MATTHIEUMARCLUCJEANACTESROMAINS1 CORINTHIENS2 CORINTHIENSGALATESEPHESIENSPHILIPPIENSCOLOSSIENS1 THESSALONICIENS2 THESSALONICIENS1 TIMOTHEE2 TIMOTHEETITEPHILEMON[\ HEBREUX /]JACQUES1 PIERRE2 PIERRE1 JEAN2 JEAN3 JEANJUDASAPOCALYPSE


CH.1CH.2CH.3CH.4CH.5CH.6CH.7CH.8CH.9CH.10[\ CH. 11 /]CH.12CH.13

V.1V.2V.3V.4V.5V.6V.7V.8V.9V.10V.11V.12V.13V.14V.15V.16V.17V.18V.19V.20V.21V.22V.23V.24V.25V.26V.27V.28V.29V.30V.31V.32V.33V.34V.35V.36V.37V.38V.39V.40

Δ VERSET 1  IMGFRA
PA. 013400 εστιδεπιστιςελπιζομενωνπραγματ⟦ω⟧ναποστα⟦σις⟧ελλενχοςουβλεπομενων
PA. 046225 εστινπιστιςελπιζομενωνυποστασιςπραγματωνελλεγχοςουβλεπομενων
SIN01 A360 εστινδεπιστιςελπιζομενωνυποστασιςπραγματωνελεγχοςουβλεπομενων
ALE02 A440 εστινδεπιστιςελπιζομενωνυποστασιςπραγματωνελεγχοςουβουλομενων
SBL2010 Ἔστινδὲπίστιςἐλπιζομένωνὑπόστασις,πραγμάτωνἔλεγχοςοὐβλεπομένων·
TISCH1869 Ἔστινδὲπίστιςἐλπιζομένωνὑπόστασις,πραγμάτωνἔλεγχοςοὐβλεπομένων.
W. H.1885 Ἔστινδὲπίστιςἐλπιζομένωνὑπόστασις,πραγμάτωνἔλεγχοςοὐβλεπομένων·
SEB G.2020Ἔστινδὲπίστιςἐλπιζομένωνὑπόστασις,πραγμάτωνἔλεγχοςοὐβλεπομένων.
SEB L.2020εἶναιδέπίστιςἐλπίζωὑπόστασιςπρᾶγμαἔλεγχοςοὐβλέπω
SEB F.2020Estcependantcroyancede étants espéréssoutenance,de actesréfutationnonde étants regardés.
AC NA282012¶ 11,1⸂πραγματων αποστασις 𝔓¹³

Δ VERSET 2  IMGFRA
PA. 013400 εναυτηγαρεμαρτυρη⟦θησ⟧ανοιπρεσβυτεροι
PA. 046225 ενταυτηγαρ⟦εμα⟧ρτυρηθησανοιπρεσβυτεροι
SIN01 A360 εˉταυτηγαρεμαρτυρηθησανοιπρεσβυτεροι
ALE02 A440 ενταυτηγαρεμαρτυρηθησανοιπρεσβυτεροι
SBL2010 ἐνταύτῃγὰρἐμαρτυρήθησανοἱπρεσβύτεροι.
TISCH1869 ἐνταύτῃγὰρἐμαρτυρήθησανοἱπρεσβύτεροι.
W. H.1885 ἐνταύτῃγὰρἐμαρτυρήθησανοἱπρεσβύτεροι.
SEB G.2020ἐνταύτῃγὰρἐμαρτυρήθησανοἱπρεσβύτεροι.
SEB L.2020ἐνοὗτοςγάρμαρτυρέωπρεσβύτερος
SEB F.2020enà celle-cicarfurent témoignélesanciens.
AC NA282012• 2⸀αυτη 𝔓¹³

Δ VERSET 3  IMGFRA
PA. 013400 πιστινοουμενκατηρτεισθαι⟦του⟧ςαιωναςρηματιθ̅υ̅ειςτομηεκφαινομενωντο⟦βλ⟧επομενονγεγονεναι
PA. 046225 πιστι⟦νοου⟧μενκατηρτισταιτουςαιωνας⟦ρηματι⟧⟦̅θ̅⟧̅υ̅ειςτομηεκφαινομενων⟦το⟧⟦βλεπομενον⟧⟦γεγονεναι⟧
SIN01 A360 πιστινοουμενκατηρτισθαιτουςαιωναςρηματιθ̅υ̅ειςτομηεκφαιν*τοβλεπομενονγεγονεναι
SIN01 B360 πιστινοουμενκατηρτισθαιτουςαιωναςρηματιθ̅υ̅ειςτομηεκφαινομενωˉτοβλεπομενονγεγονεναι
ALE02 A440 πιστεινοουμενκατηρτισθετουςαιωναςρηματιθ̅υ̅ειςτομηεκφαινομενωντοβλεπομενονγεγονεναι
SBL2010 πίστεινοοῦμενκατηρτίσθαιτοὺςαἰῶναςῥήματιθεοῦ,εἰςτὸμὴἐκφαινομένωντὸβλεπόμενονγεγονέναι.
TISCH1869 Πίστεινοοῦμενκατηρτίσθαιτοὺςαἰῶναςῥήματιθεοῦ,εἰςτὸμὴἐκφαινομένωντὸβλεπόμενονγεγονέναι.
W. H.1885 Πίστεινοοῦμενκατηρτίσθαιτοὺςαἰῶναςῥήματιθεοῦ,εἰςτὸμὴἐκφαινομένωντὸβλεπόμενονγεγονέναι.
SEB G.2020Πίστεινοοῦμενκατηρτίσθαιτοὺςαἰῶναςῥήματιθεοῦ,εἰςτὸμὴἐκφαινομένωντὸβλεπόμενονγεγονέναι.
SEB L.2020πίστιςνοέωκαταρτίζωαἰώνῥῆμαθεόςεἰςμήἐκφαίνωβλέπωγίνομαι
SEB F.2020à Croyancenous intelligeonsavoir été ajusté complètementlesèresà oralde Dieu,enverscene pashorsde apparaissants en lumièreceétant regardéavoir devenu.
AC NA282012• 3⸂τα βλεπομενα D² K L Ψ 104. 365. 630. 1175. 1505 𝔐 lat sy ¦NA28 𝔓¹³ א A D* P 0285. 33. 81. 1241. 1739. 1881; Cl Ath

Δ VERSET 4  IMGFRA
PA. 013400 πειστειπλειοναθυσιαναβε⟦λ⟧παρακαεινπροσηνενκενδιηςεμαρτυρηθηειναιδ⟦ικ⟧αιοςμαρτυρουντοςεπιτοιςδωροιςαυτωτουθ̅υ̅καιδ⟦ι⟧⟦αυ⟧τηςαποθανωνετιλαλει
PA. 046225 ⟦πιστει⟧⟦πλειονα⟧⟦θυσιαν⟧⟦αβελ⟧⟦παρα⟧⟦καιν⟧⟦προσηνεγκεν⟧διηςεμαρτυρηθηειναιδικαιοςμαρτυρουντοςεπιτοιςδωροιςαυτουτουθ̅υ̅καιδιαυτηςαποθανωνετιλαλει
SIN01 A360 πιστιπλειοναθυσιαναβελπαρακαινπροσηνεγκεντωθ̅ω̅διηςεμαρτυρηθηειναιδικαιοςμαρτυρουντοςεπιτοιςδωροιςαυτουτωθ̅ω̅καιδιαυτηςαποθανωνετιλαλει
SIN01 B360 πιστιπλειοναθυσιαναβελπαρακαινπροσηνεγκεντωθ̅ω̅διηςεμαρτυρηθηειναιδικαιοςμαρτυρουντοςεπιτοιςδωροιςαυτουτουθ̅υ̅καιδιαυτηςαποθανωνετιλαλει
ALE02 A440 πιστειπλειοναθυσιαναβελπαρακαινπροσηνεγκεντωθ̅ω̅διηςεμαρτυρηθηειναιδικαιοςμαρτυρουντοςεπιτοιςδωροιςαυτουτωθ̅ω̅καιδιαυτηςαποθανωνετιλαλει
SBL2010 ΠίστειπλείοναθυσίανἍβελπαρὰΚάϊνπροσήνεγκεντῷθεῷ,δι’ἧςἐμαρτυρήθηεἶναιδίκαιος,μαρτυροῦντοςἐπὶτοῖςδώροιςαὐτοῦτοῦθεοῦ,καὶδι’αὐτῆςἀποθανὼνἔτιλαλεῖ.
TISCH1869 ΠίστειπλείοναθυσίανἌβελπαρὰΚάϊνπροσήνεγκεντῷθεῷ,δι’ἧςἐμαρτυρήθηεἶναιδίκαιος,μαρτυροῦντοςἐπὶτοῖςδώροιςαὐτοῦτοῦθεοῦ,καὶδι’αὐτῆςἀποθανὼνἔτιλαλεῖ.
W. H.1885 ΠίστειπλείοναθυσίανἍβελπαρὰΚαὶνπροσήνεγκεντῷθεῷ,διʼἧςἐμαρτυρήθηεἶναιδίκαιος,μαρτυροῦντοςἐπὶτοῖςδώροιςαὐτοῦτοῦθεοῦ,καὶδιʼαὐτῆςἀποθανὼνἔτιλαλεῖ.
SEB G.2020ΠίστειπλείοναθυσίανἍβελπαρὰΚάϊνπροσήνεγκεντῷθεῷ,δι᾽ἧςἐμαρτυρήθηεἶναιδίκαιος,μαρτυροῦντοςἐπὶτοῖςδώροιςαὐτοῦτοῦθεοῦ,καὶδι᾽αὐτῆςἀποθανὼνἔτιλαλεῖ.
SEB L.2020πίστιςπλείωνθυσίαἌβελπαράΚάϊνπροσφέρωθεόςδιάὅςμαρτυρέωεἶναιδίκαιοςμαρτυρέωἐπίδῶροναὐτόςθεόςκαίδιάαὐτόςἀποθνῄσκωἔτιλαλέω
SEB F.2020à Croyanceen plus nombreuse quesacrificeAbelà côtéKainapportaà leà Dieu,parde laquellefut témoignéêtrejuste,de témoignantsurà lesà donsde luide lede Dieu,etparde elleayant mort loinencorebavarde.
AC NA282012• 4⸋ 𝔓¹³; Cl |αυτου τω θεω א* A D* 33. 326 ¦αυτω του θεου 𝔓¹³c zc; Cl ¦NA28 𝔓¹³*.⁴⁶ א² D¹ K L P Ψ 0285. 81. 104. 365. 630. 1175. 1241. 1505. 1739. 1881 𝔐 lat sy bo |λαλειται D K L Ψ 630. 1175 𝔐 (z) ¦NA28 𝔓¹³.⁴⁶ א A P 0285. 6. 33. 81. 104. 365. 1241. 1505. 1739. 1881 lat sy; Cl Epiph

Δ VERSET 5  IMGFRA
PA. 013400 πιστειενωχμετετεθ⟦η⟧του⟦μη⟧ιδεινθανατονκαιουχευρισκετοδιοτιμετεθηκενα⟦υτον⟧οθ̅ς̅προγαρτηςμεταθεσεωςμεμαρτυρηταιευηρ⟦εστηκε⟧ναιτωθ̅ω̅
PA. 046225 πιστιενωχμετετεθητουμηιδεινθανατονκαιουχηυρισκετοδιοτιμετετεθηκεναυτονοθ̅ς̅προγαρτηςμεταθεσεωςμεμαρτυρηταιευηρεστηκεναιτωθ̅ω̅
SIN01 A360 πιστειενωχμετετεθητουμηιδεινθανατονκαιουχηυρισκετοοτιμετετεθηκεναυτονοθ̅ς̅προγαρτηςμεταθεσεωςμεμαρτυρηταιευηρεστηκεναιτωθ̅ω̅
SIN01 B360 πιστειενωχμετετεθητουμηιδεινθανατονκαιουχηυρισκετοδιοτιμετεθηκεναυτονοθ̅ς̅προγαρτηςμεταθεσεωςαυτουμεμαρτυρηταιευηρεστηκεναιτωθ̅ω̅
ALE02 A440 πιστειενωχμετετεθητουμηιδεινθανατονκαιουχηυρισκετοδιοτιμετεθηκεναυτοˉοθ̅ς̅προγαρτηςμεταθεωςμεμαρτυρηταιευαρεστηκεναιτωθ̅ω̅
SBL2010 ΠίστειἙνὼχμετετέθητοῦμὴἰδεῖνθάνατον,καὶοὐχηὑρίσκετοδιότιμετέθηκεναὐτὸνθεός·πρὸγὰρτῆςμεταθέσεωςμεμαρτύρηταιεὐαρεστηκέναιτῷθεῷ,
TISCH1869 ΠίστειἘνὼχμετετέθητοῦμὴἰδεῖνθάνατον,καὶοὐχηὑρίσκετοδιότιμετέθηκεναὐτὸνθεός.πρὸγὰρτῆςμεταθέσεωςμεμαρτύρηταιεὐαρεστηκέναιτῷθεῷ·
W. H.1885 ΠίστειἙνὼχμετετέθητοῦμὴἰδεῖνθάνατον,καὶοὐχηὑρίσκετοδιότιμετέθηκεναὐτὸνθεός·πρὸγὰρτῆςμεταθέσεωςμεμαρτύρηταιεὐαρεστηκέναιτῷθεῷ,
SEB G.2020ΠίστειἙνὼχμετετέθητοῦμὴἰδεῖνθάνατον,καὶοὐχηὑρίσκετοδιότιμετέθηκεναὐτὸνθεός.πρὸγὰρτῆςμεταθέσεωςμεμαρτύρηταιεὐηρεστηκέναιτῷθεῷ·
SEB L.2020πίστιςἘνώχμετατίθημιμήὁράωθάνατοςκαίοὐεὑρίσκωδιότιμετατίθημιαὐτόςθεόςπρόγάρμετάθεσιςμαρτυρέωεὐαρεστέωθεός
SEB F.2020à CroyanceÉnochfut changé de placede cene pasvoirtrépas,etnonétait trouvéparce quechangea de placeluileDieu.avantcarde lade transpositiona été témoignéavoir été bien agréableà leà Dieu·
AC NA282012• 5⸆αυτου א² D¹ K L Ψ 104. 630. 1175. 1505 𝔐 vgvg-ms sy ¦NA28 𝔓¹³.⁴⁶ א* A D* P 0285vid. 6. 33. 81. 365. 1241. 1739. 1881 lat bo

Δ VERSET 6  IMGFRA
PA. 013400 ⟦χωρις⟧⟦δε⟧⟦πιστεως⟧⟦αδυνατον⟧⟦ευαρεστησαι⟧πιστευσαιγ⟦αρ⟧⟦δει⟧⟦τον⟧⟦προσερχομενον⟧⟦τω⟧⟦θ̅ω̅⟧⟦οτι⟧⟦εστιν⟧καιτοιςζη⟦τουσιν⟧⟦αυτον⟧⟦μισθαποδοτης⟧⟦γινεται⟧
PA. 046225 χωριςδεπιστεωςαδυνατονευαρεστησαιπιστευσαιγαρδειτονπροσερχομενοντωθ̅ω̅οτιεστινκαιτοιςεκζητουσιναυτονμισθαποδοτηςγεινεται
SIN01 A360 χωριςδεπιστεωςαδυνατονευαρεστησαιπιστευσαιγαρδειτονπροσερχομενονθ̅ω̅οτιεστινκαιτοιςεκζητουσιναυτονμισθαποδοτηςγεινεται
SIN01 B360 χωριςδεπιστεωςαδυνατονευαρεστησαιπιστευσαιγαρδειτονπροσερχομενοντωθ̅ω̅οτιεστινκαιτοιςεκζητουσιναυτονμισθαποδοτηςγεινεται
ALE02 A440 χωρειςδεπιστεωςαδυνατονευαρεστησαιπιστευσαιγαρδειτονπροσερχομενοντωθ̅ω̅οτιεστινκαιτοιςεκζητουσιναυτονμισθαποδοτηςγεινεται
SBL2010 χωρὶςδὲπίστεωςἀδύνατονεὐαρεστῆσαι,πιστεῦσαιγὰρδεῖτὸνπροσερχόμενοντῷθεῷὅτιἔστινκαὶτοῖςἐκζητοῦσιναὐτὸνμισθαποδότηςγίνεται.
TISCH1869 χωρὶςδὲπίστεωςἀδύνατονεὐαρεστῆσαι,πιστεῦσαιγὰρδεῖτὸνπροσερχόμενονθεῷ,ὅτιἔστινκαὶτοῖςἐκζητοῦσιναὐτὸνμισθαποδότηςγίνεται.
W. H.1885 χωρὶςδὲπίστεωςἀδύνατονεὐαρεστῆσαι,πιστεῦσαιγὰρδεῖτὸνπροσερχόμενον[τῷ]θεῷὅτιἔστινκαὶτοῖςἐκζητοῦσιναὐτὸνμισθαποδότηςγίνεται.
SEB G.2020χωρὶςδὲπίστεωςἀδύνατονεὐαρεστῆσαι·πιστεῦσαιγὰρδεῖτὸνπροσερχόμενοντῷθεῷὅτιἔστινκαὶτοῖςἐκζητοῦσιναὐτὸνμισθαποδότηςγίνεται.
SEB L.2020χωρίςδέπίστιςἀδύνατοςεὐαρεστέωπιστεύωγάρδέωπροσέρχομαιθεόςὅτιεἶναικαίἐκζητέωαὐτόςμισθαποδότηςγίνομαι
SEB F.2020séparémentcependantde croyanceimpuissantêtre bien agréable·croirecarattache de lienceluiapprochantà leà Dieuen ce queestetà ceuxà recherchantsluirémunérateurdevient.
AC NA282012• 6° א* D¹ I 33. 326. 1241; Epiph ¦NA28 𝔓⁴⁶ א² A D* K L P Ψ 0285. 81. 104. 365. 630. 1175. 1505. 1739. 1881 𝔐 |ζητουσιν 𝔓¹³ P

Δ VERSET 7  IMGFRA
PA. 013400 ⟦πιστει⟧χρηματι⟦σθεις⟧⟦νωε⟧⟦περι⟧⟦των⟧⟦μηδεπω⟧⟦βλεπομενων⟧ευλαβηθε⟦ις⟧⟦κατεσκευασεν⟧⟦κιβωτον⟧⟦εις⟧⟦σωτηριαν⟧⟦του⟧οικουαυτου⟦δι⟧⟦ης⟧⟦κατεκρινεν⟧⟦τον⟧⟦κοσμον⟧⟦και⟧⟦της⟧⟦κατα⟧πισ⟦τι⟧νδικα⟦ιοσυνης⟧⟦εγενετο⟧⟦κληρονομος⟧
PA. 046225 πιστιχρηματισθειςνωεπεριτωνμηδεπωβλεπομενωνευλαβηθειςκατεσκευασενκιβωτονειςσωτηριαντουοικουαυτουδιηςκατεκρεινεντονκοσμονκαιτηςκαταπιστινδικαιοσυνηςεγενετοκληρονομος
SIN01 A360 πιστειχρηματισθειςνωεπεριτωνμηδεπωβλεπομενωˉευλαβηθειςκατεσκευασενκιβωτοˉειςσωτηριαντουοικουαυτουδιηςκατεκρινετονκοσμονκαιτηςκαταπιστινδικαιοσυνηςεγενετοκληρονομος
ALE02 A440 πιστειχρηματισθειςνωεπεριτωνμηδεπωβλεπομενωνευλαβηθειςκατεσκευασενκιβωτονειςσωτηριαντουοικουαυτουδιηςκατεκρινεντονκοσμονκαιτηςκαταπιστινδικαιοσυνηςεγενετοκληρονομος
SBL2010 πίστειχρηματισθεὶςΝῶεπερὶτῶνμηδέπωβλεπομένωνεὐλαβηθεὶςκατεσκεύασενκιβωτὸνεἰςσωτηρίαντοῦοἴκουαὐτοῦ,δι’ἧςκατέκρινεντὸνκόσμον,καὶτῆςκατὰπίστινδικαιοσύνηςἐγένετοκληρονόμος.
TISCH1869 ΠίστειχρηματισθεὶςΝῶεπερὶτῶνμηδέπωβλεπομένωνεὐλαβηθεὶςκατεσκεύασενκιβωτὸνεἰςσωτηρίαντοῦοἴκουαὐτοῦ,δι’ἧςκατέκρινεντὸνκόσμον,καὶτῆςκατὰπίστινδικαιοσύνηςἐγένετοκληρονόμος.
W. H.1885 ΠίστειχρηματισθεὶςΝῶεπερὶτῶνμηδέπωβλεπομένωνεὐλαβηθεὶςκατεσκεύασενκιβωτὸνεἰςσωτηρίαντοῦοἴκουαὐτοῦ,διʼἧςκατέκρινεντὸνκόσμον,καὶτῆςκατὰπίστινδικαιοσύνηςἐγένετοκληρονόμος.
SEB G.2020ΠίστειχρηματισθεὶςΝῶεπερὶτῶνμηδέπωβλεπομένων,εὐλαβηθεὶςκατεσκεύασενκιβωτὸνεἰςσωτηρίαντοῦοἴκουαὐτοῦδι᾽ἧςκατέκρινεντὸνκόσμον,καὶτῆςκατὰπίστινδικαιοσύνηςἐγένετοκληρονόμος.
SEB L.2020πίστιςχρηματίζωΝῶεπερίμηδέπωβλέπωεὐλαβέομαικατασκευάζωκιβωτόςεἰςσωτηρίαοἶκοςαὐτόςδιάὅςκατακρίνωκόσμοςκαίκατάπίστιςδικαιοσύνηγίνομαικληρονόμος
SEB F.2020à Croyanceayant été négocié du nécessaireNoéautourde cespas cependant encorede étants regardés,ayant été précautionnéprépara de haut en basarcheenverssauvetagede lede maisonde luiparde laquellecondamnalemonde,etde laseloncroyancede justicedevinthéritier.

Δ VERSET 8  IMGFRA
PA. 013400 ⟦πιστει⟧⟦καλου⟧μενοςαβραα⟦μ⟧⟦υπηκουσεν⟧⟦εξελθειν⟧⟦εις⟧⟦τοπον⟧⟦ον⟧⟦ημελ⟧λενλαμβαν⟦ειν⟧⟦εις⟧⟦κληρονομιαν⟧⟦και⟧⟦εξηλθεν⟧⟦μη⟧⟦επι⟧σταμενοςπ⟦ου⟧⟦ερχεται⟧
PA. 046225 πιστιοκαλουμενοςαβρααμυπηκουσενεξελθεινειςτοπονονημελλενλαμβανεινειςκληρονομιανκαιεξηλθενμηεπισταμε⟦νος⟧πουερχεται
SIN01 A360 πιστικαλουμενοςαβρααμυπηκουσεˉεξελθεινειςτοποˉονημελλενκληρονομιανλαμβανινκαιεξηλθενμηεπισταμενοςπουερχεται
SIN01 B360 πιστικαλουμενοςαβρααμυπηκουσεˉεξελθεινειςτοποˉονημελλενειςκληρονομιανλαμβανινκαιεξηλθενμηεπισταμενοςπουερχεται
SIN01 C360 πιστικαλουμενοςαβρααμυπηκουσεˉεξελθεινειςτοντοποˉονημελλενλαμβανινειςκληρονομιανκαιεξηλθενμηεπισταμενοςπουερχεται
ALE02 A440 πιστειοκαλουμενοςαβρααμυπηκουσενεξελθεινειςτοποˉονημελλενλαμβανεινειςκληρονομιανκαιεξηλθενμηεπισταμενοςπουερχεται
SBL2010 ΠίστεικαλούμενοςἈβραὰμὑπήκουσενἐξελθεῖνεἰςτόπονὃνἤμελλενλαμβάνεινεἰςκληρονομίαν,καὶἐξῆλθενμὴἐπιστάμενοςποῦἔρχεται.
TISCH1869 ΠίστεικαλούμενοςἈβραὰμὑπήκουσενἐξελθεῖνεἰςτόπονὃνἤμελλενλαμβάνεινεἰςκληρονομίαν,καὶἐξῆλθενμὴἐπιστάμενοςποῦἔρχεται.
W. H.1885 ΠίστεικαλούμενοςἈβραὰμὑπήκουσενἐξελθεῖνεἰςτόπονὃνἤμελλενλαμβάνεινεἰςκληρονομίαν,καὶἐξῆλθενμὴἐπιστάμενοςποῦἔρχεται.
SEB G.2020ΠίστεικαλούμενοςἈβραὰμὑπήκουσενἐξελθεῖνεἰςτόπονὃνἤμελλενλαμβάνεινεἰςκληρονομίαν,καὶἐξῆλθενμὴἐπιστάμενοςποῦἔρχεται.
SEB L.2020πίστιςκαλέωἈβραάμὑπακούωἐξέρχομαιεἰςτόποςὅςμέλλωλαμβάνωεἰςκληρονομίακαίἐξέρχομαιμήἐπίσταμαιποῦἔρχομαι
SEB F.2020à Croyanceétant appeléAbraamécouta en soumissionsortirenverslieulequelimminaitprendreenvershéritage,etsortitne pasétablissant sûrementoù?vient.
AC NA282012• 8⸆ο 𝔓⁴⁶ A D* 33. 1739. 1881 ¦NA28 א D² K L P Ψ 81. 104. 365. 630. 1175. 1241. 1505 𝔐 |τον א² D² K L 630. 1175. 1505. 1739. 1881 𝔐 ¦NA28 𝔓⁴⁶ א* A D* P Ψ 33. 81. 104. 365. 1241

Δ VERSET 9  IMGFRA
PA. 013400 ⟦πιστει⟧⟦παρωκησεν⟧⟦εις⟧⟦γην⟧⟦της⟧επαγγελιας⟦ως⟧⟦αλλοτριαν⟧⟦εν⟧⟦σκηναις⟧⟦κατοικησας⟧⟦μετα⟧ισακκαιιακ⟦ωβ⟧⟦των⟧⟦συγκληρονομων⟧⟦της⟧⟦επαγγελιας⟧⟦της⟧αυτης
PA. 046225 πιστιπαρωκ⟦ησεν⟧ειςγηντηςεπαγγε⟦λιας⟧⟦ως⟧⟦αλλοτριαν⟧⟦εν⟧⟦σκηναις⟧⟦κατοικησας⟧⟦μετα⟧⟦ισαακ⟧⟦και⟧⟦ιακωβ⟧⟦των⟧συνκληρονομωντηςεπαγγελιαςτηςαυτης
SIN01 A360 πιστιπαρωκησενειςγηντηςεπαγγελιαςωςαλλοτριανενσκηναιςκατοικησαςμεταισαακκαιιακωβτωνσυνκληρονομωˉτηςεπαγγελιαςαυτης
SIN01 B360 πιστιπαρωκησενειςγηντηςεπαγγελιαςωςαλλοτριανενσκηναιςκατοικησαςμεταισαακκαιιακωβτωνσυνκληρονομωˉτηςαυτηςεπαγγελιας
SIN01 C360 πιστιπαρωκησενειςγηντηςεπαγγελιαςωςαλλοτριανενσκηναιςκατοικησαςμεταισαακκαιιακωβτωνσυνκληρονομωˉτηςεπαγγελιαςτηςαυτης
ALE02 A440 πιστειπαρωκησενειςγηντηςεπαγγελειαςωςαλλοτριαˉενσκηναιςκατοικησαςμεταισαακκαιιακωβτωνσυνκληρονομωντηςεπαγγελειαςτηςαυτης
SBL2010 πίστειπαρῴκησενεἰςγῆντῆςἐπαγγελίαςὡςἀλλοτρίαν,ἐνσκηναῖςκατοικήσαςμετὰἸσαὰκκαὶἸακὼβτῶνσυγκληρονόμωντῆςἐπαγγελίαςτῆςαὐτῆς·
TISCH1869 πίστειπαρῴκησενεἰςγῆντῆςἐπαγγελίαςὡςἀλλοτρίαν,ἐνσκηναῖςκατοικήσαςμετὰἸσαὰκκαὶἸακὼβτῶνσυνκληρονόμωντῆςἐπαγγελίαςτῆςαὐτῆς·
W. H.1885 Πίστειπαρῴκησενεἰςγῆντῆςἐπαγγελίαςὡςἀλλοτρίαν,ἐνσκηναῖςκατοικήσαςμετὰἸσαὰκκαὶἸακὼβτῶνσυνκληρονόμωντῆςἐπαγγελίαςτῆςαὐτῆς·
SEB G.2020ΠίστειπαρῴκησενεἰςγῆντῆςἐπαγγελίαςὡςἀλλοτρίανἐνσκηναῖςκατοικήσαςμετὰἸσαὰκκαὶἸακὼβτῶνσυνκληρονόμωντῆςἐπαγγελίαςτῆςαὐτῆς·
SEB L.2020πίστιςπαροικέωεἰςγῆἐπαγγελίαὡςἀλλότριοςἐνσκηνήκατοικέωμετάἸσαάκκαίἸακώβσυγκληρονόμοςἐπαγγελίααὐτός
SEB F.2020à Croyancerésida en maison à côtéenversterrede lade promessecommed’autreenà tentesayant coloniséavec au-delàde Isaaketde Iakobde lesde cohéritiersde lade promessede lade même·

Δ VERSET 10  IMGFRA
PA. 013400 εξ⟦εδεχετο⟧⟦γαρ⟧⟦την⟧⟦τους⟧⟦θεμελιους⟧⟦εχουσαν⟧⟦πο⟧λινηςτεχν⟦ιτης⟧⟦και⟧⟦δημιουργος⟧⟦ο⟧⟦θ̅ς̅⟧
PA. 046225 εξεδεχετογαρτηντουςθεμελιουςεχουσανπολινηςτεχνειτηςκαιδημιουργοςοθ̅ς̅
SIN01 A360 εξεδεχετογαρτηντουςθεμελιουςεχουσανπολινηςτεχνιτηςκαιδημιουργοςοθ̅ς̅
ALE02 A440 εξεδεχετογαρτηˉτουςθεμελιουςεχουσανπολιˉηςτεχνιτηςκαιδημιουργοςοθ̅ς̅
SBL2010 ἐξεδέχετογὰρτὴντοὺςθεμελίουςἔχουσανπόλιν,ἧςτεχνίτηςκαὶδημιουργὸςθεός.
TISCH1869 ἐξεδέχετογὰρτὴντοὺςθεμελίουςἔχουσανπόλιν,ἧςτεχνίτηςκαὶδημιουργὸςθεός.
W. H.1885 ἐξεδέχετογὰρτὴντοὺςθεμελίουςἔχουσανπόλιν,ἧςτεχνίτηςκαὶδημιουργὸςθεός.
SEB G.2020ἐξεδέχετογὰρτὴντοὺςθεμελίουςἔχουσανπόλινἧςτεχνίτηςκαὶδημιουργὸςθεός.
SEB L.2020ἐκδέχομαιγάρθεμέλιοςἔχωπόλιςὅςτεχνίτηςκαίδημιουργόςθεός
SEB F.2020attendaitcarlalesfondementsayantevillede laquelleartisanetconstructeurleDieu.

Δ VERSET 11  IMGFRA
PA. 013400 ⟦πιστει⟧⟦και⟧⟦αυτη⟧⟦σ⟧αρραδυναμ⟦ιν⟧⟦εις⟧⟦καταβολην⟧⟦σπερματος⟧⟦ελαβεν⟧⟦και⟧⟦πα⟧ρακαιρονηλ⟦ικιας⟧⟦επει⟧⟦πιστον⟧⟦ηγησατο⟧⟦τον⟧⟦επαγγειλαμε⟧νον
PA. 046225 πιστικαιαυτησαρραστειραδυναμινειςκαταβοληνσπερματοςελαβενκαιπαρακαιρονηλικιαςεπιπιστονηγησατοτονεπαγγειλαμενον
SIN01 A360 πιστικαιαυτησαρραδυναμινειςκαταβοληνσπερματοςελαβενκαιπαρακαιρονηλικιαςεπειπιστονηγησατοτονεπαγγειλαμενον
SIN01 B360 πιστικαιαυτησαρραδυναμινειςκαταβοληνσπερματοςελαβενκαιπαρακαιρονηλικιαςετεκενεπειπιστονηγησατοτονεπαγγειλαμενον
ALE02 A440 πιστεικαιαυτησαρραδυναμιˉειςκαταβοληνσπερματοςελαβενκαιπαρακαιρονηλικιαςεπειπιστονηγησατοτονεπαγγειλαμενον
SBL2010 πίστεικαὶαὐτῇΣάρρᾳδύναμινεἰςκαταβολὴνσπέρματοςἔλαβενκαὶπαρὰκαιρὸνἡλικίας,ἐπεὶπιστὸνἡγήσατοτὸνἐπαγγειλάμενον·
TISCH1869 ΠίστεικαὶαὐτὴΣάρραδύναμινεἰςκαταβολὴνσπέρματοςἔλαβενκαὶπαρὰκαιρὸνἡλικίας,ἐπεὶπιστὸνἡγήσατοτὸνἐπαγγειλάμενον.
W. H.1885 ΠίστεικαὶαὐτὴΣάρραδύναμινεἰςκαταβολὴνσπέρματοςἔλαβενκαὶπαρὰκαιρὸνἡλικίας,ἐπεὶπιστὸνἡγήσατοτὸνἐπαγγειλάμενον·
SEB G.2020ΠίστικαὶαὐτὴΣάρραστεῖραδύναμινεἰςκαταβολὴνσπέρματοςἔλαβενκαὶπαρὰκαιρὸνἡλικίας,ἐπίπιστὸνἡγήσατοτὸνἐπαγγειλάμενον.
SEB L.2020πίστιςκαίαὐτόςΣάρραστεῖροςδύναμιςεἰςκαταβολήσπέρμαλαμβάνωκαίπαράκαιρόςἡλικίαἐπίπιστόςἡγέομαιἐπαγγέλλομαι
SEB F.2020à Croyanceaussielle-mêmeSarrastérilepuissanceenversfondationde semencepritaussià côtémomentde âge,surcroyantgouvernaceluiayant promis.
AC NA282012• 11⸂αυτη Σαρρα 𝔓¹³vid א A D² K L 33. 630. 1175 𝔐; Aug ¦αυτη Σαρρα στειρα ουσα P 104. 365. 1505 sy (p) ¦αυτη Σαρρα η στειρα D¹ 6. 81. 1241. 1739. 1881 ¦NA28 𝔓⁴⁶ D* Ψ latt |εις το τεκνωσαι D* P 81. 1505 b vgvg-ms (syh) |ετεκεν א² D² K L P 104. 365. 630. 1175. 1241. 1505 𝔐 b sy ¦NA28 𝔓¹³vid.⁴⁶ א* A D* Ψ 6. 33. 81. 1739. 1881 lat co

Δ VERSET 12  IMGFRA
PA. 013400 διοκαι⟦αφ⟧⟦ενος⟧⟦εγεννηθησαν⟧⟦και⟧⟦ταυτα⟧⟦νενεκρω⟧μενουκα⟦θως⟧⟦τα⟧⟦αστρα⟧⟦του⟧⟦ουρανου⟧⟦τω⟧⟦πληθει⟧⟦και⟧ωςηαμμοςη⟦παρα⟧⟦το⟧⟦χειλος⟧⟦της⟧⟦θαλασσης⟧⟦η⟧⟦αναριθμητος⟧
PA. 046225 διοκαιαφενοςεγενηθησανκαιταυτανενεκρωμενουκαθωςτααστρατουουρανουτωπληθεικαιωςηαμμοςτηςθαλασσηςηαναριθμητος
SIN01 A360 διοκαιαφενοςεγεννηθησανκαιταυτανενεκρωμενουκαθωςτααστρατουουρανουτωπληθεικαιωςηαμμοςηπαρατοχιλοςτηςθαλασσηςηαναριθμητος
ALE02 A440 διοκαιαφενοςεγενηθησανκαιταυτανενεκρωμενουκαθωςτααστρατουο̅υ̅ν̅ο̅υ̅τωπληθεικαιωςηαμμοςηπαρατοχειλοςτηςθαλασσηςηαναριθμητος
SBL2010 διὸκαὶἀφ’ἑνὸςἐγεννήθησαν,καὶταῦτανενεκρωμένου,καθὼςτὰἄστρατοῦοὐρανοῦτῷπλήθεικαὶὡςἄμμοςπαρὰτὸχεῖλοςτῆςθαλάσσηςἀναρίθμητος.
TISCH1869 διὸκαὶἀφ’ἑνὸςἐγεννήθησαν,καὶταῦτανενεκρωμένου,καθὼςτὰἄστρατοῦοὐρανοῦτῷπλήθεικαὶὡςἄμμοςπαρὰτὸχεῖλοςτῆςθαλάσσηςἀναρίθμητος.
W. H.1885 διὸκαὶἀφʼἑνὸςἐγεννήθησαν,καὶταῦτανενεκρωμένου,καθὼςτὰἄστρατοῦοὐρανοῦτῷπλήθεικαὶὡςἄμμοςπαρὰτὸχεῖλοςτῆςθαλάσσηςἀναρίθμητος.
SEB G.2020διὸκαὶἀφ᾽ἑνὸςἐγεννήθησαν,καὶταῦτανενεκρωμένου,καθὼςτὰἄστρατοῦοὐρανοῦτῷπλήθεικαὶὡςἄμμοςπαρὰτὸχεῖλοςτῆςθαλάσσηςἀναρίθμητος.
SEB L.2020διόκαίἀπόεἷςγεννάωκαίοὗτοςνεκρόωκαθώςἄστρονοὐρανόςπλῆθοςκαίὡςἄμμοςπαράχεῖλοςθάλασσαἀναρίθμητος
SEB F.2020c'est pourquoiaussiau loinde unfurent engendré,etceux-cide ayant été mortifié,de haut en bas commelesastresde lede cielà leà multitudeetcommelasablecelleà côtélelèvrede lade merlainnombrable.
AC NA282012• 12⸀εγενηθησαν 𝔓⁴⁶ A D* K P 6. 33. 81. 104. 326. 365. 1175 lat ¦NA28 א D¹ L Ψ 630. 1241. 1505. 1739. 1881 𝔐 (z) sy | 𝔓⁴⁶* D* Ψ

Δ VERSET 13  IMGFRA
PA. 013400 καταπιστινα⟦πεθανον⟧⟦ουτοι⟧⟦παντες⟧⟦μη⟧⟦λαβοντες⟧⟦τας⟧⟦ε⟧παγγελεια⟦ς⟧⟦αλλα⟧⟦πορρωθεν⟧⟦αυτας⟧⟦ιδοντες⟧⟦και⟧⟦ασπ⟧ασαμενοικ⟦αι⟧⟦ομολογησαντες⟧⟦οτι⟧⟦ξενοι⟧⟦και⟧⟦παρεπιδημοι⟧⟦ε⟧ισινεπιτης
PA. 046225 καταπιστιναπεθανονουτοιπαντεςμηλαβοντεςταςεπαγγελιαςαλλαπορρωθεναυταςιδοντεςκαιασπασαμενοικαιομολογησαντεςοτιξενοικαιπαρεπιδημοιεισινεπιτηςγης
SIN01 A360 καταπιστιναπεθανονουτοιπαντεςμηκομισαμενοιταςεπαγγελιαςαλλαπορρωθεναυταςιδοντεςκαιασπασαμενοικαιομολογησαντεςοτιξενοικαιπαρεπιδημοιεισινεπιτηςγης
SIN01 B360 καταπιστιναπεθανονουτοιπαντεςμηλαβοντεςταςεπαγγελιαςαλλαπορρωθεναυταςιδοντεςκαιασπασαμενοικαιομολογησαντεςοτιξενοικαιπαρεπιδημοιεισινεπιτηςγης
ALE02 A440 καταπιστιναπεθανονουτοιπαˉτεςμηπροσδεξαμενοιταςεπαγγελειαςαλλαπορρωθεναυταςιδοντεςκαιασπασαμενοικαιομολογησαντεςοτιξενοικαιπαρεπιδημοιεισιˉεπιτηςγης
SBL2010 Κατὰπίστινἀπέθανονοὗτοιπάντες,μὴλαβόντεςτὰςἐπαγγελίας,ἀλλὰπόρρωθεναὐτὰςἰδόντεςκαὶἀσπασάμενοι,καὶὁμολογήσαντεςὅτιξένοικαὶπαρεπίδημοίεἰσινἐπὶτῆςγῆς.
TISCH1869 Κατὰπίστινἀπέθανονοὗτοιπάντες,μὴκομισάμενοιτὰςἐπαγγελίας,ἀλλὰπόρρωθεναὐτὰςἰδόντεςκαὶἀσπασάμενοι,καὶὁμολογήσαντεςὅτιξένοικαὶπαρεπίδημοίεἰσινἐπὶτῆςγῆς·
W. H.1885 Κατὰπίστινἀπέθανονοὗτοιπάντες,μὴκομισάμενοιτὰςἐπαγγελίας,ἀλλὰπόρρωθεναὐτὰςἰδόντεςκαὶἀσπασάμενοι,καὶὁμολογήσαντεςὅτιξένοικαὶπαρεπίδημοίεἰσινἐπὶτῆςγῆς·
SEB G.2020Κατὰπίστινἀπέθανονοὗτοιπάντες,μὴλαβόντεςτὰςἐπαγγελίαςἀλλὰπόρρωθεναὐτὰςἰδόντεςκαὶἀσπασάμενοικαὶὁμολογήσαντεςὅτιξένοικαὶπαρεπίδημοίεἰσινἐπὶτῆςγῆς.
SEB L.2020κατάπίστιςἀποθνῄσκωοὗτοςπᾶςμήλαμβάνωἐπαγγελίαἀλλάπόρρωθεναὐτόςὁράωκαίἀσπάζομαικαίὁμολογέωὅτιξένοςκαίπαρεπίδημοςεἶναιἐπίγῆ
SEB F.2020Seloncroyancemoururent loinceux-citous,ne pasayants prisslespromessesmaisloin en avantellesayants vusetayants saluésetayants discourus pareillementen ce queétrangersetpeuplants sur le côtésontsurde lade terre.
AC NA282012• 13⸀κομισαμενοι א* I P 33. 81. 326. 365. 1241 ¦προσδεξαμενοι A ¦NA28 𝔓⁴⁶ א² D K L Ψ 104. 630. 1175. 1505. 1739. 1881 𝔐

Δ VERSET 14  IMGFRA
PA. 046225 οιγαρτατοιαυταλεγοντεςεμφανιζουσινοτιπατριδαζητουσιν
SIN01 A360 οιγαρτοιαυταλεγοˉτεςεμφανιζουσιˉοτιπατριδαεπιζητουσιν
ALE02 A440 οιγαρτοιαυταλεγοντεςεμφανιζουσινοτιπατριδαεπιζητουσιν
SBL2010 οἱγὰρτοιαῦταλέγοντεςἐμφανίζουσινὅτιπατρίδαἐπιζητοῦσιν.
TISCH1869 οἱγὰρτοιαῦταλέγοντεςἐμφανίζουσινὅτιπατρίδαἐπιζητοῦσιν.
W. H.1885 οἱγὰρτοιαῦταλέγοντεςἐμφανίζουσινὅτιπατρίδαἐπιζητοῦσιν.
SEB G.2020οἱγὰρτοιαῦταλέγοντεςἐμφανίζουσινὅτιπατρίδαἐπιζητοῦσιν.
SEB L.2020γάρτοιοῦτοςλέγωἐμφανίζωὅτιπατρίςἐπιζητέω
SEB F.2020ceuxcartelsdisantsrendent visibleen ce quepatriecherchent davantage.
AC NA282012• 14⸀ζητουσιν 𝔓⁴⁶ D* 629

Δ VERSET 15  IMGFRA
PA. 046225 καιειμενεκεινηςμνημονεουσιναφηςεξε⟦βη⟧σανειχανκαιρονανακαμψαι
SIN01 A360 καιειμενεκεινηςμνημονευουσιναφηςεξεβησανειχοναˉκαιρονανακαμψαι
SIN01 B360 καιειμενεκεινηςεμνημονευοναφηςεξηλθοˉειχοναˉκαιρονανακαμψαι
ALE02 A440 καιειμενεκεινηςεμνημονευοˉαφηςεξεβησανειχονανκαιρονανακαμψαι
SBL2010 καὶεἰμὲνἐκείνηςμνημονεύουσινἀφ’ἧςἐξέβησαν,εἶχονἂνκαιρὸνἀνακάμψαι·
TISCH1869 καὶεἰμὲνἐκείνηςμνημονεύουσινἀφ’ἧςἐξέβησαν,εἶχονἂνκαιρὸνἀνακάμψαι·
W. H.1885 καὶεἰμὲνἐκείνηςἐμνημόνευονἀφʼἧςἐξέβησαν,εἶχονἂνκαιρὸνἀνακάμψαι·
SEB G.2020καὶεἰμὲνἐκείνηςμνημονεύουσινἀφ᾽ἧςἐξέβησαν,εἶχονἂνκαιρὸνἀνακάμψαι·
SEB L.2020καίεἰμένἐκεῖνοςμνημονεύωἀπόὅςἐκβαίνωἔχωἄνκαιρόςἀνακάμπτω
SEB F.2020etsicertesde celle-làsouviennentau loinde laquellesortirent,avaientle cas échéantmomentfléchir de bas en haut·
AC NA282012• 15⸀εμνημονευσαν 33. 104 ¦μνημονευουσιν 𝔓⁴⁶ א* Ψ 81. 1505. 1739* ¦NA28 א² A D² K L P 365. 630. 1175. 1241. 1739c. 1881 𝔐 syh; Hierpt |εξηλθον א² D² K L Ψ 104. 365. 630. 1175. 1505 𝔐 ¦NA28 𝔓⁴⁶vid א* A D* P 33. 81. 1241. 1739. 1881

Δ VERSET 16  IMGFRA
PA. 046225 νυνδεκριττονοςορεγονταιτουτεστινεπουρανιουδιοουκεπαισχυνεται⟦α⟧υτουςοθ̅ς̅επικαλεισθαιαυτωνητοι⟦μασε⟧νγαραυτοιςπολιν
SIN01 A360 νυνδεκριττονοςορεγονταιτουτεστινεπουρανιουδιοουκεπεσχυνεταιαυτουςοθ̅ς̅θ̅ς̅επικαλεισθαιαυτωνητοιμασενγαραυτοιςπολιν
ALE02 A440 νυνδεκρειττονοςορεγονταιτουτεστιˉεπουρανιουδιοουκεπαισχυνεταιαυτουςοθ̅ς̅θ̅ς̅επικαλεισθεαυτωνητοιμασενγαραυτοιςπολιν
SBL2010 νῦνδὲκρείττονοςὀρέγονται,τοῦτ’ἔστινἐπουρανίου.διὸοὐκἐπαισχύνεταιαὐτοὺςθεὸςθεὸςἐπικαλεῖσθαιαὐτῶν,ἡτοίμασενγὰραὐτοῖςπόλιν.
TISCH1869 νῦνδὲκρείττονοςὀρέγονται,τοῦτ’ἔστινἐπουρανίου.διὸοὐκἐπαισχύνεταιαὐτοὺςθεὸςθεὸςἐπικαλεῖσθαιαὐτῶν,ἡτοίμασενγὰραὐτοῖςπόλιν.
W. H.1885 νῦνδὲκρείττονοςὀρέγονται,τοῦτʼἔστινἐπουρανίου.διὸοὐκἐπαισχύνεταιαὐτοὺςθεὸςθεὸςἐπικαλεῖσθαιαὐτῶν,ἡτοίμασενγὰραὐτοῖςπόλιν.
SEB G.2020νῦνδὲκρείττονοςὀρέγονται,τοῦτ᾽ἔστινἐπουρανίου.διὸοὐκἐπαισχύνεταιαὐτοὺςθεὸςθεὸςἐπικαλεῖσθαιαὐτῶν·ἡτοίμασενγὰραὐτοῖςπόλιν.
SEB L.2020νῦνδέκρείττωνὀρέγωοὗτοςεἶναιἐπουράνιοςδιόοὐἐπαισχύνομαιαὐτόςθεόςθεόςἐπικαλέωαὐτόςἑτοιμάζωγάραὐτόςπόλις
SEB F.2020maintenantcependantde meilleureprétendent,celui-ciestde sur ciel.c'est pourquoinona honte sureuxleDieuDieuêtre surnomméde eux·préparacarà euxville.

Δ VERSET 17  IMGFRA
PA. 046225 πιστιπροσ⟦ενηνοχ⟧ενισακπειραζομενοςκαι⟦τον⟧⟦μονογενη⟧⟦προσεφερεν⟧⟦ο⟧⟦τας⟧⟦επαγγελιας⟧⟦αναδεξαμενος⟧
SIN01 A360 πειστιπροσενηνοχεναβρααμτονισακπιραζομενοςκαιτονμονογενηπροσεφερενοταςεπαγγελιαςαναδεξαμενος
ALE02 A440 πιστειπροσενηνοχεναβρααμτονισαακπειραζομενοςκαιτονμονογενηπροσεφερενοταςεπαγγελειαςαναδεξαμενος
SBL2010 ΠίστειπροσενήνοχενἈβραὰμτὸνἸσαὰκπειραζόμενος,καὶτὸνμονογενῆπροσέφερεντὰςἐπαγγελίαςἀναδεξάμενος,
TISCH1869 ΠίστειπροσενήνοχενἈβραὰμτὸνἸσαὰκπειραζόμενος,καὶτὸνμονογενῆπροσέφερεντὰςἐπαγγελίαςἀναδεξάμενος,
W. H.1885 ΠίστειπροσενήνοχενἈβραὰμτὸνἸσαὰκπειραζόμενος,καὶτὸνμονογενῆπροσέφερεντὰςἐπαγγελίαςἀναδεξάμενος,πρὸςὃνἐλαλήθηὅτι
SEB G.2020ΠίστειπροσενήνοχενἈβραὰμτὸνἸσαὰκπειραζόμενοςκαὶτὸνμονογενῆπροσέφερεν,τὰςἐπαγγελίαςἀναδεξάμενος,
SEB L.2020πίστιςπροσφέρωἈβραάμἸσαάκπειράζωκαίμονογενήςπροσφέρωἐπαγγελίαἀναδέχομαι
SEB F.2020à Croyancea apportéAbraamleIsaakétant mis en tentationetlemonogèneapportait,celuilespromessesayant accepté de bas en haut,
AC NA282012• 17⸂3 4 𝔓⁴⁶vid ¦2–4 Ψ b vgvg-ms ¦2–4 1 D ¦2 3 1 4 1505 ¦NA28 א A K L P 33. 81. 104. 365. 630. 1175. 1241. 1739. 1881 𝔐 z vg

Δ VERSET 18  IMGFRA
PA. 046225 προςονελαληθηενισακκληθησεταισοισπερμα
SIN01 A360 προςοˉελαληθηοτιενισακκληθησεταισοισπερμα
ALE02 A440 προςονελαληθηοτιενισαακκληθησεταισοισπερμα
SBL2010 πρὸςὃνἐλαλήθηὅτιἘνἸσαὰκκληθήσεταίσοισπέρμα,
TISCH1869 πρὸςὃνἐλαλήθηὅτιἐνἸσαὰκκληθήσεταίσοισπέρμα,
W. H.1885 ἘνἸξαὰκκληθήσεταίσοιξπέρμα,
SEB G.2020πρὸςὃνἐλαλήθηὅτιἐνἸσαὰκκληθήσεταίσοισπέρμα,
SEB L.2020πρόςὅςλαλέωὅτιἐνἸσαάκκαλέωσύσπέρμα
SEB F.2020verslequelfut bavardéen ce queenà Isaaksera appeléà toisemence,

Δ VERSET 19  IMGFRA
PA. 046225 λογισαμενοςοτικαιεκνεκρωνεγειρεινδυνατοςοθ̅ς̅οθεναυτονκαιενπαραβοληεκομισατο
SIN01 A360 λογισαμενοςοτικαιεκνεκρωνεγιρεινδυνατοςοθ̅ς̅οθεˉαυτονκαιενπαραβοληεκομισατο
ALE02 A440 λογισαμενοςοτικαιεκνεκρωνεγειρεδυναταιοθ̅ς̅οθεναυτονκαιενπαραβοληεκομισατο
SBL2010 λογισάμενοςὅτικαὶἐκνεκρῶνἐγείρεινδυνατὸςθεός·ὅθεναὐτὸνκαὶἐνπαραβολῇἐκομίσατο.
TISCH1869 λογισάμενοςὅτικαὶἐκνεκρῶνἐγείρεινδυνατὸςθεός·ὅθεναὐτὸνκαὶἐνπαραβολῇἐκομίσατο.
W. H.1885 λογισάμενοςὅτικαὶἐκνεκρῶνἐγείρεινδυνατὸςθεός·ὅθεναὐτὸνκαὶἐνπαραβολῇἐκομίσατο.
SEB G.2020λογισάμενοςὅτικαὶἐκνεκρῶνἐγείρεινδυνατὸςθεός,ὅθεναὐτὸνκαὶἐνπαραβολῇἐκομίσατο.
SEB L.2020λογίζομαιὅτικαίἐκνεκρόςἐγείρωδυνατόςθεόςὅθεναὐτόςκαίἐνπαραβολήκομίζω
SEB F.2020ayant calculéen ce queaussihorsde mortséveillerpuissantleDieu,d'oùluiaussienà paraboleprit soigneusement.
AC NA282012• 19⸀εγειραι A P 33. 81. 326. 1241; CyrJ |δυνατος εστιν P ¦δυναται A D¹ Ψ 1505 d; CyrJ Aug ¦NA28 𝔓⁴⁶ א D*.² K L 33. 81. 104. 365. 630. 1175. 1241. 1739. 1881 𝔐

Δ VERSET 20  IMGFRA
PA. 046225 πιστικαιπεριμελλοντωνευλογησενισακτονιακωβκαιτονησαυ
SIN01 A360 πειστιπεριμελλοˉτωνευλογησεντονιακωβκαιτοˉησαυ
SIN01 B360 πειστιπεριμελλοˉτωνευλογησενισακτονιακωβκαιτοˉησαυ
SIN01 C360 πειστιπεριμελλοˉτωνευλογησενισαακτονιακωβκαιτοˉησαυ
ALE02 A440 πιστεικαιπεριμελλοντωνηυλογησενισαακτονιακωβκαιτονησαυ
SBL2010 ΠίστεικαὶπερὶμελλόντωνεὐλόγησενἸσαὰκτὸνἸακὼβκαὶτὸνἨσαῦ.
TISCH1869 πίστειπερὶμελλόντωνεὐλόγησενἸσαὰκτὸνἸακὼβκαὶτὸνἨσαῦ.
W. H.1885 ΠίστεικαὶπερὶμελλόντωνεὐλόγησενἸσαὰκτὸνἸακὼβκαὶτὸνἨσαῦ.
SEB G.2020ΠίστεικαὶπερὶμελλόντωνεὐλόγησενἸσαὰκτὸνἸακὼβκαὶτὸνἨσαῦ.
SEB L.2020πίστιςκαίπερίμέλλωεὐλογέωἸσαάκἸακώβκαίἨσαῦ
SEB F.2020à Croyanceaussiautourde imminantsélogiaIsaakleIakobetleEsaü.
AC NA282012• 20° א D² K L P Ψ 104. 365. 630. 1505 𝔐 vgvg-ms sy ¦NA28 𝔓⁴⁶ A D* 6. 33. 81. 1241. 1739. 1881 lat

Δ VERSET 21  IMGFRA
PA. 046225 πιστειιακωβαποθνησκωνεκαστοντωνυιωναυτουευλογησενκαιπροσεκυνησενεπιτοακροντηςραβδουαυτου
SIN01 A360 πιστιιακωβαποθνησκωνεκαστοˉτωνυιωνιωσηφευλογησενκαιπροσεκυνησενεπιτοακροντηςραβδουαυτου
ALE02 A440 πιστειιακωβαποθνησκωνεκαστοντωνυιωνιωσηφηυλογησενκαιπροσεκυνησενεπιτοακροντηςραβδουαυτου
SBL2010 πίστειἸακὼβἀποθνῄσκωνἕκαστοντῶνυἱῶνἸωσὴφεὐλόγησεν,καὶπροσεκύνησενἐπὶτὸἄκροντῆςῥάβδουαὐτοῦ.
TISCH1869 πίστειἸακὼβἀποθνῄσκωνἕκαστοντῶνυἱῶνἸωσὴφεὐλόγησεν,καὶπροσεκύνησενἐπὶτὸἄκροντῆςῥάβδουαὐτοῦ.
W. H.1885 ΠίστειἸακὼβἀποθνήσκωνἕκαστοντῶνυἱῶνἸωσὴφεὐλόγησεν,καὶπροσεκύνησενἐπὶτὸἄκροντῆςῥάβδουαὐτοῦ.
SEB G.2020ΠίστειἸακὼβἀποθνῄσκωνἕκαστοντῶνυἱῶνἸωσὴφεὐλόγησενκαὶπροσεκύνησενἐπὶτὸἄκροντῆςῥάβδουαὐτοῦ.
SEB L.2020πίστιςἸακώβἀποθνῄσκωἕκαστοςυἱόςἸωσήφεὐλογέωκαίπροσκυνέωἐπίἄκρονῥάβδοςαὐτός
SEB F.2020à CroyanceIakobmourant loinchacunde lesde filsde Iosephélogiaetembrassa verssurleextrémitéde lade bâtonde lui.

Δ VERSET 22  IMGFRA
PA. 046225 πιστιιωσηφτελευτωνκαιπεριτηςεξοδουτωνυιωνισραηλεμνημονευσενκαιπεριτωνοστεωναυτουενετειλατο
SIN01 A360 πιστιιωσηφτελευτωνπεριτηςεξοδουτωνυιωνι̅σ̅η̅λ̅εμνημονευσεˉκαιπεριτωνοστεωναυτουενετιλατο
ALE02 A440 πιστειιωσηφτελευτωνπεριτηςεξοδουτωνυιωνι̅η̅λ̅εμνημονευσενκαιπεριτωνοστεωναυτουενετειλατο
SBL2010 πίστειἸωσὴφτελευτῶνπερὶτῆςἐξόδουτῶνυἱῶνἸσραὴλἐμνημόνευσεν,καὶπερὶτῶνὀστέωναὐτοῦἐνετείλατο.
TISCH1869 πίστειἸωσὴφτελευτῶνπερὶτῆςἐξόδουτῶνυἱῶνἸσραὴλἐμνημόνευσεν,καὶπερὶτῶνὀστέωναὐτοῦἐνετείλατο.
W. H.1885 ΠίστειἸωσὴφτελευτῶνπερὶτῆςἐξόδουτῶνυἱῶνἸσραὴλἐμνημόνευσεν,καὶπερὶτῶνὀστέωναὐτοῦἐνετείλατο.
SEB G.2020ΠίστειἸωσὴφτελευτῶνπερὶτῆςἐξόδουτῶνυἱῶνἸσραὴλἐμνημόνευσενκαὶπερὶτῶνὀστέωναὐτοῦἐνετείλατο.
SEB L.2020πίστιςἸωσήφτελευτάωπερίἔξοδοςυἱόςἸσραήλμνημονεύωκαίπερίὀστέοναὐτόςἐντέλλομαι
SEB F.2020à CroyanceIosephachevantautourde lade exodede lesde filsde Israëlsouvintetautourde lesde osde luicommanda.

Δ VERSET 23  IMGFRA
PA. 046225 πιστιμωυσηςγεννηθειςεκρυβητριμηνοςυποτωνπατερωναυτουδιοτιειδοναστειοντοπαιδιονουκεφοβηθησαντοδιαταγματουβασιλεως
SIN01 A360 πιστιμωυσηςγεννηθειςεκρυβητριμηνονυποτωνπατερωναυτουδιοτιειδοναστιοντοπαιδιονκαιουκεφοβηθησαντοδιαταγματουβασιλεως
ALE02 A440 πιστειμωσηςγεννηθε[ιςεκρυ]βητριμηνονυποτωνπ̅[ρ̅ω̅ν̅αυ]τουδιοτιιδοναστιοντοπ̣[αιδιοˉ]καιουκεφοβηθησαντοδι̣[αταγμα]τουβασιλεως
SBL2010 ΠίστειΜωϋσῆςγεννηθεὶςἐκρύβητρίμηνονὑπὸτῶνπατέρωναὐτοῦ,διότιεἶδονἀστεῖοντὸπαιδίονκαὶοὐκἐφοβήθησαντὸδιάταγματοῦβασιλέως.
TISCH1869 ΠίστειΜωϋσῆςγεννηθεὶςἐκρύβητρίμηνονὑπὸτῶνπατέρωναὐτοῦ,διότιεἶδονἀστεῖοντὸπαιδίον,καὶοὐκἐφοβήθησαντὸδιάταγματοῦβασιλέως.
W. H.1885 ΠίστειΜωυσῆςγεννηθεὶςἐκρύβητρίμηνονὑπὸτῶνπατέρωναὐτοῦ,διότιεἶδονἀστεῖοντὸπαιδίονκαὶοὐκἐφοβήθησαντὸδιάταγματοῦβασιλέως.
SEB G.2020ΠίστειΜωϋσῆςγεννηθεὶςἐκρύβητρίμηνονὑπὸτῶνπατέρωναὐτοῦ,διότιεἶδονἀστεῖοντὸπαιδίονκαὶοὐκἐφοβήθησαντὸδιάταγματοῦβασιλέως.
SEB L.2020πίστιςΜωϋσῆςγεννάωκρύπτωτρίμηνοςὑπόπατήραὐτόςδιότιὁράωἀστεῖοςπαιδίονκαίοὐφοβέομαιδιάταγμαβασιλεύς
SEB F.2020à CroyanceMôusêsayant été engendréfut cachétrois moissousde lesde pèresde lui,parce quevirentcosmopolitelejeune enfantetnonfurent effrayéleéditde lede roi.
AC NA282012• 23⸆πιστει μεγας γενομενος Μωυσης ανειλεν τον Αιγυπτιον κατανοων την ταπεινωσιν των αδελφων αυτου D* vgvg-ms

Δ VERSET 24  IMGFRA
PA. 046225 πιστειμωυσηςμεγαςγενομενοςηρνησατολεγεσθαιυιοςθυγατροςφαραω
SIN01 A360 πιστιμωυσηςμεγαςγενομενοςηρνησατολεγεσθαιυιοςθυγατροςφαραω
ALE02 A440 πιστειμ[ωσης]μεγαςγενομενοςηρνησα[τολε]γεσθαιυιοςθυγατροςφαρα[ω]
SBL2010 πίστειΜωϋσῆςμέγαςγενόμενοςἠρνήσατολέγεσθαιυἱὸςθυγατρὸςΦαραώ,
TISCH1869 πίστειΜωϋσῆςμέγαςγενόμενοςἠρνήσατολέγεσθαιυἱὸςθυγατρὸςΦαραώ,
W. H.1885 ΠίστειΜωυσῆςμέγαςγενόμενοςἠρνήσατολέγεσθαιυἱὸςθυγατρὸςΦαραώ,
SEB G.2020ΠίστειΜωϋσῆςμέγαςγενόμενοςἠρνήσατολέγεσθαιυἱὸςθυγατρὸςΦαραώ,
SEB L.2020πίστιςΜωϋσῆςμέγαςγίνομαιἀρνέομαιλέγωυἱόςθυγάτηρΦαραώ
SEB F.2020à CroyanceMôusêsgrandayant devenuniaêtre ditfilsde fillede Pharaon,

Δ VERSET 25  IMGFRA
PA. 046225 μαλλονελομενοςσυνκακουχεισθαιτωλαωτουθ̅υ̅ηπροσκαιρονεχειναμαρτιαςαπολαυσιν
SIN01 A360 μαλλονελομενοςσυνκακουχισθαιτωλαωτουθ̅υ̅ηπροσκαιρονεχειˉαμαρτιαςαπολαυσιν
ALE02 A440 μαλλονελομενοςσυνκακ̣[ου]χεισθαιτωλαωτουθ̅υ̅ηπρ̣[οσ]καιρονεχειναμαρτιαςαπολ[αυσιˉ]
SBL2010 μᾶλλονἑλόμενοςσυγκακουχεῖσθαιτῷλαῷτοῦθεοῦπρόσκαιρονἔχεινἁμαρτίαςἀπόλαυσιν,
TISCH1869 μᾶλλονἑλόμενοςσυνκακουχεῖσθαιτῷλαῷτοῦθεοῦπρόσκαιρονἔχεινἁμαρτίαςἀπόλαυσιν,
W. H.1885 μᾶλλονἑλόμενοςσυνκακουχεῖσθαιτῷλαῷτοῦθεοῦπρόσκαιρονἔχεινἁμαρτίαςἀπόλαυσιν,
SEB G.2020μᾶλλονἑλόμενοςσυνκακουχεῖσθαιτῷλαῷτοῦθεοῦπρόσκαιρονἔχεινἁμαρτίαςἀπόλαυσιν,
SEB L.2020μᾶλλοναἱρέωσυγκακουχέωλαόςθεόςπρόσκαιροςἔχωἁμαρτίαἀπόλαυσις
SEB F.2020davantageayant éluavoir mal avecà leà peuplede lede Dieuouauprès d'un tempsavoirde péchéjouissance,

Δ VERSET 26  IMGFRA
PA. 046225 μειζον⟦α⟧πλουτονηγησαμενοςτω⟦ν⟧⟦αιγυπτου⟧⟦θησαυρ⟧ωντον⟦ονειδισμον⟧⟦του⟧⟦χ̅ρ̅υ̅⟧⟦απεβλεπεν⟧⟦γαρ⟧ειςτηνμισθαποδοσιαν
SIN01 A360 μιζοναπλουτονηγησαμενοςτωναιγυπτουθησαυρωντονονειδισμοντουχ̅υ̅απεβλεπενγαρειςτηνμισθαποδοσιαν
ALE02 A440 μειζοναπλουτονηγησαμε̣[νος]τωνεναιγυπτουθησαυρων̣τονονιδισμοντουχ̅υ̅απεβλε̣πενγαρειςτηνμισθαποδοσια̣[ˉ]
SBL2010 μείζοναπλοῦτονἡγησάμενοςτῶνΑἰγύπτουθησαυρῶντὸνὀνειδισμὸντοῦΧριστοῦ,ἀπέβλεπενγὰρεἰςτὴνμισθαποδοσίαν.
TISCH1869 μείζοναπλοῦτονἡγησάμενοςτῶνΑἰγύπτουθησαυρῶντὸνὀνειδισμὸντοῦΧριστοῦ,ἀπέβλεπενγὰρεἰςτὴνμισθαποδοσίαν.
W. H.1885 μείζοναπλοῦτονἡγησάμενοςτῶνΑἰγύπτουθησαυρῶντὸνὀνειδισμὸντοῦχριστοῦ,ἀπέβλεπενγὰρεἰςτὴνμισθαποδοσίαν.
SEB G.2020μείζοναπλοῦτονἡγησάμενοςτῶνΑἰγύπτουθησαυρῶντὸνὀνειδισμὸντοῦΧριστοῦ·ἀπέβλεπενγὰρεἰςτὴνμισθαποδοσίαν.
SEB L.2020μείζωνπλοῦτοςἡγέομαιΑἴγυπτοςθησαυρόςὀνειδισμόςΧριστόςἀποβλέπωγάρεἰςμισθαποδοσία
SEB F.2020plus grandrichesseayant gouvernéde lesde Égyptede trésorsleréprobationde lede Christ·regardait loincarenverslarémunération.

Δ VERSET 27  IMGFRA
PA. 046225 πιστεικατελειπεναιγυπτονμηφοβηθειςτονθυμοντουβασιλεωςτονγαραορατονωςορωνεκαρτερησεν
SIN01 A360 πιστεικατελιπεναιγυπτονμηφοβηθειςτονθυμοντουβασιλεωςτονγαραορατονωςορωˉεκαρτερησεν
ALE02 A440 πιστεικατελειπεναιγυπτονμηφοβηθειςτονθυμοντουβασιλεωςτονγαραωρατονωςορωνεκαρτερησεν
SBL2010 πίστεικατέλιπενΑἴγυπτον,μὴφοβηθεὶςτὸνθυμὸντοῦβασιλέως,τὸνγὰρἀόρατονὡςὁρῶνἐκαρτέρησεν.
TISCH1869 πίστεικατέλιπενΑἴγυπτον,μὴφοβηθεὶςτὸνθυμὸντοῦβασιλέως,τὸνγὰρἀόρατονὡςὁρῶνἐκαρτέρησεν.
W. H.1885 ΠίστεικατέλιπενΑἴγυπτον,μὴφοβηθεὶςτὸνθυμὸντοῦβασιλέως,τὸνγὰρἀόρατονὡςὁρῶνἐκαρτέρησεν.
SEB G.2020ΠίστεικατέλειπενΑἴγυπτονμὴφοβηθεὶςτὸνθυμὸντοῦβασιλέως·τὸνγὰρἀόρατονὡςὁρῶνἐκαρτέρησεν.
SEB L.2020πίστιςκαταλείπωΑἴγυπτοςμήφοβέομαιθυμόςβασιλεύςγάρἀόρατοςὡςὁράωκαρτερέω
SEB F.2020à Croyancelaissait de haut en basÉgyptene pasayant été effrayélefureurde lede roi·lecarinvisiblecommevoyantendura.

Δ VERSET 28  IMGFRA
PA. 013400 ⟦α⟧υτων
PA. 046225 πιστειπεποιηκεντοπασχακαιτηνπροσχυσιντουαιματοςιναμηοολεθρευωνταπρωτοτοκαθιγηαυτων
SIN01 A360 πιστιπεποιηκεντοπασχακαιτηνπροσχυσιντουαιματοςιναμηοολοθρευωνταπρωτοτοκαθιγηαυτωˉ
ALE02 A440 πιστειπεποιηκεντοπασχακαιτηνπροσχυσιντουαιματοςιναμηοολεθρευωνταπρωτοτοκαθιγηαυτων
SBL2010 πίστειπεποίηκεντὸπάσχακαὶτὴνπρόσχυσιντοῦαἵματος,ἵναμὴὀλοθρεύωντὰπρωτότοκαθίγῃαὐτῶν.
TISCH1869 πίστειπεποίηκεντὸπάσχακαὶτὴνπρόσχυσιντοῦαἵματος,ἵναμὴὀλοθρεύωντὰπρωτότοκαθίγῃαὐτῶν.
W. H.1885 Πίστειπεποίηκεντὸπάσχακαὶτὴνπρόσχυσιντοῦαἵματος,ἵναμὴὀλοθρεύωντὰπρωτότοκαθίγῃαὐτῶν.
SEB G.2020Πίστειπεποίηκεντὸπάσχακαὶτὴνπρόσχυσιντοῦαἵματος,ἵναμὴὀλοθρεύωντὰπρωτότοκαθίγῃαὐτῶν.
SEB L.2020πίστιςποιέωπάσχακαίπρόσχυσιςαἷμαἵναμήὀλοθρεύωπρωτότοκοςθιγγάνωαὐτός
SEB F.2020à Croyancea faitlepâqueetlaeffusion auprèsde lede sang,afin quene pasceluiruinantlespremiers-nésque frôlede eux.

Δ VERSET 29  IMGFRA
PA. 013400 πιστειδιεβησαντηνερυθραν⟦θαλασσαν⟧⟦ως⟧⟦δια⟧⟦ξηρ⟧αςγηςη⟦ς⟧πειρανλαβοντεςοιαιγυ⟦πτιοι⟧⟦κατεποθησαν⟧
PA. 046225 πιστειδιεβησαντηνερυθρανθαλασσανωςδιαξηραςγηςηςπειρανλαβοντεςοιαιγυπτιοικατεποθησαν
SIN01 A360 πιστιδιεβησαντηˉερυθρανθαλασσαˉωςδιαξηραςγηςηςπειρανλαβοντεςοιαιγυπτιοικατεποθησαν
ALE02 A440 πιστειδιεβησαντηνερυθρανθαλασσανωςδιαξηραςγηςηςπειρανλαβοντεςοιαιγυπτιοικατεποθησαν
SBL2010 ΠίστειδιέβησαντὴνἘρυθρὰνΘάλασσανὡςδιὰξηρᾶςγῆς,ἧςπεῖρανλαβόντεςοἱΑἰγύπτιοικατεπόθησαν.
TISCH1869 πίστειδιέβησαντὴνἐρυθρὰνθάλασσανὡςδιὰξηρᾶςγῆς,ἧςπεῖρανλαβόντεςοἱΑἰγύπτιοικατεπόθησαν.
W. H.1885 ΠίστειδιέβησαντὴνἘρυθρὰνΘάλασσανὡςδιὰξηρᾶςγῆς,ἧςπεῖρανλαβόντεςοἱΑἰγύπτιοικατεπόθησαν.
SEB G.2020Πίστειδιέβησαντὴνἐρυθρὰνθάλασσανὡςδιὰξηρᾶςγῆς,ἧςπεῖρανλαβόντεςοἱΑἰγύπτιοικατεπόθησαν.
SEB L.2020πίστιςδιαβαίνωἐρυθρόςθάλασσαὡςδιάξηρόςγῆὅςπεῖραλαμβάνωΑἰγύπτιοςκαταπίνω
SEB F.2020à Croyancemarchèrent à traverslaRougemercommeparde sèchede terre,de laquelletentativeayants prisslesÉgyptiensfurent avalé.
AC NA282012• 29° D² K L P 630 𝔐 ¦NA28 𝔓¹³.⁴⁶ א A D* Ψ 0227. 33. 81. 104. 365. 1241. 1505. 1739. 1881 latt sy |κατεποντισθησαν 104

Δ VERSET 30  IMGFRA
PA. 013400 πιστειτατιχηιεριχωεπεσανκυκλω⟦θεντα⟧⟦επι⟧⟦επτα⟧⟦ημερα⟧ς
PA. 046225 πιστειτατειχηιερειχωεπεσενκυκλοθενεπιεπταημερας
SIN01 A360 πιστιτατειχηιερειχωεπεσανκυκλωθενταεπιεπταημερας
SIN01 B360 πιστιτατειχηιερειχωεπεσενκυκλωθενταεπιεπταημερας
SIN01 C360 πιστιτατειχηιερειχωεπεσανκυκλωθενταεπιεπταημερας
ALE02 A440 πιστειτατειχηιεριχωεπεσανκυκλωθενταεπιεπταημερας
SBL2010 πίστειτὰτείχηἸεριχὼἔπεσανκυκλωθένταἐπὶἑπτὰἡμέρας.
TISCH1869 πίστειτὰτείχηἹερειχὼἔπεσανκυκλωθένταἐπὶἑπτὰἡμέρας.
W. H.1885 ΠίστειτὰτείχηἸερειχὼἔπεσανκυκλωθένταἐπὶἑπτὰἡμέρας.
SEB G.2020ΠίστειτὰτείχηἸερειχὼἔπεσανκυκλωθένταἐπὶἑπτὰἡμέρας.
SEB L.2020πίστιςτεῖχοςἸεριχώπίπτωκυκλόωἐπίἑπτάἡμέρα
SEB F.2020à Croyancelesmuraillesde Iérichotombèrentayants étés encercléssurseptjournées.

Δ VERSET 31  IMGFRA
PA. 013400 πιστειρααβηπορνηουσυναπω⟦λετο⟧⟦τοις⟧⟦απειθησασιν⟧δεξαμενητουςκατασκοπουςμετ⟦ειρηνης⟧
PA. 046225 πιστειρααβηπορνηουσυναπωλετοτοιςαπιστησασινδεξαμενητουςκατασκοπουςμετειρηνης
SIN01 A360 πιστιρααβηεπιλεγομενηπορνηουσυναπωλετοτοιςαπιθησασινδεξαμενητουςκατασκοπουςμετειρηνης
SIN01 B360 πιστιρααβηπορνηουσυναπωλετοτοιςαπιθησασινδεξαμενητουςκατασκοπουςμετειρηνης
ALE02 A440 πιστειρααβηπορνηουσυναπωλετοτοιςαπειθησασινδεξαμενητουςκατασκοπουςμετειρηνης
SBL2010 πίστειῬαὰβπόρνηοὐσυναπώλετοτοῖςἀπειθήσασιν,δεξαμένητοὺςκατασκόπουςμετ’εἰρήνης.
TISCH1869 πίστειῬαὰβπόρνηοὐσυναπώλετοτοῖςἀπειθήσασιν,δεξαμένητοὺςκατασκόπουςμετ’εἰρήνης.
W. H.1885 ΠίστειῬαὰβπόρνηοὐσυναπώλετοτοῖςἀπειθήσασιν,δεξαμένητοὺςκατασκόπουςμετʼεἰρήνης.
SEB G.2020ΠίστειῬαὰβπόρνηοὐσυναπώλετοτοῖςἀπειθήσασινδεξαμένητοὺςκατασκόπουςμετ᾽εἰρήνης.
SEB L.2020πίστιςῬαάβπόρνηοὐσυναπόλλυμιἀπειθέωδέχομαικατάσκοποςμετάεἰρήνη
SEB F.2020à CroyanceRaablapornéenonperdit complètement avecà ceuxà ayants désobéisayante acceptéelesespionsavec au-delàde paix.
AC NA282012• 31⸆επιλεγομενη א* syh |απιστησασιν 𝔓⁴⁶

Δ VERSET 32  IMGFRA
PA. 013400 ⟦και⟧⟦τι⟧⟦ετι⟧⟦λε⟧γωεπιλιψειγαρμεδιηγουμενονοχρο⟦νος⟧⟦περι⟧⟦γεδεων⟧⟦βαρ⟧ακσαμψωιεφθαεδαυειδτεκαισαμουηλ⟦και⟧⟦των⟧⟦προφητων⟧
PA. 046225 καιτιετιλεγωεπιλειψειγαρμεδιηγουμενονοχρονοςπεριγεδεωνβαραχσαμψωιεφθαεδαυειδκαισαμουηλκαιτωνπροφητων
SIN01 A360 καιτιετιλεγωεπιλειψιμεγαρδιηγουμενονοχρονοςπεριγεδεωνβαρακσαμψωνιεφθαεδαυειδτεκαισαμουηλκαιτωνπροφητων
ALE02 A440 καιτιετιλεγωεπιλιψειμεγαρδιηγουμενονοχρονοςπεριγεδεωνβαρακσαμψωνιεφθαεδ̅α̅δ̅τεκαισαμουηλκαιτωνπροφητων
SBL2010 Καὶτίἔτιλέγω;ἐπιλείψειμεγὰρδιηγούμενονχρόνοςπερὶΓεδεών,Βαράκ,Σαμψών,Ἰεφθάε,ΔαυίδτεκαὶΣαμουὴλκαὶτῶνπροφητῶν,
TISCH1869 Καὶτίἔτιλέγω;ἐπιλείψειμεγὰρδιηγούμενονχρόνοςπερὶΓεδεών,Βαράκ,Σαμψών,Ἰεφθάε,ΔαυείδτεκαὶΣαμουὴλκαὶτῶνπροφητῶν,
W. H.1885 Καὶτίἔτιλέγω;ἐπιλείψειμεγὰρδιηγούμενονχρόνοςπερὶΓεδεών,Βαράκ,Σαμψών,Ἰεφθάε,ΔαυείδτεκαὶΣαμουὴλκαὶτῶνπροφητῶν,
SEB G.2020Καὶτίἔτιλέγω;ἐπιλείψειγὰρμεδιηγούμενονχρόνοςπερὶΓεδεών,Βαράκ,Σαμψών,Ἰεφθάε,ΔαυίδτεκαὶΣαμουὴλκαὶτῶνπροφητῶν,
SEB L.2020καίτίςἔτιλέγωἐπιλείπωγάρἐγώδιηγέομαιχρόνοςπερίΓεδεώνΒαράκΣαμψώνἸεφθάεΔαυίδτέκαίΣαμουήλκαίπροφήτης
SEB F.2020Etquelencoreque je dise;manquera surcarmoiracontant complètementletempsautourde Gédéon,de Barak,de Sampson,de Iefthae,de Davidet aussietde Samoueletde lesde prophètes,
AC NA282012• 32⸂γαρ με 𝔓¹³.⁴⁶ D² I K L P 81. 104. 365. 630. 1241. 1505. 1739. 1881 𝔐 latt; Cl ¦με Ψ ¦NA28 א A D* 33 |τε (— D*) και Σαμψων και D*.² K L P Ψ 630. 1505 𝔐 (sy) ¦τε (— 81) και Σαμψων 81. 104. 365 ¦NA28 𝔓¹³.⁴⁶ א A I 33. 1241. 1739. 1881 lat; Cl Epiph

Δ VERSET 33  IMGFRA
PA. 013400 οιδιαπιστεωςκατηγωνισαντοβασιλειας⟦ειργασαντο⟧⟦δικαιοσυ⟧νηνεπετυχονεπαγγελιωνεφρα⟦ξαν⟧⟦στοματα⟧⟦λεον⟧των
PA. 046225 οιδιαπιστεωςβασιλειςειργασαντοδικαιοσυνηνεπετυχονεπαγγελιωνεφραξανστοματαλεοντων
SIN01 A360 οιδιαπιστεωςκατηγωνισαντοβασιλειαςηργασαντοδικαιοσυνηνεπετυχοˉεπαγγελιωνεφραξανστοματαλεοντων
SIN01 B360 οιδιαπιστεωςκατηγωνισαντοβασιλειαςειργασαντοδικαιοσυνηνεπετυχοˉεπαγγελιωνεφραξανστοματαλεοντων
ALE02 A440 οιδιαπιστεωςκατηγωνισαντοβασιλειαςειργασαντοδικαιοσυνηνεπε̣τυχονεπαγγελιωνεφραξανστοματαλεοντων
SBL2010 οἳδιὰπίστεωςκατηγωνίσαντοβασιλείας,εἰργάσαντοδικαιοσύνην,ἐπέτυχονἐπαγγελιῶν,ἔφραξανστόματαλεόντων,
TISCH1869 οἳδιὰπίστεωςκατηγωνίσαντοβασιλείας,ἠργάσαντοδικαιοσύνην,ἐπέτυχονἐπαγγελιῶν,ἔφραξανστόματαλεόντων,
W. H.1885 οἳδιὰπίστεωςκατηγωνίσαντοβασιλείας,ἠργάσαντοδικαιοσύνην,ἐπέτυχονἐπαγγελιῶν,ἔφραξανστόματαλεόντων,
SEB G.2020οἳδιὰπίστεωςκατηγωνίσαντοβασιλείας,εἰργάσαντοδικαιοσύνην,ἐπέτυχονἐπαγγελιῶν,ἔφραξανστόματαλεόντων,
SEB L.2020ὅςδιάπίστιςκαταγωνίζομαιβασιλείαἐργάζομαιδικαιοσύνηἐπιτυγχάνωἐπαγγελίαφράσσωστόμαλέων
SEB F.2020lesquelsparde croyanceagonisèrent de haut en basroyautés,travaillèrentjustice,atteignirent surde promesses,fermèrentbouchesde lions,
AC NA282012• 33⸂βασιλεις 𝔓⁴⁶

Δ VERSET 34  IMGFRA
PA. 013400 εσβεσανδυναμινπυροςεφυ⟦γον⟧⟦στοματα⟧⟦μαχ⟧αιρηςεδυναμωθησαναποασθενει⟦ας⟧⟦εγενηθησαν⟧⟦ισ⟧χυροιεμπολεμωπαρεμβολαςεκλει⟦ναν⟧⟦αλλοτριων⟧
PA. 046225 εσβεσανδυνα⟦μι⟧νπυροςεφυγονστοματαμα⟦χαι⟧ρηςεδυναμωθησαναποασθε⟦νειας⟧⟦εγ⟧ενηθησανισχυροιεν⟦πολεμω⟧⟦παρεμβολας⟧⟦εκλιναν⟧⟦αλλοτριων⟧
SIN01 A360 εσβεσανδυναμινπυροςεφυγονστοματαμαχαιρηςεδυναμωθησαναποασθενειαςεγενηθησανισχυροιενπολεμωπαρεμβολαςεκλιναναλλοτριων
SIN01 B360 εσβεσανδυναμινπυροςεφυγονστοματαμαχαιρηςενεδυναμωθησαναποασθενειαςεγενηθησανισχυροιενπολεμωπαρεμβολαςεκλιναναλλοτριων
ALE02 A440 εσβεσανδυναμινπυροςεφυγονστοματαμαχαιρηςεδυναμωθησα̣[ˉ]αποασθενειαςεγενηθησαν̣ισχυροιενπολεμωπαρεμβολαςεκλιναναλλοτριων
SBL2010 ἔσβεσανδύναμινπυρός,ἔφυγονστόματαμαχαίρης,ἐδυναμώθησανἀπὸἀσθενείας,ἐγενήθησανἰσχυροὶἐνπολέμῳ,παρεμβολὰςἔκλινανἀλλοτρίων·
TISCH1869 ἔσβεσανδύναμινπυρός,ἔφυγονστόματαμαχαίρης,ἐδυναμώθησανἀπὸἀσθενείας,ἐγενήθησανἰσχυροὶἐνπολέμῳ,παρεμβολὰςἔκλινανἀλλοτρίων·
W. H.1885 ἔσβεσανδύναμινπυρός,ἔφυγονστόματαμαχαίρης,ἐδυναμώθησανἀπὸἀσθενείας,ἐγενήθησανἰσχυροὶἐνπολέμῳ,παρεμβολὰςἔκλινανἀλλοτρίων·
SEB G.2020ἔσβεσανδύναμινπυρός,ἔφυγονστόματαμαχαίρης,ἐδυναμώθησανἀπὸἀσθενείας,ἐγενήθησανἰσχυροὶἐνπολέμῳ,παρεμβολὰςἔκλινανἀλλοτρίων.
SEB L.2020σβέννυμιδύναμιςπῦρφεύγωστόμαμάχαιραδυναμόωἀπόἀσθένειαγίνομαιἰσχυρόςἐνπόλεμοςπαρεμβολήκλίνωἀλλότριος
SEB F.2020éteignirentpuissancede feu,fuirentbouchesde machette,furent rendu puissantsau loinde infirmité,furent devenutenacesenà guerre,installations de côtéinclinèrentde d’autres.
AC NA282012• 34⸀ενεδυναμωθησαν א² D¹ K L P Ψ 33. 81. 104. 365. 630. 1241. 1505. 1739. 1881. l 249 𝔐 ¦NA28 𝔓¹³.⁴⁶ א* A D*

Δ VERSET 35  IMGFRA
PA. 013400 ⟦ελ⟧αβονγυνεκα⟦ς⟧εξαναστασεωςτους⟦νεκρους⟧⟦αυτων⟧αλλοιδεετοιμ⟦πα⟧νισθησανουπροσδεξα⟦μενοι⟧⟦την⟧⟦απολυτ⟧ρωσινινακρειττονοςαναστασεως⟦τυχωσιν⟧
PA. 046225 ⟦ελαβον⟧⟦γυναικες⟧εξαναστασεωςτουςνεκρουςαυτωˉαλλοιδεετυμπανισθησανουπροσδεξαμενοιτηναπολυσινινακριττονοςαναστασεωςτυχωσιν
SIN01 A360 ελαβονγυναικαςεξαναστασεωςτουςνεκρουςαυτωναλλοιδεετυμπανισθησανουπροσδεξαμενοιτηναπολυτρωσινινακριττονοςαναστασεωςτυχωσιν
SIN01 B360 ελαβονγυναικεςεξαναστασεωςτουςνεκρουςαυτωναλλοιδεετυμπανισθησανουπροσδεξαμενοιτηναπολυτρωσινινακριττονοςαναστασεωςτυχωσιν
ALE02 A440 ελαβ[ον]γυναικαςεξαναστασεωςτουσ̣νεκρουςαυτωναλλοιδεετυ[μ]πανισθησανουπροσδεξαμε̣νοιτηναπολυτρωσινινακ̣[ριτ]τονοςαναστασεωςτυχωσ̣[ιν]
SBL2010 ἔλαβονγυναῖκεςἐξἀναστάσεωςτοὺςνεκροὺςαὐτῶν·ἄλλοιδὲἐτυμπανίσθησαν,οὐπροσδεξάμενοιτὴνἀπολύτρωσιν,ἵνακρείττονοςἀναστάσεωςτύχωσιν·
TISCH1869 ἔλαβονγυναῖκεςἐξἀναστάσεωςτοὺςνεκροὺςαὐτῶν·ἄλλοιδὲἐτυμπανίσθησαν,οὐπροσδεξάμενοιτὴνἀπολύτρωσιν,ἵνακρείττονοςἀναστάσεωςτύχωσιν·
W. H.1885 ἔλαβον†γυναῖκες†ἐξἀναστάσεωςτοὺςνεκροὺςαὐτῶν·ἄλλοιδὲἐτυμπανίσθησαν,οὐπροσδεξάμενοιτὴνἀπολύτρωσιν,ἵνακρείττονοςἀναστάσεωςτύχωσιν·
SEB G.2020Ἔλαβονγυναῖκεςἐξἀναστάσεωςτοὺςνεκροὺςαὐτῶν·ἄλλοιδὲἐτυμπανίσθησανοὐπροσδεξάμενοιτὴνἀπολύτρωσιν,ἵνακρείττονοςἀναστάσεωςτύχωσιν·
SEB L.2020λαμβάνωγυνήἐκἀνάστασιςνεκρόςαὐτόςἄλλοςδέτυμπανίζωοὐπροσδέχομαιἀπολύτρωσιςἵνακρείττωνἀνάστασιςτυγχάνω
SEB F.2020Prirentfemmeshorsde résurrectionlesmortsde elles·autrescependantfurent tambourinénonayants acceptés auprèslarançon intégrale,afin quede meilleurede résurrectionque obtiennent·
AC NA282012• 35⸀γυναικας א* A D* 33 ¦NA28 א² D¹ K L P Ψ 81. 104. 365. 630. 1241. 1505. 1739. 1881. l 249 𝔐 lat

Δ VERSET 36  IMGFRA
PA. 013400 ⟦ετεροι⟧⟦δε⟧εμπεγμωνκαιμαστειγωνπειραν⟦ελαβον⟧⟦ετι⟧⟦δε⟧⟦δεσμ⟧ωνκαιφυλακης
PA. 046225 ετεροιδεενπαιγμωνκαιμαστειγωνπειρανελαβονετιδεδεσμωνκαιφυλακαις
SIN01 A360 ετεροιδεενπεγμωˉκαιμαστιγωνπιρανελαβονετιδεδεσμωνκαιφυλακης
ALE02 A440 [ετερο]ιδεεμπαιγμωνκαιμα[στιγ]ωνπειρανελαβον[ετιδε]δ̣εσμωνκαιφυλακης
SBL2010 ἕτεροιδὲἐμπαιγμῶνκαὶμαστίγωνπεῖρανἔλαβον,ἔτιδὲδεσμῶνκαὶφυλακῆς·
TISCH1869 ἕτεροιδὲἐμπαιγμῶνκαὶμαστίγωνπεῖρανἔλαβον,ἔτιδὲδεσμῶνκαὶφυλακῆς·
W. H.1885 ἕτεροιδὲἐμπαιγμῶνκαὶμαστίγωνπεῖρανἔλαβον,ἔτιδὲδεσμῶνκαὶφυλακῆς·
SEB G.2020ἕτεροιδὲἐμπαιγμῶνκαὶμαστίγωνπεῖρανἔλαβον,ἔτιδὲδεσμῶνκαὶφυλακῆς·
SEB L.2020ἕτεροςδέἐμπαιγμόςκαίμάστιξπεῖραλαμβάνωἔτιδέδεσμόςκαίφυλακή
SEB F.2020autres-différentscependantde gamineries enversetde fouetstentativeprirent,encorecependantde liensetde garde·

Δ VERSET 37  IMGFRA
PA. 013400 ελιθασθησαν⟦επρισθησαν⟧⟦ε⟧πι⟦ρα⟧σθησανενφονωμαχαιραςα⟦πεθανον⟧⟦περ⟧ιη⟦λ⟧θονενμηλωταιςενεγιοιςδερμα⟦σιν⟧⟦υστερουμενοι⟧θλειβομενοικακουχουμενοι
PA. 046225 ελιθασθησαˉεπρισθησανενφονωμαχαιρηςαπεθανονπεριηλθονενμηλωταιςεναιγειοιςδερμασινυστερουμενοιθλειβομενοικακουχουμενοι
SIN01 A360 ελιθασθησανεπιρασθησανεπρισθησανενφονωμαχαιρηςαπεθανονπεριηλθονενμηλωταιςεναιγιοιςδερμασιˉυστερουμενοιθλιβομενοικακουχουμενοι
ALE02 A440 [ελιθ]α̣σθησανεπρισθησαν[επει]ρασθησανενφονωμαχαι[ρας]α̣πεθανονπεριηλθονεν[μη]λ̣ωταιςεναιγιοιςδερμασιν[υστ]ερουμενοιθλιβομενοικα[κου]χουμενοι
SBL2010 ἐλιθάσθησαν,ἐπρίσθησαν,ἐνφόνῳμαχαίρηςἀπέθανον,περιῆλθονἐνμηλωταῖς,ἐναἰγείοιςδέρμασιν,ὑστερούμενοι,θλιβόμενοι,κακουχούμενοι,
TISCH1869 ἐλιθάσθησαν,ἐπειράσθησαν,ἐπρίσθησαν,ἐνφόνῳμαχαίρηςἀπέθανον,περιῆλθονἐνμηλωταῖς,ἐναἰγείοιςδέρμασιν,ὑστερούμενοι,θλιβόμενοι,κακουχούμενοι,
W. H.1885 ἐλιθάσθησαν,ἐπειράσθησαν,ἐπρίσθησαν,ἐνφόνῳμαχαίρηςἀπέθανον,περιῆλθονἐνμηλωταῖς,ἐναἰγίοιςδέρμασιν,ὑστερούμενοι,θλιβόμενοι,κακουχούμενοι,
SEB G.2020ἐλιθάσθησαν,ἐπρίσθησαν,ἐνφόνῳμαχαίρηςἀπέθανον,περιῆλθονἐνμηλωταῖς,ἐναἰγείοιςδέρμασιν,ὑστερούμενοι,θλιβόμενοι,κακουχούμενοι,
SEB L.2020λιθάζωπρίζωἐνφόνοςμάχαιραἀποθνῄσκωπεριέρχομαιἐνμηλωτήἐναἴγειοςδέρμαὑστερέωθλίβωκακουχέω
SEB F.2020furent pierré,furent scié,enà meurtrede machettemoururent loin,allèrent autourenà peaux de moutons,enà de chèvresà peaux,étants manqués,étants oppressés,étants eus mal,
AC NA282012• 37⸀επειρασθησαν επρισθησαν א L P 048. 33. 81. 326. 1505 syh boms ¦επρισθησαν επειρασθησαν 𝔓¹³vid A D(*).¹ K Ψ 104. 365. 630. 1739. 1881. l 249 𝔐 lat bo; Orpt ¦επειρασθησαν 0150 vgmss; Cl ¦NA28 𝔓⁴⁶ 1241 syp sa; Orpt Eus

Δ VERSET 38  IMGFRA
PA. 013400 ⟦ων⟧⟦ουκ⟧⟦ην⟧⟦αξιος⟧ο⟦κο⟧σμοςεπιερημειαιςπλανωμε⟦νοι⟧⟦και⟧⟦ορεσιν⟧⟦και⟧⟦σ⟧πηλεοιςκαιταιςοπαιςτηςγης
PA. 046225 ωνουκηναξιοςοκοσμοςεπειερημιαιςπλανωμενοικαιορεσινκαισπηλαιοιςκαιταιςοπαιςτηςγης
SIN01 A360 ωνουκηναξιοςοκοσμοςεπιερημιαιςπλανωμενοικαιορεσικαισπηλαιοιςκαιταιςοπαιςτηςγης
ALE02 A440 ωνουκηναξιος[οκ]οσμοςεπιερημιαιςπλανω[μ]ενοικαιορεσινκαισπηλαιοις[κ]α̣ιταιςοπαιςτηςγης
SBL2010 ὧνοὐκἦνἄξιοςκόσμοςἐπὶἐρημίαιςπλανώμενοικαὶὄρεσικαὶσπηλαίοιςκαὶταῖςὀπαῖςτῆςγῆς·
TISCH1869 ὧνοὐκἦνἄξιοςκόσμος,ἐπὶἐρημίαιςπλανώμενοικαὶὄρεσινκαὶσπηλαίοιςκαὶταῖςὀπαῖςτῆςγῆς.
W. H.1885 ὧνοὐκἦνἄξιοςκόσμοςἐπὶἐρημίαιςπλανώμενοικαὶὄρεσικαὶσπηλαίοιςκαὶταῖςὀπαῖςτῆςγῆς.
SEB G.2020ὧνοὐκἦνἄξιοςκόσμος,ἐπὶἐρημίαιςπλανώμενοικαὶὄρεσινκαὶσπηλαίοιςκαὶταῖςὀπαῖςτῆςγῆς.
SEB L.2020ὅςοὐεἶναιἄξιοςκόσμοςἐπίἐρημίαπλανάωκαίὄροςκαίσπήλαιονκαίὀπήγῆ
SEB F.2020de lesquelsnonétaitdignelemonde,surà lieux désertiquesétants égarésetà montagnesetà cavernesetà lesà cavitésde lade terre.
AC NA282012• 38⸀εν D K L Ψ 81. 104. 630. 1505 𝔐; Cl Or Eus ¦NA28 𝔓¹³.⁴⁶ א A P 33. 365. 1241. 1739. 1881. l 249; Hes

Δ VERSET 39  IMGFRA
PA. 013400 και⟦ουτοι⟧⟦παντες⟧⟦μαρτυρηθε⟧ντεςδιατηςπιστεωςουκεκομι⟦σαντο⟧⟦την⟧⟦επ⟧αγγε⟦λ⟧ειαν
PA. 046225 καιπαντεςμαρτυρηθεντεςδιατηςπιστεωςουκεκομισαντοτηνεπαγγελιαν
SIN01 A360 καιουτοιπαντεςμαρτυρηθεντεςδιατηςπιστεωςουκεκομισαντοτηνεπαγγελιαν
ALE02 A440 καιουτοιπ̣αντεςμαρτυρηθεντεςδιατηςπιστεωςουκεκομισαντοταςεπαγγελειας
SBL2010 καὶπάντεςμαρτυρηθέντεςδιὰτῆςπίστεωςοὐκἐκομίσαντοτὴνἐπαγγελίαν,
TISCH1869 καὶοὗτοιπάντεςμαρτυρηθέντεςδιὰτῆςπίστεωςοὐκἐκομίσαντοτὴνἐπαγγελίαν,
W. H.1885 Καὶοὗτοιπάντεςμαρτυρηθέντεςδιὰτῆςπίστεωςοὐκἐκομίσαντοτὴνἐπαγγελίαν,
SEB G.2020Καὶοὗτοιπάντεςμαρτυρηθέντεςδιὰτῆςπίστεωςοὐκἐκομίσαντοτὴνἐπαγγελίαν,
SEB L.2020καίοὗτοςπᾶςμαρτυρέωδιάπίστιςοὐκομίζωἐπαγγελία
SEB F.2020Etceux-citousayants étés témoignésparde lade croyancenonprirent soigneusementlapromesse,
AC NA282012• 39° 𝔓¹³vid.⁴⁶ 1739. 1881 sa; Cl |τας επαγγελιας A I 1505. l 249 sa bomss; Eus Augpt

Δ VERSET 40  IMGFRA
PA. 013400 τουθ̅υ̅περιημωνκριττον⟦τι⟧⟦προβλεψα⟧μενουιναμηχωριςημωντελειωθωσ⟦ιˉ⟧
PA. 046225 τουθ̅υ̅περιημωνκριττοντιπροσβλεψαμενοιιναμηχωριςημωντελειωθωσιν
SIN01 A360 τουθ̅υ̅περιημωˉκριττοντιπροβλεψαμενουιναμηχωριςημωντελιωθωσιν
ALE02 A440 τουθ̅υ̅περιημωˉκριττοντιπροβλεψαμενουιναμηχωρειςημωντελειωθωσιˉ
SBL2010 τοῦθεοῦπερὶἡμῶνκρεῖττόντιπροβλεψαμένου,ἵναμὴχωρὶςἡμῶντελειωθῶσιν.
TISCH1869 τοῦθεοῦπερὶἡμῶνκρεῖττόντιπροβλεψαμένου,ἵναμὴχωρὶςἡμῶντελειωθῶσιν.
W. H.1885 τοῦθεοῦπερὶἡμῶνκρεῖττόντιπροβλεψαμένου,ἵναμὴχωρὶςἡμῶντελειωθῶσιν.
SEB G.2020τοῦθεοῦπερὶἡμῶνκρεῖττόντιπροβλεψαμένου,ἵναμὴχωρὶςἡμῶντελειωθῶσιν.
SEB L.2020θεόςπερίἐγώκρείττωντιςπροβλέπομαιἵναμήχωρίςἐγώτελειόω
SEB F.2020de lede Dieuautourde nousmeilleurun quelconquede ayant prévu,afin quene passéparémentde nousque soient perfectionné.
AC NA282012• 40⸀προσβλεψαμενου 365. 1241 ¦προσβλεψαμενοι 𝔓⁴⁶ ¦προειδομενου Cl