’effectuer, accomplissement, achèvement, être achevé, prendre fin, mettre fin aux travaux, chose parvenue à son achèvement, à sa réalisation, réalité, action accomplie, achevée, temps marquant l’achèvement d’une action, parfait |
συντελείωσις, εως | achèvement, accomplissement, action accomplie |
συντελεόω-εῶ, | Polyen |
συντέλεσις, εως | achèvement, accomplissement |
συντέλεσμα, ατος | contribution, accomplissement |
συντελεστέω-ῶ, | accomplir |
συντελεστής, οῦ | qui accomplit, qui achève |
συντελεστικός, ή, όν, | qui accomplit, le parfait |
συντελεστικῶς, | au parfait |
συν-τελευτάω-ῶ, | mourir ensemble |
συντελέω, | finir, accomplir, exécuter avec, ensemble, faire fabriquer des chars, confectionner à la fois une couronne et un vêtement, construire des vaisseaux, construire un temple, soixante talents constituent la dépense totale, conclure la paix, composer des dialogues philosophiques, célébrer ensemble les rites sacrés, organiser ensemble un concours, célébrer ensemble des sacrifices, tenir une assemblée générale, célébrer ensemble les jeux Isthmiques, parvenir avec, ensemble au même but, à une même fin, concourir à, contribuer à, payer ensemble, en commun des impôts, des tributs, fournir les mêmes contributions, payer les mêmes frais, contribuer au paiement des contributions de guerre, payer la contribution aux Achéens, contribuer à, aider à, à quelque chose, n’aider en rien à l’oracle contre la maladie, être utile pour la vie, appartenir à une certaine classe, payer des impôts comme citoyen inscrit parmi, faire partie des hommes faits, faire partie des métèques, faire partie du chœur, payer une contribution à une cité, à un État, à un peuple, être tributaire, payer un tribut à un autre État, être tributaire d’Athènes, d’Orchomène, accomplir, achever, venir à bout de |
συν-τελής, | qui paie la même contribution, membre d’une association de contribuables, payant la taxe en commun, qui expie avec, qui fait partie d’une même classe, d’un même groupe, analogue, tributaire d’un autre État |
συντελικός, ή, όν | qui concerne les associations de contribuables, le corps des contribuables, ceux qui paient la taxe conjointement, achevé, accompli, le parfait, état de question relatif à un fait passé, point de fait au sujet d’un événement accompli |
συντελικῶς, | au passé, au parfait |
συντεμαχίζω | couper par morceaux avec |
συν-τέμνω, | couper sur la masse, diminuer en coupant, tailler, rogner, réduire, réduire les dépenses, abréger des discours, des réponses, pour abréger, Anaxilas, en un mot, bref, atteindre au plus vite, prendre le plus court chemin, serrer de près, le temps pressant, couper, supprimer, détruire, diviser ensemble |
συν-τερετίζω, | accompagner, en fredonnant |
συντερμονέω-ῶ, | être limitrophe de |
συν-τέρμων, ων, ον, | limitrophe |
συντεταγμένως, | en ordre, d’une manière convenue |
συντεταμένως | avec effort |
συντετελεσμένως, | complètement |
συντετραίνω | faire pénétrer, faire pénétrer un récit dans les oreilles |
σύντευξις, εως | rencontre, entretien |
συν-τεχνάζω, | combiner, machiner, avec, aider à machiner, une fraude |
συν-τεχνάομαι-ῶμαι, | aider de son talent |
συντεχνιτεύω | exercer la même profession, Éph |
συντεχνίτης, ου | artisan, artiste collègue d’un autre |
σύν-τεχνος, ου | qui exerce la même profession que |
σύντηγμα, ατος | matière provenant d’un corps en décomposition, décomposition, dissolution |
συντηκτικός, ή, όν | qui consume, décompose facilement, qui se décompose facilement, sujet à tomber en syncope |
συντήκω | faire fondre ensemble, amalgamer, confondre, allier, unir étroitement, faire fondre, dissoudre, faire dépérir, être fondu ensemble, être confondu, étroitement uni avec, se dissoudre, s’effacer, se dissoudre par l’action du feu, se consumer, dépérir, être consumé par la faim, par la maladie, par le chagrin |
σύντηξις, εως | fusion de deux, plusieurs choses, union étroite, intime, dissolution, consomption |
συν-τηρέω-ῶ | conserver, conserver, préserver avec soin, conserver un secret, observer, surveiller |
συντήρησις, εως | conservation |
συντηρητικός, ή, όν, | qui conserve, qui préserve |
συν-τίθημι, | mettre ensemble, rassembler, réunir, réunir les articulations de la bouche, fermer les lèvres, réunir des armes dans un temple, rassembler du blé dans une grange, en résumant brièvement, ajouter l’un à l’autre, additionner, accumuler, adapter, ajuster, des pierres, des syllabes, construire, des trirèmes, créer la race mortelle, mettre en ordre, arranger, disposer avec art, composer, un discours, une œuvre poétique, exposer les affaires de la Grèce, combiner, machiner, une fraude, composer des récits mensongers, machiner des accusations mensongères, le rusé instigateur de tout cela, s’occuper de, avoir soin de, établir, fixer, temps fixé, rapprocher par l’esprit, rassembler toutes les circonstances dans son esprit, mettre à côté l’un de l’autre, comparer, juger, conjecturer, conclure, commettre, confier, quelque chose à quelqu'un, procurer, des alliés à quelqu'un, rassembler pour soi, rapprocher, recueillir dans son esprit, écouter, observer, remarquer, recueillir dans son cœur, dans son esprit, percevoir par l’oreille, entendre, convenir de, fixer, régler par une convention, quelque chose, un traité d’amitié, un traité de paix, quelque chose avec quelqu'un, faire une convention, un pacte, un traité avec, gager, faire un pari, avec quelqu'un, promettre, tomber d’accord avec, être du même avis que, consentir à |
συν-τίκτω, | enfanter ensemble, en même temps |
συν-τίλλω, | arracher ensemble, en même temps les plumes, les poils |
συν-τιμάω-ῶ | évaluer en plus, être taxé plus haut, être plus cher, renchérir, honorer avec, évaluer plus haut, fixer à un chiffre, à un taux plus élevé |
συντίμησις, εως | évaluation, taux |
συν-τιμωρέω-ῶ | venir en aide à, contribuer à améliorer |
συν-τινάσσω | ébranler, secouer fortement, ébranler en même temps |
συν-τίνω, | payer ensemble, également |
συν-τιτράω-ῶ | trouer, percer, faire communiquer par un trou, par un conduit, communiquer par un trou, par un conduit avec |
συν-τιτρώσκω | blesser quelqu'un en plusieurs endroits à la fois, couvrir de blessures, blesser en même temps |
συν-τλάω | supporter ensemble |
συν-τολμάω-ῶ, | oser ensemble, en même temps |
συντομή, ῆς | diminution, décision, décret |
συντομία, ας | concision, brièveté |
σύντομος, | raccourci, court, le chemin le plus court, discours plus concis, en peu de mots, concision, expéditif, précipité, châtiment, exécution sommaire, court et ramassé |
συντόμως, | en peu de mots, en peu de temps |
συντονέω-ῶ, | tendre fortement, fortifier |
συντονία, ας | forte tension, tension de l’esprit, application intense, effort soutenu, intensité, accord de sons |
συντονο-λυδιστί | sur le mode lydien renforcé |
σύντονος, | fortement tendu, intense, soutenu, continu, intense, véhément, marche forcée, d’une main rapide et assurée, diligent, actif, ardent, ferme, soutenu, aigu, qui résonne d’accord, qui est d’accord avec |
συντονόω-ῶ | fortifier, marquer du même accent |
συντόνως, | avec contention, avec effort, sous une ferme discipline |
συν-τοξεύω, | cribler de traits |
συν-τορμόω-ῶ, | assujettir à l’aide de chevilles, byzantin |
συν-τορυνάω-ῶ | mélanger avec une cuiller, PhilumÈne |
συν-τραγῳδέω-ῶ | jouer la tragédie ensemble, jouer d’accord avec |
συν-τρανόω-ῶ | éclaircir, distinguer en même temps |
συν-τράπεζος, ος, ον | compagnon de table, commensal, qui se passe à la même table |
συν-τραυλίζω, | bégayer, balbutier avec |
σύν-τρεις, εις, ια, | trois ensemble, trois par trois |
συν-τρέπω, | faire tourner ensemble, en même temps, tourner, changer, se modifier avec |
συν-τρέφω | nourrir, élever ensemble, croître, grandir avec, être élevé dans la science, se développer avec, croître avec, donner de la consistance, prendre de la consistance, se former, se constituer |
συν-τρέχω | courir avec, lutter à la course avec, courir avec à la suite de, courir de différents points vers un même lieu, se rassembler, se mêler avec, rencontrer, se rencontrer, en venir aux mains, en venir aux mains avec quelqu'un, aboutir ensemble à, marcher d’accord, s’accorder, concourir, concorder, coïncider avec, se replier sur soi-même, se contracter, se replier sur elle-même |
σύντρησις, εως | ouverture servant à faire communiquer |
συν-τριαινόω-ῶ, | renverser d’un coup de trident, bouleverser |
συντριβή, ῆς | action de briser, brisement de l’âme, contrition |
συν-τρίβω, | frotter l’un contre l’autre, des morceaux de bois sec pour se procurer du feu, broyer ensemble, des drogues, en quel point les intérêts se heurtent-ils ? où commence le conflit ?, broyer, briser, briser des lances, briser des œufs, casser la tête de quelqu'un, nous avons la tête cassée, qui ont les jambes brisées, briser, décourager les Achéens, voir briser sa création, briser l’homme, avoir l’esprit brisé, avoir le cœur brisé |
συντριηραρχέω-ῶ, | être triérarque avec |
συν-τριήραρχος, ου | qui contribue à l’armement d’une trirème |
σύντριμμα, ατος | fracture, ruine |
συντριμμός, οῦ | ruine, afflictions, misères |
σύντριψ, | casseur |
σύντριψις, εως | contrition |
συντροφία, ας | nourriture, éducation en commun, vie en commun, relations habituelles, commerce, nourrisson, progéniture |
σύντροφος, | nourri, élevé avec, qui vit avec, compagnon, compagne de, qui vit avec, familier avec, compagnon, qui a les mêmes habitudes, nourri dans la philosophie et la pauvreté, naturel, habituel, les maux, les accidents ordinaires, familier à, habituel à, à quelqu'un, qui aide à nourrir, qui aide quelqu'un à nourrir quelqu'un, qui aide à préserver, qui aide à mener paître, pâtre auxiliaire |
συντρόφως, | être naturel à quelqu'un |
συν-τρυγάω-ῶ | vendanger, récolter avec |
συν-τρυφάω-ῶ | vivre d’une vie efféminée avec |
συν-τυγχάνω, | se rencontrer avec, rencontrer, se rencontrer, arriver, survenir, le premier venu, les événements, travail qui n’est pas le premier venu, non commun, non vulgaire, il se rencontre que |
συν-τυμβωρυχέω-ῶ | fouiller un tombeau avec quelqu'un |
συν-τυπόω-ῶ | façonner sur le type de, modeler sur |
συντυραννέω-ῶ | régner, commander avec |
συν-τυραννοκτονέω-ῶ | tuer ensemble un tyran, les tyrans |
συν-τύραννος, ου | tyran, roi avec un autre |
συν-τυρόω-ῶ | faire cailler ensemble comme un fromage |
συντυχία, | rencontre, conjoncture, événement, chacun suivant les circonstances, au moment précis de l’action, par suite d’une telle rencontre, par hasard, par un certain hasard, les hasards de la vie, les circonstances, les événements, événement heureux, événement malheureux, entretien, conversation |
συντυχικός, ή, όν | fortuit |
συντυχικῶς | par hasard |
συν-υβρίζω, | outrager ensemble |
συν-υγραίνομαι | devenir humide avec, en même temps |
συν-υθλέω-ῶ, | bavarder avec |
συν-υλακτέω-ῶ | aboyer avec |
συν-υμεναιόω-ῶ, | célébrer, chanter ensemble un hyménée |
συν-υμνέω-ῶ, | chanter ensemble, avec |
συν-υπακούω | écouter, obéir ensemble, à quelqu'un, pour quelque chose, sous-entendre en même temps, comprendre en même temps à demi-mot |
συνύπαρξις, εως | coexistence |
συν-υπάρχω, | exister avec, en même temps que |
συνυπατεύω | être consul avec |
συν-ύπατος, ου | collègue d’un consul, collègue dans le consulat |
συν-ύπειμι, | être ensemble sous, au fond |
συν-υπερβάλλω, | franchir avec |
συν-υπηρετέω-ῶ, | servir, venir en aide à, pour quelque chose |
συν-υπηχέω-ῶ, | résonner d’accord avec |
συν-υποβάλλω | soumettre en même temps, contribuer à |
συν-υπογράφω | souscrire en même temps à |
συν-υποδείκνυμι | expliquer en même temps, quelque chose à quelqu'un |
συν-υποδύομαι | pénétrer ensemble dans, s’associer à, participer à |
συν-υποζεύγνυμι, | atteler ensemble |
συν-υποικουρέω-ῶ, | garder la maison avec |
συν-υπόκειμαι, | être couché, placé dessous ensemble |
συν-υποκορίζω, | désigner par un diminutif |
συν-υποκουφίζω, | alléger ensemble |
συν-υποκρίνομαι | jouer un rôle avec, feindre en même temps, aider à feindre, aider quelqu'un à feindre quelque chose, appuyer un prétexte donné par quelqu'un |
συν-υπολαμβάνω, | soulever, soutenir ensemble |
συν-υπονοέω-οῶ, | comprendre en même temps par la réflexion |
συν-υποπίπτω, | tomber en même temps dessous, tomber sous le sens, être sous-entendu en même temps |
συν-υποπτεύω, | soupçonner ensemble, en même temps |
συνυπόπτωσις, εως | sens commun |
συνυπόστασις, εως | coexistence |
συν-υποστέλλω | resserrer, raccourcir en même temps |
συν-υποστηρίζω, | soutenir ensemble |
συν-υποτίθεμαι | se charger en même temps de, prendre en même temps pour soi, aider à composer |
συν-υπουργέω, | joindre son assistance à celle d’un autre |
συν-υποφύομαι | naître, croître ensemble dessous |
συν-υποχωρέω-ῶ, | reculer, se retirer ensemble |
συν-υφαίνω, | tramer un complot, entrelacer, serrer étroitement, se serrer étroitement, les uns contre les autres, tisser avec quelqu'un, tisser comme une trame |
συνύφανσις, | action de tisser ensemble, tissu |
συνύφειαι, ῶν | tissu des alvéoles d’un rayon de miel |
συνυφή, ῆς | tissu, contexture, agencement |
συνυφής, ής, ές | tissé ensemble |
συν-υφίσταμαι | exister avec, coexister, entreprendre avec |
συν-υψόω-ῶ, | élever, exalter avec |
συνῳδία, ας | accord, concert |
συν-ωδίνω | souffrir en même temps qu’une autre les douleurs de l’enfantement, souffrir avec un autre |
συνῳδός, | qui unit son chant, sa voix à, qui s’accorde avec |
συν-ωθέω, | pousser, presser ensemble, bloquer, acculer dans le même endroit, acculer à un fleuve, pousser à, contraindre à, se faire un chemin de force |
συν-ωμία, ας | point d’attachǝ des deux épaules, synomie |
συνωμοσία, | union par serment, conjuration, ceux de la conjuration, les conjurés, association politique, ligue de confédérés, confédération |
συνωμόσιον, ου | promesse avec serment, déclaration avec serment, Lgs |
συνωμότης, | conjuré, complice de quelqu'un dans une conspiration, complice d’une conjuration |
συνωμοτικῶς, | par une conjuration |
συνώμοτον, | alliance jurée, confédération, ligue, conjuration |
συν-ωνέομαι-οῦμαι | acheter ensemble, en masse, accaparer |
συνωνυμέω-ῶ | avoir la même signification que, être synonyme de |
συνωνυμία, ας | similitude de sens, synonymie |
συν-ώνυμος, | de même nom, de même signification que, synonyme de, synonymes, mots de forme différente, mais de signification semblable, noms de choses de genres différents comprises dans une même espèce |
συνωνύμως | avec similitude de sens |
συνωριαστής, οῦ | conducteur d’un char à deux chevaux |
συνωρίζω, | atteler ensemble, être attelé ensemble, atteler ensemble, joindre, unir, sa main à celle d’un autre |
συνωρικεύομαι | conduire un char à deux chevaux |
συνωρίς, | paire d’animaux, de chevaux attelés ensemble, paire, couple, lien pour les deux mains, les deux pieds |
σύνωσις, εως | action de pousser, de presser, de serrer |
συν-ωφελέω-ῶ, | venir également, en même temps en aide à, à quelqu'un, servir à quelque chose |
συνωχαδόν | d’une manière continue, immédiatement, aussitôt |
συο-βαύβαλος, ος, ον | d’étable à porcs |
συο-βοιωτοί, ῶν | les porcs de Béotie |
συο-θήρας, ου | chasseur de sanglier, les Chasseurs de sanglier |
συο-θρέμμων, ονος | qui nourrit les porcs |
συοκτονία, ας | immolation d’un porc |
συο-κτόνος, ος, ον, | qui tue un porc |
συο-πλῆξ, ῆγος | blessé par un sanglier |
συο-τρόφος, ος, ον, | qui nourrit des porcs |
συο-φόντις, ιδος | qui tue les sangliers |
συοφορβέω-ῶ, | engraisser des porcs |
συοφόρβιον, ου | étable à porcs |
συο-φορβός, ός, όν, | qui nourrit, garde des porcs |
Συπαλήττιος, ου | originaire, habitant du dème Sypalèttos |
Συρακόσιος, α, ον | de Syracuse, le territoire de Syracuse |
Συρακοσσίς, ίδος | Syracusaine |
Συράκουσα, ης | Syracuse, Syrakousa |
Συρακούσιος, α, ον | de Syracuse, Syracusain |
Συρακώ, οῦς | Syracuse |
σύρβα, ης | bruit, tumulte, byzantin |
συρβηνεύς, | tumultueux, désordonné, bruyant |
σύρ-γαστρος, ου | qui traîne son ventre à terre, qui a le ventre tiré, qui meurt de faim, homme de peine |
Σύργις | Syrgis |
σύρδην, | en longues colonnes, avec impétuosité |
1 Συρία, ας | la Syrie, la Syrie de Palestine, la Syrie de Phénicie, la Syrie Creuse, enfoncée, Cœlésyrie, la Bekaa |
2 Συρία, | Syria, Syros |
Συριανός, οῦ | Syrianos |
συριγγίας, ου | roseau à tige fistuleuse |
συριγγίδιον, ου | petite coulisse, monture d’une machine de jet |
συρίγγιον, ου | petit roseau, petite fistule, byzantin |
συριγγίς, ίδος | en forme de roseau |
συριγγο-τόμος, ος, ον | qui sert à l’opération de la fistule, instrument pour l’opération de la fistule |
συριγγό-φωνος, ος, ον | qui résonne comme une flûte champêtre |
συριγγόω-ῶ | creuser en forme de fistule, se creuser en forme de fistule, devenir fistuleux, creuser en un long boyau, se creuser en forme de fistule |
συριγγώδης, ης, ες | en forme de fistule, creusé par la carie en forme de fistule |
συρίγγωσις, εως | formation d’une fistule |
σύριγμα, ατος | sifflement, son sifflant |
συριγματώδης, ης, ες | qui ressemble à un sifflement, sifflant |
συριγμός, οῦ | sifflement, son sifflant de certaines lettres, sifflement des éléphants, sifflement, bourdonnement d’oreille, action de siffler par moquerie |
σῦριγξ, ιγγος | roseau taillé et creusé, flûte champêtre, flûte de Pan, embouchure de flûte, sifflement, la dernière partie du, tout objet, conduit long et étroit, étui de pique, tube du cassia |
Σῦριγξ, ιγγος | Syrinx, Lgs |
1 συρίζω | jouer de la flûte champêtre, résonner, siffler, chanter sur la flûte champêtre, siffler pour marquer sa désapprobation, expulser en sifflant, siffler |
2 συρίζω | agir, parler en Syrien |
Συριη-γενής, ής, ές | originaire de Syrie |
συρικτής, οῦ | sifflant |
1 Σύριος, α, ον | de Syrie, Syrien, Syrienne, la Déesse syrienne, Astartè, les Portes de Syrie |
2 Σύριος, ου | habitant de Syros, Syra |
συριστής, οῦ | joueur de flûte, de chalumeau |
Συριστί | en langue syriaque |
σύριχος, ου | panier, corbeille |
σύρμα, ατος | ce qu’on traîne derrière soi, robe traînante, queue, tresse de cheveux pendante sur le dos, mouvement ondulant du train de derrière chez certains animaux, ondulation d’un reptile, d’un ver, éraillure de la peau, litière, paille, fumier, Éph, action de filer un son |
συρμαία, ας | plante purgative, raifort, potion purgative, jus de raifort mêlé d’eau salée, purgation |
συρμαΐζω, | prendre un purgatif, se purger |
συρμαιο-πώλης, ου | marchand de simples pour purger |
συρμαϊσμός, οῦ | purgation |
συρματῖτις, ίτιδος | fumier provenant d’ordures balayées |
συρμός, οῦ | traînée, orage, averse, ouragan, action de se traîner, de ramper, action de balayer, purgation |
Σύρμος, ου | Syrmos |
συρο-πέρδιξ, ικος | perdrix de Syrie |
Σύρος, ου | Syrien, les Syriens de Cappadoce, Syros |
Συρο-φοῖνιξ, ικος | Phénicien |
σύρραγμα, ατος | conflit, choc |
συρ-ρᾳδιουργέω-ῶ, | commettre une faute, un crime, de complicité avec |
συρραθαγέω-ῶ | dévorer ensemble et avec bruit |
συρ-ράπτω | coudre ensemble, coudre la bouche des hommes, les réduire au silence, rapiécer, rajuster, un morceau avec un autre, ourdir, tramer, un complot contre quelqu'un, coudre avec, enfermer dans, quelqu'un dans quelque chose |
συρ-ράσσω, | se heurter, s’entrechoquer, en venir aux mains, se heurter avec, se rencontrer, se mêler avec bruit |
συρραφή, ῆς | suture |
συρ-ρέζω, | offrir en même temps un sacrifice |
συρ-ρέμβομαι | errer ensemble à l’aventure |
Σύρρεντον, ου | Surrentum, Sorrente |
συρ-ρέπω, | incliner ensemble, vers qqe résolution |
σύρρευσις, | écoulement en un même point, confluent |
συρ-ρέω | couler ensemble, se déverser ensemble, affluer, couler avec, au gré de |
σύρρηγμα, ατος | conflit, choc |
συρ-ρήγνυμι, | mettre en pièces, fracasser, broyer, être brisé, faire éclater, une guerre, éclater, se briser l’un contre l’autre, s’entre-choquer, faire explosion, éclater, se rencontrer, se réunir |
σύρρηξις, εως | choc, conflit |
συρ-ριζόομαι-οῦμαι, | entrelacer ses racines entre elles, les enlacer à celles d’une autre plante |
συρ-ρίπτω, | jeter ensemble, l’un contre l’autre, unir |
σύρροια, ας | action de couler ensemble, confluent, écoulement de divers points en un même endroit |
σύρροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui coule avec, qui unit son cours à, se réunit, en coulant, avec, confluent |
συρ-ρώννυμι, | fortifier en même temps |
σύρτης, ου | corde pour tirer, sorte de machine pour tirer, poulie, pol |
Σύρτις, ιδος | Syrte, la Grande Syrte, la Petite Syrte |
συρτός, ή, όν, | nettoyé, lavé, balayé par le courant d’un ruisseau, d’une rivière |
σύρφαξ, ακος | tas d’immondices, ramassis de gens, populace |
συρφετός, οῦ | tas d’immondices, ordures, fumier, ramassis de gens, populace, EuphRon, homme de la lie du peuple, racaille, de la populace |
συρφετώδης, ης, ες, | composé d’un ramassis de populace |
σύρω | tirer, traîner de force, charrier, entraîner, entraîner dans son cours, ramper, Lgs, s’avancer avec effort |
σῦς, συός | porc, truie, sanglier, laie |
συ-σβέννυμι | éteindre avec, s’éteindre avec |
συ-σκάπτω, | creuser, saper ensemble |
συ-σκεδάννυμι, | dissiper entièrement |
συ-σκεπάζω, | couvrir, cacher entièrement |
συ-σκέπτομαι | examiner ensemble |
συ-σκευάζω, | apprêter ensemble, faire des approvisionnements pour quelqu'un, aider à préparer, à apprêter, un repas pour quelqu'un, équiper, munir, quelqu'un de quelque chose, concerter, machiner, préparer ses bagages, faire ses paquets, se préparer à partir, faire ses préparatifs pour une expédition, pour partir, pour fuir, tout prêt, préparer pour soi, préparer son souper, se préparer à partir, disposer sa vie pour le plaisir, préparer dans son intérêt, disposer en sa faveur, quelqu'un, exciter quelqu'un contre quelqu'un, s’emparer de, s’équiper, se munir de, concerter, machiner pour soi, quelque chose contre quelqu'un |
συσκευασία, ας | préparatifs, pour un départ, une marche |
συσκευαστής, οῦ | qui prépare, machine qqe complot |
συσκευή, ῆς | préparatifs, pour une mise en scène, trompe-l’œil, illusion théâtrale |
συ-σκευοφορέω-ῶ, | porter les bagages ensemble |
συ-σκευωρέομαι-οῦμαι, | comploter ensemble |
σύσκεψις, εως | grande considération |
συσκηνέω-ῶ | loger sous la même tente avec, vivre, manger ensemble |
συσκηνήτρια, ας | compagne de tente, compagne |
συσκηνία, ας | vie sous la même tente, vie en commun |
συσκήνιον, ου | repas en commun |
σύ-σκηνος, ος, ον, | compagnon de tente, camarade, qui mange ensemble |
συ-σκιάζω, | ombrager entièrement, couvrir d’ombre, être ombragé, cacher, dissimuler, être ombragé |
συσκιασμός, οῦ | lieu couvert d’ombre |
σύ-σκιος, ος, ον, | couvert d’ombre, ombragé, l’ombrage |
συ-σκιρρόομαι | devenir également, en même temps dur |
συ-σκιρτάω-ῶ, | bondir en même temps, ensemble |
συ-σκοπέω-ῶ | considérer ensemble, en même temps |
συ-σκοτάζω | être obscur, il faisait déjà nuit, couvrir de ténèbres |
συσκοτασμός, οῦ | commencement d’obscurité |
συ-σκυθρωπάζω, | avoir l’air sombre et triste en même temps, avec |
συ-σμηρίζω, | polir également |
συ-σπαράσσω, | mettre en pièces, tourmenter en même temps |
σύσπασις, εως | contraction |
σύσπαστος, ος, ον | qui peut se resserrer, se fermer |
συ-σπάω-ῶ | tirer ensemble, contracter, resserrer, être contracté, resserré, discours resserrés, concis, replier, fermer, entraîner avec soi, resserrer, contracter sur soi-même |
συ-σπειράω-ῶ, | rouler ensemble, pelotonner, se ramasser sur soi-même, troupe massée en colonne, marcher en colonnes vers un lieu, se rouler sur soi-même, se pelotonner, se renfermer en soi-même, se contenter de peu, se resserrer, se contracter, sur soi-même, se concentrer, sur quelque chose |
συ-σπείρω | ensemencer, semer ensemble, en même temps, semer, répandre avec |
συ-σπένδω, | faire ensemble des libations pour un sacrifice |
συ-σπεύδω, | s’empresser avec, aider avec empressement, quelqu'un, quelqu'un pour quelque chose, quelqu'un pour que quelque chose arrive |
συ-σπλαγχνεύω, | manger les entrailles des victimes avec quelqu'un |
σύ-σπονδος, ος, ον, | qui offre des libations avec quelqu'un |
συ-σπουδάζω | s’empresser avec, en même temps, mettre toute son ardeur à quelque chose de concert avec quelqu'un, s’empresser en faveur de, prendre chaleureusement le parti de |
συσπουδαστικός, ή, όν, | qui montre de l’empressement pour |
συσ-σαίνομαι, | flatter ensemble, en même temps, être également flatté de |
συσσαρκία, ας | union charnelle, mariage |
συσσαρκόω-ῶ, | réunir, consolider les chairs |
συσσάρκωσις, εως | croissance, réunion, consolidation des chairs |
συσσαρκωτικός, ή, όν, | qui réunit, consolide les chairs |
συσ-σάσσω, | remplir entièrement |
συσσεισμός, οῦ | ébranlement profond, ouragan, tremblement de terre |
συσ-σείω | ébranler de fond en comble, Polyen, faire trembler, faire chanceler, rendre quelqu'un vacillant |
συσ-σεύω | pousser ensemble, en même temps, s’élancer ensemble |
συσ-σημαίνω, | indiquer, marquer, signifier en même temps, imprimer également, en même temps son sceau, sa marque |
σύσ-σημος, ος, ον, | marqué d’un signe convenu, signe, signal convenu, estampille, poinçon public, insignes, signe convenu, signe de reconnaissance, gage |
συσ-σήπω, | faire pourrir, faire se consumer ensemble, pourrir, se consumer ensemble |
σύσσηψις, εως | consomption de matières qui pourrissent ensemble |
συσ-σιτέω, | manger avec, avec quelqu'un |
συσσιτία, ας | action de manger ensemble, réunion de convives |
συσσιτικός, ή, όν | qui concerne les repas en commun |
συσσίτιον, ου | repas en commun, repas communs, compagnie, société, salle pour un repas en commun |
συσ-σιτοποιέω-ῶ | pétrir, mêler avec un aliment |
σύσ-σιτος, ος, ον | qui mange avec, convive, commensal |
συσ-σιωπάω-ῶ, | garder le silence avec |
συσ-συκοφαντέω-ῶ | dénoncer, calomnier, intriguer ensemble |
συσ-σύρω | tirer, traîner des objets ramassés de toutes parts |
συσ-σῴζω | aider à sauver, à protéger, une personne avec une autre, sauver, quelqu'un avec un autre, conserver, observer, respecter également |
συσ-σωματοποιέω-ῶ | réunir en un corps |
σύσ-σωμος, ος, ον, | uni en un seul corps |
συσ-σωρεύω, | réunir en un tas, amonceler |
συσ-σωφρονέω-ῶ, | être sage et modéré avec, en même temps |
συσταδόν | en se tenant près l’un de l’autre, de près, combat, combats de pied ferme, corps à corps |
συ-σταθεύω | aider à mettre en feu |
συσταθμάομαι-ῶμαι, | mesurer également |
συσταθμία, ας | mélange à poids égaux, à doses égales |
σύ-σταθμος, ος, ον, | de même poids, de dose égale |
συσταλτικός, ή, όν, | qui resserre, qui contracte |
συ-σταμνίζω, | mettre dans un même vase |
1 συστάς, άδος | pressé l’un contre l’autre, rangée, de vignes serrées, disposées en quinconce, qui forme un dépôt, réservoir, d’eaux de pluie |
συ-στασιάζω | participer à un soulèvement, être du même parti que, pousser ensemble à une sédition |
συστασιαστής, οῦ | complice d’une sédition |
σύστασις, | action de réunir, de se réunir, action de rassembler, d’organiser, de disposer, arrangement des mots, exposition des faits dans un certain ordre, développement du corps, action de composer son visage, sérieux, gravité du visage, organisation d’un État, organisation, action d’établir, de donner de la consistance à, preuve, démonstration, garantie, témoignage, recommandation, auprès de quelqu'un, action de se rassembler, organisation, arrangement, ordonnance, du monde, des saisons, constitution, nature, état, essence, du corps, état d’âme, disposition d’esprit, constitution d’un État, constitution politique, rassemblement de personnes, rassemblement tumultueux, attroupement séditieux, association, union, union de peuples, alliance, conspiration, rencontre, engagement, quand le combat est fortement engagé, combat, agitation, condensation, consistance, fermeté, durée, persistance, concours, affluence, action de se joindre, de se lier, de s’unir, action de s’unir, action de se former, de naître, origine, d’une guerre, naissance, marche, cours des maladies, ce qui est rassemblé, consistant, la matière |
συστάτης, ου | qui fonde quelque chose avec un autre, couple d’arbalétriers, de chevrons formant chaque ferme d’un toit, AthÉnÉe mÉc |
συστατικός, ή, όν | propre à donner de la consistance, propre à unir, à resserrer, propre à faire accueillir, à recommander, lettre de recommandation |
σύστατος, η, ον | qu’on peut construire, construit, construit solidement, consistant |
συ-σταυρόω-ῶ, | crucifier avec |
συ-στεγάζω | couvrir ensemble, complètement |
συ-στεγνόω-ῶ, | fixer avec |
συστελλομένως, | en prononçant la syllabe brève |
συ-στέλλω, | rassembler, refermer, replier, des voiles, diminuer la surface des voiles, prendre des ris, la langue, contracter, le visage, se contracter, se resserrer, refouler, dans l’enceinte des remparts, restreindre, réduire, se restreindre, pour le régime de vie, réduire les dépenses à une simplicité convenable, réduire quelque chose à la juste mesure, déprimer, rabaisser, être rabaissé, abattu, découragé, amoindrir, étriquer, le style, la diction, abréger, prononcer une syllabe en l’abrégeant, envelopper entièrement, quelqu'un d’un voile, s’envelopper de, de ses vêtements, se ceindre les reins, qui a les reins ceints, tout prêt |
συ-στενάζω, | gémir avec |
συ-στενοχωρέω-ῶ, | resserrer, emprisonner |
συ-στεφανόω-ῶ | couronner ensemble, se couronner avec un autre |
σύστημα, ατος | réunion en un corps soit de plusieurs objets, soit de parties diverses d’un même objet, ensemble, total, masse, le système du corps dans son ensemble, ensemble d’une composition, troupe, troupe d’hommes, foule, corps de troupes, collège de prêtres, corporation, compagnie, assemblée politique, confédération, association, ligue, troupeau, ensemble de doctrines, d’institutions, constitution politique, système philosophique, réunion de vers formant un tout, strophe, accord, amas de sang, d’humeurs |
συστηματικός, ή, όν | qui forme un tout, qui repose sur un ensemble de principes, qui forme un tout, un ensemble, qui concerne les accords, continu, fréquent |
συ-στηρίζω, | appuyer sur, fixer dans |
συ-στοιχέω-ῶ | être sur le même rang, sur la même ligne, correspondre à, être d’accord avec |
συστοιχία, ας | situation sur le même rang, sur la même ligne, similitude, analogie de classe, d’espèce, de catégorie, analogie des sons qui se prononcent avec le même organe |
σύ-στοιχος, ος, ον | qui se tient sur la même ligne, de même rang, de même classe, de même sorte, qui a de l’affinité avec, lettres qui se prononcent avec le même organe, serré, pressé, dont les parties sont fortement liées |
συστοίχως, | sur le même rang, de même classe, de même sorte |
συστολή, ῆς | resserrement, contraction, systole, resserrement sur soi-même, resserrement, restriction, répression, vie resserrée, épargne, économie, abrègement, abrègement d’une voyelle longue, prononciation brève d’une syllabe longue |
συστολίζω | réunir par des fils, unir |
σύ-στομος, ος, ον | dont la bouche, le museau se termine en pointe, dont l’ouverture est rétrécie, qui se donne bouche contre bouche |
συστομόω-ῶ, | rétrécir la bouche, l’ouverture |
συ-στορένυυμι, | étendre en même temps |
συ-στοχάζομαι, | viser ensemble à |
συστρατεία, ας | service de guerre, campagne en commun avec |
συ-στρατεύω, | faire campagne avec, avec quelqu'un |
συστρατηγέω-ῶ | commander une armée avec un autre, être le lieutenant général de, préparer ensemble par des ruses et des intrigues |
συ-στρατηγός, οῦ | collègue dans le commandement d’une armée, collègue dans la préture |
συ-στρατιώτης, ου | compagnon d’armes |
συ-στρατοπεδεύομαι | camper avec |
σύστρεμμα, ατος | ce qui se pelotonne, se condense, rouleau, peloton, troupe d’hommes, corps de, h. d’infanterie légère, condensation, dépôt d’humeurs, abcès, sorte de concrétions mêlées aux excréments, averse de pluie, trombe d’eau |
συστρεμματάρχης, ου | commandant d’un corps de, hommes |
συστρεμμάτιον, ου | petite trombe d’eau |
συστρεπτικός, ή, όν, | qui pelotonne, qui condense |
συ-στρέφω | tourner une chose avec une autre, sur elle-même, rouler ensemble, envelopper dans un tourbillon, mettre en faisceau, pelotonner, friser, crêper, rassembler, ramasser, tourner les hanches en marchant, se ramasser sur soi-même, rassembler un cheval, chien ramassé sur soi-même, grouper, unir, une nation, se former en troupe serrée, se grouper, se former en rangs serrés, s’unir, se concerter, se liguer, contre quelqu'un, rassembler, condenser, épaissir, se condenser, s’épaissir, petit corps compact, solide, resserrer, ses pensées, exposer un fait sommairement, en termes concis, style resserré, concis, mot concis, avoir quelque chose de concis, il est bref, concis dans l’expression de ses pensées, tourner, exposer ensemble, de suite, sans interruption |
συ-στρογγύλλω, | mettre en boule, arrondir, son bien, n’en faire qu’une bouchée pour le dévorer |
συστροφή, ῆς | action de tourner, de tordre ensemble, torsion d’ensemble, toute chose agglomérée, masse compacte, de navires, essaim d’abeilles, troupe d’oiseaux, troupe d’hommes, troupe de soldats, rassemblement séditieux, rébellion, averse de pluie, ouragan, trombe d’eau, nœud dans le bois, condensation, dépôt d’humeurs, de callosités aux articulations, condensation, densité, concision, brièveté du style |
συστροφία, ας | adresse à se retourner, finesse, ruse, relations habituelles, liaison |
συ-στρώννυμι | répandre ensemble |
συ-στυγνάζω, | s’attrister ensemble |
σύ-στυλος, ος, ον | dont les colonnes sont rapprochées, avec un intervalle seulement double de leur diamètre |
συ-στύφω | contracter, resserrer |
συ-σφάζω, | immoler avec |
συ-σφαιρίζω, | jouer ensemble à la balle |
συσφαιριστής, οῦ | qui joue à la balle avec un autre |
συ-σφάλλομαι, | faire glisser ensemble, glisser, s’affaisser ensemble |
συ-σφηκόω-ῶ, | lier fortement, Timon |
συ-σφίγγω, | étreindre, resserrer ensemble, condenser |
συσφιγκτήρ, ῆρος | vêtement étroit |
συσφιγκτός, ή, όν | étreint, lié fortement, lien étroit |
σύσφιγμα, ατος | liens |
συσχετήριον, ου | clôture, HeRmÈs |
συ-σχηματίζω | figurer, façonner sur le modèle de, conformer, une chose à une autre, se conformer à, se modeler sur, sur quelqu'un, sur quelque chose, sur quelqu'un, quelque chose, prendre une position déterminée à l’égard les uns des autres |
συσχηματισμός, οῦ | position respective des astres |
συ-σχολάζω | se récréer ensemble, étudier ensemble, étudier avec un maître, fréquenter un maître, étudier avec des disciples, instruire, enseigner, étudier avec des camarades, être condisciple, de quelqu'un, de quelqu'un auprès d’un maître |
συσχολαστής, οῦ | condisciple |
σύ-σχολος, ος, ον, | qui jouit d’une paix profonde |
σῦφαρ | peau ridée, vieille peau dont se dépouillent les reptiles, les insectes, pellicule qui se forme sur le lait, vieillard, vieille femme |
συφεόνδε | vers l’étable à porcs |
συφεός, οῦ | étable à porcs |
συφόρβιον, ου | troupeau de porcs |
συ-φορβός, οῦ | porcher |
συχνάκις | fréquemment |
συχνεών, ῶνος | épaisseur, masse compacte |
συχνολουσία, ας | bains fréquents |
συχνός, ή, όν | continu, discours non interrompu, suivi, continu, large brèche, tort dont l’effet se continue, tort durable, ouvrage qui occupe constamment, long, difficile, de longue durée, durée continue, temps prolongé, long temps, longtemps après, plusieurs jours de suite, une grande partie de la vie, rapproché l’un de l’autre, compact, fréquent, nombreux, abondant, peuples nombreux, villes nombreuses, fatigues multipliées, nombreux, en grand nombre, un nombreux domestique, une grande fortune, argent abondant, fréquenté, populeux, petite ville populeuse, dont la population est dense, pays populeux, qui se continue au loin, éloigné, distant, ensemble, cinq à la fois, sur une longue étendue, au loin, souvent, absolument, très fort, Lgs, de beaucoup meilleur, plus jeune que moi et de beaucoup |
συψέλιον, ου | subsellium |
συώδης, ης, ες, | glouton comme un porc |
Σωσύλος, ου | Sôsylos |
σωφροσύνη, ης | état sain de l’esprit, du cœur, bon sens, prudence, sagesse, modération dans les désirs, tempérance, modestie, simplicité |
Σωφροσύνη, ης | Sôphrosynè |
ταπεινο-ρρημοσύνη, ης | langage humble |
ταπεινοφροσύνη, ης | humilité |
ταρβόσυνος, η, ον | effrayé, épouvanté |
ταὐτο-συλλαβέω-ῶ | avoir le même nombre de syllabes |
τεκτοσύνη, ης | ouvrage de charpente, d’architecture, art de construire |
τεσσαρεσκαιδεκα-σύλλαβος, ος, ον | de quatorze syllabes |
τετραπλασι-εφ-ήμισυς, εια, υ | quatre fois et demie aussi fort, comme |
τετρασυλλαβία, ας | réunion de quatre syllabes |
τετρα-σύλλαβος, ος, ον | de quatre syllabes |
τλημοσύνη, ης | adversité, malheur, vie misérable, patience dans l’adversité, courage, résignation |
τοξοσύνη, ης | habileté à tirer de l’arc |
Τουρδο-σύναγος, ου | Rassembleur de grives |
τριπλασι-εφήμισυς, εια, υ | trois fois et demi aussi grand |
τρι-συλλαβέω-ῶ | être formé de trois syllabes |
τρι-σύλλαβος, ος, ον | de trois syllabes, trisyllabique |
τρισυλλάβως | en trois syllabes |
τρισ-ύπατος, ου | trois fois consul |
τρισ-υπόστατος, ος, ον | formé de trois substances |
Ὑδατοσ-ύδνη, ης | Hydatosydnè, fille de l’eau |
ὑλάδια σῦκα | sorte de figues |
ὑπέρ-δασυς, εια, υ | extrêmement épais, touffu, qui a les cheveux et la barbe incultes, d’aspect sauvage |
ὑπερ-δισύλλαβος, ος, ον | de plus de deux syllabes |
ὑπερ-ήμισυς, υς, υ | plus d’à moitié, plus qu’à demi |
ὑπερ-θρασύνομαι | être audacieux à l’excès |
ὑπερ-συντελικός, ή, όν | plus qu’accompli, action de rechercher si un fait était accompli à un moment donné, le plus-que-parfait, qui concerne le plus-que-parfait |
ὑπερφροσύνη, ης | fierté, dédain |
ὑποθημοσύνη, ης | précepte, conseil |
ὑπο-συγχέω | rendre un peu confus, être un peu confus, indistinct, confondre, troubler |
ὑπο-συγχρίω, | oindre en dessous |
ὑποσύγχυτος, ος, ον | un peu confus |
ὑπο-συλάω-ῶ | piller secrètement, dérober |
ὑπο-συλλέγω, | rassembler peu à peu |
ὑπο-συμβαίνω, | se relâcher un peu, être un peu relâché |
ὑπο-σύμβολος, ος, ον, | symbolique |
ὑπο-συμμιγής, ής, ές | un peu mêlé, un peu confus |
ὑπο-συναλείφομαι, | subir une synalèphe |
ὑπο-συνάπτω, | faire un accord |
ὑποσυναφή, ῆς | sorte d’accord |
ὑπο-σύνθημα, ατος | contre-mot d’ordre par signe, byzantin |
ὑπο-συρίζω | siffler doucement, faire entendre un léger sifflement |
ὑπο-σύρω | tirer en dessous, en bas, tirer en bas, tirer des chariots pour les faire descendre dans le fleuve, tirer par le bas, tirer les jambes, tirer le pied, tirer quelqu'un par les jambes, séduire, corrompre, entraîner à sa perte, perdre, resserrer, un écrit, tirer par le bas, faire évacuer, purger, le ventre |
ὑπο-συστρέφω, | rouler ensemble légèrement |
ὑπό-συχνος, ος, ον, | assez nombreux, assez fréquent, assez fréquemment |
ὑποφραδμοσύνη, ης | suggestion, conseil |
ὑψηλοφροσύνη, ης | caractère hautain, orgueil |
Φαισύλη, ης, | Phæsylè |
Φασύλεια, ας | Phasyleia |
φιλαγαθωσύνη, ης | amour du bien |
φιλαπεχθημοσύνη, ης | malveillance, malignité |
φιλημοσύνη, ης | bonté |
φιλοθεαμοσύνη, ης | amour des spectacles |
φιλοκτημοσύνη, ης | amour des richesses, cupidité |
φιλοπραγμοσύνη, ης | activité, manie de se mêler des affaires d’autrui |
φιλο-συγγενής, ής, ές | qui aime ses parents |
φιλό-συκος, ος, ον | qui aime les figues |
φιλο-συκοφαντία, ας | amour de la dénonciation |
φιλο-συνήθης, ης, ες, | qui aime à se lier, sociable |
φιλο-συνουσιάζω | aimer les plaisirs des sens |
φιλο-σύντομος, ος, ον | qui aime la concision, la brièveté |
φιλοφροσύνη, ης | sentiment d’amitié, de bienveillance, bonté, à l’égard de quelqu'un, dans les relations avec quelqu'un, pour quelque chose, par bienveillance, avec bienveillance, belle humeur, gaieté |
φραδμοσύνη, ης | prudence, sagesse |
χαλιφροσύνη, ης | légèreté d’esprit |
χαμαι-σύκη, ης | sorte d’euphorbe |
χαμαί-συρτος, ος, ον, | traîné à terre |
χαρμόσυνος, η, ον | qui réjouit, qui est un sujet de joie, qui exprime la joie, fête de réjouissance |
χέρσ-υδρος, ου | sorte de serpent amphibie |
χηροσύνη, ης | privation, perte, veuvage |
χητοσύνη, ης | privation, manque |
χθαμαλο-φροσύνη, | sentiments humbles, bas |
χρημοσύνη, ης | besoin, indigence, pauvreté |
χρησμοσύνη, ης | manque, besoin, indigence, Éph, désir d’acquérir, désir |