MATTHIEUMARCLUCJEAN[\ ACTES /]ROMAINS1 CORINTHIENS2 CORINTHIENSGALATESEPHESIENSPHILIPPIENSCOLOSSIENS1 THESSALONICIENS2 THESSALONICIENS1 TIMOTHEE2 TIMOTHEETITEPHILEMONHEBREUXJACQUES1 PIERRE2 PIERRE1 JEAN2 JEAN3 JEANJUDASAPOCALYPSE


CH.1CH.2CH.3CH.4CH.5CH.6CH.7CH.8CH.9CH.10[\ CH. 11 /]CH.12CH.13CH.14CH.15CH.16CH.17CH.18CH.19CH.20CH.21CH.22CH.23CH.24CH.25CH.26CH.27CH.28

V.1V.2V.3V.4V.5V.6V.7V.8V.9V.10V.11V.12V.13V.14V.15V.16V.17V.18V.19V.20V.21V.22V.23V.24V.25V.26V.27V.28V.29V.30

Δ VERSET 1  IMGFRA
SIN01 A360 ηκουσανδεοιαποστολοικαιοιαδελφοιοιοντεςκατατηνιουδαιανοτικαιταεθνηεδεξαντοτονλογοντουθ̅υ̅
ALE02 A440 ηκουσανδεοιαποστολοικαιοιαδελφοιοιοντεςκατατηνιουδαιαˉοτικαιταεθνηεδεξαντοτονλογοντουθ̅υ̅
VAT03 A325 ηκουσαˉδεοιαποστολοικαιοιαδελφοιοιοντεςκατατηνιουδαιανοτικαιταεθνηεδεξαντοτονλογοντουθ̅υ̅
BEZ05 A450 ακουστονδεεγενετοτοιςαποστολοιςκαιτοιςαδελφοιςοιεντηιουδαιαοτικαιταεθνηεδεξατοτονλογοντουθ̅υ̅
BEZ05 B450 ακουστονδεεγενετοτοιςαποστολοιςκαιτοιςαδελφοιςτοιςεντηιουδαιαοτικαιταεθνηεδεξαντοτονλογοντουθ̅υ̅
SBL2010 ἬκουσανδὲοἱἀπόστολοικαὶοἱἀδελφοὶοἱὄντεςκατὰτὴνἸουδαίανὅτικαὶτὰἔθνηἐδέξαντοτὸνλόγοντοῦθεοῦ.
TISCH1869 ἬκουσανδὲοἱἀπόστολοικαὶοἱἀδελφοὶοἱὄντεςκατὰτὴνἸουδαίανὅτικαὶτὰἔθνηἐδέξαντοτὸνλόγοντοῦθεοῦ.
W. H.1885 ἬκουσανδὲοἱἀπόστολοικαὶοἱἀδελφοὶοἱὄντεςκατὰτὴνἸουδαίανὅτικαὶτὰἔθνηἐδέξαντοτὸνλόγοντοῦθεοῦ.
SEB G.2020ἬκουσανδὲοἱἀπόστολοικαὶοἱἀδελφοὶοἱὄντεςκατὰτὴνἸουδαίανὅτικαὶτὰἔθνηἐδέξαντοτὸνλόγοντοῦθεοῦ.
SEB L.2020ἀκούωδέἀπόστολοςκαίἀδελφόςεἶναικατάἸουδαίαὅτικαίἔθνοςδέχομαιλόγοςθεός
SEB F.2020ÉcoutèrentcependantlesenvoyésetlesfrèresceuxétantsselonlaIoudaiaen ce queaussilesethniesacceptèrentlediscoursde lede Dieu.
AC NA282012¶ 11,1⸂ακουστον δε εγενετο τοις αποστολοις και τοις αδελφοις τοις (οι D*) εν τη Ιουδαια D*.² syp |εδεξατο 𝔓⁷⁴vid D*

Δ VERSET 2  IMGFRA
PA. 045300 ⟦ιερουσα⟧λημδιεκρεινον⟦το⟧⟦προς⟧⟦αυτον⟧⟦οι⟧⟦εκ⟧⟦περιτο⟧μης
SIN01 A360 οτεδεανεβηπετροςειςι̅η̅λ̅μ̅διεκρινοˉτοπροςαυτονοιεκπεριτομης
ALE02 A440 οτεδεανεβηπετροςειςι̅λ̅η̅μ̅διεκρινοντοπροςαυτονοιεκπεριτομης
VAT03 A325 οτεδεανεβηπετροςειςιερουσαλημδιεκρεινοντοπροςαυτονοιεκπεριτομης
VAT03 B325 οτεδεανεβηπετροςειςιερουσαλημδιεκρινοντοπροςαυτονοιεκπεριτομης
BEZ05 A450 ομενουνπετροςδιαικανουχρονουηθελησαιπορευθηναιειςιεροσολυμακαιπροσφωνησαςτουςαδελφουςκαιεπιστηριξαςαυτουςπολυνλογονποιουμενοςδιατωνχωρωνδιδασκωναυτουςοςκαικατηντησεναυτοιςκαιαπηγγιλεναυτοιςτηνχαριντουθ̅υ̅οιδεεκπεριτομηςαδελφοιδιεκρινοντοπροςαυτον
BEZ05 B450 ομενουνπετροςδιαεικανουχρονουηθελησενπορευθηναιειςιεροσολυμακαιπροσφωνησαςτουςαδελφουςκαιεπιστηριξαςαυτουςπολυνλογονποιουμενοςδιατωνχωρωνδιδασκωναυτουςοςκαικατηντησεναυτοιςκαιαπηγγιλεναυτοιςτηνχαριντουθ̅υ̅οιδεεκπεριτομηςαδελφοιδιεκρινοντοπροςαυτον
SBL2010 ὅτεδὲἀνέβηΠέτροςεἰςἸερουσαλήμ,διεκρίνοντοπρὸςαὐτὸνοἱἐκπεριτομῆς
TISCH1869 ὅτεδὲἀνέβηΠέτροςεἰςἹερουσαλήμ,διεκρίνοντοπρὸςαὐτὸνοἱἐκπεριτομῆς
W. H.1885 ὍτεδὲἀνέβηΠέτροςεἰςἸερουσαλήμ,διεκρίνοντοπρὸςαὐτὸνοἱἐκπεριτομῆς
SEB G.2020ὍτεδὲἀνέβηΠέτροςεἰςἸερουσαλήμ,διεκρίνοντοπρὸςαὐτὸνοἱἐκπεριτομῆς
SEB L.2020ὅτεδέἀναβαίνωΠέτροςεἰςἹερουσαλήμδιακρίνωπρόςαὐτόςἐκπεριτομή
SEB F.2020LorsquecependantmontaPierreenversIerousalem,jugeaient à traversversluiceuxhorsde circoncision
AC NA282012• 2⸂ο μεν ουν Πετρος δια ικανου χρονου ηθελησε πορευθηναι εις Ιεροσολυμα· και προσφωνησας τους αδελφους και επιστηριξας αυτους πολυν λογον ποιουμενος δια των χωρων διδασκων αυτους· ος και κατηντησεν αυτοις και απηγγειλεν αυτοις την χαριν του θεου. οι δε εκ περιτομης αδελφοι διεκρινοντο προς αυτον 𝔓¹²⁷vid D (p w syh** mae) |Ιεροσολυμα 𝔓¹²⁷vid D (cf ⸂) E L Ψ 33. 323. 614. 945. 1175. 1241. 1505. 1739 𝔐 lat ¦NA28 𝔓⁴⁵.⁷⁴ א A B 81

Δ VERSET 3  IMGFRA
PA. 045300 λεγοντεςεισηλθενπροςανδραςα⟦κροβυστιαν⟧⟦εχοντας⟧⟦και⟧⟦σ⟧υνεφαγεναυτοις
SIN01 A360 λεγοντεςοτιεισηλθεςπροςανδραςακροβυστιανεχονταςκαισυνεφαγεςαυτοις
ALE02 A440 λεγοντεςοτιεισηλθεςπροςαˉδραςακροβυστειανεχονταςκαισυνεφαγεςαυτοις
VAT03 A325 λεγοντεςοτιεισηλθεˉπροςανδραςακροβυστιανεχονταςκαισυνεφαγεναυτοις
VAT03 B325 λεγοντεςοτιεισηλθεπροςανδραςακροβυστιανεχονταςκαισυνεφαγεναυτοις
BEZ05 A450 λεγοντεςοτιεισηλθεςπροςανδραςακροβυστιανεχονταςκαισυνεφαγεςσυναυτοις
BEZ05 B450 λεγοντεςοτιεισηλθεςπροςανδραςακροβυστιανεχονταςκαισυνεφαγεςαυτοις
SBL2010 λέγοντεςὅτιΕἰσῆλθεςπρὸςἄνδραςἀκροβυστίανἔχονταςκαὶσυνέφαγεςαὐτοῖς.
TISCH1869 λέγοντεςὅτιεἰσῆλθεςπρὸςἄνδραςἀκροβυστίανἔχονταςκαὶσυνέφαγεςαὐτοῖς.
W. H.1885 λέγοντεςὅτιεἰσῆλθενπρὸςἄνδραςἀκροβυστίανἔχονταςκαὶσυνέφαγεναὐτοῖς.
SEB G.2020λέγοντεςὅτιεἰσῆλθενπρὸςἄνδραςἀκροβυστίανἔχονταςκαὶσυνέφαγεναὐτοῖς.
SEB L.2020λέγωὅτιεἰσέρχομαιπρόςἀνήρἀκροβυστίαἔχωκαίσυνεσθίωαὐτός
SEB F.2020disantsen ce quevint à l'intérieurvershommesprépuceayantsetmangea avecà eux.
AC NA282012• 3⸀εισηλθεν 𝔓⁴⁵ B 81. 453. 1175. 2818. (L 33. 614) syp.h ¦NA28 𝔓⁷⁴vid א A D 945. 1739. (E Ψ 323. 1241. 1505 𝔐) latt syhmg co |συνεφαγεν 𝔓⁴⁵ B L 33. 81. 453. 614. 1175. 2818 syp.h ¦NA28 𝔓⁷⁴vid א A D E Ψ 323. 945. 1241. 1505. 1739 𝔐 latt syhmg co |⸀¹μετα αυτων 𝔓¹²⁷vid ¦συν αυτοις D

Δ VERSET 4  IMGFRA
PA. 045300 αρξαμενοςδεπετροςεξ⟦ετιθετο⟧⟦αυτοις⟧⟦κα⟧θεξηςλεγων
SIN01 A360 αρξαμενοςδεπετροςεξετιθετοαυτοιςκαθεξηςλεγων
ALE02 A440 αρξαμενοςδεπετροςεξετιθετοαυτοιςκαθεξηςλεγων
VAT03 A325 αρξαμενοςδεπετροςεξετιθετοαυτοιςκαθεξηςλεγων
BEZ05 A450 αρξαμενοςδεπετροςεξετιθετοαυτοιςτακατεξηςλεγων
BEZ05 B450 αρξαμενοςδεπετροςεξετιθετοαυτοιςτακαθεξηςλεγων
SBL2010 ἀρξάμενοςδὲΠέτροςἐξετίθετοαὐτοῖςκαθεξῆςλέγων·
TISCH1869 ἀρξάμενοςδὲΠέτροςἐξετίθετοαὐτοῖςκαθεξῆςλέγων,
W. H.1885 ἀρξάμενοςδὲΠέτροςἐξετίθετοαὐτοῖςκαθεξῆςλέγωνἘγὼ
SEB G.2020ἈρξάμενοςδὲΠέτροςἐξετίθετοαὐτοῖςκαθεξῆςλέγων·
SEB L.2020ἄρχωδέΠέτροςἐκτίθημιαὐτόςκαθεξῆςλέγω
SEB F.2020Ayant commencécependantPierreexposaità euxsuccessivementdisant·

Δ VERSET 5  IMGFRA
PA. 045300 εγωημηνενπολειιοππηιπροσ⟦ευχομενος⟧⟦και⟧⟦ειδον⟧ενεκστασειοραμακαταβαινονσκευοςτ⟦ι⟧⟦ως⟧⟦οθονην⟧⟦μεγαλ⟧ηντεσσαρσιναρχαιςκαθειμενονεκτουου⟦ρανου⟧⟦και⟧⟦ηλθεν⟧⟦αχ⟧ριςεμου
SIN01 A360 εγωημηνενπολιιοππηκαιειδονενεκστασιοραμακαταβαινονσκευοςτιωςοθονηνμεγαληντεσσαρσιναρχαιςκαθιεμενηνεκτουουρανουκαιηλθεναχριεμου
SIN01 B360 εγωημηνενπολιιοππηπροσευχομενοςκαιειδονενεκστασιοραμακαταβαινονσκευοςτιωςοθονηνμεγαληντεσσαρσιναρχαιςκαθιεμενηνεκτουουρανουκαιηλθεναχριεμου
ALE02 A440 εγω[η]μηνενπολειιοππηπροσευχομενοςκαιειδονενεκστασειοραμακαταβαινωνσκευοςτιωςοθονηνμεγαληντεσσαρσιˉαρχαιςκαθιεμενηνεκτουο̅υ̅ν̅ο̅υ̅καιηλθεναχριεμου
VAT03 A325 εγωημηνενπολειιοππηπροσευχομενοςκαιειδονενεκστασειοραμακαταβαινονσκευοςτιωςοθονηνμεγαληˉτεσσαρσιναρχαιςκαθιεμενηνεκτουουρανουκαιηλθεναχριεμου
VAT03 B325 εγωημηνενπολειιοππηπροσευχομενοςκαιειδονενεκστασειοραμακαταβαινονσκευοςτιωςοθονηνμεγαληˉτεσσαρσιναρχαιςκαθιεμενηνεκτουουρανουκαιηλθεναχριςεμου
BEZ05 A450 εγωημηνενιοππηπολειπροσευχομενοςκαιειδονεκστασειοραμακαταβαινονσκευοςτιωςοθονηνμεγαληντετρασιναρχαιςκαθιεμενηνεκτουουρανουκαιηλθενεωςεμου
BEZ05 B450 εγωημηνενιοππηπολειπροσευχομενοςκαιειδονενεκστασειοραμακαταβαινονσκευοςτιωςοθονηνμεγαληντετρασιναρχαιςκαθιεμενηνεκτουουρανουκαιηλθενεωςεμου
SBL2010 ἘγὼἤμηνἐνπόλειἸόππῃπροσευχόμενοςκαὶεἶδονἐνἐκστάσειὅραμα,καταβαῖνονσκεῦόςτιὡςὀθόνηνμεγάληντέσσαρσινἀρχαῖςκαθιεμένηνἐκτοῦοὐρανοῦ,καὶἦλθενἄχριἐμοῦ·
TISCH1869 ἐγὼἤμηνἐνπόλειἸόππῃπροσευχόμενοςκαὶεἶδονἐνἐκστάσειὅραμα,καταβαῖνονσκεῦόςτιὡςὀθόνηνμεγάληντέσσαρσινἀρχαῖςκαθιεμένηνἐκτοῦοὐρανοῦ,καὶἦλθενἄχριἐμοῦ·
W. H.1885 ἤμηνἐνπόλειἸόππῃπροσευχόμενοςκαὶεἶδονἐνἐκστάσειὅραμα,καταβαῖνονσκεῦόςτιὡςὀθόνηνμεγάληντέσσαρσινἀρχαῖςκαθιεμένηνἐκτοῦοὐρανοῦ,καὶἦλθενἄχριἐμοῦ·
SEB G.2020ἐγὼἤμηνἐνπόλειἸόππῃπροσευχόμενοςκαὶεἶδονἐνἐκστάσειὅραμα,καταβαῖνονσκεῦόςτιὡςὀθόνηνμεγάληντέσσαρσινἀρχαῖςκαθιεμένηνἐκτοῦοὐρανοῦ,καὶἦλθενἄχριἐμοῦ.
SEB L.2020ἐγώεἶναιἐνπόλιςἸόππηπροσεύχομαικαίὁράωἐνἔκστασιςὅραμακαταβαίνωσκεῦοςτιςὡςὀθόνημέγαςτέσσαρεςἀρχήκαθίημιἐκοὐρανόςκαίἔρχομαιἄχριἐγώ
SEB F.2020moij'étaisenà villeà Ioppépriantetje visenà extasevision,descendantustensileun quelconquecommetoile de fin lingrandeà quatreà originesétante faite descendrehorsde lede ciel,etvintjusqu'à l'extrémitéde moi.

Δ VERSET 6  IMGFRA
PA. 045300 ειςηνατενισαςκατενοουνκαιειδον⟦τα⟧⟦τετραποδα⟧⟦της⟧⟦γης⟧καιταθηριακαιτ⟦α⟧ερπετακαιταπετεινα⟦του⟧⟦ουρανου⟧
SIN01 A360 ειςηνατενισαςκατενοουˉκαιειδοντατετραποδατηςγηςκαιταθηριακαιταπετακαιταπετινατουουρανου
SIN01 B360 ειςηνατενισαςκατενοουˉκαιειδοντατετραποδατηςγηςκαιταθηριακαιταερπετακαιταπετινατουουρανου
ALE02 A440 ειςηνατενισαςκατενοουνκαιειδοντατετραποδατηςγηςκαιταθηριακαιταερπετακαιταπετεινατουο̅υ̅ν̅ο̅υ̅
VAT03 A325 ειςηνατενισαςκατενοουνκαιειδοντατετραποδατηςγηςκαιταθηριακαιταερπετακαιταπετεινατουουρανου
BEZ05 A450 ειςηναθενισαςκατενοουνκαιειδοντετραποδατηςγηςκαιταθηριακαιερπετακαιπετεινατουουρανου
BEZ05 B450 ειςηνατενισαςκατενοουνκαιειδοντατετραποδατηςγηςκαιταθηριακαιταερπετακαιπετεινατουουρανου
SBL2010 εἰςἣνἀτενίσαςκατενόουνκαὶεἶδοντὰτετράποδατῆςγῆςκαὶτὰθηρίακαὶτὰἑρπετὰκαὶτὰπετεινὰτοῦοὐρανοῦ·
TISCH1869 εἰςἣνἀτενίσαςκατενόουνκαὶεἶδοντὰτετράποδατῆςγῆςκαὶτὰθηρίακαὶτὰἑρπετὰκαὶτὰπετεινὰτοῦοὐρανοῦ.
W. H.1885 εἰςἣνἀτενίσαςκατενόουνκαὶεἶδοντὰτετράποδατῆςγῆςκαὶτὰθηρίακαὶτὰἑρπετὰκαὶτὰπετεινὰτοῦοὐρανοῦ·
SEB G.2020εἰςἣνἀτενίσαςκατενόουνκαὶεἶδοντὰτετράποδατῆςγῆςκαὶτὰθηρίακαὶτὰἑρπετὰκαὶτὰπετεινὰτοῦοὐρανοῦ.
SEB L.2020εἰςὅςἀτενίζωκατανοέωκαίὁράωτετράπουςγῆκαίθηρίονκαίἑρπετόνκαίπετεινόνοὐρανός
SEB F.2020enverslaquelleayant regardé fixementje percevais de haut en basetje vislesquadrupèdesde lade terreetlesbêtes sauvagesetlesreptilesetlesvolatilesde lede ciel.
AC NA282012• 6° D* |°¹ D* |°² D

Δ VERSET 7  IMGFRA
PA. 045300 ⟦ηκουσα⟧⟦δε⟧⟦κ⟧αιφωνηνλεγουσανμοιανασταςπετρεθ⟦υσον⟧⟦και⟧⟦φαγε⟧
SIN01 A360 ηκουσαδεκαιφωνηςλεγουσηςμοιανασταςπετρεθυσονκαιφαγε
ALE02 A440 ηκουσαδεκαιφωνηςλεγουσηςμοιανασταςπετρεθυσονκαιφαγε
VAT03 A325 ηκουσαδεκαιφωνηςλεγουσηςμοιανασταςπετρεθυσονκαιφαγε
BEZ05 A450 καιηκουσαφωνηνλεγουσανμοιανασταπετρεθυσονκαιφαγε
BEZ05 B450 καιηκουσαφωνηνλεγουσανμοιανασταςπετρεθυσονκαιφαγε
SBL2010 ἤκουσαδὲκαὶφωνῆςλεγούσηςμοι·Ἀναστάς,Πέτρε,θῦσονκαὶφάγε.
TISCH1869 ἤκουσαδὲκαὶφωνῆςλεγούσηςμοι,ἀναστάς,Πέτρε,θῦσονκαὶφάγε.
W. H.1885 ἤκουσαδὲκαὶφωνῆςλεγούσηςμοιἈναστάς,Πέτρε,θῦσονκαὶφάγε.
SEB G.2020ἤκουσαδὲκαὶφωνῆςλεγούσηςμοι·ἀναστάς,Πέτρε,θῦσονκαὶφάγε.
SEB L.2020ἀκούωδέκαίφωνήλέγωἐγώἀνίστημιΠέτροςθύωκαίἐσθίω
SEB F.2020j'écoutaicependantausside son de voixde disanteà moi·ayant placé debout de bas en haut,Pierre,sacrifieetmange.

Δ VERSET 8  IMGFRA
PA. 045300 ⟦ειπον⟧δεμηδαμωςκ̅ε̅οτικοινονηακαθαρτονουδ⟦εποτε⟧⟦εισηλθεν⟧⟦εις⟧τοστομα
SIN01 A360 ειπονδεμηδαμωςκ̅ε̅οτι̣*ουδεποτεεισηλθενειςτοστομαμου
SIN01 B360 ειπονδεμηδαμωςκ̅ε̅οτικοινονηακαθαρ*ουδεποτεεισηλθενειςτοστομαμου
SIN01 C360 ειπονδεμηδαμωςκ̅ε̅οτικοινονηακαθαρτοˉουδεποτεεισηλθενειςτοστομαμου
ALE02 A440 ειπονδεμηδαμωςκ̅ε̅οτικοινονηακαθαρτονουδεποτεεισηλθενειςτοστομαμου
VAT03 A325 ειπονδεμηδαμωςκ̅ε̅οτικοινονηακαθαρτοˉουδεποτεεισηλθενειςτοστομαμου
BEZ05 A450 ειπαδεμηδαμωςκ̅ε̅οτικοινονηακαθαρτονουδεποτεεισηλθενειςτοστομαμου
SBL2010 εἶπονδέ·Μηδαμῶς,κύριε,ὅτικοινὸνἀκάθαρτονοὐδέποτεεἰσῆλθενεἰςτὸστόμαμου.
TISCH1869 εἶπονδέ,μηδαμῶς,κύριε,ὅτικοινὸνἀκάθαρτονοὐδέποτεεἰσῆλθενεἰςτὸστόμαμου.
W. H.1885 εἶπονδέΜηδαμῶς,κύριε,ὅτικοινὸνἀκάθαρτονοὐδέποτεεἰσῆλθενεἰςτὸστόμαμου.
SEB G.2020εἶπονδέ·μηδαμῶς,κύριε,ὅτικοινὸνἀκάθαρτονοὐδέποτεεἰσῆλθενεἰςτὸστόμαμου.
SEB L.2020λέγωδέμηδαμῶςκύριοςὅτικοινόςἀκάθαρτοςοὐδέποτεεἰσέρχομαιεἰςστόμαἐγώ
SEB F.2020je discependant·certainement non,Maître,en ce quecommunouimpurpas cependant à un momentvint à l'intérieurenverslebouchede moi.

Δ VERSET 9  IMGFRA
PA. 045300 απεκριθηδεφωνηεκδευτερουεκ⟦του⟧⟦ουρανου⟧⟦α⟧⟦ο⟧⟦θ̅ς̅⟧⟦εκαθ⟧αρισενσυμηκοι⟦νου⟧
SIN01 A360 απεκριθηδεφωνηεκδευτερουεκτουουρανουαοθ̅ς̅εκαθαρισενσυμηκοινου
ALE02 A440 απεκριθηδεφωνηεκδευτερουεκτουο̅υ̅ν̅ο̅υ̅αοθ̅ς̅εκαθερισεσυμηκοινου
VAT03 A325 απεκριθηδεεκδευτερουφωνηεκτουουρανουαοθ̅ς̅εκαθαρισενσυμηκοινου
VAT03 B325 απεκριθηδεεκδευτερουφωνηεκτουουρανουαοθ̅ς̅εκαθαρισεσυμηκοινου
BEZ05 A450 εγενετοφωνηεκτουουρανουπροςμεαοθ̅ς̅εκαθαρισενσυμηκοινου
BEZ05 B450 εγενετοδεφωνηεκτουουρανουπροςμεαοθ̅ς̅εκαθαρισενσυμηκοινου
SBL2010 ἀπεκρίθηδὲφωνὴἐκδευτέρουἐκτοῦοὐρανοῦ·θεὸςἐκαθάρισενσὺμὴκοίνου.
TISCH1869 ἀπεκρίθηδὲφωνὴἐκδευτέρουἐκτοῦοὐρανοῦ,θεὸςἐκαθάρισενσὺμὴκοίνου.
W. H.1885 ἀπεκρίθηδὲἐκδευτέρουφωνὴἐκτοῦοὐρανοῦθεὸςἐκαθάρισενσὺμὴκοίνου.
SEB G.2020ἀπεκρίθηδὲφωνὴἐκδευτέρουἐκτοῦοὐρανοῦ·θεὸςἐκαθάρισεν,σὺμὴκοίνου.
SEB L.2020ἀποκρίνομαιδέφωνήἐκδεύτεροςἐκοὐρανόςὅςθεόςκαθαρίζωσύμήκοινόω
SEB F.2020fut réponducependantson de voixhorsde deuxièmehorsde lede ciel·lesquelsleDieupurifia,toine pasrends commun.
AC NA282012• 9⸂απεκριθη δε (+ μοι E Ψ) εκ δευτερου φωνη εκ του ουρανου B E Ψ 453. 2818 ¦απεκριθη δε μοι φωνη εκ δευτερου εκ του ουρανου (+ λεγουσα 33) L 33. 323. 614. 1175. 1241. 1505 𝔐 ¦εγενετο (+ δε D¹) φωνη εκ του ουρανου προς με D ¦NA28 𝔓⁴⁵.⁷⁴ א A 81. 945. 1739

Δ VERSET 10  IMGFRA
PA. 045300 τουτοεγενετοεπιτρ⟦ις⟧⟦και⟧⟦ανεσπασθη⟧⟦παλιν⟧απανταειςτονουρανον
SIN01 A360 τουτοδεεγενετοεπιτριςκαιανεσπασθηπαλιναπανταειςτονουρανον
ALE02 A440 τουτοδεεγενετοεπιτρειςκαιανεσπασθηπαλιναπανταειςτονο̅υ̅ν̅ο̅ν̅
VAT03 A325 τουτοδεεγενετοεπιτριςκαιανεσπασθηπαλιναπανταειςτονουρανον
BEZ05 A450 τουτοδεεγενετοεπιτριςκαιανεσπασθηπαλιναπανταειςτονουρανοˉ
SBL2010 τοῦτοδὲἐγένετοἐπὶτρίς,καὶἀνεσπάσθηπάλινἅπανταεἰςτὸνοὐρανόν.
TISCH1869 τοῦτοδὲἐγένετοἐπὶτρίς,καὶἀνεσπάσθηπάλινἅπανταεἰςτὸνοὐρανόν.
W. H.1885 τοῦτοδὲἐγένετοἐπὶτρίς,καὶἀνεσπάσθηπάλινἅπανταεἰςτὸνοὐρανόν.
SEB G.2020τοῦτοδὲἐγένετοἐπὶτρίς,καὶἀνεσπάσθηπάλινἅπανταεἰςτὸνοὐρανόν.
SEB L.2020οὗτοςδέγίνομαιἐπίτρίςκαίἀνασπάωπάλινἅπαςεἰςοὐρανός
SEB F.2020celui-cicependantdevintsurtrois fois,etfut tiré de bas en hautde nouveauen totalitésenversleciel.

Δ VERSET 11  IMGFRA
PA. 045300 καιιδουεξαυτης⟦τρεις⟧⟦ανδρες⟧⟦επεστ⟧ησανμοιεπιτη⟦ν⟧⟦οι⟧κιαν⟦εν⟧⟦η⟧ιημηναπε⟦σταλμενοι⟧⟦απο⟧⟦καισαρεια⟧ςπρος⟦με⟧
SIN01 A360 καιιδουεξαυτηςτριςανδρεςεπεστησαˉεπιτηνοικιανενηημεναπεσταλμενοιαποκαισαριαςπροςεμε
SIN01 B360 καιιδουεξαυτηςτριςανδρεςεπεστησαˉεπιτηνοικιανενηημεναπεσταλμενοιαποκαισαριαςπροςμε
ALE02 A440 καιιδουεξαυτηςτρειςανδρεςεπεστησανεπιτηˉοικιανενηημεναπεσταλμενοιαποκαισαριαςπροςμε
VAT03 A325 καιιδουεξαυτηςτρειςανδρεςεπεστησαˉεπιτηνοικιανενηημεˉαπεσταλμενοιαποκαισαρειαςπροςμε
BEZ05 A450 καιιδουεξαυτηςγ̅ανδρ̣εςεπεστησανεπιτηνοικι̣ανενηημεναπεσταλμενοια̣ποκ̣⟦αι⟧σ̣αραιαςπροςμε
SBL2010 καὶἰδοὺἐξαυτῆςτρεῖςἄνδρεςἐπέστησανἐπὶτὴνοἰκίανἐνἦμεν,ἀπεσταλμένοιἀπὸΚαισαρείαςπρόςμε.
TISCH1869 καὶἰδοὺἐξαυτῆςτρεῖςἄνδρεςἐπέστησανἐπὶτὴνοἰκίανἐνἦμεν,ἀπεσταλμένοιἀπὸΚαισαρίαςπρόςμε.
W. H.1885 καὶἰδοὺἐξαυτῆςτρεῖςἄνδρεςἐπέστησανἐπὶτὴνοἰκίανἐνἦμεν,ἀπεσταλμένοιἀπὸΚαισαρίαςπρόςμε.
SEB G.2020Καὶἰδοὺἐξαυτῆςτρεῖςἄνδρεςἐπέστησανἐπὶτὴνοἰκίανἐνἦμεν,ἀπεσταλμένοιἀπὸΚαισαρείαςπρόςμε.
SEB L.2020καίὁράωἐξαυτῆςτρεῖςἀνήρἐφίστημιἐπίοἰκίαἐνὅςεἶναιἀποστέλλωἀπόΚαισάρειαπρόςἐγώ
SEB F.2020Etvoiciimmédiatementtroishommesprésentèrentsurlamaisonnéeenà laquellenous étions,ayants étés envoyésau loinde Kaesareiaversmoi.
AC NA282012• 11⸀ημην 𝔓⁴⁵ E L Ψ 33. 81. 323. 614. 945. 1175. 1241. 1505. 1739 𝔐 lat sy co ¦NA28 𝔓⁷⁴ א A B D 6

Δ VERSET 12  IMGFRA
PA. 045300 ⟦ειπεν⟧⟦δ⟧ετοπ̅ν̅α̅⟦μ⟧ο⟦ι⟧συνελ⟦θειν⟧⟦αυτοις⟧⟦ηλθον⟧⟦δε⟧⟦συν⟧⟦εμ⟧οικαι⟦οι⟧⟦εξ⟧⟦αδελφοι⟧ουτοικαιεισηλθομ⟦εν⟧⟦εις⟧⟦τον⟧⟦οικον⟧⟦του⟧⟦ανδρος⟧
SIN01 A360 ειπενδετοπ̅ν̅α̅μοισυνελθιναυτοιςμηδενδιακρινοˉταηλθονδεσυνεμοικαιοιεξαδελφοιουτοικαιεισηλθομενειςτονοικοντουανδρος
SIN01 B360 ειπενδετοπ̅ν̅α̅μοισυνελθιναυτοιςμηδενδιακριναˉταηλθονδεσυνεμοικαιοιεξαδελφοιουτοικαιεισηλθομενειςτονοικοντουανδρος
ALE02 A440 ειπενδετοπ̅ν̅α̅μοισυνελθειναυτοιςμηδενδιακρινανταηλθονδεσυνεμοικαιοιεξαδελφοιουτοικαιεισηλθομενειςτονοικοντουανδρος
VAT03 A325 ειπενδετοπνευμαμοισυνελθειναυτοιςμηδενδιακρεινανταηλθονδεσυˉεμοικαιοιεξαδελφοιουτοικαιεισηλθομενειςτονοικοντουανδρος
VAT03 B325 ειπεδετοπνευμαμοισυνελθειναυτοιςμηδενδιακρινανταηλθονδεσυˉεμοικαιοιεξαδελφοιουτοικαιεισηλθομενειςτονοικοντουανδρος
BEZ05 A450 ειπενδετοπ̅ν̅α̅μοισ⟦υνελ⟧θ̣⟦ει⟧ν̣α̣υτοιςηλθονσυνεμοικαιοιεξαδελφοιουτοικαιεισηλθομενειςτονοικοντουανδρος
SBL2010 εἶπενδὲτὸπνεῦμάμοισυνελθεῖναὐτοῖςμηδὲνδιακρίναντα.ἦλθονδὲσὺνἐμοὶκαὶοἱἓξἀδελφοὶοὗτοι,καὶεἰσήλθομενεἰςτὸνοἶκοντοῦἀνδρός.
TISCH1869 εἶπενδὲτὸπνεῦμάμοισυνελθεῖναὐτοῖςμηδὲνδιακρίναντα.ἦλθονδὲσὺνἐμοὶκαὶοἱἓξἀδελφοὶοὗτοι,καὶεἰσήλθομενεἰςτὸνοἶκοντοῦἀνδρός·
W. H.1885 εἶπενδὲτὸπνεῦμάμοισυνελθεῖναὐτοῖςμηδὲνδιακρίναντα.ἦλθονδὲσὺνἐμοὶκαὶοἱἓξἀδελφοὶοὗτοι,καὶεἰσήλθομενεἰςτὸνοἶκοντοῦἀνδρός.
SEB G.2020εἶπενδὲτὸπνεῦμάμοισυνελθεῖναὐτοῖςμηδὲνδιακρίναντα.ἦλθονδὲσὺνἐμοὶκαὶοἱἓξἀδελφοὶοὗτοικαὶεἰσήλθομενεἰςτὸνοἶκοντοῦἀνδρός.
SEB L.2020λέγωδέπνεῦμαἐγώσυνέρχομαιαὐτόςμηδείςδιακρίνωἔρχομαιδέσύνἐγώκαίἕξἀδελφόςοὗτοςκαίεἰσέρχομαιεἰςοἶκοςἀνήρ
SEB F.2020ditcependantleesprità moivenir ensembleà euxpas unayant jugé à travers.vinrentcependantavecà moiaussilessixfrèresceux-cietnous vînmes à l'intérieurenverslemaisonde lede homme.
AC NA282012• 12⸂μοι (+ και 614) το πνευμα E L Ψ 33. 323. 614. 945. 1241. 1505. 1739 𝔐 ¦NA28 𝔓⁴⁵.⁷⁴ א A B D 81. 1175 |μηδεν διακρινομενον L 323. 614. 1241. 1505 𝔐 ¦μηδεν ανακριναντα 𝔓⁷⁴ ¦ 𝔓⁴⁵vid D l p* syh ¦μηδεν διακρινοντα א* E Ψ 1175 ¦NA28 א² A B 33. 81. 945. 1739

Δ VERSET 13  IMGFRA
PA. 045300 ⟦απηγγειλεν⟧⟦δε⟧⟦ημιν⟧πωςειδεναγγελ⟦ον⟧⟦εν⟧⟦τωι⟧⟦οικωι⟧⟦αυτου⟧⟦σταθεντα⟧⟦και⟧⟦ειποντα⟧⟦αποστειλον⟧⟦εις⟧⟦ιοππην⟧⟦και⟧⟦μεταπεμψαι⟧⟦σιμωνα⟧⟦τον⟧⟦επικαλουμενον⟧πετρον
SIN01 A360 απηγγειλενδεημινπωςειδεντοναγγελονεντωοικωαυτουσταθεˉτακαιειποντααποστιλονειςιοππηνκαιμεταπεμψαισιμωνατονεπικαλουμενονπετρον
ALE02 A440 απηγγειλενδεημινπωςιδεντοναγγελονεντωοικωαυτουσταθεντακαιειποντααποστειλονειςιοππηνκαιμεταπεμψαισιμωνατονεπικαλουμενονπετρον
VAT03 A325 απηγγειλενδεημινπωςειδεντοναγγελονεντωοικωαυτουσταθεντακαιειπονταπεμψονειςιοππηνκαιμεταπεμψαισιμωνατονεπικαλουμενονπετρον
VAT03 B325 απηγγειλεδεημινπωςειδετοναγγελονεντωοικωαυτουσταθεντακαιειπονταπεμψονειςιοππηνκαιμεταπεμψαισιμωνατονεπικαλουμενονπετρον
BEZ05 A450 απηγγειλενδεημεινπωςειδεναγγελονεντωοικωαυτουσταθεντακαιειποντααυτωαποστειλονειςιοππηνκαιμεταπεμψαισιμωνατονεπικαλουμενονπετρον
SBL2010 ἀπήγγειλενδὲἡμῖνπῶςεἶδεντὸνἄγγελονἐντῷοἴκῳαὐτοῦσταθέντακαὶεἰπόντα·ἈπόστειλονεἰςἸόππηνκαὶμετάπεμψαιΣίμωνατὸνἐπικαλούμενονΠέτρον,
TISCH1869 ἀπήγγειλενδὲἡμῖνπῶςεἶδεντὸνἄγγελονἐντῷοἴκῳαὐτοῦσταθέντακαὶεἰπόντα,ἀπόστειλονεἰςἸόππηνκαὶμετάπεμψαιΣίμωνατὸνἐπικαλούμενονΠέτρον,
W. H.1885 ἀπήγγειλενδὲἡμῖνπῶςεἶδεντὸνἄγγελονἐντῷοἴκῳαὐτοῦσταθέντακαὶεἰπόνταἈπόστειλονεἰςἸόππηνκαὶμετάπεμψαιΣίμωνατὸνἐπικαλούμενονΠέτρον,
SEB G.2020ἀπήγγειλενδὲἡμῖνπῶςεἶδεντὸνἄγγελονἐντῷοἴκῳαὐτοῦσταθέντακαὶεἰπόντα·ἀπόστειλονεἰςἸόππηνκαὶμετάπεμψαιΣίμωνατὸνἐπικαλούμενονΠέτρον,
SEB L.2020ἀπαγγέλλωδέἐγώπῶςὁράωἄγγελοςἐνοἶκοςαὐτόςἵστημικαίλέγωἀποστέλλωεἰςἸόππηκαίμεταπέμπωΣίμωνἐπικαλέωΠέτρος
SEB F.2020annonçacependantà nouscommentvitlemessagerenà leà maisonde luiayant été placé deboutetayant dit·envoieenversIoppéetmande au-delàSimonceluiétant surnomméPierre,
AC NA282012• 13⸀απηγγελη 𝔓⁷⁴ |° 𝔓⁴⁵ D Ψ ¦NA28 𝔓⁷⁴ א A B E L 33. 81. 323. 614. 945. 1175. 1241. 1505. 1739 𝔐 co |αυτω D E L Ψ 33. 323. 614. 945. 1175. 1241. 1505. 1739 𝔐 latt sy ¦NA28 𝔓⁷⁴ א A B 6. 81

Δ VERSET 14  IMGFRA
PA. 045300 οςλαλησε⟦ι⟧⟦ρηματα⟧⟦προς⟧⟦σε⟧⟦εν⟧⟦οις⟧⟦σωθηση⟧⟦συ⟧⟦και⟧⟦πας⟧⟦ο⟧⟦οικος⟧⟦σου⟧
SIN01 A360 οςλαλησιρηματαπροςσεενοιςσωθησησυκαιπαςοοικοςσου
ALE02 A440 οςλαλησηρηματαπροςσεενοιςσωθησησυκαιπαςοοικοςσου
VAT03 A325 οςλαλησειρηματαπροςσεενοιςσωθησησυκαιπαςοοικοςσου
BEZ05 A450 οςλαλησειρηματαπροςσεενοιςσωθησησυκαιπαςοοικοςσου
SBL2010 ὃςλαλήσειῥήματαπρὸςσὲἐνοἷςσωθήσῃσὺκαὶπᾶςοἶκόςσου.
TISCH1869 ὃςλαλήσειῥήματαπρὸςσὲἐνοἷςσωθήσῃσὺκαὶπᾶςοἶκόςσου.
W. H.1885 ὃςλαλήσειῥήματαπρὸςσὲἐνοἷςσωθήσῃσὺκαὶπᾶςοἶκόςσου.
SEB G.2020ὃςλαλήσειῥήματαπρὸςσὲἐνοἷςσωθήσῃσὺκαὶπᾶςοἶκόςσου.
SEB L.2020ὅςλαλέωῥῆμαπρόςσύἐνὅςσῴζωσύκαίπᾶςοἶκοςσύ
SEB F.2020lequelbavarderaorauxverstoienà lesquelstu seras sauvétoiettoutlemaisonde toi.

Δ VERSET 15  IMGFRA
PA. 045300 ⟦εν⟧⟦δε⟧⟦τωι⟧αρ⟦ξασθαι⟧
SIN01 A360 ενδετωαρξασθαιμελαλινεπεπεσετοπ̅ν̅α̅τοαγιονεπαυτουςωσπερκαιεφημαςεναρχη
ALE02 A440 ενδετωαρξασθαιμελαλεινεπεπεσεντοπ̅ν̅α̅τοαγιονεπαυτουςωσπερκαιεφημαςεναρχη
VAT03 A325 ενδετωαρξασθαιμελαλεινεπεπεσεντοπνευματοαγιονεπαυτουςωσπερκαιεφημαςεναρχη
VAT03 B325 ενδετωαρξασθαιμελαλεινεπεπεσετοπνευματοαγιονεπαυτουςωσπερκαιεφημαςεναρχη
BEZ05 A450 ενδετωαρξασθαιμελαλειναυτοιςεπεσεντοπ̅ν̅α̅τοαγιονεπαυτοιςωςκαιεφημαςεναρχη
BEZ05 B450 ενδετωαρξασθαιμελαλειναυτοιςεπεσεντοπ̅ν̅α̅τοαγιονεπαυτουςωςκαιεφημαςεναρχη
SBL2010 ἐνδὲτῷἄρξασθαίμελαλεῖνἐπέπεσεντὸπνεῦματὸἅγιονἐπ’αὐτοὺςὥσπερκαὶἐφ’ἡμᾶςἐνἀρχῇ.
TISCH1869 ἐνδὲτῷἄρξασθαίμελαλεῖνἐπέπεσεντὸπνεῦματὸἅγιονἐπ’αὐτοὺςὥσπερκαὶἐφ’ἡμᾶςἐνἀρχῇ.
W. H.1885 ἐνδὲτῷἄρξασθαίμελαλεῖνἐπέπεσεντὸπνεῦματὸἅγιονἐπʼαὐτοὺςὥσπερκαὶἐφʼἡμᾶςἐνἀρχῇ.
SEB G.2020ἐνδὲτῷἄρξασθαίμελαλεῖνἐπέπεσεντὸπνεῦματὸἅγιονἐπ᾽αὐτοὺςὥσπερκαὶἐφ᾽ἡμᾶςἐνἀρχῇ.
SEB L.2020ἐνδέἄρχωἐγώλαλέωἐπιπίπτωπνεῦμαἅγιοςἐπίαὐτόςὥσπερκαίἐπίἐγώἐνἀρχή
SEB F.2020encependantà cecommencermoibavardertomba dessusleespritlesaintsureuxcomme certesaussisurnousenà origine.
AC NA282012• 15⸂και εν 𝔓⁷⁴vid

Δ VERSET 16  IMGFRA
SIN01 A360 εμνησθηνδετουρηματοςτουκ̅υ̅ωςελεγενιωαννηςμενεβαπτισενυδατιυμειςδεβαπτισθησεσθαιενπ̅ν̅ι̅αγιω
SIN01 B360 εμνησθηνδετουρηματοςτουκ̅υ̅ωςελεγενοτιιωαννηςμενεβαπτισενυδατιυμειςδεβαπτισθησεσθαιενπ̅ν̅ι̅αγιω
ALE02 A440 εμνησθημενδετουρηματοςτουκ̅υ̅ωςελεγενιωαννηςμεˉεβαπτισενυδατιυμειςδεβαπτισθησεσθαιενπ̅ν̅ι̅αγιω
VAT03 A325 εμνησθηˉδετουρηματοςτουκ̅υ̅ωςελεγενιωανηςμεˉεβαπτισενυδατιυμειςδεβαπτισθησεσθεενπνευματιαγιω
BEZ05 A450 εμνησθηνδετουρηματοςτουκ̅υ̅ωςελεγεˉιωαννηςμενεβαπτισενυδατιυμειςδεβαπτισθησεσθαιενπ̅ν̅α̅αγιω
SBL2010 ἐμνήσθηνδὲτοῦῥήματοςτοῦκυρίουὡςἔλεγεν·Ἰωάννηςμὲνἐβάπτισενὕδατι,ὑμεῖςδὲβαπτισθήσεσθεἐνπνεύματιἁγίῳ.
TISCH1869 ἐμνήσθηνδὲτοῦῥήματοςτοῦκυρίουὡςἔλεγεν,Ἰωάννηςμὲνἐβάπτισενὕδατι,ὑμεῖςδὲβαπτισθήσεσθεἐνπνεύματιἁγίῳ.
W. H.1885 ἐμνήσθηνδὲτοῦῥήματοςτοῦκυρίουὡςἔλεγενἸωάνηςμὲνἐβάπτισενὕδατιὑμεῖςδὲβαπτισθήσεσθεἐνπνεύματιἁγίῳ.
SEB G.2020ἐμνήσθηνδὲτοῦῥήματοςτοῦκυρίουὡςἔλεγεν·Ἰωάννηςμὲνἐβάπτισενὕδατι,ὑμεῖςδὲβαπτισθήσεσθεἐνπνεύματιἁγίῳ.
SEB L.2020μιμνήσκομαιδέῥῆμακύριοςὡςλέγωἸωάννηςμένβαπτίζωὕδωρσύδέβαπτίζωἐνπνεῦμαἅγιος
SEB F.2020je fus mémorisécependantde lede oralde lede Maîtrecommedisait·Ioannescertesbaptisaà eau,vouscependantvous serez baptiséenà esprità saint.

Δ VERSET 17  IMGFRA
SIN01 A360 ειουντηνισηνδωρεανδεδωκεναυτοιςοθ̅ς̅ωςκαιημινπιστευσασιˉεπιτονκ̅ν̅ι̅ν̅χ̅ν̅εγωτιςημηνδυνατοςκωλυσαιτοˉθ̅ν̅
ALE02 A440 ειουντηνισηνδωρεανεδωκεναυτοιςοθ̅ς̅ωςκαιημινπιστευσασινεπιτονκ̅ν̅ι̅ν̅χ̅ν̅εγωτιςημηνδυνατοςκωλυσαιτονθ̅ν̅
VAT03 A325 ειουˉτηνισηνδωρεανεδωκεˉαυτοιςοθ̅ς̅ωςκαιημινπιστευσασινεπιτονκ̅ν̅ι̅ν̅χ̅ν̅εγωτιςημηνδυνατοςκωλυσαιτονθ̅ν̅
BEZ05 A450 ειουντηνισηνδωρεανεδωκεναυτοιςωςκαιημεινπιστευσασινεπιτονκ̅ν̅ι̅η̅ν̅χ̅ρ̅ν̅εγωτιςημηνδυνατοςκωλυσαιτονθ̅ν̅τουμηδουναι̣αυτοιςπ̅ν̅α̅αγιονπιστευσασινεπαυτω
SBL2010 εἰοὖντὴνἴσηνδωρεὰνἔδωκεναὐτοῖςθεὸςὡςκαὶἡμῖνπιστεύσασινἐπὶτὸνκύριονἸησοῦνΧριστόν,ἐγὼτίςἤμηνδυνατὸςκωλῦσαιτὸνθεόν;
TISCH1869 εἰοὖντὴνἴσηνδωρεὰνἔδωκεναὐτοῖςθεὸςὡςκαὶἡμῖνπιστεύσασινἐπὶτὸνκύριονἸησοῦνΧριστόν,ἐγὼτίςἤμηνδυνατὸςκωλῦσαιτὸνθεόν;
W. H.1885 εἰοὖντὴνἴσηνδωρεὰνἔδωκεναὐτοῖςθεὸςὡςκαὶἡμῖνπιστεύσασινἐπὶτὸνκύριονἸησοῦνΧριστόν,ἐγὼτίςἤμηνδυνατὸςκωλῦσαιτὸνθεόν;
SEB G.2020εἰοὖντὴνἴσηνδωρεὰνἔδωκεναὐτοῖςθεὸςὡςκαὶἡμῖνπιστεύσασινἐπὶτὸνκύριονἸησοῦνΧριστόν,ἐγὼτίςἤμηνδυνατὸςκωλῦσαιτὸνθεόν;
SEB L.2020εἰοὖνἴσοςδωρεάδίδωμιαὐτόςθεόςὡςκαίἐγώπιστεύωἐπίκύριοςἸησοῦςΧριστόςἐγώτίςεἶναιδυνατόςκωλύωθεός
SEB F.2020sidonclaégalegratificationdonnaà euxleDieucommeaussià nousà ayants crussurleMaîtreIésousChrist,moiquelj'étaispuissantempêcherleDieu;
AC NA282012• 17⸋ D vgvg-ms |του μη δουναι αυτοις πνευμα αγιον πιστευσασιν επ αυτω D w (p syh** mae)

Δ VERSET 18  IMGFRA
SIN01 A360 ακουσαντεςδεταυταησυχασανκαιεδοξασαντονθ̅ν̅λεγοντεςαρακαιτοιςεθνεσινοθ̅ς̅τηνμετανοιανειςζωηνεδωκεˉ
ALE02 A440 ακουσαντεςδεταυταησυχασανκαιεδοξαζοντονθ̅ν̅λεγοντεςαρακαιτοιςεθνεσινοθ̅ς̅τηνμετανοιανειςζωηνεδωκεν
VAT03 A325 ακουσαντεςδεταυταησυχασανκαιεδοξασαντονθ̅ν̅λεγοντες·αρακαιτοιςεθνεσινοθ̅ς̅τηνμετανοιανειςζωηνεδωκεˉ·
BEZ05 A450 ακουσαντεσ̣⟦δετ⟧αυταησυχασανκαιεδοξαντονθ̅ν̅λεγοντεςαρακαιτοιςεθνεσινοθ̅ς̅μετανοιανειςζωηνεδωκεν
BEZ05 B450 ακουσαντεσ̣⟦δετ⟧αυταησυχασανκαιεδοξασαντονθ̅ν̅λεγοντεςαρακαιτοιςεθνεσινοθ̅ς̅μετανοιανειςζωηνεδωκεν
SBL2010 ἀκούσαντεςδὲταῦταἡσύχασανκαὶἐδόξασαντὸνθεὸνλέγοντες·Ἄρακαὶτοῖςἔθνεσινθεὸςτὴνμετάνοιανεἰςζωὴνἔδωκεν.
TISCH1869 ἀκούσαντεςδὲταῦταἡσύχασανκαὶἐδόξασαντὸνθεὸνλέγοντες,ἄρακαὶτοῖςἔθνεσινθεὸςτὴνμετάνοιανεἰςζωὴνἔδωκεν.
W. H.1885 ἀκούσαντεςδὲταῦταἡσύχασανκαὶἐδόξασαντὸνθεὸνλέγοντεςἌρακαὶτοῖςἔθνεσινθεὸςτὴνμετάνοιανεἰςζωὴνἔδωκεν.
SEB G.2020Ἀκούσαντεςδὲταῦταἡσύχασανκαὶἐδόξασαντὸνθεὸνλέγοντες·ἄρακαὶτοῖςἔθνεσινθεὸςτὴνμετάνοιανεἰςζωὴνἔδωκεν.
SEB L.2020ἀκούωδέοὗτοςἡσυχάζωκαίδοξάζωθεόςλέγωἄρακαίἔθνοςθεόςμετάνοιαεἰςζωήδίδωμι
SEB F.2020Ayants écoutéscependantceux-citranquillisèrentetglorifièrentleDieudisants·alorsaussià lesà ethniesleDieulatransintelligenceenversviedonna.
AC NA282012• 18⸀εδοξαζον A E L Ψ 33. 323. 1505 𝔐 ¦εδοξαν D* ¦NA28 𝔓⁷⁴ א B D¹ 81. 614. 945. 1175. 1241. 1739

Δ VERSET 19  IMGFRA
SIN01 A360 οιμενουνδιασπαρεντεςαποτηςθλιψεωςτηςγενομενηςεπιστεφανωδιηλθονεωςφοινικηςκαικυπρουκαιαντιοχιαςμηδενιλαλουˉτεςτονλογονειμημονονιουδαιοι
ALE02 A440 οιμενουνδιασπαρεντεςαποτηςθλιψεωςτηςγενομενηςεπιστεφανουδιηλθονεωςφοινικηςκαικυπρουκαιαντιοχειαςμηδενιλαλουντεςτονλογονειμημονονιουδαιοις
VAT03 A325 οιμενουνδιασπαρεντεςαποτηςθλειψεωςτηςγενομενηςεπιστεφανωδιηλθονεωςφοινεικηςκαικυπρουκαιαντιοχειαςμηδενιλαλουντεςτονλογονειμημονονιουδαιοις
VAT03 B325 οιμενουνδιασπαρεντεςαποτηςθλιψεωςτηςγενομενηςεπιστεφανωδιηλθονεωςφοινικηςκαικυπρουκαιαντιοχειαςμηδενιλαλουντεςτονλογονειμημονονιουδαιοις
BEZ05 A450 οιμενουνδιασπαρεντεςαποτηςθλειψεωςτηςγενομενηςαποτουστεφανουδιηλθονεωςφοινεικηςκαικυπρουκ̣αιαντιοχειαςμηδενιτονλογονλαλουντεςειμημονοιςιουδαιοις
BEZ05 B450 οιμενουνδιασπαρεντεςαποτηςθλειψεωςτηςγενομενοςαποστεφανουδιηλθονεωςφοινεικηςκαικυπρουκ̣αιαντιοχειαςμηδενιτονλογονλαλουντεςειμημονοιςιουδαιοις
SBL2010 ΟἱμὲνοὖνδιασπαρέντεςἀπὸτῆςθλίψεωςτῆςγενομένηςἐπὶΣτεφάνῳδιῆλθονἕωςΦοινίκηςκαὶΚύπρουκαὶἈντιοχείαςμηδενὶλαλοῦντεςτὸνλόγονεἰμὴμόνονἸουδαίοις.
TISCH1869 ΟἱμὲνοὖνδιασπαρέντεςἀπὸτῆςθλίψεωςτῆςγενομένηςἐπὶΣτεφάνῳδιῆλθονἕωςΦοινίκηςκαὶΚύπρουκαὶἈντιοχείας,μηδενὶλαλοῦντεςτὸνλόγονεἰμὴμόνονἸουδαίοις.
W. H.1885 ΟἱμὲνοὖνδιασπαρέντεςἀπὸτῆςθλίψεωςτῆςγενομένηςἐπὶΣτεφάνῳδιῆλθονἕωςΦοινίκηςκαὶΚύπρουκαὶἈντιοχείας,μηδενὶλαλοῦντεςτὸνλόγονεἰμὴμόνονἸουδαίοις.
SEB G.2020ΟἱμὲνοὖνδιασπαρέντεςἀπὸτῆςθλίψεωςτῆςγενομένηςἐπὶΣτεφάνῳδιῆλθονἕωςΦοινίκηςκαὶΚύπρουκαὶἈντιοχείαςμηδενὶλαλοῦντεςτὸνλόγονεἰμὴμόνονἸουδαίοις.
SEB L.2020μένοὖνδιασπείρωἀπόθλῖψιςγίνομαιἐπίΣτέφανοςδιέρχομαιἕωςΦοινίκηκαίΚύπροςκαίἈντιόχειαμηδείςλαλέωλόγοςεἰμήμόνονἸουδαῖος
SEB F.2020Ceuxcertesdoncayants étés disséminésau loinde lade oppressionde cellede ayante devenuesurà Stephanospassèrent à traversjusqu'à ce quede Phénicieetde Chypreetde Antiocheà pas unbavardantslediscourssine passeulementà Ioudaiens.
AC NA282012• 19⸂επι Στεφανου 𝔓⁷⁴ A E Ψ 6. 33 ¦απο του (— Dc) Στεφανου D ¦NA28 א B L 81. 323. 614. 945. 1175. 1241. 1505. 1739 𝔐 |μονοις D 33. 614. 945. 1739 lat

Δ VERSET 20  IMGFRA
SIN01 A360 ησανδετινεςεξαυτωνανδρεςκυπριοικαικυρηναιοιοιτινεςελθοντεςειςαντιοχιανελαλουνκαιπροςτουςευαγγελισταςευαγγελιζομενοιτοˉκ̅ν̅ι̅ν̅
SIN01 B360 ησανδετινεςεξαυτωνανδρεςκυπριοικαικυρηναιοιοιτινεςελθοντεςειςαντιοχιανελαλουνπροςτουςελληναςευαγγελιζομενοιτοˉκ̅ν̅ι̅ν̅
SIN01 C360 ησανδετινεςεξαυτωνανδρεςκυπριοικαικυρηναιοιοιτινεςελθοντεςειςαντιοχιανελαλουνκαιπροςτουςελληναςευαγγελιζομενοιτοˉκ̅ν̅ι̅ν̅
ALE02 A440 ησανδετινεςεξαυτωνανδρεςκυπριοικαικυρηναιοιοιτεινεςελθοντεςειςαντιοχιανελαλουνκαιπροςτουςελληναςευαγγελιζομενοιτονκ̅ν̅ι̅ν̅
VAT03 A325 ησανδετινεςεξαυτωνανδρεςκυπριοικαικυρηναιοιοιτινεςελθοˉτεςειςαντιοχειανελαλουνκαιπροςτουςελληνισταςευαγγελιζομενοιτονκ̅ν̅ι̅ν̅
BEZ05 A450 ησανδετινεςεξαυτωνανδρεςκυπριοικαικυρηναιοιοιτινεςελθοντεςειςαντιοχειανελαλουνπροςτουςελληνα̣ςευαγγελιζομενοιτονκ̅ν̅ι̅η̅ν̅χ̅ρ̅ν̅
BEZ05 B450 ησανδετινεςεξαυτωνανδρεςκυπριοικαικυρηναιοιοιτινεςελθοντεςειςαντιοχειανελαλουνπροςτουςελληνισταςευαγγελιζομενοιτονκ̅ν̅ι̅η̅ν̅χ̅ρ̅ν̅
SBL2010 ἦσανδέτινεςἐξαὐτῶνἄνδρεςΚύπριοικαὶΚυρηναῖοι,οἵτινεςἐλθόντεςεἰςἈντιόχειανἐλάλουνκαὶπρὸςτοὺςἙλληνιστάς,εὐαγγελιζόμενοιτὸνκύριονἸησοῦν.
TISCH1869 ἦσανδέτινεςἐξαὐτῶνἄνδρεςΚύπριοικαὶΚυρηναῖοι,οἵτινεςἐλθόντεςεἰςἈντιόχειανἐλάλουνκαὶπρὸςτοὺςἙλληνάς,εὐαγγελιζόμενοιτὸνκύριονἸησοῦν.
W. H.1885 ἮσανδέτινεςἐξαὐτῶνἄνδρεςΚύπριοικαὶΚυρηναῖοι,οἵτινεςἐλθόντεςεἰςἈντιόχειανἐλάλουνκαὶπρὸςτοὺςἙλληνιστάς,εὐαγγελιζόμενοιτὸνκύριονἸησοῦν.
SEB G.2020ἮσανδέτινεςἐξαὐτῶνἄνδρεςΚύπριοικαὶΚυρηναῖοι,οἵτινεςἐλθόντεςεἰςἈντιόχειανἐλάλουνκαὶπρὸςτοὺςἙλληνιστὰςεὐαγγελιζόμενοιτὸνκύριονἸησοῦν.
SEB L.2020εἶναιδέτιςἐκαὐτόςἀνήρΚύπριοςκαίΚυρηναῖοςὅστιςἔρχομαιεἰςἈντιόχειαλαλέωκαίπρόςἙλληνιστήςεὐαγγελίζωκύριοςἸησοῦς
SEB F.2020Étaientcependantdes quelconqueshorsde euxhommesChypriotesetCyrénéens,lesquels des quelconquesayants venusenversAntiochebavardaientaussiverslesHellénistesévangélisantsleMaîtreIésous.
AC NA282012• 20⸀Ελληνας 𝔓⁷⁴ א² A D* ¦ευαγγελιστας א* ¦NA28 B D² E L Ψ 81. 323. 614. 945. 1175. 1241. 1505. 1739 𝔐 |Χριστον D w mae

Δ VERSET 21  IMGFRA
SIN01 A360 καιηνχειρκ̅υ̅μεταυτωνπολυςτεαριθμοςοπιστευσαςεπεστρεψενεπιτονκ̅ν̅
ALE02 A440 καιηνχειρκ̅υ̅μεταυτωνπολυςτεαριθμοςοπιστευσαςεπεστρεψενεπιτονκ̅ν̅
VAT03 A325 καιηνχειρκ̅υ̅μεταυτωνπολυςτεαριθμοςοπιστευσαςεπεστρεψενεπιτοˉκ̅ν̅
BEZ05 A450 ηνδεχειρκ̅υ̅μεταυτωνπολυςτεαριθμοςπιστευσαςεπεστρεψενεπιτονκ̅ν̅
SBL2010 καὶἦνχεὶρκυρίουμετ’αὐτῶν,πολύςτεἀριθμὸςπιστεύσαςἐπέστρεψενἐπὶτὸνκύριον.
TISCH1869 καὶἦνχεὶρκυρίουμετ’αὐτῶν,πολύςτεἀριθμὸςπιστεύσαςἐπέστρεψενἐπὶτὸνκύριον.
W. H.1885 καὶἦνχεὶρΚυρίουμετʼαὐτῶν,πολύςτεἀριθμὸςπιστεύσαςἐπέστρεψενἐπὶτὸνκύριον.
SEB G.2020καὶἦνχεὶρκυρίουμετ᾽αὐτῶν,πολύςτεἀριθμὸςπιστεύσαςἐπέστρεψενἐπὶτὸνκύριον.
SEB L.2020καίεἶναιχείρκύριοςμετάαὐτόςπολύςτέἀριθμόςπιστεύωἐπιστρέφωἐπίκύριος
SEB F.2020etétaitmainde Maîtreavec au-delàde eux,nombreuxet aussinombreceluiayant cruretourna au-dessussurleMaître.
AC NA282012• 21° D E L Ψ 33. 323. 614. 945. 1241. 1505. 1739 𝔐 ¦NA28 𝔓⁷⁴ א A B 81. 453. 1175. 2818

Δ VERSET 22  IMGFRA
SIN01 A360 ηκουσθηδεολογοςειςταωτατηςεκκλησιαςτηςουσηςενιερουσαλημπεριαυτωνκαιεξαπεστιλανβαρναβανεωςαντιοχειας
ALE02 A440 ηκουσθηδεολογοςειςταωτατηςεκκλησιαςτηςενι̅λ̅η̅μ̅περιαυτωνκαιεξαπεστειλανβαρναβανεωςαντιοχειας
VAT03 A325 ηκουσθηδεολογοςειςταωτατηςεκκλησιαςτηςουσηςενιερουσαλημπεριαυτωνκαιεξαπεστειλανβαρναβαˉεωςαντιοχειας
BEZ05 A450 ηκουσθηδεολογοςειςταωτατηςεκκλησιαςτηςενιερουσαλημπεριαυτωνκαιεξαπεστειλανβαρναβανδιελθεινεωςτηςαντιοχειας
BEZ05 B450 ηκουσθηδεολογοςειςταωτατηςεκκλησιαςτηςενιερουσαλημπεριαυτωνκαιεξαπεστειλανβαρναβανδιελθεινεωςαντιοχειας
SBL2010 ἠκούσθηδὲλόγοςεἰςτὰὦτατῆςἐκκλησίαςτῆςοὔσηςἐνἸερουσαλὴμπερὶαὐτῶν,καὶἐξαπέστειλανΒαρναβᾶνἕωςἈντιοχείας·
TISCH1869 ἨκούσθηδὲλόγοςεἰςτὰὦτατῆςἐκκλησίαςτῆςοὔσηςἐνἹερουσαλὴμπερὶαὐτῶν,καὶἐξαπέστειλανΒαρναβᾶνἕωςἈντιοχείας·
W. H.1885 ἨκούσθηδὲλόγοςεἰςτὰὦτατῆςἐκκλησίαςτῆςοὔσηςἐνἸερουσαλὴμπερὶαὐτῶν,καὶἐξαπέστειλανΒαρνάβανἕωςἈντιοχείας·
SEB G.2020ἨκούσθηδὲλόγοςεἰςτὰὦτατῆςἐκκλησίαςτῆςοὔσηςἐνἸερουσαλὴμπερὶαὐτῶνκαὶἐξαπέστειλανΒαρναβᾶνἕωςἈντιοχείας.
SEB L.2020ἀκούωδέλόγοςεἰςοὖςἐκκλησίαεἶναιἐνἹερουσαλήμπερίαὐτόςκαίἐξαποστέλλωΒαρνάβαςἕωςἈντιόχεια
SEB F.2020Fut écoutécependantlediscoursenverslesoreillesde lade églisede cellede étanteenà Ierousalemautourde euxetenvoyèrent dehorsBar-Nabasjusqu'à ce quede Antioche.
AC NA282012• 22° A D L 323. 945. 1241. 1505. 1739 𝔐 ¦NA28 𝔓⁷⁴ א B E Ψ 33. 81. 453. 614. 1175. 2818 syh |°¹ 𝔓⁷⁴ א A B 81. 1739 vg syp bo ¦NA28 D E Ψ 33. 323. 614. 945. (1175). 1241. 1505 𝔐 gig p syh sa mae

Δ VERSET 23  IMGFRA
SIN01 A360 οςπαραγενομενοςκαιιδωντηνχαριντηντουθ̅υ̅εχαρηκαιπαρεκαλειπανταςτηπροθεσειτηςκαρδιαςπροσμενιντωκ̅ω̅
ALE02 A440 οςπαραγενομενοςκαιιδωντηνχαριντηντουθ̅υ̅εχαρηκαιπαρεκαλειπανταςτηπροθεσειτηςκαρδιαςπροσμενειντωκ̅ω̅
VAT03 A325 οςπαραγενομενοςκαιιδωˉτηνχαριντηντουθ̅υ̅εχαρηκαιπαρεκαλειπανταςτηπροθεσειτηςκαρδιαςπροσμενειˉεντωκ̅ω̅
BEZ05 A450 οςκαιπαραγενομενοςκαιιδωντηνχαριντουθ̅υ̅εχαρηκαιπαρεκαλειπανταςτηπροθεσειτηςκαρδιαςπροσμενειντωκ̅ω̅
SBL2010 ὃςπαραγενόμενοςκαὶἰδὼντὴνχάριντὴντοῦθεοῦ,ἐχάρηκαὶπαρεκάλειπάνταςτῇπροθέσειτῆςκαρδίαςπροσμένειντῷκυρίῳ,
TISCH1869 ὃςπαραγενόμενοςκαὶἰδὼντὴνχάριντὴντοῦθεοῦἐχάρηκαὶπαρεκάλειπάνταςτῇπροθέσειτῆςκαρδίαςπροσμένειντῷκυρίῳ,
W. H.1885 ὃςπαραγενόμενοςκαὶἰδὼντὴνχάριντὴντοῦθεοῦἐχάρηκαὶπαρεκάλειπάνταςτῇπροθέσειτῆςκαρδίαςπροσμένειν[ἐν]τῷκυρίῳ,
SEB G.2020ὃςπαραγενόμενοςκαὶἰδὼντὴνχάριντὴντοῦθεοῦ,ἐχάρηκαὶπαρεκάλειπάνταςτῇπροθέσειτῆςκαρδίαςπροσμένειντῷκυρίῳ,
SEB L.2020ὅςπαραγίνομαικαίὁράωχάριςθεόςχαίρωκαίπαρακαλέωπᾶςπρόθεσιςκαρδίαπροσμένωκύριος
SEB F.2020lequelayant devenu à côtéetayant vulagrâcecellede lede Dieu,fut réjouietappelait à côtétousà laà position en avantde lade coeurrester auprèsà leà Maître,
AC NA282012• 23⸆και D (gig) syp |° 𝔓⁷⁴ D E L Ψ 81. 323. 614. 945. 1175. 1241. 1505. 1739 𝔐 ¦NA28 א A B |εν B Ψ

Δ VERSET 24  IMGFRA
PA. 045300 κ̅ω̅
SIN01 A360 οτιανηρηˉαγαθοςκαιπληρηςπ̅ν̅ς̅αγιουκαιπιστεωςκαιπροσετεθηοχλοςικανοςτωκ̅ω̅
ALE02 A440 οτιηνανηραγαθοςκαιπληρηςπ̅ν̅ς̅αγιουκαιπιστεωςκαιπροσετεθηοχλοςικανοςτωκ̅ω̅
VAT03 A325 οτιηνανηραγαθοςκαιπληρηςπνευματοςαγιουκαιπιστεωςκαιπροσετεθηοχλοςικανος
VAT03 B325 οτιηνανηραγαθοςκαιπληρηςπνευματοςαγιουκαιπιστεωςκαιπροσετεθηοχλοςικανοςτωκ̅ω̅
BEZ05 A450 οτιηνανηραγαθοςκαιπληρηςπ̅ν̅ς̅αγιουκαιπιστεωςκαιπροσετεθηοχλοςικανοςτωκ̅ω̅
SBL2010 ὅτιἦνἀνὴρἀγαθὸςκαὶπλήρηςπνεύματοςἁγίουκαὶπίστεως.καὶπροσετέθηὄχλοςἱκανὸςτῷκυρίῳ.
TISCH1869 ὅτιἦνἀνὴρἀγαθὸςκαὶπλήρηςπνεύματοςἁγίουκαὶπίστεως.καὶπροσετέθηὄχλοςἱκανὸςτῷκυρίῳ.
W. H.1885 ὅτιἦνἀνὴρἀγαθὸςκαὶπλήρηςπνεύματοςἁγίουκαὶπίστεως.καὶπροσετέθηὄχλοςἱκανὸςτῷκυρίῳ.
SEB G.2020ὅτιἦνἀνὴρἀγαθὸςκαὶπλήρηςπνεύματοςἁγίουκαὶπίστεως.καὶπροσετέθηὄχλοςἱκανὸςτῷκυρίῳ.
SEB L.2020ὅτιεἶναιἀνήρἀγαθόςκαίπλήρηςπνεῦμαἅγιοςκαίπίστιςκαίπροστίθημιὄχλοςἱκανόςκύριος
SEB F.2020en ce queétaithommebonetde plénitudede espritde saintetde croyance.etfut posé versfouleassez-importantà leà Maître.

Δ VERSET 25  IMGFRA
PA. 045300 εξηλθενδεειςταρσοναναζητησαισ⟦αουλ⟧
SIN01 A360 εξηλθενδεειςταρσοναναζητησαισαυλον
ALE02 A440 εξηλθενδεειςταρσοναναζητησαισαυλον
VAT03 A325 εξηλθενδεειςταρσοναναστησαισαυλον
VAT03 B325 εξηλθεδεειςταρσοναναζητησαισαυλον
BEZ05 A450 ακουσαςδεοτισαυλοςεστινειςθαρσονεξηλθεναναζητωναυτον
BEZ05 B450 ακουσαςδεοτισαυλοςεστινειςταρσονεξηλθεναναζητωναυτον
SBL2010 ἐξῆλθενδὲεἰςΤαρσὸνἀναζητῆσαιΣαῦλον,
TISCH1869 ἐξῆλθενδὲεἰςΤαρσὸνἀναζητῆσαιΣαῦλον,καὶεὑρὼνἤγαγενεἰςἈντιόχειαν.
W. H.1885 ἐξῆλθενδὲεἰςΤαρσὸνἀναζητῆσαιΣαῦλον,
SEB G.2020ἘξῆλθενδὲεἰςΤαρσὸνἀναζητῆσαιΣαῦλον,
SEB L.2020ἐξέρχομαιδέεἰςΤαρσόςἀναζητέωΣαῦλος
SEB F.2020SortitcependantenversTarsechercher de bas en hautSaul,
AC NA282012• 25/26⸂ακουσας δε οτι Σαυλος εστιν εις Θαρσον εξηλθεν αναζητων αυτον, και ως (— Dc) συντυχων παρεκαλεσεν (+ αυτον D² syhmg) ελθειν D (gig p* syhmg) mae |οιτινες παραγενομενοι ενιαυτον ολον συνεχυθησαν οχλον ικανον· και τοτε πρωτον εχρηματισαν εν Αντιοχεια οι μαθηται Χριστιανοι D* (gig p syhmg) ¦οιτινες παραγενομενοι ενιαυτον ολον συναναχυθηναι τη εκκλησια και διδαξαι οχλον ικανον χρηματισται πρωτως εν Αντιοχεια τους μαθητας Χριστιανους|πρωτον 𝔓⁷⁴ A D* (cf ⸄) E L Ψ 33. 81. 614. 945. 1175. 1241. 1505 𝔐 ¦NA28 𝔓⁴⁵ א B D² (cf ⸄) 323. 453. 1739. 2818 |Χρηστιανους א* 81

Δ VERSET 26  IMGFRA
PA. 045300 ⟦και⟧⟦ευρων⟧⟦ηγ⟧αγενειςαντιοχειανεγενετ⟦ο⟧⟦δ⟧εαυτοιςενια⟦υτον⟧⟦ολον⟧⟦συναχθηναι⟧⟦ε⟧ντηιεκκλησιαικαιδιδαξα⟦ι⟧οχλονικανο⟦ν⟧⟦χρηματισαι⟧⟦τε⟧⟦πρ⟧ωτωςτουςμαθηταςεναντι⟦οχ⟧εια⟦̅χ̅ρ̅α̅⟧̅ν̅ο̅υ̅ς̅
SIN01 A360 καιευρωˉηγαγενειςαντιοχιανεγενετοδεαυτοιςκαιενιαυτονολοˉσυναχθηναιεντηεκκλησιακαιδιδαξαιοχλονικανονχρηματισαιτεπρωτωςεναντιοχιατουςμαθηταςχρηστιανους
SIN01 B360 καιευρωˉηγαγενειςαντιοχιανεγενετοδεαυτοιςκαιενιαυτονολοˉσυναχθηναιεντηεκκλησιακαιδιδαξαιοχλονικανονχρηματισαιτεπρωτωςεναντιοχιατουςμαθηταςχριστιανους
ALE02 A440 καιευρωνηγαγενειςαντιοχειανεγενετοδεαυτοιςκαιενιαυτοˉολονσυναχθηναιεντηεκκλησιακαιδιδαξαιοχλονικανοˉχρηματισαιτεπρωτονειςαντιοχειαντουςμαθηταςχριστιανους
VAT03 A325 καιευρωνηγαγεν·ειςαντιοχειανεγενετοδεαυτοιςκαιενιαυτονολονσυναχθηναιεντηεκκλησιακαιδιδαξαιοχλονικανονχρηματισαιτεπρωτωςεναντιοχειατουςμαθηταςχρειστιανους
VAT03 B325 καιευρωνηγαγεν·ειςαντιοχειανεγενετοδεαυτοιςκαιενιαυτονολονσυναχθηναιεντηεκκλησιακαιδιδαξαιοχλονικανονχρηματισαιτεπρωτωςεναντιοχειατουςμαθηταςχριστιανους
BEZ05 A450 καιωςσυντυχωνπαρεκαλεσενελθεινειςαντιοχειανοιτινεςπαραγενομενοιενιαυτονολονσυνεχυθησ̣αν̣οχλονικανονκαιτοτεπρωτονεχρηματισενεναντιοχειαοιμαθηταιχρειστιανοι
BEZ05 B450 καισυντυχωνπαρεκαλεσεναυτονελθεινειςαντιοχειανοιτινεςπαραγενομενοιενιαυτονολονσυναναχυθηναιτηεκκλησιακαιδιδαξαιοχλονικανονχρηματισταιπρωτωςεναντιοχειατουςμαθηταςχρειστιανους
SBL2010 καὶεὑρὼνἤγαγενεἰςἈντιόχειαν.ἐγένετοδὲαὐτοῖςκαὶἐνιαυτὸνὅλονσυναχθῆναιἐντῇἐκκλησίᾳκαὶδιδάξαιὄχλονἱκανόν,χρηματίσαιτεπρώτωςἐνἈντιοχείᾳτοὺςμαθητὰςΧριστιανούς.
TISCH1869 ἐγένετοδὲαὐτοῖςκαὶἐνιαυτὸνὅλονσυναχθῆναιἐντῇἐκκλησίᾳκαὶδιδάξαιὄχλονἱκανόν,χρηματίσαιτεπρώτωςἐνἈντιοχείᾳτοὺςμαθητὰςΧριστιανούς.
W. H.1885 καὶεὑρὼνἤγαγενεἰςἈντιόχειαν.ἐγένετοδὲαὐτοῖςκαὶἐνιαυτὸνὅλονσυναχθῆναιἐντῇἐκκλησίᾳκαὶδιδάξαιὄχλονἱκανόν,χρηματίσαὶτεπρώτωςἐνἈντιοχείᾳτοὺςμαθητὰςΧριστιανούς.
SEB G.2020καὶεὑρὼνἤγαγενεἰςἈντιόχειαν.ἐγένετοδὲαὐτοῖςκαὶἐνιαυτὸνὅλονσυναχθῆναιἐντῇἐκκλησίᾳκαὶδιδάξαιὄχλονἱκανόν,χρηματίσαιτεπρώτωςἐνἈντιοχείᾳτοὺςμαθητὰςΧριστιανούς.
SEB L.2020καίεὑρίσκωἄγωεἰςἈντιόχειαγίνομαιδέαὐτόςκαίἐνιαυτόςὅλοςσυνάγωἐνἐκκλησίακαίδιδάσκωὄχλοςἱκανόςχρηματίζωτέπρώτωςἐνἈντιόχειαμαθητήςΧριστιανός
SEB F.2020etayant trouvéconduisitenversAntioche.devintcependantà euxaussiannéetout entierêtre mené ensembleenà laà égliseetenseignerfouleassez-important,négocier du nécessaireet aussipremièrementenà AntiochelesdisciplesChrétiens.

Δ VERSET 27  IMGFRA
PA. 045300 εν⟦ταυταις⟧⟦δε⟧⟦ταις⟧⟦ημερ⟧αιςκατηλθοναποιεροσολυμωνπροφηταιε⟦ις⟧⟦αντιοχειαν⟧
SIN01 A360 ενταυταιςδεταιςημεραιςκατηλθοναποιεροσολυμωˉπροφηταιειςαντιοχειαν
ALE02 A440 ενταυταιςδεταιςημεραιςκατηλθοναποιεροσολυμωνπροφηταιειςαντιοχειαν
VAT03 A325 εναυταιςδεταιςημεραιςκατηλθοναποιεροσολυμωνπροφηταιειςαντιοχειαν
BEZ05 A450 ενταυταιςδεταιςημεραιςκατηλθοναποιεροσολυμωνπροφηταιειςαντιοχειανηνδεπολληαγαλλιασις
SBL2010 ἘνταύταιςδὲταῖςἡμέραιςκατῆλθονἀπὸἹεροσολύμωνπροφῆταιεἰςἈντιόχειαν·
TISCH1869 ἘνταύταιςδὲταῖςἡμέραιςκατῆλθονἀπὸἹεροσολύμωνπροφῆταιεἰςἈντιόχειαν·
W. H.1885 ΕΝΤΑΥΤΑΙΣΔΕΤΑΙΣΗΜΕΡΑΙΣκατῆλθονἀπὸἸεροσολύμωνπροφῆταιεἰςἈντιόχειαν·
SEB G.2020ἘνταύταιςδὲταῖςἡμέραιςκατῆλθονἀπὸἹεροσολύμωνπροφῆταιεἰςἈντιόχειαν.
SEB L.2020ἐνοὗτοςδέἡμέρακατέρχομαιἀπόἹεροσόλυμαπροφήτηςεἰςἈντιόχεια
SEB F.2020Enà celles-cicependantà lesà journéesvinrent de haut en basau loinde IerosolumaprophètesenversAntioche.

Δ VERSET 28  IMGFRA
PA. 045300 ⟦αναστ⟧αςδεειςεξαυτων⟦ονο⟧ματι⟦αγ⟧αβοςεσημα⟦νεν⟧⟦δια⟧⟦του⟧⟦π̅ν̅ς̅⟧⟦λ⟧ειμονμεγαλην⟦ε⟧σε⟦σθ⟧αιεφο⟦λη⟧ντηνοικου⟦μενην⟧⟦ητις⟧⟦εγεν⟧ετοεπικλαυδιου
SIN01 A360 ανασταςδεειςεξαυτωνονοματιαγαβοςεσημανεˉδιατουπ̅ν̅ς̅λιμοˉμεγαληνμελλιˉεσεσθαιεφοληντηνοικουμενηˉητιςεγενετοεπικλαυδιου
ALE02 A440 ανασταςδεειςεξαυτωνονοματιαγαβοςεσημανενδιατουπ̅ν̅ς̅λιμοˉμεγαληνμελλεινεσεσθαιεφοληντηνοικουμενηνητιςεγενετοεπικλαυδιο̣[υ]
VAT03 A325 ανασταςδεειςεξαυτωνονοματιαγαβοςεσημαινενδιατουπνευματοςλειμονμεγαληνμελλεινεσεσθαιεφοληντηνοικουμενηνητιςεγενετοεπικλαυδιου
VAT03 B325 ανασταςδεειςεξαυτωνονοματιαγαβοςεσημαινεδιατουπνευματοςλιμονμεγαληνμελλεινεσεσθαιεφοληντηνοικουμενηνητιςεγενετοεπικλαυδιου
BEZ05 A450 συνεστραμμενωνδεημωνεφηειςεξαυτωνονοματιαγαβοςσημενωνδιατουπ̅ν̅ς̅λειμονμεγανμελλεινεσεσθαιεφοληντηνοικουμενηνητιςεγενετοεπικ̣λαυδιου
BEZ05 B450 συνεστραμμενωνδεημωνεφηειςεξαυτωνονοματιαγαβοςσημενωνδιατουπ̅ν̅ς̅λειμονμεγαληνμελλεινεσεσθαιεφοληντηνοικουμενηνητιςεγενετοεπικ̣λαυδιου
SBL2010 ἀναστὰςδὲεἷςἐξαὐτῶνὀνόματιἍγαβοςἐσήμανενδιὰτοῦπνεύματοςλιμὸνμεγάληνμέλλεινἔσεσθαιἐφ’ὅληντὴνοἰκουμένην·ἥτιςἐγένετοἐπὶΚλαυδίου.
TISCH1869 ἀναστὰςδὲεἷςἐξαὐτῶνὀνόματιἌγαβοςἐσήμανενδιὰτοῦπνεύματοςλιμὸνμεγάληνμέλλεινἔσεσθαιἐφ’ὅληντὴνοἰκουμένην·ἥτιςἐγένετοἐπὶΚλαυδίου.
W. H.1885 ἀναστὰςδὲεἷςἐξαὐτῶνὀνόματιἌγαβοςἐσήμαινενδιὰτοῦπνεύματοςλιμὸνμεγάληνμέλλεινἔσεσθαιἐφʼὅληντὴνοἰκουμένην·ἥτιςἐγένετοἐπὶΚλαυδίου.
SEB G.2020ἀναστὰςδὲεἷςἐξαὐτῶνὀνόματιἍγαβοςἐσήμανενδιὰτοῦπνεύματοςλιμὸνμεγάληνμέλλεινἔσεσθαιἐφ᾽ὅληντὴνοἰκουμένην,ἥτιςἐγένετοἐπὶΚλαυδίου.
SEB L.2020ἀνίστημιδέεἷςἐκαὐτόςὄνομαἈγαβοςσημαίνωδιάπνεῦμαλιμόςμέγαςμέλλωεἶναιἐπίὅλοςοἰκουμένηὅστιςγίνομαιἐπίΚλαύδιος
SEB F.2020ayant placé debout de bas en hautcependantunhorsde euxà nomAgabussignifiaparde lede espritfaminegrandeimminerêtresurtoute entièrelaécoumène,laquelle une quelconquedevintsurde Claudius.
AC NA282012• 28⸂ην δε πολλη αγαλλιασις· συνεστραμμενων δε ημων εφη D (p w mae) |σημαινων D ¦εσημαινεν B (Ψ) d vg ¦NA28 𝔓⁷⁴ א A E L 33. 81. 323. 614. 945. 1175. 1241. 1505. 1739 𝔐 gig |° 𝔓⁴⁵.⁷⁴ 323. 453. 614. 945. 1739. 2818

Δ VERSET 29  IMGFRA
PA. 045300 τωνδε⟦μαθη⟧τωνκαθως⟦ευπορειτο⟧⟦τις⟧⟦εκαστ⟧οςωρισανειςδιακονιανπε⟦μψαι⟧⟦τοις⟧⟦κατοικουσιν⟧⟦εν⟧⟦τηι⟧⟦ιουδαια⟧⟦α⟧δελφοις
SIN01 A360 τωνδεμαθητωνκαθωςευποριτοτιςωρισανεκαστοςαυτωνειςδιακονιανπεμψαιτοιςκατοικουσινεντηιουδαιααδελφοις
ALE02 A440 τωνδεμαθητωνκαθωςευπ̣[ο]ρειτοτιςωρισενεκαστοςαυ̣[των]ειςδιακονιανπεμψαιτοιςκατοικουσινεντηιουδαιααδελφοις
VAT03 A325 τωνδεμαθητωνκαθωςευπορειτοτιςωρισανεκαστοςαυτωνειςδιακονιανπεμψαι·τοιςκατοικουσινεντηιουδαιααδελφοις·
BEZ05 A450 οιδεμαθηταικαθωςευπορου⟦ντο⟧ω̣ρισανεκαστοςαυτωνειςδιακο⟦νιαν⟧π̣εμψαιτοιςκατοικουσινεντηιουδαιααδελφοις
SBL2010 τῶνδὲμαθητῶνκαθὼςεὐπορεῖτότιςὥρισανἕκαστοςαὐτῶνεἰςδιακονίανπέμψαιτοῖςκατοικοῦσινἐντῇἸουδαίᾳἀδελφοῖς·
TISCH1869 τῶνδὲμαθητῶνκαθὼςεὐπορεῖτότιςὥρισανἕκαστοςαὐτῶνεἰςδιακονίανπέμψαιτοῖςκατοικοῦσινἐντῇἸουδαίᾳἀδελφοῖς·
W. H.1885 τῶνδὲμαθητῶνκαθὼςεὐπορεῖτότιςὥρισανἕκαστοςαὐτῶνεἰςδιακονίανπέμψαιτοῖςκατοικοῦσινἐντῇἸουδαίᾳἀδελφοῖς·
SEB G.2020τῶνδὲμαθητῶν,καθὼςεὐπορεῖτότις,ὥρισανἕκαστοςαὐτῶνεἰςδιακονίανπέμψαιτοῖςκατοικοῦσινἐντῇἸουδαίᾳἀδελφοῖς·
SEB L.2020δέμαθητήςκαθώςεὐπορέωτιςὁρίζωἕκαστοςαὐτόςεἰςδιακονίαπέμπωκατοικέωἐνἸουδαίαἀδελφός
SEB F.2020de lescependantde disciples,de haut en bas commeprospéraitun quelconque,délimitèrentchacunde euxenversservicemanderà lesà colonisantsenà laà Ioudaiaà frères·
AC NA282012• 29⸂οι δε μαθηται καθως ευπορουντο D

Δ VERSET 30  IMGFRA
PA. 045300 οικαιεποιησαναπο⟦στειλα⟧ντες⟦πρ⟧ο⟦ς⟧⟦τους⟧⟦πρεσβυτερους⟧⟦δι⟧αχειροςβαρναβακαισ⟦αο⟧υλ
SIN01 A360 οκαιοεποιησαναποστιλαντεςπροςτουςπρεσβυτερουςδιαχειροςβαρναβακαισαυλου
SIN01 B360 οκαιεποιησαναποστιλαντεςπροςτουςπρεσβυτερουςδιαχειροςβαρναβακαισαυλου
ALE02 A440 οκαιεποιησαναποστειλαˉτεςπροςτουςπρεσβυτερουςδιαχειροςβαρναβακαισαυλου
VAT03 A325 οκαιεποιησαναποστειλαντεςπροςτουςπρεσβυτερουςδιαχειροςβαρναβακαισαυλου
BEZ05 A450 οκαιεποιησαναποστειλαστεςπροςτουςπρεσβυτερουςδιαχειροςβαρναβακαισαυλου
BEZ05 B450 οκαιεποιησαναποστειλαντεςπροςτουςπρεσβυτερουςδιαχειροςβαρναβακαισαυλου
SBL2010 καὶἐποίησανἀποστείλαντεςπρὸςτοὺςπρεσβυτέρουςδιὰχειρὸςΒαρναβᾶκαὶΣαύλου.
TISCH1869 καὶἐποίησανἀποστείλαντεςπρὸςτοὺςπρεσβυτέρουςδιὰχειρὸςΒαρναβᾶκαὶΣαύλου.
W. H.1885 καὶἐποίησανἀποστείλαντεςπρὸςτοὺςπρεσβυτέρουςδιὰχειρὸςΒᾳρνάβακαὶΣαύλου.
SEB G.2020καὶἐποίησανἀποστείλαντεςπρὸςτοὺςπρεσβυτέρουςδιὰχειρὸςΒαρναβᾶκαὶΣαύλου.
SEB L.2020ὅςκαίποιέωἀποστέλλωπρόςπρεσβύτεροςδιάχείρΒαρνάβαςκαίΣαῦλος
SEB F.2020lequelaussifirentayants envoyésverslesanciensparde mainde Bar-Nabasetde Saul.
AC NA282012undefined