MATTHIEUMARCLUCJEANACTESROMAINS[\ 1 CORINTHIENS /]2 CORINTHIENSGALATESEPHESIENSPHILIPPIENSCOLOSSIENS1 THESSALONICIENS2 THESSALONICIENS1 TIMOTHEE2 TIMOTHEETITEPHILEMONHEBREUXJACQUES1 PIERRE2 PIERRE1 JEAN2 JEAN3 JEANJUDASAPOCALYPSE


CH.1CH.2CH.3CH.4CH.5CH.6[\ CH. 7 /]CH.8CH.9CH.10CH.11CH.12CH.13CH.14CH.15CH.16

V.1V.2V.3V.4V.5V.6V.7V.8V.9V.10V.11V.12V.13V.14V.15V.16V.17V.18V.19V.20V.21V.22V.23V.24V.25V.26V.27V.28V.29V.30V.31V.32V.33V.34V.35V.36V.37V.38V.39V.40

Δ VERSET 1  IMGFRA
PA. 046225 περιδεωνεγραψατεκαλονανθρωπωγυναικοςμηαπτεσθαι
SIN01 A360 περιδεωνεγραψατεκαλονανθρωπωγυναικοςμηαπτεσθαι
ALE02 A440 περιδεωνεγραψατεμοικαλοˉα̅ν̅ω̅γυναικοςμηαπτεσθαι
VAT03 A325 περιδεωνεγραψατεκαλονανθρωπωγυναικοςμηαπτεσθαι
EPH04 A450 περιδεωνεγραψατεκαλον[α̅ν̅ω̅γ]υναικοςμηαπτεσθαι
SBL2010 Περὶδὲὧνἐγράψατε,καλὸνἀνθρώπῳγυναικὸςμὴἅπτεσθαι·
TISCH1869 Περὶδὲὧνἐγράψατε,καλὸνἀνθρώπῳγυναικὸςμὴἅπτεσθαι·
W. H.1885 Περὶδὲὧνἐγράψατε,καλὸνἀνθρώπῳγυναικὸςμὴἅπτεσθαι·
SEB G.2020Περὶδὲὧνἐγράψατε,καλὸνἀνθρώπῳγυναικὸςμὴἅπτεσθαι·
SEB L.2020περίδέὅςγράφωκαλόςἄνθρωποςγυνήμήἅπτω
SEB F.2020Autourcependantde lesquelsvous écrivîtes,beauà être humainde femmene pastoucher·
AC NA282012¶ 7,1⸆μοι A D F G K L P Ψ 104. 365. 630. 1175. 1241. 1505 𝔐 ar b vgcl sy co; Ambst Pel ¦NA28 𝔓⁴⁶ א B C 33. 81. 1739. 1881. 2464 r vgst

Δ VERSET 2  IMGFRA
PA. 046225 ⟦δ⟧ιαδεταςπορνειαςεκαστοςτην⟦εαυ⟧τουγυναικαεχετωκαιεκαστη⟦τον⟧⟦ιδιον⟧ανδραεχετω
SIN01 A360 διαδεταςπορνιαςεκαστοςτηνεαυτουγυναικαεχετωκαιεκαστητοˉιδιονανδραεχετω
ALE02 A440 διαδεταςπορνιαςεκαστοςτηνεαυτουγυναικαεχετωκαιεκαστητονιδιονανδραεχετω
VAT03 A325 διαδεταςπορνειαςεκαστοςτηνεαυτουγυναικαεχετωκαιεκαστητονιδιονανδραεχετω
EPH04 A450 διατεταςπορνειαςεκ[αστο]ςτηνεαυτουγυναικαεχετωκαιεκαστητονιδιονανδραεχετω
SBL2010 διὰδὲτὰςπορνείαςἕκαστοςτὴνἑαυτοῦγυναῖκαἐχέτω,καὶἑκάστητὸνἴδιονἄνδραἐχέτω.
TISCH1869 διὰδὲτὰςπορνείαςἕκαστοςτὴνἑαυτοῦγυναῖκαἐχέτω,καὶἑκάστητὸνἴδιονἄνδραἐχέτω.
W. H.1885 διὰδὲτὰςπορνείαςἕκαστοςτὴνἑαυτοῦγυναῖκαἐχέτω,καὶἑκάστητὸνἴδιονἄνδραἐχέτω.
SEB G.2020διὰδὲτὰςπορνείαςἕκαστοςτὴνἑαυτοῦγυναῖκαἐχέτωκαὶἑκάστητὸνἴδιονἄνδραἐχέτω.
SEB L.2020διάδέπορνείαἕκαστοςἑαυτοῦγυνήἔχωκαίἕκαστοςἴδιοςἀνήρἔχω
SEB F.2020par le fait decependantlespornationschacunlade lui-mêmefemmeaitetchacuneleen proprehommeait.
AC NA282012• 2⸂την πορνειαν F G latt sy | F G

Δ VERSET 3  IMGFRA
PA. 046225 τηγυναι⟦κι⟧⟦ο⟧⟦ανηρ⟧⟦την⟧⟦ο⟧φειληναποδιδο⟦τω⟧⟦ομοιως⟧⟦δε⟧⟦και⟧⟦η⟧⟦γυνη⟧⟦τω⟧⟦ανδρι⟧
SIN01 A360 τηγυναικιοανηρτηνοφιληναποδιδοτωομοιωςδεκαιηγυνητωαˉδρι
ALE02 A440 τηγυναικειοανηρτηˉοφιληναποδιδετωομοιωςκαιηγυνητωανδρι
VAT03 A325 τηγυναικιοανηρτηνοφειληˉαποδιδοτωομοιωςδεκαιηγυνητωανδρι
EPH04 A450 τηγυναικιοανηρτηνοφειληναποδιδοτωομοιωςδεκαιηγυνητωανδρι
SBL2010 τῇγυναικὶἀνὴρτὴνὀφειλὴνἀποδιδότω,ὁμοίωςδὲκαὶγυνὴτῷἀνδρί.
TISCH1869 τῇγυναικὶἀνὴρτὴνὀφειλὴνἀποδιδότω,ὁμοίωςδὲκαὶγυνὴτῷἀνδρί.
W. H.1885 τῇγυναικὶἀνὴρτὴνὀφειλὴνἀποδιδότω,ὁμοίωςδὲκαὶγυνὴτῷἀνδρί.
SEB G.2020τῇγυναικὶἀνὴρτὴνὀφειλὴνἀποδιδότω,ὁμοίωςδὲκαὶγυνὴτῷἀνδρί.
SEB L.2020γυνήἀνήρὀφειλήἀποδίδωμιὁμοίωςδέκαίγυνήἀνήρ
SEB F.2020à laà femmelehommeladetteredonne,semblablementcependantaussilafemmeà leà homme.
AC NA282012• 3⸀οφειλομενην ευνοιαν K L 104. 365. 1241. 1505 𝔐 sy ¦NA28 𝔓¹¹.⁴⁶ א A B C D F G P Ψ 6. 33. 81. 630. 1175. 1739. 1881. 2464 latt co; Cl Or

Δ VERSET 4  IMGFRA
PA. 046225 ηγυνητουιδιουσωματοςουκεξουσιαζειαλοανηρομοιωςδεκαιοανηρτουιδιουσωματοςουκεξουσιαζειαλλαηγυνη
SIN01 A360 ηγυνητουιδιουσωματοςουκεξουσιαζειαλλαοανηρομοιωςδεκαιοανηρτουιδιουσωματοςουκεξουσιαζειαλλαηγυνη
ALE02 A440 ηγυνητουιδιουσωματοςουκεξουσιαζειαλλαοανηρομοιωςδεκαιοανηρτουιδιουσωματοςουκεξουσιαζειαλλαηγυνη
VAT03 A325 ηγυνητουιδιουσωματοςουκεξουσιαζειαλλαοανηρομοιωςδεκαιοανηρτουιδιουσωματοςουκεξουσιαζειαλλαηγυνη
EPH04 A450 ηγυνητουιδιουσωματοςουκεξουσιαζειαλλαοανηρομοιωςδεκαιοανηρτουιδιουσωματοςουκεξουσιαζειαλλαηγυνη
SBL2010 γυνὴτοῦἰδίουσώματοςοὐκἐξουσιάζειἀλλὰἀνήρ·ὁμοίωςδὲκαὶἀνὴρτοῦἰδίουσώματοςοὐκἐξουσιάζειἀλλὰγυνή.
TISCH1869 γυνὴτοῦἰδίουσώματοςοὐκἐξουσιάζειἀλλὰἀνήρ·ὁμοίωςδὲκαὶἀνὴρτοῦἰδίουσώματοςοὐκἐξουσιάζειἀλλὰγυνή.
W. H.1885 γυνὴτοῦἰδίουσώματοςοὐκἐξουσιάζειἀλλὰἀνήρ·ὁμοίωςδὲκαὶἀνὴρτοῦἰδίουσώματοςοὐκἐξουσιάζειἀλλὰγυνή.
SEB G.2020γυνὴτοῦἰδίουσώματοςοὐκἐξουσιάζειἀλλὰἀνήρ,ὁμοίωςδὲκαὶἀνὴρτοῦἰδίουσώματοςοὐκἐξουσιάζειἀλλὰγυνή.
SEB L.2020γυνήἴδιοςσῶμαοὐἐξουσιάζωἀλλάἀνήρὁμοίωςδέκαίἀνήρἴδιοςσῶμαοὐἐξουσιάζωἀλλάγυνή
SEB F.2020lafemmede lede en proprede corpsnondomine en autoritémaislehomme,semblablementcependantaussilehommede lede en proprede corpsnondomine en autoritémaislafemme.

Δ VERSET 5  IMGFRA
PA. 046225 μηαποστερειτεαλληλουςειμητιεκσυμφωνουπροςκαιρονινασχολασητετηπροσευχηκαιπαλινεπιτοαυτοσυνερχεσθειναμηπειραζηυμαςοσαταναςδιατηνακρασιανυμων
SIN01 A360 μηαποστεριτεαλληλουςειμητιαˉεκσυμφωνουπροςκαιρονινασχολασητετηπροσευχηκαιπαλινεπιτοαυτοητειναμηπιραζηυμαςοσαταναςδιατηνακρασιανυμων
SIN01 B360 μηαποστεριτεαλληλουςειμητιαˉεκσυμφωνουπροςκαιρονινασχολασητετηνηστιακαιτηπροσευχηκαιπαλινεπιτοαυτοητειναμηπιραζηυμαςοσαταναςδιατηνακρασιανυμων
ALE02 A440 μηαποστερειτεαλληλουςειμητιανεκσυμφωνουπροςκαιρονινασχολασητετηπροσευχηκαιπαλινεπιτοαυτοητειναμηπειραζηυμαςοσαταναςδιατηνακρασιανυμωˉ
VAT03 A325 μηαποστερειτεαλληλουςειμητιεκσυμφωνουπροςκαιρονινασχολασητετηπροσευχηκαιπαλινεπιτοαυτοητειναμηπειραζηυμαςοσαταναςδιατηˉακρασιαν·
EPH04 A450 μηαποστερειτεαλλη[λους]ειμητιαν[εκσυμφωνου]προςκαιρονινασχολασητετηπροσευχηκαιπαλινεπι[το]αυτοητειναμηπειραζηυμας[οσα]ταναςδιατηνακρασιανυμων
SBL2010 μὴἀποστερεῖτεἀλλήλους,εἰμήτιἂνἐκσυμφώνουπρὸςκαιρὸνἵνασχολάσητετῇπροσευχῇκαὶπάλινἐπὶτὸαὐτὸἦτε,ἵναμὴπειράζῃὑμᾶςΣατανᾶςδιὰτὴνἀκρασίανὑμῶν.
TISCH1869 μὴἀποστερεῖτεἀλλήλους,εἰμήτιἂνἐκσυμφώνουπρὸςκαιρὸνἵνασχολάσητετῇπροσευχῇκαὶπάλινἐπὶτὸαὐτὸἦτε,ἵναμὴπειράζῃὑμᾶςσατανᾶςδιὰτὴνἀκρασίανὑμῶν.
W. H.1885 μὴἀποστερεῖτεἀλλήλους,εἰμήτι[ἂν]ἐκσυμφώνουπρὸςκαιρὸνἵνασχολάσητετῇπροσευχῇκαὶπάλινἐπὶτὸαὐτὸἦτε,ἵναμὴπειράζῃὑμᾶςΣατανᾶςδιὰτὴνἀκρασίαν[ὑμῶν].
SEB G.2020μὴἀποστερεῖτεἀλλήλους,εἰμήτιἂνἐκσυμφώνουπρὸςκαιρόν,ἵνασχολάσητετῇπροσευχῇκαὶπάλινἐπὶτὸαὐτὸἦτε,ἵναμὴπειράζῃὑμᾶςσατανᾶςδιὰτὴνἀκρασίανὑμῶν.
SEB L.2020μήἀποστερέωἀλλήλωνεἰμήτιἄνἐκσύμφωνοςπρόςκαιρόςἵνασχολάζωπροσευχήκαίπάλινἐπίαὐτόςεἶναιἵναμήπειράζωσύΣατᾶνδιάἀκρασίασύ
SEB F.2020ne passpoliezles uns les autres,sine serait-ce quele cas échéanthorsde consonantversmoment,afin queque vous vaquiezà laà prièreetde nouveausurlemêmeque vous soyez,afin quene pasque mette en tentationvousleSatanpar le fait delaintempérancede vous.
AC NA282012• 5° 𝔓⁴⁶ B r; Cl |νηστεια και τη א² K L 365. 1241. 1505 𝔐 sy ¦NA28 𝔓¹¹vid.⁴⁶ א* A B C D F G P Ψ 6. 33. 81. 104. 630. 1175. 1739. 1881. 2464 latt co; Cl Epiph |συνερχησθε K L Ψ 104. 1241. 1505 𝔐 lat syh; Ambst ¦συνερχεσθε 𝔓⁴⁶ P 614 ¦NA28 𝔓¹¹vid א A B C D F G 33. 81. 365. 630. 1175. 1739. 1881. 2464 b r; Or |°¹ B

Δ VERSET 6  IMGFRA
PA. 046225 τουτοδελεγωκατασυνγνωμηνουκατεπιταγην
SIN01 A360 τουτοδελεγωκατασυγγνωμηνουκατεπιταγην
ALE02 A440 τουτοδελεγωκατασυγνωμηˉουκατεπιταγην
VAT03 A325 τουτοδελεγωκατασυνγνωμηνουκατεπιταγην·
VAT03 B325 τουτοδελεγωκατασυγγνωμηνουκατεπιταγην·
EPH04 A450 τουτοδελεγωκατασυνγνωμηˉουκατεπεταγην
SBL2010 τοῦτοδὲλέγωκατὰσυγγνώμην,οὐκατ’ἐπιταγήν.
TISCH1869 τοῦτοδὲλέγωκατὰσυγγνώμην,οὐκατ’ἐπιταγήν.
W. H.1885 τοῦτοδὲλέγωκατὰσυνγνώμην,οὐκατʼἐπιταγήν.
SEB G.2020τοῦτοδὲλέγωκατὰσυνγνώμηνοὐκατ᾽ἐπιταγήν.
SEB L.2020οὗτοςδέλέγωκατάσυγγνώμηοὐκατάἐπιταγή
SEB F.2020celui-cicependantje disselonconnaissance communenonselonmandat.

Δ VERSET 7  IMGFRA
PA. 046225 θελωδεπανταςανθρωπουςειναιωςκαιεμαυτοναλλαεκαστοςιδιονχαρισμαεχειεκθ̅υ̅οςμενουτωςοςδεουτως
SIN01 A360 θελωδεπανταςανθρωπουςειναιωςκαιεμαυτοναλλεκαστοςιδιοˉεχειχαρισμαεκθ̅υ̅ομενουτωςοδεουτως
SIN01 B360 θελωγαρπανταςανθρωπουςειναιωςκαιεμαυτοναλλεκαστοςιδιοˉεχειχαρισμαεκθ̅υ̅οςμενουτωςοςδεουτως
ALE02 A440 θελωδεπαˉταςα̅ν̅ο̅υ̅ς̅ειναιωςκαιεμαυτοναλλεκαστοςιδιονεχειχαρισμαεκθ̅υ̅ομενουτωςοδεουτως
VAT03 A325 θελωγαρπανταςανθρωπουςειναιωςκαιεμαυτοναλλαεκαστοςιδιονεχειχαρισμαεκθ̅υ̅ομενουτωςοδεουτως
EPH04 A450 θελωδεπανταςα̅ν̅ο̅υ̅ς̅ειναιωςκαιεμαυτοναλλαε[χειε]κασ[τοςι]διονχαρισμαεκθ̅υ̅ομενουτωςοδεουτως
SBL2010 θέλωδὲπάνταςἀνθρώπουςεἶναιὡςκαὶἐμαυτόν·ἀλλὰἕκαστοςἴδιονἔχειχάρισμαἐκθεοῦ,μὲνοὕτως,⸁ὁδὲοὕτως.
TISCH1869 θέλωδὲπάνταςἀνθρώπουςεἶναιὡςκαὶἐμαυτόν·ἀλλὰἕκαστοςἴδιονἔχειχάρισμαἐκθεοῦ,μὲνοὕτως,δὲοὕτως.
W. H.1885 θέλωδὲπάνταςἀνθρώπουςεἶναιὡςκαὶἐμαυτόν·ἀλλὰἕκαστοςἴδιονἔχειχάρισμαἐκθεοῦ,μὲνοὕτως,δὲοὕτως.
SEB G.2020θέλωδὲπάνταςἀνθρώπουςεἶναιὡςκαὶἐμαυτόν·ἀλλὰἕκαστοςἴδιονἔχειχάρισμαἐκθεοῦ,μὲνοὕτως,δὲοὕτως.
SEB L.2020θέλωδέπᾶςἄνθρωποςεἶναιὡςκαίἐμαυτοῦἀλλάἕκαστοςἴδιοςἔχωχάρισμαἐκθεόςμένοὕτωςδέοὕτως
SEB F.2020je veuxcependanttousêtres humainsêtrecommeaussimoi-même·maischacunen propreadon de grâcehorsde Dieu,celuicertesainsi,celuicependantainsi.
AC NA282012• 7⸀γαρ א² B D¹ K L P Ψ 104. 365. 630. 1175. 1241. 1505. 1739. 1881 𝔐 vgcl sy ¦NA28 𝔓⁴⁶ א* A C D* F G 33. 81. 326. 629. 2464 it vgst; Cyp Ambst |bis ος 𝔓⁴⁶ א² K L Ψ 104. 365. 1175. 1241. 1505 𝔐 ¦NA28 א* A B C D F G P 6. 33. 81. 630. 1739. 1881. 2464; Cl

Δ VERSET 8  IMGFRA
PA. 046225 λεγωδετοιςαγαμοιςκαιταιςχηραιςκαλοναυτοιςεανμεινωσινωςκαιεγω
SIN01 A360 λεγωδετοιςαγαμοιςκαιταιςχηραιςκαλοναυτοιςεανμινωσινωςκαγω
ALE02 A440 λεγωδετοιςαγαμοιςκαιταιςχηραιςοτικαλοˉαυτοιςεανμεινωσινωςκαγω
VAT03 A325 λεγωδετοιςαγαμοιςκαιταιςχηραιςκαλοˉαυτοιςανμεινωσινωςκαγω
EPH04 A450 λε[γωδετοιςαγαμοις]καιταιςχ[ηρα]ιςκαλοναυτοιςεανουτωςμεινωσινωςκαγω
SBL2010 Λέγωδὲτοῖςἀγάμοιςκαὶταῖςχήραις,καλὸναὐτοῖςἐὰνμείνωσινὡςκἀγώ·
TISCH1869 Λέγωδὲτοῖςἀγάμοιςκαὶταῖςχήραις,καλὸναὐτοῖςἐὰνμείνωσινὡςκἀγώ·
W. H.1885 Λέγωδὲτοῖςἀγάμοιςκαὶταῖςχήραις,καλὸναὐτοῖςἐὰνμείνωσινὡςκἀγώ·
SEB G.2020Λέγωδὲτοῖςἀγάμοιςκαὶταῖςχήραις,καλὸναὐτοῖςἐὰνμείνωσινὡςκἀγώ·
SEB L.2020λέγωδέἄγαμοςκαίχήρακαλόςαὐτόςἐάνμένωὡςκἀγώ
SEB F.2020Je discependantà lesà pas mariésetà lesà veuves,beauà euxsi le cas échéantque restentcommeet moi·

Δ VERSET 9  IMGFRA
PA. 046225 ειδεουκενκρατευονταιγαμησατωσανκριττονγαρεστινγαμησαιηπυρουσθαι
SIN01 A360 ειδεουκεγκρατευονταιγαμησατωσανκριττονγαρεστινγαμινηπυρουσθε
SIN01 B360 ειδεουκεγκρατευονταιγαμησατωσανκριττονγαρεστινγαμησαιηπυρουσθε
ALE02 A440 ειδεουκεγκρατευονταιγαμησατωσανκρεισσονγαρεστινγαμεινηπυρουσθαι
VAT03 A325 ειδεουκενκρατευονταιγαμησατωσανκρειττονγαρεστινγαμησαιηπυρουσθαι
VAT03 B325 ειδεουκεγκρατευονταιγαμησατωσανκρειττονγαρεστιγαμησαιηπυρουσθαι
EPH04 A450 ειδεουκεγκρατευονταιγαμησατωσανκρεισσονγαρεστινγαμεινηπυρ[ου]σ[θαι]
SBL2010 εἰδὲοὐκἐγκρατεύονται,γαμησάτωσαν,κρεῖττονγάρἐστινγαμῆσαιπυροῦσθαι.
TISCH1869 εἰδὲοὐκἐγκρατεύονταιγαμησάτωσαν·κρεῖττονγάρἐστινγαμεῖνπυροῦσθαι.
W. H.1885 εἰδὲοὐκἐγκρατεύονται,γαμησάτωσαν,κρεῖττονγάρἐστινγαμεῖνπυροῦσθαι.
SEB G.2020εἰδὲοὐκἐγκρατεύονται,γαμησάτωσαν,κρεῖττονγάρἐστινγαμῆσαιπυροῦσθαι.
SEB L.2020εἰδέοὐἐγκρατεύομαιγαμέωκρείττωνγάρεἶναιγαμέωπυρόω
SEB F.2020sicependantnonmaîtrisent intérieur,marient,meilleurcarestmarierouêtre enflammé.
AC NA282012• 9⸀γαμειν א* A C* 33. 81. 945. 1505 ¦NA28 𝔓⁴⁶ א² B C² D F G K L P Ψ 104. 365. 630. 1175. 1241. 1739. 1881. 2464 𝔐

Δ VERSET 10  IMGFRA
PA. 046225 τοιςδεγεγαμηκοσιπαραγγελλωουκεγωαλλοκ̅ς̅γυναικααποανδροςμηχωριζεσθω
SIN01 A360 τοιςδεγεγαμηκοσινπαραγγελλωουκεγωαλλαοκ̅ς̅γυναικααποανδροςμηχωρισθηναι
ALE02 A440 τοιςδεγεγαμηκοσινπαραγγελλωουκεγωαλλοκ̅ς̅γυναικααποανδροςμηχωριζεσθαι
VAT03 A325 τοιςδεγεγαμηκοσινπαραγγελλωουκεγωαλλαοκ̅ς̅·γυναικααποανδροςμηχωρισθηναι
VAT03 B325 τοιςδεγεγαμηκοσιπαραγγελλωουκεγωαλλαοκ̅ς̅·γυναικααποανδροςμηχωρισθηναι
EPH04 A450 τοιςδεγεγαμηκοσινπαραγγελ[λω]ουκε[γωαλλαο]κ̅ς̅γυναικααποανδροςμηχωρισθηναι
SBL2010 Τοῖςδὲγεγαμηκόσινπαραγγέλλω,οὐκἐγὼἀλλὰκύριος,γυναῖκαἀπὸἀνδρὸςμὴχωρισθῆναι—
TISCH1869 τοῖςδὲγεγαμηκόσινπαραγγέλλω,οὐκἐγὼἀλλὰκύριος,γυναῖκαἀπὸἀνδρὸςμὴχωρισθῆναι,
W. H.1885 Τοῖςδὲγεγαμηκόσινπαραγγέλλω,οὐκἐγὼἀλλὰκύριος,γυναῖκαἀπὸἀνδρὸςμὴχωρισθῆναι,—
SEB G.2020Τοῖςδὲγεγαμηκόσινπαραγγέλλω,οὐκἐγὼἀλλὰκύριος,γυναῖκαἀπὸἀνδρὸςμὴχωρισθῆναι,
SEB L.2020δέγαμέωπαραγγέλλωοὐἐγώἀλλάκύριοςγυνήἀπόἀνήρμήχωρίζω
SEB F.2020à Ceuxcependantà ayants mariésj'annonce auprès,nonmoimaisleMaître,femmeau loinde hommene pasêtre séparé,
AC NA282012• 10⸀χωριζεσθαι A D F G 1505. 1881 ¦χωριζεσθω 𝔓⁴⁶ 614 ¦NA28 א B C K L P Ψ 33. 81. 104. 365. 630. 1175. 1241. 1739. 2464 𝔐; Cl Epiph

Δ VERSET 11  IMGFRA
PA. 046225 εανδεκαιχωρισθημενετωαγαμοςητωανδρικατ⟦αλ⟧λαγητωκαιανδραγυναι⟦κα⟧⟦μη⟧αφειεναι
SIN01 A360 εανδεκαιχωρισθημενετωαγαμοςητωανδρικαταλλαγητωκαιανδραγυναικαμηαφιεναι
ALE02 A440 εανδεκαιχωρισθημενετωαγαμοςητωανδρικαταλλαγητωκαιανδραγυναικαμηαφιεναι
VAT03 A325 εανδεκαιχωρισθημενετωαγαμοςητωανδρικαταλλαγητωκαιανδραγυναικαμηαφιεναι
EPH04 A450 εανδεκαιχωρισθημενετωαγαμοςητωανδρικαταλλαγητωκαι[ανδραγυναικαμ]ηαφιεναι
SBL2010 ἐὰνδὲκαὶχωρισθῇ,μενέτωἄγαμοςτῷἀνδρὶκαταλλαγήτω—καὶἄνδραγυναῖκαμὴἀφιέναι.
TISCH1869 ἐὰνδὲκαὶχωρισθῇ,μενέτωἄγαμοςτῷἀνδρὶκαταλλαγήτω,καὶἄνδραγυναῖκαμὴἀφιέναι.
W. H.1885 ἐὰνδὲκαὶχωρισθῇ,μενέτωἄγαμοςτῷἀνδρὶκαταλλαγήτω,—καὶἄνδραγυναῖκαμὴἀφιέναι.
SEB G.2020ἐὰνδὲκαὶχωρισθῇ,μενέτωἄγαμοςτῷἀνδρὶκαταλλαγήτω,καὶἄνδραγυναῖκαμὴἀφιέναι.
SEB L.2020ἐάνδέκαίχωρίζωμένωἄγαμοςἀνήρκαταλλάσσωκαίἀνήργυνήμήἀφίημι
SEB F.2020si le cas échéantcependantaussique soit séparé,restepas mariéeouà leà hommesoit échangé de haut en bas,ethommefemmene pasabandonner.

Δ VERSET 12  IMGFRA
PA. 046225 τοιςδελοιποι⟦ς⟧⟦λεγω⟧εγωουκοκ̅ς̅ειτιςαδ⟦ελφος⟧⟦γυναικα⟧⟦εχει⟧⟦απιστον⟧⟦και⟧⟦αυτη⟧συνευδοκιαοικεινμεταυτουμηαφιετωαυτην
SIN01 A360 τοιςδελοιποιςλεγωεγωουχοκ̅ς̅ειτιςαδελφοςγυναικαεχειαπιστονκαιαυτησυνευδοκειοικεινμεταυτουμηαφιετωαυτην
ALE02 A440 τοιςδελοιποιςλεγωεγωουχοκ̅ς̅ειτιςαδελφοςγυναικαεχειαπιστονκαιαυτησυνευδοκειοικεινμεταυτουμηαφιετωαυτηˉ
VAT03 A325 τοιςδελοιποιςλεγωεγωουχοκ̅ς̅ειτιςαδελφοςγυναικαεχειαπιστονκαιαυτησυνευδοκειοικεινμεταυτουμηαφιετωαυτην
EPH04 A450 [τ]οιςδε[λοιποιςλ]εγωεγωουχοκ̅ς̅ειτιςαδελφοςγυ[ναικαεχειαπιστον]καιαυτησυνευδοκειοικεινμεταυτουμηαφ[ι]ε[τω]αυτην
SBL2010 Τοῖςδὲλοιποῖςλέγωἐγώ,οὐχκύριος·εἴτιςἀδελφὸςγυναῖκαἔχειἄπιστον,καὶαὕτησυνευδοκεῖοἰκεῖνμετ’αὐτοῦ,μὴἀφιέτωαὐτήν·
TISCH1869 τοῖςδὲλοιποῖςλέγωἐγώ,οὐχκύριος·εἴτιςἀδελφὸςγυναῖκαἔχειἄπιστον,καὶαὕτησυνευδοκεῖοἰκεῖνμετ’αὐτοῦ,μὴἀφιέτωαὐτήν·
W. H.1885 Τοῖςδὲλοιποῖςλέγωἐγώ,οὐχκύριος·εἴτιςἀδελφὸςγυναῖκαἔχειἄπιστον,καὶαὕτησυνευδοκεῖοἰκεῖνμετʼαὐτοῦ,μὴἀφιέτωαὐτήν·
SEB G.2020Τοῖςδὲλοιποῖςλέγωἐγὼοὐχκύριος·εἴτιςἀδελφὸςγυναῖκαἔχειἄπιστονκαὶαὕτησυνευδοκεῖοἰκεῖνμετ᾽αὐτοῦ,μὴἀφιέτωαὐτήν·
SEB L.2020δέλοιπόςλέγωἐγώοὐκύριοςεἰτιςἀδελφόςγυνήἔχωἄπιστοςκαίοὗτοςσυνευδοκέωοἰκέωμετάαὐτόςμήἀφίημιαὐτός
SEB F.2020à Lescependantà restantsje dismoinonleMaître·siun quelconquefrèrefemmeaincroyanteetcelle-ciestime en bien avechabiteravec au-delàde lui,ne pasabandonneelle·

Δ VERSET 13  IMGFRA
PA. 046225 καιγυνηειτιςεχειανδρααπιστονκαιουτοςευδοκειοικεινμεταυτηςμηαφειετωτονανδρα
SIN01 A360 καιγυνηειτιςεχειανδρααπιστονκαιουτοςσυνευδοκειοικεινμεταυτηςμηαφιετωαυτονανδρα
SIN01 B360 καιγυνηειτιςεχειανδρααπιστονκαιουτοςσυνευδοκειοικεινμεταυτηςμηαφιετωτονανδρα
ALE02 A440 καιγυνηητιςεχειανδρααπιστοˉκαιουτοςσυνευδοκειοικεινμεταυτηςμηαφιετωτονανδρα
VAT03 A325 καιγυνηητιςεχειανδρααπιστονκαιουτοςευδοκειοικεινμεταυτηςμηαφιετωτονανδρα
EPH04 A450 κ[αιγυνη]η[τις]εχειανδρααπιστονκαιουτοςσυνευδοκειοικεινμεταυτηςμηαφιετωτονανδρα
SBL2010 καὶγυνὴεἴτιςἔχειἄνδραἄπιστον,καὶοὗτοςσυνευδοκεῖοἰκεῖνμετ’αὐτῆς,μὴἀφιέτωτὸνἄνδρα.
TISCH1869 καὶγυνὴεἴτιςἔχειἄνδραἄπιστονκαὶοὗτοςσυνευδοκεῖοἰκεῖνμετ’αὐτῆς,μὴἀφιέτωτὸνἄνδρα.
W. H.1885 καὶγυνὴἥτιςἔχειἄνδραἄπιστον,καὶοὗτοςσυνευδοκεῖοἰκεῖνμετʼαὐτῆς,μὴἀφιέτωτὸνἄνδρα.
SEB G.2020καὶγυνὴεἴτιςἔχειἄνδραἄπιστονκαὶοὗτοςσυνευδοκεῖοἰκεῖνμετ᾽αὐτῆς,μὴἀφιέτωτὸνἄνδρα.
SEB L.2020καίγυνήεἰτιςἔχωἀνήρἄπιστοςκαίοὗτοςσυνευδοκέωοἰκέωμετάαὐτόςμήἀφίημιἀνήρ
SEB F.2020etfemmesiune quelconqueahommeincroyantetcelui-ciestime en bien avechabiteravec au-delàde elle,ne pasabandonnelehomme.
AC NA282012• 13⸂ητις A B D² K L Ψ 33. 81. 104. 365. 630. 1175. 1241. 1739. 1881. 2464 𝔐 syh bo ¦NA28 𝔓⁴⁶ א D* F G P 1505 latt sa |αυτος D² K L Ψ 365. 630. 1241. 1505 𝔐 sy ¦NA28 𝔓¹¹.⁴⁶ א A B C D* F G P 33. 81. 104. 1175. 1739. 1881. 2464 bo |ευδοκει 𝔓⁴⁶ B 81. 1881*. 2464 |αυτον K L P Ψ 104. 365. 630. 1241. 1505. 1881 𝔐 syh; Tert ¦NA28 𝔓¹¹.⁴⁶ א(*).¹ A B C D F G 33. 81. 1175. 1739. 2464 latt syp co

Δ VERSET 14  IMGFRA
PA. 046225 ηγιασταιγαροανηροαπιστοςεντηγυναικικαιηγιασταιηγυνηηαπιστοςεντωαδελφωεπειαρατατεκναυμωνακαθαρταεστιννυνδεαγιαεστιν
SIN01 A360 ηγιασταιγαροανηροαπιστοςεντηγυναικικαιηγιασταιηγυνηηαπιεντωαδελφωεπειαρατατεκναυμωνακαθαρταεστιννυνδεαγιαεστιν
SIN01 B360 ηγιασταιγαροανηροαπιστοςεντηγυναικικαιηγιασταιηγυνηηαπιστοςεντωανδριεπειαρατατεκναυμωνακαθαρταεστιννυνδεαγιαεστιν
ALE02 A440 ηγιασταιγαροανηροαπιστοςεντηγυναικικαιηγιασταιηγυνηηαπιστοςεντ[ωαδελ]φωεπειαρατατεκναυμ[ων]ακαθαρταεστιννυνδεαγ[ια]
VAT03 A325 ηγιασταιγαροανηροαπιστοςεντηγυναικικαιηγιασταιηγυνηηαπιστοςεντωαδελφωεπειαρατατεκναυμωˉακαθαρταεστιννυνδεαγιαεστιν
VAT03 B325 ηγιασταιγαροανηροαπιστοςεντηγυναικικαιηγιασταιηγυνηηαπιστοςεντωαδελφωεπειαρατατεκναυμωˉακαθαρταεστινυνδεαγιαεστιν
EPH04 A450 ηγιασταιγαροανηροαπιστοςεˉτηγυναικικαιηγιαστα[ιη]γυνηηαπιστοςεντωαδελφωεπειαρατατεκναυμωνακαθαρταεστιννυνδεαγιαεστιν
SBL2010 ἡγίασταιγὰρἀνὴρἄπιστοςἐντῇγυναικί,καὶἡγίασταιγυνὴἄπιστοςἐντῷἀδελφῷ·ἐπεὶἄρατὰτέκναὑμῶνἀκάθαρτάἐστιν,νῦνδὲἅγιάἐστιν.
TISCH1869 ἡγίασταιγὰρἀνὴρἄπιστοςἐντῇγυναικί,καὶἡγίασταιγυνὴἄπιστοςἐντῷἀδελφῷ·ἐπεὶἄρατὰτέκναὑμῶνἀκάθαρτάἐστιν,νῦνδὲἅγιάἐστιν.
W. H.1885 ἡγίασταιγὰρἀνὴρἄπιστοςἐντῇγυναικί,καὶἡγίασταιγυνὴἄπιστοςἐντῷἀδελφῷ·ἐπεὶἄρατὰτέκναὑμῶνἀκάθαρτάἐστιν,νῦνδὲἅγιάἐστιν.
SEB G.2020ἡγίασταιγὰρἀνὴρἄπιστοςἐντῇγυναικὶκαὶἡγίασταιγυνὴἄπιστοςἐντῷἀδελφῷ·ἐπεὶἄρατὰτέκναὑμῶνἀκάθαρτάἐστιν,νῦνδὲἅγιάἐστιν.
SEB L.2020ἁγιάζωγάρἀνήρἄπιστοςἐνγυνήκαίἁγιάζωγυνήἄπιστοςἐνἀδελφόςἐπείἄρατέκνονσύἀκάθαρτοςεἶναινῦνδέἅγιοςεἶναι
SEB F.2020a été sanctifiécarlehommeleincroyantenà laà femmeeta été sanctifiélafemmelaincroyanteenà leà frère·puisquealorslesenfantsde vousimpursest,maintenantcependantsaintsest.
AC NA282012• 14⸆τη πιστη D F G 629 latt syp; Tert |ανδρι א² D² K L 81. 104. 365. 630. 1241. 1505. 1881. 2464 𝔐 syh ¦ανδρι τω πιστω 629 lat syp; Irlat Tert Ambst ¦NA28 𝔓⁴⁶ א* A B C D* F G P Ψ 33. 1175. 1739 co

Δ VERSET 15  IMGFRA
PA. 046225 ειδεοαπιστοςχωριζεταιχωριζεσθωουδεδουλωταιοαδελφοςηηαδελφηεντοιςτοιουτοιςενδεειρηνηκεκληκενημαςοθ̅ς̅
SIN01 A360 ειδεοαπιστοςχωριζετεχωριζεσθωουδεδουλωταιοαδελφοςηαδελφηεντοιςτοιουτοιςενδεειρηνηκεκληκενυμαςοθ̅ς̅
SIN01 B360 ειδεοαπιστοςχωριζετεχωριζεσθωουδεδουλωταιοαδελφοςηηαδελφηεντοιςτοιουτοιςενδεειρηνηκεκληκενημαςοθ̅ς̅
ALE02 A440 ειδεοαπιστοςχωριζεται[χω]ριζεσθωουδεδουλωταιο̣[αδελ]φοςηηαδελφηεντοιςτοιο̣[υ]τοιςενδεειρηνηκεκληκε̣[ν]υμαςοθ̅ς̅
VAT03 A325 ειδεοαπιστοςχωριζετεχωριζεσθωουδεδουλωταιοαδελφοςηηαδελφηεντοιςτοιουτοιςενδεειρηνηκεκληκεˉημαςοθ̅ς̅
VAT03 B325 ειδεοαπιστοςχωριζεταιχωριζεσθωουδεδουλωταιοαδελφοςηηαδελφηεντοιςτοιουτοιςενδεειρηνηκεκληκεˉημαςοθ̅ς̅
EPH04 A450 ειδεοαπιστοςχωριζετεχωριζεσθωουδεδου[λωται]οαδελφοςηηαδελφη[εντοι]ςτοιουτοιςενδεειρηνηκεκληκενυμαςοθ̅ς̅
SBL2010 εἰδὲἄπιστοςχωρίζεται,χωριζέσθω·οὐδεδούλωταιἀδελφὸςἀδελφὴἐντοῖςτοιούτοις,ἐνδὲεἰρήνῃκέκληκενἡμᾶςθεός.
TISCH1869 εἰδὲἄπιστοςχωρίζεται,χωριζέσθω·οὐδεδούλωταιἀδελφὸςἀδελφὴἐντοῖςτοιούτοις·ἐνδὲεἰρήνῃκέκληκενὑμᾶςθεός.
W. H.1885 εἰδὲἄπιστοςχωρίζεται,χωριζέσθω·οὐδεδούλωταιἀδελφὸςἀδελφὴἐντοῖςτοιούτοις,ἐνδὲεἰρήνῃκέκληκενὑμᾶςθεός.
SEB G.2020εἰδὲἄπιστοςχωρίζεται,χωριζέσθω·οὐδεδούλωταιἀδελφὸςἀδελφὴἐντοῖςτοιούτοις·ἐνδὲεἰρήνῃκέκληκενἡμᾶςθεός.
SEB L.2020εἰδέἄπιστοςχωρίζωχωρίζωοὐδουλόωἀδελφόςἀδελφήἐντοιοῦτοςἐνδέεἰρήνηκαλέωἐγώθεός
SEB F.2020sicependantleincroyantest séparé,soit séparé·nona été esclavagélefrèreoulasoeurenà lesà tels·encependantà paixa appelénousleDieu.
AC NA282012• 15⸀ημας 𝔓⁴⁶ א² B D F G L Ψ 33. 104. 365. 630. 1241. 1505. 1739. 1881. 2464 𝔐 latt sy sa ¦NA28 א* A C K 81. 326. 1175 bo

Δ VERSET 16  IMGFRA
PA. 046225 τιγαροιδαςγυναιειτονανδρασωσειςητιοιδαςανερειτηνγυναικασωσεις
SIN01 A360 τιγαροιδαςγυναιειτονανδρασωσιςητιοιδαςανερειτηνγυναικασωσεις
ALE02 A440 τιγαροιδαςγυναιειτονανδρασωσειςειτιοιδαςανερειτηνγυναικασωσεις
VAT03 A325 τιγαροιδαςγυναιειτονανδρασωσειςητιοιδαςανερειτηνγυναικασωσεις
EPH04 A450 τιγαροιδαςγυν[αι]ειτονανδρασωσειςητιοιδαςανερειτηνγυ[ναικασ]ωσ[εις]
SBL2010 τίγὰροἶδας,γύναι,εἰτὸνἄνδρασώσεις;τίοἶδας,ἄνερ,εἰτὴνγυναῖκασώσεις;
TISCH1869 τίγὰροἶδας,γύναι,εἰτὸνἄνδρασώσεις;τίοἶδας,ἄνερ,εἰτὴνγυναῖκασώσεις;
W. H.1885 τίγὰροἶδας,γύναι,εἰτὸνἄνδρασώσεις;τίοἶδας,ἄνερ,εἰτὴνγυναῖκασώσεις;
SEB G.2020τίγὰροἶδας,γύναι,εἰτὸνἄνδρασώσεις;τίοἶδας,ἄνερ,εἰτὴνγυναῖκασώσεις;
SEB L.2020τίςγάροἶδαγυνήεἰἀνήρσῴζωτίςοἶδαἀνήρεἰγυνήσῴζω
SEB F.2020quelcartu as su,femme,silehommetu sauveras;ouqueltu as su,homme,silafemmetu sauveras;

Δ VERSET 17  IMGFRA
PA. 046225 ειμηεκαστωωςεμερικενοκ̅ς̅εκαστονωςκεκληκενοθ̅ς̅ουτωςπεριπατειτωκαιουτωςενταιςεκκλησιαιςπασαιςδιατασσομαι
SIN01 A360 ειμηεκαστωωςμεμερικενοκ̅ς̅εκαστονωςκεκληκενοθ̅ς̅ουτωπεριπατειτωκαιουτωςενπασαιςταιςεκκλησιαιςδιατασσομαι
SIN01 B360 ειμηεκαστωωςεμερισενοκ̅ς̅εκαστονωςκεκληκενοθ̅ς̅ουτωςπεριπατειτωκαιουτωςενπασαιςταιςεκκλησιαιςδιατασσομαι
ALE02 A440 ειμηεκαστωωςοκ̅ς̅εμερισεˉεκαστονωςκεκληκενοθ̅ς̅ουτωςπεριπατειτωκαιουτωςενταιςεκκλησιαιςπασαιςδιατασσομαι
VAT03 A325 ειμηεκαστωωςμεμερικενοκ̅ς̅εκαστονωςκεκληκενοθ̅ς̅ουτωςπεριπατειτωκαιουτωςενταιςεκκλησιαιςπασαιςδιατασσομαι
EPH04 A450 [ει]μηεκαστωωςεμερισενοκ̅ς̅εκαστονωςκεκλ[ηκενο]θ̅ς̅ουτωςπεριπατειτωκαιουτωςεν[ται]ςεκ[κλησιαιςπα]σαις[δια]τασσομ[αι]
SBL2010 Εἰμὴἑκάστῳὡςἐμέρισενκύριος,ἕκαστονὡςκέκληκενθεός,οὕτωςπεριπατείτω·καὶοὕτωςἐνταῖςἐκκλησίαιςπάσαιςδιατάσσομαι.
TISCH1869 εἰμὴἑκάστῳὡςμεμέρικενκύριος,ἕκαστονὡςκέκληκενθεός,οὕτωςπεριπατείτω·καὶοὕτωςἐνταῖςἐκκλησίαιςπάσαιςδιατάσσομαι.
W. H.1885 Εἰμὴἑκάστῳὡςμεμέρικενκύριος,ἕκαστονὡςκέκληκενθεός,οὕτωςπεριπατείτω·καὶοὕτωςἐνταῖςἐκκλησίαιςπάσαιςδιατάσσομαι.
SEB G.2020Εἰμὴἑκάστῳὡςἐμέρισενκύριος,ἕκαστονὡςκέκληκενθεός,οὕτωςπεριπατείτω.καὶοὕτωςἐνταῖςἐκκλησίαιςπάσαιςδιατάσσομαι.
SEB L.2020εἰμήἕκαστοςὡςμερίζωκύριοςἕκαστοςὡςκαλέωθεόςοὕτωςπεριπατέωκαίοὕτωςἐνἐκκλησίαπᾶςδιατάσσω
SEB F.2020Sine pasà chacuncommedivisaleMaître,chacuncommea appeléleDieu,ainsipiétine autour.etainsienà lesà églisesà toutesj'ordonne au-travers.
AC NA282012• 17⸀ 323. 614 syhmg |μεμερικεν (𝔓⁴⁶c) א* B 81. 630. 1739 ¦NA28 𝔓⁴⁶* א² (A) C D F G K L Ψ 33. 104. 365. 1175. 1241. 1505. 2464 𝔐 |⸀¹θεος K L Ψ 629. 630. 1241. 1505 𝔐 vgmss syh ¦NA28 𝔓⁴⁶ א A B C D F G 33. 81. 104. 365. 1175. 1739. 2464 b vg syp co; Ambst |⸀²κυριος K L 630. 1241. 1505 𝔐 syh ¦κυριος ο θεος G ¦NA28 𝔓⁴⁶ א A B C D F Ψ 33. 81. 104. 365. 629. 1175. 1739. 1881. 2464 b vg syp co; Ambst |⸀³διδασκω D* F G latt

Δ VERSET 18  IMGFRA
PA. 015300 ⟦επισπα⟧σθωενακροβυστιατιςκε⟦κλ⟧η⟦ται⟧μηπεριτεμνεσθω
PA. 046225 περιτετμημενοςτιςεκληθημηεπισπασθωενακρο⟦β⟧υστιακεκληταιτιςμηπεριτε⟦μνε⟧σθω
SIN01 A360 περιτετμημενοςτιςεκληθημηεπισπασθωενακροβυστιακεκληταιτιςμηπεριτεμνεσθω
ALE02 A440 περιτετμημενοςτιςεκληθημηεπισπασθωενακροβυστιακεκληταιτιςμηπεριτεμνεσθω
VAT03 A325 περιτετμημενοςτιςεκληθημηεπισπασθωενακροβυστιακεκληταιτιςμηπεριτεμνεσθω
EPH04 A450 περιτετμημενοςτιςε[κλη]θημηεπισπασθω
SBL2010 περιτετμημένοςτιςἐκλήθη;μὴἐπισπάσθω·ἐνἀκροβυστίᾳκέκληταίτις;μὴπεριτεμνέσθω.
TISCH1869 περιτετμημένοςτιςἐκλήθη;μὴἐπισπάσθω.ἐνἀκροβυστίᾳκέκληταίτις;μὴπεριτεμνέσθω.
W. H.1885 περιτετμημένοςτιςἐκλήθη;μὴἐπισπάσθω·ἐνἀκροβυστίᾳκέκληταίτις;μὴπεριτεμνέσθω.
SEB G.2020περιτετμημένοςτιςἐκλήθη,μὴἐπισπάσθω·ἐνἀκροβυστίᾳκέκληταίτις,μὴπεριτεμνέσθω.
SEB L.2020περιτέμνωτιςκαλέωμήἐπισπάομαιἐνἀκροβυστίακαλέωτιςμήπεριτέμνω
SEB F.2020ayant été circoncitun quelconquefut appelé,ne pastire sur·enà prépucea été appeléun quelconque,ne passoit circoncit.
AC NA282012• 18⸂τις κεκληται 𝔓¹⁵ D* F G Ψ 1881 ¦τις εκληθη D² K L 1241. 1505 𝔐 ¦NA28 𝔓⁴⁶ א A B P 33. 81. 104. 365. 630. 1175. 1739. 2464

Δ VERSET 19  IMGFRA
PA. 015300 ηπεριτ⟦ομ⟧ηουδενεστινκαιηακροβυστια⟦ουδ⟧ενεστιναλλατηρησιςεντολωˉ⟦θ̅υ̅⟧
PA. 046225 ηπεριτομηουδεν⟦εστιν⟧καιηακροβυστιαουδεν⟦εστιν⟧αλ⟦λ⟧α⟦τηρησις⟧εντολων⟦θ̅υ̅⟧
SIN01 A360 ηπεριτομηουδενεστινκαιηακροβυστιαουδενεστιναλλατηρησιςεντολωνθ̅υ̅
ALE02 A440 ηπεριτομηουδενεστινκαιηακροβυστειαουδενεστιναλλατηρησιςεντολωνθ̅υ̅
VAT03 A325 ηπεριτομηουδεˉεστινκαιηακροβυστιαουδενεστιναλλατηρησιςεντολωνθ̅υ̅
VAT03 B325 ηπεριτομηουδεˉεστικαιηακροβυστιαουδενεστιναλλατηρησιςεντολωνθ̅υ̅
SBL2010 περιτομὴοὐδένἐστιν,καὶἀκροβυστίαοὐδένἐστιν,ἀλλὰτήρησιςἐντολῶνθεοῦ.
TISCH1869 περιτομὴοὐδένἐστιν,καὶἀκροβυστίαοὐδένἐστιν,ἀλλὰτήρησιςἐντολῶνθεοῦ.
W. H.1885 περιτομὴοὐδένἐστιν,καὶἀκροβυστίαοὐδένἐστιν,ἀλλὰτήρησιςἐντολῶνθεοῦ.
SEB G.2020περιτομὴοὐδένἐστινκαὶἀκροβυστίαοὐδένἐστιν,ἀλλὰτήρησιςἐντολῶνθεοῦ.
SEB L.2020περιτομήοὐδείςεἶναικαίἀκροβυστίαοὐδείςεἶναιἀλλάτήρησιςἐντολήθεός
SEB F.2020lacirconcisionaucunestetlaprépuceaucunest,maissurveillancede commandementsde Dieu.

Δ VERSET 20  IMGFRA
PA. 015300 εκαστοςεντηκλησειενηεκλη⟦θη⟧ενταυτημενετω
PA. 046225 ⟦εκαστος⟧⟦εν⟧⟦τη⟧⟦κλησει⟧⟦η⟧⟦εκληθη⟧ενταυτημενετω
SIN01 A360 εκαστοςεντηκλησειηεκληθηενταυτημενετω
ALE02 A440 εκαστοςεντηκλησειηεκληθηεντουτωμενετω
VAT03 A325 εκαστοςεντηκλησειηεκληθηενταυτημενετω
SBL2010 ἕκαστοςἐντῇκλήσειἐκλήθηἐνταύτῃμενέτω.
TISCH1869 ἕκαστοςἐντῇκλήσειἐκλήθηἐνταύτῃμενέτω.
W. H.1885 ἕκαστοςἐντῇκλήσειἐκλήθηἐνταύτῃμενέτω.
SEB G.2020ἕκαστοςἐντῇκλήσειἐκλήθη,ἐνταύτῃμενέτω.
SEB L.2020ἕκαστοςἐνκλῆσιςὅςκαλέωἐνοὗτοςμένω
SEB F.2020chacunenà laà appellationà laquellefut appelé,enà celle-cireste.
AC NA282012• 20⸆εν 𝔓¹⁵ 1739c ar; Ambst

Δ VERSET 21  IMGFRA
PA. 015300 δουλοςεκλη⟦θη⟧ςμησοιμελετωαλλεικαιδυνα⟦σαι⟧ελευθεροςγενεσθαιμαλλονχρη⟦σαι⟧
PA. 046225 δουλοςεκληθηςμησοιμελετωαλλεικαιδυνασαιελευθεροςγενεσθαιμαλλονχρησαι
SIN01 A360 δουλοςεκληθηςμησοιμελετωαλλεικαιδυνασαιελευθεροςγενεσθαιμαλλονχρησαι
ALE02 A440 δουλοςεκληθηςμησοιμελετωαλλεικαιδυνασαιελευθεροςγενεσθαιμαλλονχρησαι
VAT03 A325 δουλοςεκληθηςμησοιμελετωαλλεικαιδυνασαιελευθεροςγενεσθαιμαλλονχρησαι
SBL2010 Δοῦλοςἐκλήθης;μήσοιμελέτω·ἀλλ’εἰκαὶδύνασαιἐλεύθεροςγενέσθαι,μᾶλλονχρῆσαι.
TISCH1869 δοῦλοςἐκλήθης;μήσοιμελέτω·ἀλλ’εἰκαὶδύνασαιἐλεύθεροςγενέσθαι,μᾶλλονχρῆσαι.
W. H.1885 δοῦλοςἐκλήθης;μήσοιμελέτω·ἀλλʼεἰκαὶδύνασαιἐλεύθεροςγενέσθαι,μᾶλλονχρῆσαι.
SEB G.2020δοῦλοςἐκλήθης,μήσοιμελέτω·ἀλλ᾽εἰκαὶδύνασαιἐλεύθεροςγενέσθαι,μᾶλλονχρῆσαι.
SEB L.2020δοῦλοςκαλέωμήσύμέλειἀλλάεἰκαίδύναμαιἐλεύθεροςγίνομαιμᾶλλονχράομαι
SEB F.2020esclavetu fus appelé,ne pasà toisoucie·maissiaussitu peuxlibredevenir,davantageutilise.
AC NA282012• 21° F G ar

Δ VERSET 22  IMGFRA
PA. 015300 ογαρενκ̅ω̅κληθειςδουλοςαπε⟦λε⟧υθεροςκ̅υ̅εστινομοιωςοελευ⟦θερ⟧οςκληθειςδουλοςεστινχ̅υ̅
PA. 046225 ογαρενκ̅ω̅κληθειςδουλοςαπελευθεροςκ̅υ̅εστινομοιωςελευθεροςκληθειςδουλοςχ̅ρ̅υ̅εστιν
SIN01 A360 ογαρενκ̅ω̅κληθειςδουλοςαπελευθεροςκ̅υ̅εστινομοιωςοελευθεροςκληθειςδουλοςχ̅υ̅εστιν
SIN01 B360 ογαρενκ̅ω̅κληθειςδουλοςαπελευθεροςκ̅υ̅εστινομοιωςοελευθεροςκληθειςδουλοςεστινχ̅υ̅
ALE02 A440 ογαρενκ̅ω̅κληθειςδουλοςαπελευθεροςκ̅υ̅εστινομοιωςοελευθεροςκληθειςδουλοςεστινχ̅υ̅
VAT03 A325 ογαρενκ̅ω̅κληθειςδουλοςαπελευθεροςκ̅υ̅εστινομοιωςοελευθεροςκληθειςδουλοςεστινχ̅υ̅
VAT03 B325 ογαρενκ̅ω̅κληθειςδουλοςαπελευθεροςκ̅υ̅εστινομοιωςοελευθεροςκληθειςδουλοςεστιχ̅υ̅
SBL2010 γὰρἐνκυρίῳκληθεὶςδοῦλοςἀπελεύθεροςκυρίουἐστίν·ὁμοίωςἐλεύθεροςκληθεὶςδοῦλόςἐστινΧριστοῦ.
TISCH1869 γὰρἐνκυρίῳκληθεὶςδοῦλοςἀπελεύθεροςκυρίουἐστίν·ὁμοίωςἐλεύθεροςκληθεὶςδοῦλόςἐστινΧριστοῦ.
W. H.1885 γὰρἐνκυρίῳκληθεὶςδοῦλοςἀπελεύθεροςκυρίουἐστίν·ὁμοίωςἐλεύθεροςκληθεὶςδοῦλόςἐστινΧριστοῦ.
SEB G.2020γὰρἐνκυρίῳκληθεὶςδοῦλοςἀπελεύθεροςκυρίουἐστίν,ὁμοίωςἐλεύθεροςκληθεὶςδοῦλόςἐστινΧριστοῦ.
SEB L.2020γάρἐνκύριοςκαλέωδοῦλοςἀπελεύθεροςκύριοςεἶναιὁμοίωςἐλεύθεροςκαλέωδοῦλοςεἶναιΧριστός
SEB F.2020celuicarenà Maîtreayant été appeléesclavelibre loinde Maîtreest,semblablementlelibreayant été appeléesclaveestde Christ.
AC NA282012• 22⸆και K L 1175. 1241. 2464 𝔐 ar b vgmss syp.h ¦δε και D F G 1505 ¦NA28 𝔓¹⁵.⁴⁶ א A B P Ψ 33. 81. 104. 630. 1739. 1881 r vg

Δ VERSET 23  IMGFRA
PA. 015300 ⟦τι⟧μηςηγορασθητεμηγεινεσθε⟦δο⟧υλοια̅ν̅ω̅ν̅
PA. 046225 τειμηςηγορασθητεμηγεινεσθεδουλοιανθρωπων
SIN01 A360 τιμηςηγορασθητεμηγεινεσθεδουλοιανθρωπων
ALE02 A440 τιμηςηγορασθητεμηγεινεσθαιδουλοια̅ν̅ω̅ν̅
VAT03 A325 τειμηςηγορασθητεμηγεινεσθεδουλοιανθρωπων
VAT03 B325 τιμηςηγορασθητεμηγινεσθεδουλοιανθρωπων
SBL2010 τιμῆςἠγοράσθητε·μὴγίνεσθεδοῦλοιἀνθρώπων.
TISCH1869 τιμῆςἠγοράσθητε·μὴγίνεσθεδοῦλοιἀνθρώπων.
W. H.1885 τιμῆςἠγοράσθητε·μὴγίνεσθεδοῦλοιἀνθρώπων.
SEB G.2020τιμῆςἠγοράσθητε·μὴγίνεσθεδοῦλοιἀνθρώπων.
SEB L.2020τιμήἀγοράζωμήγίνομαιδοῦλοςἄνθρωπος
SEB F.2020de valeurvous fûtes acheté à l'agora·ne pasdevenezesclavesde êtres humains.

Δ VERSET 24  IMGFRA
PA. 015300 εκαστοςενωεκλη⟦θη⟧αδελφοιεντουτωμενετωπα⟦ρα⟧⟦τω⟧θ̅ω̅
PA. 046225 εκαστοςενωεκληθηαδελφοιεντουτωμενετωπαραθ̅ω̅
SIN01 A360 εκαστοςενωεκληθηαδελφοιεντουτωμενετωπαραθ̅ω̅
ALE02 A440 εκαστοςενωεκληθηαδελφοιεντουτωμενετωπαρατωθ̅ω̅
VAT03 A325 εκαστοςενωεκληθηαδελφοιεντουτωμενετωπαραθ̅ω̅
SBL2010 ἕκαστοςἐνἐκλήθη,ἀδελφοί,ἐντούτῳμενέτωπαρὰθεῷ.
TISCH1869 ἕκαστοςἐνἐκλήθη,ἀδελφοί,ἐντούτῳμενέτωπαρὰθεῷ.
W. H.1885 ἕκαστοςἐνἐκλήθη,ἀδελφοί,ἐντούτῳμενέτωπαρὰθεῷ.
SEB G.2020ἕκαστοςἐνἐκλήθη,ἀδελφοί,ἐντούτῳμενέτωπαρὰθεῷ.
SEB L.2020ἕκαστοςἐνὅςκαλέωἀδελφόςἐνοὗτοςμένωπαράθεός
SEB F.2020chacunenà lequelfut appelé,frères,enà celui-ciresteà côtéà Dieu.

Δ VERSET 25  IMGFRA
PA. 015300 π⟦ερι⟧δ⟦ε⟧τωνπαρ⟦θενω⟧νε⟦πι⟧ταγηνκ̅υ̅⟦ουκ⟧⟦εχω⟧⟦γ⟧νωμηνδεδ⟦ιδ⟧ωμιωςηλ⟦εημε⟧νοςυποκ̅υ̅πιστο⟦ς⟧⟦ει⟧ναι
PA. 046225 περιδετωνπαρθενωˉεπιταγηνκ̅υ̅ουκεχωγνωμηνδεδιδωμιωςηλεημενοςυποκ̅υ̅πιστοςειναι
SIN01 A360 περιδετωνπαρθενωνεπιταγηνκ̅υ̅ουκεχωγνωμηˉδεδιδωμιωςηλεημενοςυποκ̅υ̅πιστοςειναι
ALE02 A440 περιδετωνπαρθενωνεπιταγηνκ̅υ̅ουκεχωγνωμηνδεδιδωμιωςηλεημενοςυποκ̅υ̅πιστοςειναι
VAT03 A325 περιδετωνπαρθενωˉ·επιταγηνκ̅υ̅ουκεχω·γνωμηνδεδιδωμιωςηλεημενοςυποκ̅υ̅πιστοςειναι
SBL2010 Περὶδὲτῶνπαρθένωνἐπιταγὴνκυρίουοὐκἔχω,γνώμηνδὲδίδωμιὡςἠλεημένοςὑπὸκυρίουπιστὸςεἶναι.
TISCH1869 Περὶδὲτῶνπαρθένωνἐπιταγὴνκυρίουοὐκἔχω,γνώμηνδὲδίδωμιὡςἠλεημένοςὑπὸκυρίουπιστὸςεἶναι.
W. H.1885 Περὶδὲτῶνπαρθένωνἐπιταγὴνκυρίουοὐκἔχω,γνώμηνδὲδίδωμιὡςἠλεημένοςὑπὸκυρίουπιστὸςεἶναι.
SEB G.2020Περὶδὲτῶνπαρθένωνἐπιταγὴνκυρίουοὐκἔχω,γνώμηνδὲδίδωμιὡςἠλεημένοςὑπὸκυρίουπιστὸςεἶναι.
SEB L.2020περίδέπαρθένοςἐπιταγήκύριοςοὐἔχωγνώμηδέδίδωμιὡςἐλεέωὑπόκύριοςπιστόςεἶναι
SEB F.2020Autourcependantde lesde viergesmandatde Maîtrenonj'ai,opinioncependantje donnecommeayant été fait miséricordesousde Maîtrecroyantêtre.

Δ VERSET 26  IMGFRA
PA. 015300 νομιζωουντουτοκαλονυ⟦πα⟧ρχεινδι⟦α⟧τηνενε⟦σ⟧τωσανανα⟦γκη⟧νοτικ⟦αλ⟧ονα̅ν̅ω̅τ⟦ο⟧ουτωςειν⟦αι⟧
PA. 046225 νομιζωουντουτοκαλονυπαρχεινδιατηνενεστωσαναναγκηνοτικαλονανθρωπωτοουτωςειναι
SIN01 A360 νομιζωουντουτοκαλονυπαρχεινδιατηνενεστωσαναναγκηνοτικαλονανθρωπωτοουτωςειναι
ALE02 A440 νομιζωουˉτουτοκαλονυπαρχεινδιατηˉενεστωσαναναγκηνοτικαλονα̅ν̅ω̅τοουτωςειναι
VAT03 A325 νομιζωουˉτουτοκαλονυπαρχειˉδιατηνενεστωσαναναγκην·οτικαλονανθρωπωτοουτωςειναι
SBL2010 νομίζωοὖντοῦτοκαλὸνὑπάρχεινδιὰτὴνἐνεστῶσανἀνάγκην,ὅτικαλὸνἀνθρώπῳτὸοὕτωςεἶναι.
TISCH1869 νομίζωοὖντοῦτοκαλὸνὑπάρχεινδιὰτὴνἐνεστῶσανἀνάγκην,ὅτικαλὸνἀνθρώπῳτὸοὕτωςεἶναι.
W. H.1885 Νομίζωοὖντοῦτοκαλὸνὑπάρχεινδιὰτὴνἐνεστῶσανἀνάγκην,ὅτικαλὸνἀνθρώπῳτὸοὕτωςεἶναι.
SEB G.2020Νομίζωοὖντοῦτοκαλὸνὑπάρχεινδιὰτὴνἐνεστῶσανἀνάγκην,ὅτικαλὸνἀνθρώπῳτὸοὕτωςεἶναι.
SEB L.2020νομίζωοὖνοὗτοςκαλόςὑπάρχωδιάἐνίστημιἀνάγκηὅτικαλόςἄνθρωποςοὕτωςεἶναι
SEB F.2020Je fais loidonccelui-cibeausubsisterpar le fait delaayante placée dansnécessité,en ce quebeauà être humainceainsiêtre.

Δ VERSET 27  IMGFRA
PA. 015300 ⟦δε⟧δεσα⟦ι⟧γυναικιμηζητειλυσιν⟦λε⟧λυσαιαπ⟦ο⟧⟦γ⟧υναικοςμηζητει⟦γυ⟧ναικα
PA. 046225 δεδεσαιγυναικιμηζητειλυσινλελυσαιαπογυναικοςμηζητειγυναικα
SIN01 A360 δεδεσεγυναικιμηζητιλυσινλελυσαιαπογυναικοςμηζητιγυναικα
ALE02 A440 δεδεσαιγυναικιμηζειτιλυσιˉ
ALE02 B440 δεδεσαιγυναικιμηζειτιλυσιˉλελυσαιαπογυναικοςμηζητειγυναικα
VAT03 A325 δεδεσαιγυναικιμηζητειλυσινλελυσαιαπογυναικοςμηζητειγυναικα
SBL2010 δέδεσαιγυναικί;μὴζήτειλύσιν·λέλυσαιἀπὸγυναικός;μὴζήτειγυναῖκα·
TISCH1869 δέδεσαιγυναικί;μὴζήτειλύσιν·λέλυσαιἀπὸγυναικός;μὴζήτειγυναῖκα.
W. H.1885 δέδεσαιγυναικί;μὴζήτειλύσιν·
SEB G.2020δέδεσαιγυναικί,μὴζήτειλύσιν·λέλυσαιἀπὸγυναικός,μὴζήτειγυναῖκα.
SEB L.2020δέωγυνήμήζητέωλύσιςλύωἀπόγυνήμήζητέωγυνή
SEB F.2020tu as été attaché de lienà femme,ne pascherchedéliage·tu as été déliéau loinde femme,ne pascherchefemme.

Δ VERSET 28  IMGFRA
PA. 015300 ε⟦αν⟧δε⟦και⟧⟦γ⟧αμησηςουχ⟦η⟧μαρτες⟦και⟧εα⟦ν⟧⟦γη⟧μηηπαρθε⟦ν⟧οςουκη⟦μα⟧ρτ⟦εν⟧⟦θ⟧λειψινδετη⟦σα⟧ρκιεξου⟦σιν⟧⟦οι⟧⟦τοιου⟧τοιεγωδε⟦υ⟧μωνφε⟦ιδομαι⟧
PA. 046225 εανδεκαιγαμησηςουχημαρτεςκαιεανγημηηπαρθενοςουχημαρτενθλειψινδετησαρκιεξουσινοιτοιουτοιεγωδευμωνφειδομαι
SIN01 A360 εανδεκαιγαμησηςουχημαρτεςκαιεανγημηηπαρθενοςουχημαρτενθλιψιˉδετησαρκιεξουσιˉοιτοιουτοιεγωδευμωνφιδομαι
ALE02 A440
ALE02 B440 εανδεκαιγαμησηουχημαρτεςκαιεανγημηηπαρθενοςουχημαρτενθλιψινδετησαρκιεξουσινοιτοιουτοιεγωδευμωνφειδομαι
VAT03 A325 εανδεκαιγαμησηςουχημαρτεςκαιεανγημηπαρθενοςουχημαρτενθλειψινδετησαρκιεξουσινοιτοιουτοιεγωδευμωνφειδομαι
VAT03 B325 εανδεκαιγαμησηςουχημαρτεςκαιεανγημηπαρθενοςουχημαρτεθλιψινδετησαρκιεξουσινοιτοιουτοιεγωδευμωνφειδομαι
SBL2010 ἐὰνδὲκαὶγαμήσῃς,οὐχἥμαρτες.καὶἐὰνγήμῃπαρθένος,οὐχἥμαρτεν.θλῖψινδὲτῇσαρκὶἕξουσινοἱτοιοῦτοι,ἐγὼδὲὑμῶνφείδομαι.
TISCH1869 ἐὰνδὲκαὶγαμήσῃς,οὐχἥμαρτες·καὶἐὰνγήμῃπαρθένος,οὐχἥμαρτεν.θλῖψινδὲτῇσαρκὶἕξουσινοἱτοιοῦτοι,ἐγὼδὲὑμῶνφείδομαι.
W. H.1885 λέλυσαιἀπὸγυναικός;μὴζήτειγυναῖκα·ἐὰνδὲκαὶγαμήσῃς,οὐχἥμαρτες.καὶἐὰνγήμῃ[ἡ]παρθένος,οὐχἥμαρτεν.θλίψινδὲτῇσαρκὶἕξουσινοἱτοιοῦτοι,ἐγὼδὲὑμῶνφείδομαι.
SEB G.2020ἐὰνδὲκαὶγαμήσῃς,οὐχἥμαρτες,καὶἐὰνγήμῃπαρθένος,οὐχἥμαρτεν·θλῖψινδὲτῇσαρκὶἕξουσινοἱτοιοῦτοι,ἐγὼδὲὑμῶνφείδομαι.
SEB L.2020ἐάνδέκαίγαμέωοὐἁμαρτάνωκαίἐάνγαμέωπαρθένοςοὐἁμαρτάνωθλῖψιςδέσάρξἔχωτοιοῦτοςἐγώδέσύφείδομαι
SEB F.2020si le cas échéantcependantaussique tu maries,nontu péchas,etsi le cas échéantque marielavierge,nonpécha·oppressioncependantà laà chairaurontlestels,moicependantde vousj'épargne.
AC NA282012• 28⸀λαβης γυναικα D F G (ex lat.) syp |° B F G

Δ VERSET 29  IMGFRA
PA. 015300 ⟦του⟧τοδεφημι⟦αδ⟧ελφοιο⟦καιρος⟧⟦συνε⟧σταλμενος⟦εσ⟧τινλ⟦οιπον⟧⟦ινα⟧⟦κα⟧ιοιεχοντεςγυ⟦ν⟧αικαςω⟦ς⟧⟦μη⟧⟦εχον⟧τεςωσιν
PA. 046225 τουτοδεφη⟦μι⟧αδελφοιοκαιροςσυνεστα⟦λμενος⟧εστιντολοιπονινα⟦και⟧⟦οι⟧⟦εχοντες⟧γ⟦υ⟧ν⟦αικας⟧⟦ως⟧⟦μη⟧⟦εχοντες⟧⟦ωσιν⟧
SIN01 A360 τουτοδεφημιαδελφοιοκαιροςσυννεσταλμενοςεστιˉτολοιπονινακαιοιεχοντεςγυναικαςωςμηεχοντεςωσιν
ALE02 A440 τουτοδεφημιαδελφοιοκαιροςσυνεσταλμενοςεστιντολοιπονινακαιοιεχοντεςγυναικαςωςμηεχοντεςωσιˉ
VAT03 A325 τουτοδεφημιαδελφοιοκαιροςσυνεσταλμενοςεστιντολοιπονινακαιοιεχοντεςγυναικαςωςμηεχοντεςωσι
VAT03 B325 τουτοδεφημιαδελφοιοκαιροςσυνεσταλμενοςεστιτολοιπονινακαιοιεχοντεςγυναικαςωςμηεχοντεςωσι
SBL2010 τοῦτοδέφημι,ἀδελφοί,καιρὸςσυνεσταλμένοςἐστίν·τὸλοιπὸνἵνακαὶοἱἔχοντεςγυναῖκαςὡςμὴἔχοντεςὦσιν,
TISCH1869 τοῦτοδέφημι,ἀδελφοί,καιρὸςσυνεσταλμένοςἐστίν·τὸλοιπὸνἵνακαὶοἱἔχοντεςγυναῖκαςὡςμὴἔχοντεςὦσιν,
W. H.1885 Τοῦτοδέφημι,ἀδελφοί,καιρὸςσυνεσταλμένοςἐστίν·τὸλοιπὸνἵνακαὶοἱἔχοντεςγυναῖκαςὡςμὴἔχοντεςὦσιν,
SEB G.2020Τοῦτοδέφημι,ἀδελφοί,καιρὸςσυνεσταλμένοςἐστίν·τὸλοιπόν,ἵνακαὶοἱἔχοντεςγυναῖκαςὡςμὴἔχοντεςὦσιν
SEB L.2020οὗτοςδέφημίἀδελφόςκαιρόςσυστέλλωεἶναιλοιπόςἵνακαίἔχωγυνήὡςμήἔχωεἶναι
SEB F.2020Celui-cicependantje déclare,frères,lemomentayant été resserréest·lerestant,afin queaussiceuxayantsfemmescommene pasayantsque soient
AC NA282012• 29⸆οτι D F G Ψ 104 |° 𝔓¹⁵ D* F G; Did

Δ VERSET 30  IMGFRA
PA. 015300 και⟦οι⟧κλαιον⟦τες⟧⟦ως⟧⟦μ⟧ηκλαιοντες⟦κα⟧ιοιχαι⟦ροντες⟧ωςμηχαιρον⟦τε⟧ςκαιοι⟦αγοραζον⟧τεςωςμηκα⟦τε⟧χοντες
PA. 046225 ⟦οι⟧⟦κλαιοντες⟧⟦ως⟧⟦μη⟧⟦κλαιοντες⟧⟦και⟧οιχαιροντεςωςμηχαιροντεςοιαγοραζοντεςωςμηκατεχοντες
SIN01 A360 καιοικλαιοντεςωςμηκλαιοντεςκαιοιχαιροντεςωςμηχαιροντεςκαιοιαγοραζοντεςωςμηκατεχοντες
ALE02 A440 καιοικλαιοντεςωςμηκλαιοντε̣[ς]καιοιχαιροντεςωςμηχαιροντε[ςκαιο]ι̣αγοραζοντεςωςμηκατ[εχο]ν̣τες
VAT03 A325 καιοικλαιοντεςωςμηκλαιοντεςκαιοιχαιροντεςωςμηχαιροντεςκαιοιαγοραζοντεςωςμηκατεχοντες
SBL2010 καὶοἱκλαίοντεςὡςμὴκλαίοντες,καὶοἱχαίροντεςὡςμὴχαίροντες,καὶοἱἀγοράζοντεςὡςμὴκατέχοντες,
TISCH1869 καὶοἱκλαίοντεςὡςμὴκλαίοντες,καὶοἱχαίροντεςὡςμὴχαίροντες,καὶοἱἀγοράζοντεςὡςμὴκατέχοντες,
W. H.1885 καὶοἱκλαίοντεςὡςμὴκλαίοντες,καὶοἱχαίροντεςὡςμὴχαίροντες,καὶοἱἀγοράζοντεςὡςμὴκατέχοντες,
SEB G.2020καὶοἱκλαίοντεςὡςμὴκλαίοντεςκαὶοἱχαίροντεςὡςμὴχαίροντεςκαὶοἱἀγοράζοντεςὡςμὴκατέχοντες,
SEB L.2020καίκλαίωὡςμήκλαίωκαίχαίρωὡςμήχαίρωκαίἀγοράζωὡςμήκατέχω
SEB F.2020etceuxpleurantscommene paspleurantsetceuxréjouissantscommene pasréjouissantsetceuxachetants à l'agoracommene pastenants de haut en bas,

Δ VERSET 31  IMGFRA
PA. 015300 ⟦και⟧⟦οι⟧⟦χρω⟧μενοιτονκο⟦σμ⟧ονωςμ⟦η⟧⟦καταχρ⟧ωμενοιπαρα⟦γε⟧ιγαρτοσ⟦χημα⟧⟦του⟧κ̅μ̅ο̅υ̅τουτου
PA. 046225 καιοιχρωμενοιτονκοσμονωςμηκαταχρωμενοιπαραγειγαρτοσχηματουκοσμουτουτου
SIN01 A360 καιοιχρωμενοιτονκοσμονωςμηκαταχρωμενοιπαραγειγαρτοσχηματουκοσμουτουτου
SIN01 B360 καιοιχρωμενοιτωκοσμωτουτωωςμηκαταχρωμενοιπαραγειγαρτοσχηματουκοσμουτουτου
ALE02 A440 καιοιχρωμενοιτοˉ[κοσ]μονωςμηκαταχρωμενοι[παρ]αγειγαρτοσχηματουκοσμου[το]υτου
VAT03 A325 καιοιχρωμενοιτονκοσμονωςμηκαταχρωμενοιπαραγειγαρτοσχηματουκοσμουτουτου
SBL2010 καὶοἱχρώμενοιτὸνκόσμονὡςμὴκαταχρώμενοι·παράγειγὰρτὸσχῆματοῦκόσμουτούτου.
TISCH1869 καὶοἱχρώμενοιτὸνκόσμονὡςμὴκαταχρώμενοι·παράγειγὰρτὸσχῆματοῦκόσμουτούτου.
W. H.1885 καὶοἱχρώμενοιτὸνκόσμονὡςμὴκαταχρώμενοι·παράγειγὰρτὸσχῆματοῦκόσμουτούτου.
SEB G.2020καὶοἱχρώμενοιτὸνκόσμονὡςμὴκαταχρώμενοι·παράγειγὰρτὸσχῆματοῦκόσμουτούτου.
SEB L.2020καίχράομαικόσμοςὡςμήκαταχράομαιπαράγωγάρσχῆμακόσμοςοὗτος
SEB F.2020etceuxutilisantslemondecommene pasutilisants de haut en bas·mène de côtécarleschémade lede mondede celui-ci.
AC NA282012• 31⸂τον κοσμον τουτον D* F G 33. 81. 1739* sa; Or1739mg ¦τω κοσμω τουτω א² D¹ K L P Ψ 104. 365. 630. 1175. 1241. 1505. 1739c. 1881. 2464 𝔐 syh; Eus ¦NA28 𝔓¹⁵.⁴⁶ א* A B bo |παραχρωμενοι L ¦χρωμενοι Ψ lat

Δ VERSET 32  IMGFRA
PA. 015300 ⟦θε⟧λωδευμ⟦ας⟧⟦αμερι⟧μνουςειναι⟦ο⟧⟦α⟧γαμος⟦μεριμνα⟧⟦τα⟧τουκ̅υ̅πως⟦αρεσ⟧ητωκ̅ω̅
PA. 046225 θελωδευμαςαμεριμνουςειναιοαγαμοςμεριμνατατουκ̅υ̅πωςαρεσητωκ̅ω̅
SIN01 A360 θελωδευμαςαμεριμνουςειναιοαγαμοςμεριμνατατουκ̅υ̅πωςαρεσητωκ̅ω̅
ALE02 A440 θελωδευμαςαμερι[μ]νουςειναιοαγαμοςμεριμνα[τ]ατουκ̅υ̅πωςαρεσητωκ̅ω̅
VAT03 A325 θελωδευμαςαμεριμνουςειναιοαγαμοςμεριμνατατουκ̅υ̅πωςαρεσητωκ̅ω̅
SBL2010 Θέλωδὲὑμᾶςἀμερίμνουςεἶναι.ἄγαμοςμεριμνᾷτὰτοῦκυρίου,πῶςἀρέσῃτῷκυρίῳ·
TISCH1869 θέλωδὲὑμᾶςἀμερίμνουςεἶναι.ἄγαμοςμεριμνᾷτὰτοῦκυρίου,πῶςἀρέσῃτῷκυρίῳ·
W. H.1885 θέλωδὲὑμᾶςἀμερίμνουςεἶναι.ἄγαμοςμεριμνᾷτὰτοῦκυρίου,πῶςἀρέσῃτῷκυρίῳ·
SEB G.2020Θέλωδὲὑμᾶςἀμερίμνουςεἶναι.ἄγαμοςμεριμνᾷτὰτοῦκυρίου,πῶςἀρέσῃτῷκυρίῳ·
SEB L.2020θέλωδέσύἀμέριμνοςεἶναιἄγαμοςμεριμνάωκύριοςπῶςἀρέσκωκύριος
SEB F.2020Je veuxcependantvousinsouciantsêtre.lepas mariéinquiètecesde lede Maître,commentque plaiseà leà Maître·
AC NA282012• 32⸀θεω F G lat; Tert Cyp Ambst

Δ VERSET 33  IMGFRA
PA. 015300 οδεγαμησαςμερ⟦ιμνα⟧⟦τα⟧τουκ̅μ̅ο̅υ̅πωςαρεσητηγυν⟦αικι⟧καιμεμερισταικαιηγυνηη⟦αγα⟧μοςκαιηπαρθενος
PA. 046225 οδεγαμησαςμεριμνατατουκοσμουπωςαρεσητηγυναικικαιμεμερισταικαιηγυνηηαγαμοςκαιηπαρθενος
SIN01 A360 οδεγαμησαςμεριμνατατουκοσμουπωςαρεσητηγυναικι
ALE02 A440 οδεγαμησαςμεριμνατατουκοσμουπωςαρεσητηγυναικι
VAT03 A325 οδεγαμησαςμεριμνατατουκοσμουπωςαρεσητηγυναικι
SBL2010 δὲγαμήσαςμεριμνᾷτὰτοῦκόσμου,πῶςἀρέσῃτῇγυναικί,
TISCH1869 δὲγαμήσαςμεριμνᾷτὰτοῦκόσμου,πῶςἀρέσῃτῇγυναικί,
W. H.1885 δὲγαμήσαςμεριμνᾷτὰτοῦκόσμου,πῶςἀρέσῃτῇγυναικί,καὶμεμέρισται.καὶγυνὴἄγαμοςκαὶπαρθένοςμεριμνᾷτὰτοῦκυρίου,
SEB G.2020δὲγαμήσαςμεριμνᾷτὰτοῦκόσμου,πῶςἀρέσῃτῇγυναικί,
SEB L.2020δέγαμέωμεριμνάωκόσμοςπῶςἀρέσκωγυνή
SEB F.2020celuicependantayant mariéinquiètecesde lede monde,commentque plaiseà laà femme,

Δ VERSET 34  IMGFRA
PA. 015300 μεριμνα⟦τα⟧⟦του⟧κ̅υ̅ιναηαγιακαισωματικαι⟦π̅ν̅ι̅⟧ηδεγαμησασαμεριμνατατο⟦υ⟧⟦κ̅μ̅ο̅υ̅⟧πωςαρεσητωανδρι
PA. 046225 ηαγαμοςμεριμνατατουκ̅υ̅ιναηαγιατωσωματικαιτωπ̅ν̅ι̅ηδεγαμησασαμεριμνατατουκοσμουπωςαρεσητωανδρι
SIN01 A360 καιμεμερισταικαιηγυνηηαγαμοςκαιηπαρθενοςηαγαμοςμεριμνατατουκ̅υ̅ιναηαγιακαιτωσωματικαιτωπ̅ν̅ι̅ηδεγαμησασαμεριμνατατουκοσμουπωςαρεσητωανδρι
ALE02 A440 καιμεμερισταικαιηγυνηη̣αγαμοςκαιηπαρθενοςηαγαμοςμεριμνατατουκ̅υ̅ιναηαγιατωσωματικαιτωπ̅ν̅ι̅ηδεγαμησασαμεριμνατατουκοσμουπωςαρεσητωανδρι
VAT03 A325 καιμεμερισταικαιηγυνηηαγαμοςκαιηπαρθενοςμεριμνατατουκ̅υ̅ιναηαγιακαιτωσωματικαιτωπνευματιηδεγαμησασαμεριμναπωςαρεσητωανδρι
SBL2010 καὶμεμέρισται.καὶγυνὴἄγαμοςκαὶπαρθένοςμεριμνᾷτὰτοῦκυρίου,ἵναἁγίακαὶτῷσώματικαὶ⸁τῷπνεύματι·δὲγαμήσασαμεριμνᾷτὰτοῦκόσμου,πῶςἀρέσῃτῷἀνδρί.
TISCH1869 καὶμεμέρισται.καὶγυνὴκαὶπαρθένοςἄγαμοςμεριμνᾷτὰτοῦκυρίου,ἵναἁγίακαὶτῷσώματικαὶτῷπνεύματι·δὲγαμήσασαμεριμνᾷτὰτοῦκόσμου,πῶςἀρέσῃτῷἀνδρί.
W. H.1885 ἵναἁγία[καὶ]τῷσώματικαὶτῷπνεύματι·δὲγαμήσασαμεριμνᾷτὰτοῦκόσμου,πῶςἀρέσῃτῷἀνδρί.
SEB G.2020καὶμεμέρισται.καὶγυνὴἄγαμοςκαὶπαρθένοςμεριμνᾷτὰτοῦκυρίου,ἵναἁγίακαὶτῷσώματικαὶτῷπνεύματι·δὲγαμήσασαμεριμνᾷτὰτοῦκόσμου,πῶςἀρέσῃτῷἀνδρί.
SEB L.2020καίμερίζωκαίγυνήἄγαμοςκαίπαρθένοςμεριμνάωκύριοςἵναεἶναιἅγιοςκαίσῶμακαίπνεῦμαδέγαμέωμεριμνάωκόσμοςπῶςἀρέσκωἀνήρ
SEB F.2020eta été divisé.etlafemmelapas mariéeetlaviergeinquiètecesde lede Maître,afin queque soitsainteetà leà corpsetà leà esprit·cellecependantayante mariéeinquiètecesde lede monde,commentque plaiseà leà homme.
AC NA282012• 34⸂μεμερισται και D² F G K L Ψ 630 𝔐 ¦μεμερισται 1241 ¦και μεμερισται D* 629 f ¦NA28 𝔓¹⁵.⁴⁶ א A B P 6. 33. 81. 104. 365. 1175. 1505. 1739. 1881. 2464 lat syh; Or1739mg Eus |3–5 1 2 D F G K L Ψ 630. 1241. 2464 𝔐 ar b sy (p) ; Cyp Ambst Spec ¦1–5 1 2 𝔓⁴⁶ א A 33. 81. 1739. 1881; Or1739mg ¦NA28 𝔓¹⁵ B P 6. 104. 365. 1175. 1505 t vg co; Eus |° 𝔓⁴⁶ A D P 33. (629). 1175. 1505 ar t vgcl syp; Epiph | B; Tert

Δ VERSET 35  IMGFRA
PA. 015300 τουτοδ⟦ε⟧⟦προς⟧τουμωνσυμφορονλεγωου⟦χ⟧⟦ινα⟧βροχονυμινεπιβαλωαλλαπ⟦ρος⟧τοευσχημονκαιευπαρεδρο⟦ν⟧⟦τω⟧κ̅ω̅απερισπαστουςειναι
PA. 046225 τουτοδεπροςτουμωναυτωνσυμφορονλεγωουχιναβροχονυμεινεπιβαλωαλλαπροςτοευσχημονκαιευπαρεδροντωκ̅ω̅απερισπαστως
SIN01 A360 τουτοδεπροςτουμωναυτωνσυμφοροˉλεγωουχιναβροχοˉυμινεπιβαλωαλλαπροςτοευσχημονκαιευπαρεδροˉτωκ̅ω̅απερισπαστως
SIN01 B360 τουτοδεπροςτουμωναυτωνσυμφεροˉλεγωουχιναβροχοˉυμινεπιβαλωαλλαπροςτοευσχημονκαιευπαρεδροˉτωκ̅ω̅απερισπαστως
ALE02 A440 τουτοδεπροςτουμωναυτωˉσυμφορονλεγωουχιναβροχονυμινεπιβαλωαλλαπροςτοευσχημονκαιευπαρεδροντωκ̅ω̅απερισπαστως
VAT03 A325 τουτοδεπροςτουμωναυτωνσυμφορονλεγωουχιναβροχονυμινεπιβαλωαλλαπροςτοευσχημονκαιευπαρεδροντωκ̅ω̅απερισπαστως
SBL2010 τοῦτοδὲπρὸςτὸὑμῶναὐτῶνσύμφορονλέγω,οὐχἵναβρόχονὑμῖνἐπιβάλω,ἀλλὰπρὸςτὸεὔσχημονκαὶεὐπάρεδροντῷκυρίῳἀπερισπάστως.
TISCH1869 τοῦτοδὲπρὸςτὸὑμῶναὐτῶνσύμφορονλέγω,οὐχἵναβρόχονὑμῖνἐπιβάλω,ἀλλὰπρὸςτὸεὔσχημονκαὶεὐπάρεδροντῷκυρίῳἀπερισπάστως.
W. H.1885 τοῦτοδὲπρὸςτὸὑμῶναὐτῶνσύμφορονλέγω,οὐχἵναβρόχονὑμῖνἐπιβάλω,ἀλλὰπρὸςτὸεὔσχημονκαὶεὐπάρεδροντῷκυρίῳἀπερισπάστως.
SEB G.2020τοῦτοδὲπρὸςτὸὑμῶναὐτῶνσύμφορονλέγω,οὐχἵναβρόχονὑμῖνἐπιβάλωἀλλὰπρὸςτὸεὔσχημονκαὶεὐπάρεδροντῷκυρίῳἀπερισπάστως.
SEB L.2020οὗτοςδέπρόςσύαὐτόςσύμφοροςλέγωοὐἵναβρόχοςσύἐπιβάλλωἀλλάπρόςεὐσχήμωνκαίεὐπάρεδροςκύριοςἀπερισπάστως
SEB F.2020celui-cicependantverslede vousde vous-mêmesavantageje dis,nonafin quenoeud coulantà vousque je jette dessusmaisversceélégantetdévouéà leà Maîtresans distraction.
AC NA282012• 35° 𝔓¹⁵ 1241 latt; Eus |συμφερον א² D² F G K L P Ψ 81. 104. 365. 1175. 1241. 1505. 1739. 1881. 2464 𝔐; Eus ¦NA28 𝔓¹⁵.⁴⁶ א* A B D* 33 latt |απερισπαστους ειναι 𝔓¹⁵

Δ VERSET 36  IMGFRA
PA. 015300 ε⟦ι⟧⟦δε⟧τιςασχημονεινεπιτηνπαρ⟦θενον⟧αυτουνομιζειεανηυπερακ⟦μος⟧καιουτωοφιλειγεινεσθαιοθ⟦ελει⟧⟦ποιε⟧ιτωο⟦υχ⟧⟦αμαρτα⟧νειγαμε⟦ιτω⟧σαν
PA. 046225 ειδετιςασχημονεινεπιτηνπαρθενοναυτουνομιζειεανηνυπερακμοςκαιουτωςοφειλειγεινεσθαιοθελει⟦π⟧οιειτωουχαμαρτανειγαμειτω⟦σαν⟧
SIN01 A360 ειδετιςασχημονιˉεπιτηνπαρθενοναυτουνομιζειεανηυπερακμοςκαιουτωςοφιλειγινεσθεοθελειποιειτωουχαμαρτανειγαμιτωσαν
ALE02 A440 ειδετιςασχημονεινεπιτηνπαρθενοναυτουνομιζειεανηυπερακμοςκαιτουτοοφιλειγεινεσθαιοθελειποιειτωουχαμαρτανειγαμειτωσαν
VAT03 A325 ειδετιςασχημονεινεπιτηˉπαρθενοναυτουνομιζειεανηυπερακμοςκαιουτωςοφειλειγεινεσθαιοθελειποιειτωουχαμαρτανειγαμειτωσαν
VAT03 B325 ειδετιςασχημονεινεπιτηˉπαρθενοναυτουνομιζειεανηυπερακμοςκαιουτωςοφειλειγινεσθαιοθελειποιειτωουχαμαρτανειγαμειτωσαν
SBL2010 Εἰδέτιςἀσχημονεῖνἐπὶτὴνπαρθένοναὐτοῦνομίζειἐὰνὑπέρακμος,καὶοὕτωςὀφείλειγίνεσθαι,θέλειποιείτω·οὐχἁμαρτάνει·γαμείτωσαν.
TISCH1869 εἰδέτιςἀσχημονεῖνἐπὶτὴνπαρθένοναὐτοῦνομίζειἐὰνὑπέρακμος,καὶοὕτωςὀφείλειγίνεσθαι,θέλειποιείτω·οὐχἁμαρτάνει·γαμείτωσαν.
W. H.1885 Εἰδέτιςἀσχημονεῖνἐπὶτὴνπαρθένοναὐτοῦνομίζειἐὰνὑπέρακμος,καὶοὕτωςὀφείλειγίνεσθαι,θέλειποιείτω·οὐχἁμαρτάνει·γαμείτωσαν.
SEB G.2020Εἰδέτιςἀσχημονεῖνἐπὶτὴνπαρθένοναὐτοῦνομίζει,ἐὰνὑπέρακμοςκαὶοὕτωςὀφείλειγίνεσθαι,θέλειποιείτω,οὐχἁμαρτάνει,γαμείτωσαν.
SEB L.2020εἰδέτιςἀσχημονέωἐπίπαρθένοςαὐτόςνομίζωἐάνεἶναιὑπέρακμοςκαίοὕτωςὀφείλωγίνομαιὅςθέλωποιέωοὐἁμαρτάνωγαμέω
SEB F.2020Sicependantun quelconqueêtre inélégantsurlaviergede luifait loi,si le cas échéantque soitau-dessus du point le plus hautetainsidoitdevenir,lequelveutfasse,nonpèche,marient.
AC NA282012• 36⸀γαμειτω D* F G 1505 d vgst syp

Δ VERSET 37  IMGFRA
PA. 015300 ⟦ος⟧⟦δ⟧εεστ⟦ηκεν⟧⟦τη⟧καρδιαα⟦υτου⟧εδραιοςμηεχων⟦ανα⟧γκηνεξο⟦υσι⟧ανδεεχειπεριτουι⟦δ⟧ιουθελη⟦ματο⟧ςκαιτο⟦υ⟧τοκεκρ⟦ικ⟧ενεντηιδ⟦ια⟧καρδιατηρειντηνεαυτουπ⟦αρθε⟧νονκαλωςποιησ⟦ει⟧
PA. 046225 ⟦ο⟧ςδεεστηκενεντηκαρδιααυτουμηεχωναναγκηνεξουσι⟦αν⟧⟦δε⟧⟦εχει⟧⟦π⟧εριτουιδιουθελη⟦ματος⟧⟦και⟧⟦τουτο⟧⟦κεκρικεν⟧⟦εν⟧⟦τη⟧⟦ιδια⟧⟦καρδια⟧⟦τηρειν⟧⟦την⟧⟦εαυτου⟧παρθενονκαλωςποιησει
SIN01 A360 οςδεεστηκενεντηκαρδιααυτουεδραιοςμηεχωναναγκηνεξουσιανδεεχειπεριτουιδιουθεληματοςκαιτουτοκεκρικεˉεντηιδιακαρδιατηριντηνεαυτουπαρθενονκαλωςποιησει
SIN01 B360 οςδεεστηκενεδραιοςεντηκαρδιααυτουμηεχωναναγκηνεξουσιανδεεχειπεριτουιδιουθεληματοςκαιτουτοκεκρικεˉεντηιδιακαρδιατηριντηνεαυτουπαρθενονκαλωςποιησει
ALE02 A440 οςδεεστηκενεντηκαρδιααυτουεδραιοςμηεχωναναγκηˉεξουσιανεχειπεριτουιδιουθεληματοςκαιτουτοκεκρικενεντηιδιακαρδιατηρειντηνεαυτουπαρθενονκαλωςποιησει
VAT03 A325 οςδεεστηκενεντηκαρδιααυτουεδραιοςμηεχωναναγκην·εξουσιανδεεχειπεριτουιδιουθεληματος·καιτουτοκεκρικεˉεντηιδιακαρδιατηρειˉτηνεαυτουπαρθενοˉκαλωςποιησει
SBL2010 ὃςδὲἕστηκενἐντῇκαρδίᾳαὐτοῦἑδραῖοςμὴἔχωνἀνάγκην,ἐξουσίανδὲἔχειπερὶτοῦἰδίουθελήματος,καὶτοῦτοκέκρικενἐντῇἰδίᾳκαρδίᾳ,τηρεῖντὴνἑαυτοῦπαρθένον,καλῶςποιήσει·
TISCH1869 ὃςδὲἕστηκενἐντῇκαρδίᾳαὐτοῦἑδραῖος,μὴἔχωνἀνάγκην,ἐξουσίανδὲἔχειπερὶτοῦἰδίουθελήματος,καὶτοῦτοκέκρικενἐντῇἰδίᾳκαρδίᾳ,τηρεῖντὴνἑαυτοῦπαρθένον,καλῶςποιήσει·
W. H.1885 ὃςδὲἕστηκενἐντῇκαρδίᾳαὐτοῦἑδραῖος,μὴἔχωνἀνάγκην,ἐξουσίανδὲἔχειπερὶτοῦἰδίουθελήματος,καὶτοῦτοκέκρικενἐντῇἰδίᾳκαρδίᾳ,τηρεῖντὴνἑαυτοῦπαρθένον,καλῶςποιήσει·
SEB G.2020ὃςδὲἕστηκενἐντῇκαρδίᾳαὐτοῦἑδραῖοςμὴἔχωνἀνάγκην,ἐξουσίανδὲἔχειπερὶτοῦἰδίουθελήματοςκαὶτοῦτοκέκρικενἐντῇἰδίᾳκαρδίᾳ,τηρεῖντὴνἑαυτοῦπαρθένον,καλῶςποιήσει.
SEB L.2020ὅςδέἵστημιἐνκαρδίααὐτόςἑδραῖοςμήἔχωἀνάγκηἐξουσίαδέἔχωπερίἴδιοςθέλημακαίοὗτοςκρίνωἐνἴδιοςκαρδίατηρέωἑαυτοῦπαρθένοςκαλῶςποιέω
SEB F.2020lequelcependanta placé deboutenà laà coeurde luiassisne pasayantnécessité,autoritécependantaautourde lede en proprede volontéetcelui-cia jugéenà laà en propreà coeur,garderlade lui-mêmevierge,bellementfera.
AC NA282012• 37⸂5 1–4 א² 1505. 1881 ¦5 1–3 K L Ψ 1241 𝔐 ¦1–3 5 630. 1739 ¦1–4 𝔓⁴⁶vid F G b d ¦2–5 𝔓¹⁵vid ¦NA28 א* A B D P 0278vid. 33. 81. 104. 365. 1175. 2464 lat |° 𝔓¹⁵vid

Δ VERSET 38  IMGFRA
PA. 015300 ωστεκα⟦ι⟧⟦ο⟧⟦γα⟧μειζωντη⟦ν⟧⟦ε⟧αυ⟦του⟧⟦π⟧αρθενον⟦κα⟧λωςποιησε⟦ι⟧⟦κ⟧αιο⟦μη⟧γαμιζω⟦ν⟧κρεισσονπ⟦οιησ⟧ει
PA. 046225 ωστεκαιογαμιζωντηνπαρθενοναυτουκαλωςποιησεικαιομηγαμιζωνκρισσονποιησει
SIN01 A360 ωστεκαιογαμιζωντηνεαυτουπαρθενονκαλωςποιεικαιομηγαμιζωνκρισσονποιησει
SIN01 B360 ωστεκαιογαμιζωντηνεαυτουπαρθενονκαλωςποιειοδεμηεκγαμιζωνκρισσονποιησει
ALE02 A440 ωστεκαιογαμειζωˉτηνεαυτουπαρθενονκαλωςποιεικαιομηγαμιζωνκρισσονποιησει
VAT03 A325 ωστεκαιογαμιζωντηνπαρθενονεαυτουκαλωςποιησεικαιομηγαμιζωνκρεισσονποιησει
SBL2010 ὥστεκαὶγαμίζωντὴνπαρθένονἑαυτοῦκαλῶςποιεῖ,καὶμὴ⸁γαμίζωνκρεῖσσονποιήσει.
TISCH1869 ὥστεκαὶγαμίζωντὴνἑαυτοῦπαρθένονκαλῶςποιεῖ,καὶμὴγαμίζωνκρεῖσσονποιήσει.
W. H.1885 ὥστεκαὶγαμίζωντὴνἑαυτοῦπαρθένονκαλῶςποιεῖ,καὶμὴγαμίζωνκρεῖσσονποιήσει.
SEB G.2020ὥστεκαὶγαμίζωντὴνἑαυτοῦπαρθένονκαλῶςποιεῖκαὶμὴγαμίζωνκρεῖσσονποιήσει.
SEB L.2020ὥστεκαίγαμίσκωἑαυτοῦπαρθένοςκαλῶςποιέωκαίμήγαμίσκωκρείσσωνποιέω
SEB F.2020de sorte queetceluidonnant en mariagelade lui-mêmeviergebellementfaitetceluine pasdonnant en mariagemeilleurementfera.
AC NA282012• 38⸀εκγαμιζων K L P Ψ 104. 1241. 2464 𝔐 ¦NA28 𝔓¹⁵vid.⁴⁶ א A B D 33. 81. 365. 1175. 1505. 1739. 1881; Cl |την παρθενον (ε)αυτου 𝔓⁴⁶ B D 629; Cl ¦ K L Ψ 1241. 1505. 2464c 𝔐 ¦NA28 𝔓¹⁵vid א A P 33. 81. 104. 365. 1175. 1739. 1881. 2464* syp.h** |ποιησει 𝔓¹⁵.⁴⁶ B 6. 1739. 1881 |⸀¹εκγαμιζων א² K L P Ψ 104. 365. 1241. 1505. 2464 𝔐 ¦NA28 𝔓¹⁵vid.⁴⁶ א* A B D F G 0278. 33. 81. 630. 1175. 1739. 1881; Cl

Δ VERSET 39  IMGFRA
PA. 015300 γυνηδε⟦δεται⟧εφοσονχρο⟦νον⟧ζη⟦ο⟧⟦αν⟧ηραυτ⟦ης⟧εανδεκο⟦ιμηθη⟧⟦ο⟧⟦αν⟧ηρελευ⟦θε⟧ραεστιν⟦ω⟧⟦θελει⟧⟦γαμ⟧ηθην⟦αι⟧⟦μο⟧νονενκ̅ω̅
PA. 046225 γυνηδεδεταιεφοσονχρονονζηοανηραυτηςεανδεκοιμηθηοανηρελευθεραεστινωθελειγαμηθηναιμονονενκ̅ω̅
SIN01 A360 γυνηδεδεταιεφοσονχρονονζηοανηραυτηςεανδεκοιμηθηοανηρελευθεραεστινωθελειγαμηθηναιμονονενκ̅ω̅
SIN01 B360 γυνηδεδεταινομωεφοσονχρονονζηοανηραυτηςεανδεκοιμηθηοανηρελευθεραεστινωθελειγαμηθηναιμονονενκ̅ω̅
ALE02 A440 γυνηδεδεταιεφοσονχρονονζηοανηραυτηςεανδεαποθανηοανηρελευθεραεστινωθελειγαμηθηναιμονονενκ̅ω̅
VAT03 A325 γυνηδεδεταιεφοσοˉχρονονζηοανηραυτηςεανδεκοιμηθηοανηρελευθεραεστινωθελειγαμηθηναιμονονενκ̅ω̅
SBL2010 Γυνὴδέδεταιἐφ’ὅσονχρόνονζῇἀνὴραὐτῆς·ἐὰνδὲκοιμηθῇἀνήρ,ἐλευθέραἐστὶνθέλειγαμηθῆναι,μόνονἐνκυρίῳ·
TISCH1869 γυνὴδέδεταιἐφ’ὅσονχρόνονζῇἀνὴραὐτῆς·ἐὰνδὲκοιμηθῇἀνήρ,ἐλευθέραἐστὶνθέλειγαμηθῆναι,μόνονἐνκυρίῳ.
W. H.1885 Γυνὴδέδεταιἐφʼὅσονχρόνονζῇἀνὴραὐτῆς·ἐὰνδὲκοιμηθῇἀνήρ,ἐλευθέραἐστὶνθέλειγαμηθῆναι,μόνονἐνκυρίῳ·
SEB G.2020Γυνὴδέδεταιἐφ᾽ὅσονχρόνονζῇἀνὴραὐτῆς·ἐὰνδὲκοιμηθῇἀνήρ,ἐλευθέραἐστὶνθέλειγαμηθῆναι,μόνονἐνκυρίῳ.
SEB L.2020γυνήδέωἐπίὅσοςχρόνοςζάωἀνήραὐτόςἐάνδέκοιμάομαιἀνήρἐλεύθεροςεἶναιὅςθέλωγαμέωμόνονἐνκύριος
SEB F.2020Femmea été attaché de liensurautant lequeltempsvitlehommede elle·si le cas échéantcependantque soit mis au coucherlehomme,libreestà lequelveutêtre marié,seulementenà Maître.
AC NA282012• 39⸆(R 7,2) νομω א² D¹ F G L P Ψ 104. 365. 630. 1505. 2464 𝔐 ar vgcl sy; Epiph Ambst ¦γαμω K bo ¦NA28 𝔓¹⁵vid.⁴⁶ א* A B D* 0278. 6. 33. 81. 1175. 1241. 1739. 1881 lat samss; Tert Cl Or Cyp |και D² F G L Ψ 614. 629. 1241. 1505 pm syh |αποθανη A 0278 syhmg; Cl Epiph

Δ VERSET 40  IMGFRA
PA. 015300 ⟦μακαριω⟧τεραδε⟦εστιν⟧εανουτωςμ⟦εινη⟧⟦κατ⟧ατηνεμ⟦ην⟧γνωμηνδ⟦οκω⟧⟦δε⟧⟦κα⟧γωπ̅ν̅α̅χ̅⟦̅υ̅⟧̅⟦ε⟧χειν
PA. 046225 μακαριαδεεστινεανουτωςμεινηκατατηνεμηνγνωμηνδοκωδεκαγωπ̅ν̅α̅θ̅υ̅εχειν
SIN01 A360 μακαριωτεραδεεστινεανουτωςμινηκατατηνεμηνγνωμηνδοκωδεκαγωπ̅ν̅α̅θ̅υ̅εχειν
ALE02 A440 μακαριωτεραδεεστινεανουτωμεινηκατατηνεμηνγνωμηνδοκωδεκαγωπ̅ν̅α̅θ̅υ̅εχειν
VAT03 A325 μακαριωτεραδεεστινεανουτωςμεινηκατατηνεμηνγνωμηˉδοκωγαρκαγωπνευμαθ̅υ̅εχειν
SBL2010 μακαριωτέραδέἐστινἐὰνοὕτωςμείνῃ,κατὰτὴνἐμὴνγνώμην,δοκῶδὲκἀγὼπνεῦμαθεοῦἔχειν.
TISCH1869 μακαριωτέραδέἐστινἐὰνοὕτωςμείνῃ,κατὰτὴνἐμὴνγνώμην,δοκῶδὲκἀγὼπνεῦμαθεοῦἔχειν.
W. H.1885 μακαριωτέραδέἐστινἐὰνοὕτωςμείνῃ,κατὰτὴνἐμὴνγνώμην,δοκῶγὰρκἀγὼπνεῦμαθεοῦἔχειν.
SEB G.2020μακαριωτέραδέἐστινἐὰνοὕτωςμείνῃ,κατὰτὴνἐμὴνγνώμην·δοκῶδὲκἀγὼπνεῦμαθεοῦἔχειν.
SEB L.2020μακαριωτέραδέεἶναιἐάνοὕτωςμένωκατάἐμόςγνώμηδοκέωδέκἀγώπνεῦμαθεόςἔχω
SEB F.2020plus heureusecependantestsi le cas échéantainsique reste,selonlamienneopinion·j'estimecependantet moiespritde Dieuavoir.
AC NA282012• 40⸀μακαρια 𝔓⁴⁶; Cl |γαρ B 6. 33. 104. 365. 630. 1739. 1881. 2464 t syh |⸀¹Χριστου 𝔓¹⁵ 33 |⸀²εχω F G b d*; Tert Ambst