MATTHIEUMARCLUCJEAN[\ ACTES /]ROMAINS1 CORINTHIENS2 CORINTHIENSGALATESEPHESIENSPHILIPPIENSCOLOSSIENS1 THESSALONICIENS2 THESSALONICIENS1 TIMOTHEE2 TIMOTHEETITEPHILEMONHEBREUXJACQUES1 PIERRE2 PIERRE1 JEAN2 JEAN3 JEANJUDASAPOCALYPSE


CH.1CH.2CH.3CH.4CH.5CH.6CH.7CH.8[\ CH. 9 /]CH.10CH.11CH.12CH.13CH.14CH.15CH.16CH.17CH.18CH.19CH.20CH.21CH.22CH.23CH.24CH.25CH.26CH.27CH.28

V.1V.2V.3V.4V.5V.6V.7V.8V.9V.10V.11V.12V.13V.14V.15V.16V.17V.18V.19V.20V.21V.22V.23V.24V.25V.26V.27V.28V.29V.30V.31V.32V.33V.34V.35V.36V.37V.38V.39V.40V.41V.42V.43

Δ VERSET 1  IMGFRA
PA. 045300 ⟦ο⟧⟦δε⟧⟦σαυλος⟧⟦ετι⟧⟦εμ⟧πνεωναπειληςκαιφ⟦ονου⟧⟦εις⟧⟦τους⟧⟦μαθητας⟧⟦του⟧⟦κ̅υ̅⟧⟦προσελθων⟧⟦τ⟧ωιαρχιερει
SIN01 A360 οδεσαυλοςενπνεωναπιληςκαιφονουειςτουςμαθηταςτουκ̅υ̅προσελθωντωαρχιερει
SIN01 B360 οδεσαυλοςετιενπνεωναπιληςκαιφονουειςτουςμαθηταςτουκ̅υ̅προσελθωντωαρχιερει
ALE02 A440 οδεσαυλοςετιενπνεωναπειληςκαιφονουειςτουςμαθηταςτουκ̅υ̅προσελθωντωαρχιερει
VAT03 A325 οδεσαυλοςοτιεμπνεωναπειληςκαιφονουειςτουςμαθηταςτουκ̅υ̅προσελθωˉτωαρχιερει
VAT03 B325 οδεσαυλοςετιεμπνεωναπειληςκαιφονουειςτουςμαθηταςτουκ̅υ̅προσελθωˉτωαρχιερει
EPH04 A450 οδεσαυλοςετιεμπνεωναπειληςκαιφονουειςτουςμαθηταςτουκ̅υ̅προσελθωντωαρχιερει
SBL2010 δὲΣαῦλοςἔτιἐμπνέωνἀπειλῆςκαὶφόνουεἰςτοὺςμαθητὰςτοῦκυρίου,προσελθὼντῷἀρχιερεῖ
TISCH1869 δὲΣαῦλος,ἔτιἐμπνέωνἀπειλῆςκαὶφόνουεἰςτοὺςμαθητὰςτοῦκυρίου,προσελθὼντῷἀρχιερεῖ
W. H.1885 δὲΣαῦλος,ἔτιἐνπνέωνἀπειλῆςκαὶφόνουεἰςτοὺςμαθητὰςτοῦκυρίου,
SEB G.2020δὲΣαῦλοςἔτιἐμπνέωνἀπειλῆςκαὶφόνουεἰςτοὺςμαθητὰςτοῦκυρίου,προσελθὼντῷἀρχιερεῖ
SEB L.2020δέΣαῦλοςἔτιἐμπνέωἀπειλήκαίφόνοςεἰςμαθητήςκύριοςπροσέρχομαιἀρχιερεύς
SEB F.2020LecependantSaulencoreinspirantde menaceetde meurtreenverslesdisciplesde lede Maître,ayant approchéà leà chef sacrificateur

Δ VERSET 2  IMGFRA
PA. 045300 ητησατοπ⟦αρ⟧⟦αυτου⟧⟦επιστολας⟧⟦εις⟧⟦δαμασκον⟧⟦προς⟧⟦τας⟧⟦συν⟧αγωγαςοπωςεαντι⟦νας⟧⟦ευρη⟧⟦της⟧⟦οδου⟧⟦οντας⟧⟦ανδρας⟧⟦τε⟧⟦και⟧⟦γυν⟧αικαςδεδεμενους⟦αγαγη⟧⟦εις⟧⟦ιερουσαλημ⟧
SIN01 A360 ητησατοεπιστολαςπαραυτουειςδαμασκονπροςταςσυναγωγαςοπωςαντιναςευρηονταςτηςοδουανδραςτεκαιγυναικαςδεδεμενουςαγαγηειςιερουσαλημ
ALE02 A440 ητησατοπαραυτουεπιστολαςειςδαμασκοˉπροςταςσυναγωγαςοπωςεαˉτιναςευρηονταςτηςοδουανδραςτεκαιγυναικαςδεδεμενουςαγαγηειςι̅λ̅η̅μ̅
VAT03 A325 ητησατοπαραυτουεπιστολαςειςδαμασκονπροςτασυναγωγαςοπωςεαντιναςευρητηςοδουοˉταςανδραςτεκαιγυναικαςδεδεμενουςαγαγηειςιερουσαλημ
VAT03 B325 ητησατοπαραυτουεπιστολαςειςδαμασκονπροςταςσυναγωγαςοπωςεαντιναςευρητηςοδουοˉταςανδραςτεκαιγυναικαςδεδεμενουςαγαγηειςιερουσαλημ
EPH04 A450 ητησατοπαραυτουεπιστολαςειςδαμασκονπροςταςσυναγωγαςοπωςεαντιναςευρητηςοδουονταςανδραςτεκαιγυγυναικαςδεδεμενουςαγαγηειςι̅λ̅η̅μ̅
EPH04 B450 ητησατοπαραυτουεπιστολαςειςδαμασκονπροςταςσυναγωγαςοπωςεαντιναςευρητηςοδουονταςανδραςτεκαιγυναικαςδεδεμενουςαγαγηειςι̅λ̅η̅μ̅
SBL2010 ᾐτήσατοπαρ’αὐτοῦἐπιστολὰςεἰςΔαμασκὸνπρὸςτὰςσυναγωγάς,ὅπωςἐάντιναςεὕρῃτῆςὁδοῦὄντας,ἄνδραςτεκαὶγυναῖκας,δεδεμένουςἀγάγῃεἰςἸερουσαλήμ.
TISCH1869 ᾐτήσατοπαρ’αὐτοῦἐπιστολὰςεἰςΔαμασκὸνπρὸςτὰςσυναγωγάς,ὅπωςἄντιναςεὕρῃὄνταςτῆςὁδοῦ,ἄνδραςτεκαὶγυναῖκας,δεδεμένουςἀγάγῃεἰςἹερουσαλήμ.
W. H.1885 προσελθὼντῷἀρχιερεῖᾐτήσατοπαρʼαὐτοῦἐπιστολὰςεἰςΔαμασκὸνπρὸςτὰςσυναγωγάς,ὅπωςἐάντιναςεὕρῃτῆςὁδοῦὄντας,ἄνδραςτεκαὶγυναῖκας,δεδεμένουςἀγάγῃεἰςἸερουσαλήμ.
SEB G.2020ᾐτήσατοπαρ᾽αὐτοῦἐπιστολὰςεἰςΔαμασκὸνπρὸςτὰςσυναγωγάς,ὅπωςἐάντιναςεὕρῃτῆςὁδοῦὄντας,ἄνδραςτεκαὶγυναῖκας,δεδεμένουςἀγάγῃεἰςἸερουσαλήμ.
SEB L.2020αἰτέωπαράαὐτόςἐπιστολήεἰςΔαμασκόςπρόςσυναγωγήὅπωςἐάντιςεὑρίσκωὁδόςεἶναιἀνήρτέκαίγυνήδέωἄγωεἰςἹερουσαλήμ
SEB F.2020demandaà côtéde luiépîtresenversDamasverslessynagogues,de telle manière quesi le cas échéantdes quelconquesque trouvede lade cheminétants,hommeset aussietfemmes,ayants étés attachés de lienque conduiseenversIerousalem.
AC NA282012¶ 9,2⸂οντας της οδου 𝔓⁷⁴ א A 81. 323. 453. 945. 1739 ¦της οδου 33. 1175. 1891 ¦NA28 B C E L Ψ 614. 1241. 1505 𝔐

Δ VERSET 3  IMGFRA
PA. 045300 ⟦εν⟧⟦δε⟧⟦τωι⟧⟦πορευε⟧σθαιεγενετοαυτονε⟦γγιζειν⟧⟦τηι⟧⟦δαμασκωι⟧⟦εξαιφνης⟧⟦τε⟧⟦περιηστραψ⟧εναυτονφωςαποτου⟦ουρανου⟧
SIN01 A360 ενδετωπορευεσθαιεγενετοαυτοˉεγγιζειντηδαμασκωεξεφνηςτεαυτονπεριηστραψενφωςεκτουουρανου
ALE02 A440 ενδετωπορευεσθαιεγενετοαυτονεγγιζειντηδαμασκωεξαιφνηςτεαυτονφωςπερι*τραψενεκτουο̅υ̅ν̅ο̅υ̅
ALE02 B440 ενδετωπορευεσθαιεγενετοαυτονεγγιζειντηδαμασκωεξαιφνηςτεαυτονφωςπεριηστραψενεκτουο̅υ̅ν̅ο̅υ̅
VAT03 A325 ενδετωπορευεσθαιεγενετοαυτονεγγιζειντηδαμασκωεξεφνηςτεαυτονπεριηστραψενφωςεκτουουρανου
VAT03 B325 ενδετωπορευεσθαιεγενετοαυτονεγγιζειντηδαμασκωεξαιφνηςτεαυτονπεριηστραψεφωςεκτουουρανου
EPH04 A450 ενδετωπορευεσθαιεγενετοαυτονεγγιζειντηδαμασκωεξεφνηςτεαυτονπεριστραψενφωςεκτουο̅υ̅ν̅ο̅υ̅
EPH04 B450 ενδετωπορευεσθαιεγενετοαυτονεγγιζειντηδαμασκωεξεφνηςτεαυτονπεριεστραψενφωςεκτουο̅υ̅ν̅ο̅υ̅
SBL2010 ἐνδὲτῷπορεύεσθαιἐγένετοαὐτὸνἐγγίζειντῇΔαμασκῷ,ἐξαίφνηςτεαὐτὸνπεριήστραψενφῶςἐκτοῦοὐρανοῦ,
TISCH1869 ἐνδὲτῷπορεύεσθαιἐγένετοαὐτὸνἐγγίζειντῇΔαμασκῷ,ἐξαίφνηςτεαὐτὸνπεριήστραψενφῶςἐκτοῦοὐρανοῦ,
W. H.1885 ἘνδὲτῷπορεύεσθαιἐγένετοαὐτὸνἐγγίζειντῇΔαμασκῷ,ἐξέφνηςτεαὐτὸνπεριήστραψενφῶςἐκτοῦοὐρανοῦ,
SEB G.2020ἘνδὲτῷπορεύεσθαιἐγένετοαὐτὸνἐγγίζειντῇΔαμασκῷ,ἐξαίφνηςτεαὐτὸνπεριήστραψενφῶςἐκτοῦοὐρανοῦ
SEB L.2020ἐνδέπορεύομαιγίνομαιαὐτόςἐγγίζωΔαμασκόςἐξαίφνηςτέαὐτόςπεριαστράπτωφῶςἐκοὐρανός
SEB F.2020Encependantà ceallerdevintluiapprocherà laà Damas,soudainementet aussiluiéclaira autourlumièrehorsde lede ciel

Δ VERSET 4  IMGFRA
PA. 045300 ⟦και⟧⟦πεσων⟧⟦επι⟧⟦την⟧⟦γην⟧⟦ηκουσεν⟧⟦φων⟧ηνλεγ⟦ου⟧σ⟦α⟧ναυ⟦τωι⟧⟦σαουλ⟧⟦σαουλ⟧⟦τι⟧⟦με⟧⟦διωκεις⟧
SIN01 A360 καιπεσωνεπιτηνγηνηκουσενφωνηνλεγουσαˉαυτωσαουλσαουλτιμεδιωκεις
ALE02 A440 καιπεσωνεπιτηνγηνηκουσεˉφωνηνλεγουσαναυτωσαουλσαουλτιμεδιωκεις
VAT03 A325 καιπεσωνεπιτηνγηνηκουσενφωνηνλεγουσαναυτωσαουλσαουλτιμεδιωκεις
VAT03 B325 καιπεσωνεπιτηνγηνηκουσεφωνηνλεγουσαναυτωσαουλσαουλτιμεδιωκεις
EPH04 A450 καιπεσωνεπιτηνγηνηκουσενφωνηνλεγουσαναυτωσαουλσαουλτιμεδιωκις
SBL2010 καὶπεσὼνἐπὶτὴνγῆνἤκουσενφωνὴνλέγουσαναὐτῷΣαοὺλΣαούλ,τίμεδιώκεις;
TISCH1869 καὶπεσὼνἐπὶτὴνγῆνἤκουσενφωνὴνλέγουσαναὐτῷ,ΣαοὺλΣαούλ,τίμεδιώκεις;
W. H.1885 καὶπεσὼνἐπὶτὴνγῆνἤκουσενφωνὴνλέγουσαναὐτῷΣαούλΣαούλ,τίμεδιώκεις;
SEB G.2020καὶπεσὼνἐπὶτὴνγῆνἤκουσενφωνὴνλέγουσαναὐτῷ·ΣαοὺλΣαούλ,τίμεδιώκεις;
SEB L.2020καίπίπτωἐπίγῆἀκούωφωνήλέγωαὐτόςΣαῦλοςΣαῦλοςτίςἐγώδιώκω
SEB F.2020etayant tombésurlaterreécoutason de voixdisanteà lui·SaulSaul,quelmoitu poursuis;
AC NA282012• 4⸆(26,14) σκληρον σοι προς κεντρα λακτιζειν E syp.h** mae (cf vs 6 app.)

Δ VERSET 5  IMGFRA
PA. 045300 ⟦ειπεν⟧⟦δε⟧⟦τις⟧⟦ει⟧⟦κ̅ε̅⟧⟦ο⟧δεεγω⟦ειμι⟧⟦ι̅η̅⟧⟦ον⟧⟦συ⟧⟦διωκεις⟧
SIN01 A360 ειπενδετιςεικ̅ε̅οδεειπενεγωειμιι̅ς̅ονσυδιωκεις
ALE02 A440 ειπενδετιςεικ̅ε̅οδεεγωειμιι̅ς̅οναζωραιοςονσυδιωκεις
VAT03 A325 ειπενδετιςεικ̅ε̅οδεεγωειμιι̅ς̅ονσυδιωκεις
VAT03 B325 ειπεδετιςεικ̅ε̅οδεεγωειμιι̅ς̅ονσυδιωκεις
EPH04 A450 ειπενδετιςεισυκ̅ε̅οδεεγωειμιι̅ς̅οναζωραιοςονσυδιωκεις
SBL2010 εἶπενδέ·Τίςεἶ,κύριε;δέ·ἘγώεἰμιἸησοῦςὃνσὺδιώκεις·
TISCH1869 εἶπενδέ·τίςεἶ,κύριε;δέ·ἐγώεἰμιἸησοῦςὃνσὺδιώκεις·
W. H.1885 εἶπενδέΤίςεἶ,κύριε;δέἘγώεἰμιἸησοῦςὃνσὺδιώκεις·
SEB G.2020εἶπενδέ·τίςεἶ,κύριε;δέ·ἐγώεἰμιἸησοῦςὃνσὺδιώκεις·
SEB L.2020λέγωδέτίςεἶναικύριοςδέἐγώεἶναιἸησοῦςὅςσύδιώκω
SEB F.2020ditcependant·queltu es,Maître;celuicependant·moije suisIésouslequeltoitu poursuis·
AC NA282012• 5⸆(22,8) ο Ναζωραιος A C E 104 h p t vgmss syp.h** ¦Χριστος Irlat

Δ VERSET 6  IMGFRA
PA. 045300 ⟦αλλα⟧⟦αναστηθι⟧⟦και⟧⟦εισελθε⟧⟦εις⟧⟦τ⟧ηνπολι⟦ν⟧⟦και⟧⟦λαληθησεται⟧⟦σοι⟧⟦ο⟧⟦τι⟧⟦σε⟧⟦δει⟧⟦ποιειν⟧
SIN01 A360 αλλααναστηθικαιεισελθεειςτηνπολινκαιλαληθησεταισοιοτισεδειποιειν
ALE02 A440 αλλααναστηθικαιεισελθεειςτηνπολινκαιλαληθησεταισοιοτισεδειποιειˉ
VAT03 A325 αλλααναστηθικαιεισιθιειςτηˉπολινκαιλαληθησεταισοιο,τισεδειποιειν
EPH04 A450 αλλααναστηθικαιεισελθεειςτηνπολινκαιλαληθησεταισοιοτισεδειποιειν
SBL2010 ἀλλὰἀνάστηθικαὶεἴσελθεεἰςτὴνπόλιν,καὶλαληθήσεταίσοιτίσεδεῖποιεῖν.
TISCH1869 ἀλλὰἀνάστηθικαὶεἴσελθεεἰςτὴνπόλιν,καὶλαληθήσεταίσοιτίσεδεῖποιεῖν.
W. H.1885 ἀλλὰἀνάστηθικαὶεἴσελθεεἰςτὴνπόλιν,καὶλαληθήσεταίσοιὅτισεδεῖποιεῖν.
SEB G.2020ἀλλὰἀνάστηθικαὶεἴσελθεεἰςτὴνπόλινκαὶλαληθήσεταίσοιτίσεδεῖποιεῖν.
SEB L.2020ἀλλάἀνίστημικαίεἰσέρχομαιεἰςπόλιςκαίλαλέωσύὅςτιςσύδέωποιέω
SEB F.2020maisplace debout de bas en hautetviens à l'intérieurenverslavilleetsera bavardéà toilequelun quelconquetoiattache de lienfaire.
AC NA282012• 6⸆(cf vs 4 app.) σκληρον σοι προς κεντρα λακτιζειν 629 gig vgvg-ms ¦σκληρον σοι προς κεντρα λακτιζειν· τρεμων τε και θαμβων ειπε· κυριε τι με θελεις ποιησαι; ο δε κυριος προς αυτον p vgcl (h t mae; om. σκληρον … λακτιζειν syh**) |τι E L Ψ 33. 614. 1241. 1505 𝔐 ¦NA28 (vel οτι) 𝔓⁷⁴ א A B C 81. 323. 453. 945. 1175. 1739. 2818

Δ VERSET 7  IMGFRA
PA. 045300 ⟦οι⟧⟦δε⟧⟦ανδρες⟧⟦οι⟧⟦συ⟧νοδ⟦ευοντες⟧
SIN01 A360 οιδεανδρεςοισυνοδευοντεςαυτωιστηκεισανενεοιακουοντεςμεντηςφωνηςμηδεναδεορωντες
SIN01 B360 οιδεανδρεςοισυνοδευοντεςαυτωιστηκεισανενεοιακουοντεςμεντηςφωνηςμηδεναδεθεορουντες
ALE02 A440 οιδεανδρεςοισυνοδευοντεςαυτωιστηκεισανενεοιακουοντεςμεντηςφωνηςμηδεναδεθεωρουντες
VAT03 A325 οιδεανδρεςοισυνοδευοντεςαυτωειστηκεισανενεοιακουοντεςμεντηςφωνηςμηδεναδεθεωρουντες
VAT03 B325 οιδεανδρεςοισυνοδευοντεςαυτωιστηκεισανενεοιακουοντεςμεντηςφωνηςμηδεναδεθεωρουντες
VAT03 C325 οιδεανδρεςοισυνοδευοντεςαυτωειστηκεισανενεοιακουοντεςμεντηςφωνηςμηδεναδεθεωρουντες
EPH04 A450 οιδεανδρεςοισυνοδευοˉτεςαυτωειστηκεισανενεοιακουοντεςμεντηςφωνηςμηδεναδεθεωρουντες
SBL2010 οἱδὲἄνδρεςοἱσυνοδεύοντεςαὐτῷεἱστήκεισανἐνεοί,ἀκούοντεςμὲντῆςφωνῆςμηδέναδὲθεωροῦντες.
TISCH1869 οἱδὲἄνδρεςοἱσυνοδεύοντεςαὐτῷεἱστήκεισανἐνεοί,ἀκούοντεςμὲντῆςφωνῆςμηδέναδὲθεωροῦντες.
W. H.1885 οἱδὲἄνδρεςοἱσυνοδεύοντεςαὐτῷἱστήκεισανἐνεοί,ἀκούοντεςμὲντῆςφωνῆςμηδέναδὲθεωροῦντες.
SEB G.2020οἱδὲἄνδρεςοἱσυνοδεύοντεςαὐτῷεἱστήκεισανἐνεοί,ἀκούοντεςμὲντῆςφωνῆςμηδέναδὲθεωροῦντες.
SEB L.2020δέἀνήρσυνοδεύωαὐτόςἵστημιἐνεόςἀκούωμένφωνήμηδείςδέθεωρέω
SEB F.2020lescependanthommesceuxcheminants avecà luiavaient placé deboutmuets,écoutantscertesde lade son de voixpas uncependantobservants.

Δ VERSET 8  IMGFRA
SIN01 A360 ηγερθηδεσαυλοςαποτηςγηςηνυγμενωνδετωνοφθαλμωναυτουουδενεβλεπενχειραγωγουˉτεςδεαυτονεισηγαγονειςδαμασκοˉ
SIN01 B360 ηγερθηδεσαυλοςαποτηςγηςηνεωγμενωνδετωνοφθαλμωναυτουουδενεβλεπενχειραγωγουˉτεςδεαυτονεισηγαγονειςδαμασκοˉ
ALE02 A440 ηγερθηδεσαυλοςαποτηςγηςηνοιγμενωνδετωˉοφθαλμωναυτουουδενεβλεπεˉχειραγωγουντεςδεαυτονεισηγαγονειςδαμασκον
ALE02 B440 ηγερθηδεσαυλοςαποτηςγηςηνοιγμενωνδετωˉοφθαλμωναυτουουδεναεβλεπεˉχειραγωγουντεςδεαυτονεισηγαγονειςδαμασκον
VAT03 A325 ηγερθηδεσαυλοςαποτηςγηςανεωγμενωνδετωνοφθαλμωναυτου·ουδενεβλεπενχειραγωγουντεςδεαυτονεισηγαγονειςδαμασκον·
VAT03 B325 ηγερθηδεσαυλοςαποτηςγηςανεωγμενωνδετωνοφθαλμωναυτου·ουδενεβλεπεχειραγωγουντεςδεαυτονεισηγαγονειςδαμασκον·
EPH04 A450 ηγερθηδεσαυλοςαποτηςγηςηνεωγμενωνδετωνοφθαλμωναυτουουδεναεβλεπενχειραγωγουντεςδεαυτονεισηγαγοˉειςδαμασκον
SBL2010 ἠγέρθηδὲΣαῦλοςἀπὸτῆςγῆς,ἀνεῳγμένωνδὲτῶνὀφθαλμῶναὐτοῦοὐδὲνἔβλεπεν·χειραγωγοῦντεςδὲαὐτὸνεἰσήγαγονεἰςΔαμασκόν.
TISCH1869 ἠγέρθηδὲΣαῦλοςἀπὸτῆςγῆς,ἠνοιγμένωνδὲτῶνὀφθαλμῶναὐτοῦοὐδὲνἔβλεπεν·χειραγωγοῦντεςδὲαὐτὸνεἰσήγαγονεἰςΔαμασκόν.
W. H.1885 ἠγέρθηδὲΣαῦλοςἀπὸτῆςγῆς,ἀνεῳγμένωνδὲτῶνὀφθαλμῶναὐτοῦοὐδὲνἔβλεπεν·χειραγωγοῦντεςδὲαὐτὸνεἰσήγαγονεἰςΔαμασκόν.
SEB G.2020ἠγέρθηδὲΣαῦλοςἀπὸτῆςγῆς,ἀνεῳγμένωνδὲτῶνὀφθαλμῶναὐτοῦοὐδὲνἔβλεπεν·χειραγωγοῦντεςδὲαὐτὸνεἰσήγαγονεἰςΔαμασκόν.
SEB L.2020ἐγείρωδέΣαῦλοςἀπόγῆἀνοίγωδέὀφθαλμόςαὐτόςοὐδείςβλέπωχειραγωγέωδέαὐτόςεἰσάγωεἰςΔαμασκός
SEB F.2020fut éveillécependantSaulau loinde lade terre,de ayants étés ouvertscependantde lesde yeuxde luiaucunregardait·menants en maincependantluiconduisirent à l'intérieurenversDamas.
AC NA282012• 8⸂sed ait ad eos: Levate me de terra. Et cum levassent illum h (p w) mae |° h mae |ουδενα א²a Ac C E L Ψ 81. 323. 614. 945. 1175. 1241. 1505. 1739 𝔐 ¦NA28 𝔓⁷⁴ א*.²b A* B 6s latt sy

Δ VERSET 9  IMGFRA
SIN01 A360 καιηνημεραςτριςμηβλεπωνκαιουκεφαγενουδεεπιεν
ALE02 A440 καιηνημεραςτρειςμηβλεπωνκαιουκεφαγεˉουδεεπιεν
VAT03 A325 καιηνημεραςτρειςμηβλεπωνκαιουκεφαγεˉουδεεπιεν
EPH04 A450 καιηνημεραςτριςμηβλεπωνκαιουκεφαγενκαιουκεπιεν
SBL2010 καὶἦνἡμέραςτρεῖςμὴβλέπων,καὶοὐκἔφαγενοὐδὲἔπιεν.
TISCH1869 καὶἦνἡμέραςτρεῖςμὴβλέπων,καὶοὐκἔφαγενοὐδὲἔπιεν.
W. H.1885 καὶἦνἡμέραςτρεῖςμὴβλέπων,καὶοὐκἔφαγενοὐδὲἔπιεν.
SEB G.2020καὶἦνἡμέραςτρεῖςμὴβλέπωνκαὶοὐκἔφαγενοὐδὲἔπιεν.
SEB L.2020καίεἶναιἡμέρατρεῖςμήβλέπωκαίοὐἐσθίωοὐδέπίνω
SEB F.2020etétaitjournéestroisne pasregardantetnonmangeanon cependantbut.

Δ VERSET 10  IMGFRA
SIN01 A360 ηνδετιςμαθητηςενδαμασκωονοματιανανιαςκαιειπενπροςαυτοˉενοραματιοκ̅ς̅ανανιαοδεειπενιδουεγωκ̅ε̅
ALE02 A440 ηνδετιςμαθητηςενδαμασκωονοματιανανιαςκαιειπενπροςαυτονενοραματιοκ̅ς̅ανανιαοδεειπενιδουεγωκ̅ε̅
VAT03 A325 ηνδετιςμαθητηςενδαμασκωονοματιανανιας·καιειπενπροςαυτονενοραματιοκ̅ς̅ανανιαοδεειπενιδουεγωκ̅ε̅
VAT03 B325 ηνδετιςμαθητηςενδαμασκωονοματιανανιας·καιειπεπροςαυτονενοραματιοκ̅ς̅ανανιαοδεειπενιδουεγωκ̅ε̅
EPH04 A450 ηνδετιςμαθητηςενδαμασκωονοματιανανιαςκαιειπενπροςαυτονενοραματιοκ̅ς̅ανανιαοδεειπενιδουεγωκ̅ε̅
SBL2010 ἮνδέτιςμαθητὴςἐνΔαμασκῷὀνόματιἉνανίας,καὶεἶπενπρὸςαὐτὸνἐνὁράματικύριος·Ἁνανία.δὲεἶπεν·Ἰδοὺἐγώ,κύριε.
TISCH1869 ἮνδέτιςμαθητὴςἐνΔαμασκῷὀνόματιἈνανίας,καὶεἶπενπρὸςαὐτὸνἐνὁράματικύριος·Ἀνανία.δὲεἶπεν,ἰδοὺἐγώ,κύριε.
W. H.1885 ἮνδέτιςμαθητὴςἐνΔαμασκῷὀνόματιἉνανίας,καὶεἶπενπρὸςαὐτὸνἐνὁράματικύριοςἉνανία.δὲεἶπενἸδοὺἐγώ,κύριε.
SEB G.2020ἮνδέτιςμαθητὴςἐνΔαμασκῷὀνόματιἉνανίας,καὶεἶπενπρὸςαὐτὸνἐνὁράματικύριος·Ἁνανία.δὲεἶπεν·ἰδοὺἐγώ,κύριε.
SEB L.2020εἶναιδέτιςμαθητήςἐνΔαμασκόςὄνομαἈνανίαςκαίλέγωπρόςαὐτόςἐνὅραμακύριοςἈνανίαςδέλέγωὁράωἐγώκύριος
SEB F.2020Étaitcependantun quelconquediscipleenà Damasà nomAnanias,etditversluienà visionleMaître·Ananias.celuicependantdit·voicimoi,Maître.
AC NA282012• 10° 𝔓⁷⁴

Δ VERSET 11  IMGFRA
SIN01 A360 οδεκ̅ς̅προςαυτονανασταςπορευθητιεπιτηˉρυμηντηνκαλουμενηνευθιανκαιζητησονενοικιαιουδασαυλονονοματιταρσεαιδουγαρπροσευχεται
ALE02 A440 οδεκ̅ς̅προςαυτονανασταςπορευθητιεπιτηνρυμηντηνκαλουμενηνευθειανκαιζητησονενοικιαιουδασαυλονονοματιταρσεαιδουγαρπροσευχεται
VAT03 A325 οδεκ̅ς̅προςαυτονανασταπορευθητιεπιτηˉρυμηντηνκαλουμενηνευθειανκαιζητησονενοικιαιουδασαυλονονοματιταρσεαιδουγαρπροσευχεται·
EPH04 A450 οδεκ̅ς̅προςαυτονανασταςπορευθητιεπιτηνρυμηντηνκαλουμενηνευθιανκαιζητησονενοικιαιουδασαυλονονοματιταρσεαιδουγαρπροσευχεται
SBL2010 δὲκύριοςπρὸςαὐτόν·ἈναστὰςπορεύθητιἐπὶτὴνῥύμηντὴνκαλουμένηνΕὐθεῖανκαὶζήτησονἐνοἰκίᾳἸούδαΣαῦλονὀνόματιΤαρσέα,ἰδοὺγὰρπροσεύχεται,
TISCH1869 δὲκύριοςπρὸςαὐτόν,ἀναστὰςπορεύθητιἐπὶτὴνῥύμηντὴνκαλουμένηνεὐθεῖανκαὶζήτησονἐνοἰκίᾳἸούδαΣαῦλονὀνόματιΤαρσέα·ἰδοὺγὰρπροσεύχεται,
W. H.1885 δὲκύριοςπρὸςαὐτόνἈνάσταπορεύθητιἐπὶτὴνῥύμηντὴνκαλουμένηνΕὐθεῖανκαὶζήτησονἐνοἰκίᾳἸούδαΣαῦλονὀνόματιΤαρσέα,ἰδοὺγὰρπροσεύχεται,
SEB G.2020δὲκύριοςπρὸςαὐτόν·ἀναστὰςπορεύθητιἐπὶτὴνῥύμηντὴνκαλουμένηνΕὐθεῖανκαὶζήτησονἐνοἰκίᾳἸούδαΣαῦλονὀνόματιΤαρσέα·ἰδοὺγὰρπροσεύχεται
SEB L.2020δέκύριοςπρόςαὐτόςἀνίστημιπορεύομαιἐπίῥύμηκαλέωεὐθύςκαίζητέωἐνοἰκίαἸούδαςΣαῦλοςὄνομαΤαρσεύςὁράωγάρπροσεύχομαι
SEB F.2020lecependantMaîtreverslui·ayant placé debout de bas en hautsois allésurlaruecelleétante appeléeDirecteetchercheenà maisonnéede IoudaSaulà nomDe Tarse·voicicarprie
AC NA282012• 11⸀αναστα B

Δ VERSET 12  IMGFRA
SIN01 A360 καιιδενανδραανανιανονοματιεισελθοντακαιεπιθεντααυτωχιραςοπωςαναβλεψη
SIN01 B360 καιιδενανδραανανιανονοματιεισελθοντακαιεπιθεντααυτωταςχιραςοπωςαναβλεψη
ALE02 A440 καιιδενανδραανανιανονοματιεισελθοντακαιεπιθεντααυτωχειραςοπωςαναβλεψη
VAT03 A325 καιειδενανδραενοραματιανανιανονοματιεισελθοντακαιεπιθεˉτααυτωταςχειραςοπωςαναβλεψη
EPH04 A450 καιειδενανδραενοραματιανανιανονοματιεισελθοντακαιεπιθεντααυτωχειραςοπωςαναβλεψη
SBL2010 καὶεἶδενἄνδραἐνὁράματιἉνανίανὀνόματιεἰσελθόντακαὶἐπιθέντααὐτῷχεῖραςὅπωςἀναβλέψῃ.
TISCH1869 καὶεἶδενἄνδραἈνανίανὀνόματιεἰσελθόντακαὶἐπιθέντααὐτῷχεῖρας,ὅπωςἀναβλέψῃ.
W. H.1885 καὶεἶδενἄνδρα[ἐνὁράματι]Ἁνανίανὀνόματιεἰσελθόντακαὶἐπιθέντααὐτῷ[τὰς]χεῖραςὅπωςἀναβλέψῃ.
SEB G.2020καὶεἶδενἄνδραἐνὁράματιἉνανίανὀνόματιεἰσελθόντακαὶἐπιθέντααὐτῷτὰςχεῖραςὅπωςἀναβλέψῃ.
SEB L.2020καίὁράωἀνήρἐνὅραμαἈνανίαςὄνομαεἰσέρχομαικαίἐπιτίθημιαὐτόςχείρὅπωςἀναβλέπω
SEB F.2020etvithommeenà visionAnaniasà nomayant venu à l'intérieuretayant imposéà luilesmainsde telle manière queque regarde de bas en haut.
AC NA282012• 12⸂ανδρα 𝔓⁷⁴ א A 81 lat sa bo ¦εν οραματι Ψ ¦εν οραματι ανδρα E L 33. 323. 614. 945. 1241. 1505. 1739 𝔐 ¦NA28 B C 1175 |χειρας 𝔓⁷⁴ א* A C 81. 945. 1505. 1739 ¦χειρα L Ψ 33. 323. 614. 1175. 1241 𝔐 it vgmss sy ¦NA28 א² B E

Δ VERSET 13  IMGFRA
SIN01 A360 απεκριθηδεανανιαςκ̅ε̅ηκουσααποπολλωνπεριτουανδροςτουτουοσακακατοιςαγιοιςσουεποιησενενιερουσαλημ
ALE02 A440 απεκριθηδεανανιαςκ̅ε̅ηκουσααποπολλωνπεριτουανδροςτουτουοσακακατοιςαγιοιςσουενι̅λ̅η̅μ̅εποιησεν
VAT03 A325 απεκριθηδεανανιαςκ̅ε̅ηκουσααποπολλωνπεριτουανδροςτουτουοσακακατοιςαγιοιςσουεποιησενενιερουσαλημ
EPH04 A450 απεκριθηδεανανιαςκ̅ε̅ηκουσααποπολλωνπεριτουανδροςτουτουοσακακατοιςαγιοιςσουεποιησεˉενι̅λ̅η̅μ̅
SBL2010 ἀπεκρίθηδὲἉνανίας·Κύριε,ἤκουσαἀπὸπολλῶνπερὶτοῦἀνδρὸςτούτου,ὅσακακὰτοῖςἁγίοιςσουἐποίησενἐνἸερουσαλήμ·
TISCH1869 ἀπεκρίθηδὲἈνανίας·κύριε,ἤκουσαἀπὸπολλῶνπερὶτοῦἀνδρὸςτούτου,ὅσακακὰτοῖςἁγίοιςσουἐποίησενἐνἹερουσαλήμ·
W. H.1885 ἀπεκρίθηδὲἉνανίαςΚύριε,ἤκουσαἀπὸπολλῶνπερὶτοῦἀνδρὸςτούτου,ὅσακακὰτοῖςἁγίοιςσουἐποίησενἐνἸερουσαλήμ·
SEB G.2020ἀπεκρίθηδὲἉνανίας·κύριε,ἤκουσαἀπὸπολλῶνπερὶτοῦἀνδρὸςτούτουὅσακακὰτοῖςἁγίοιςσουἐποίησενἐνἸερουσαλήμ·
SEB L.2020ἀποκρίνομαιδέἈνανίαςκύριοςἀκούωἀπόπολύςπερίἀνήροὗτοςὅσοςκακόςἅγιοςσύποιέωἐνἹερουσαλήμ
SEB F.2020fut réponducependantAnanias·Maître,j'écoutaiau loinde nombreuxautourde lede hommede celui-ciautant lesquelsmauvaisà lesà saintsde toifitenà Ierousalem·
AC NA282012• 13⸀ακηκοα L Ψ 33. 323. 614. 945. 1241. 1505. 1739 𝔐 ¦NA28 𝔓⁷⁴ א A B C E 81. 453. 1175. 2818

Δ VERSET 14  IMGFRA
SIN01 A360 καιωδεεχειεξουσιαˉπαρατωναρχιερεωνδησαιπανταςτουςεπικαλουμενουςτοονομασου
ALE02 A440 καιωδεεχειεξουσιανπαρατωναρχιερεωνδησαιπανταςτουςεπικαλ̣[ουμε]νουςτοονομασου
VAT03 A325 καιωδεεχειεξουσιανπαρατωναρχιερεωνδησαιπανταςτουςεπικαλουμενουςτοονομασου
EPH04 A450 καιωδεεχιεξουσιανπαρατωναρχιερεωˉδησαιπανταςτουςεπικαλουμενουςτοονομασου
SBL2010 καὶὧδεἔχειἐξουσίανπαρὰτῶνἀρχιερέωνδῆσαιπάνταςτοὺςἐπικαλουμένουςτὸὄνομάσου.
TISCH1869 καὶὧδεἔχειἐξουσίανπαρὰτῶνἀρχιερέωνδῆσαιπάνταςτοὺςἐπικαλουμένουςτὸὄνομάσου.
W. H.1885 καὶὧδεἔχειἐξουσίανπαρὰτῶνἀρχιερέωνδῆσαιπάνταςτοὺςἐπικαλουμένουςτὸὄνομάσου.
SEB G.2020καὶὧδεἔχειἐξουσίανπαρὰτῶνἀρχιερέωνδῆσαιπάνταςτοὺςἐπικαλουμένουςτὸὄνομάσου.
SEB L.2020καίὧδεἔχωἐξουσίαπαράἀρχιερεύςδέωπᾶςἐπικαλέωὄνομασύ
SEB F.2020eticiaautoritéà côtéde lesde chefs sacrificateursattacher de lientousceuxsurnommantslenomde toi.

Δ VERSET 15  IMGFRA
SIN01 A360 ειπενδεπροςαυτοˉοκ̅ς̅πορευουοτισκευοςεκλογηςεστινμοιουτοςτουβαστασαιτοονομαμουενωπιοˉεθνωντεκαιβασιλεωνυιωντει̅σ̅λ̅
ALE02 A440 ειπενδεπροςαυτονοκ̅ς̅πορευ[ου]οτισκευοςεκλογηςεστινμοι̣ουτοςτουβαστασαιτοονομαμουενωπιονεθνωντεκαιβασιλεωˉυιωντει̅η̅λ̅
VAT03 A325 ειπενδεπροςαυτοˉοκ̅ς̅·πορευουοτισκευοςεκλογηςεστινμοιουτοςτουβαστασαιτοονομαμουενωπιοντωνεθνωντεκαιβασιλεωνυιωντεισραηλ·
VAT03 B325 ειπεδεπροςαυτοˉοκ̅ς̅·πορευουοτισκευοςεκλογηςεστιμοιουτοςτουβαστασαιτοονομαμουενωπιοντωνεθνωντεκαιβασιλεωνυιωντεισραηλ·
EPH04 A450 ειπενδεπροςαυτονοκ̅ς̅πορευουοτισκευοςεκλογηςεστινμοιουτοςτουβαστασαιτοονομαμουενωπιωντωνεθνωντεκαιβασιλεωνυιωντει̅σ̅λ̅
EPH04 B450 ειπενδεπροςαυτονοκ̅ς̅πορευουοτισκευοςεκλογηςεστινμοιουτοςτουβαστασαιτοονομαμουενωπιωνεθνωντεκαιβασιλεωνυιωντει̅σ̅λ̅
SBL2010 εἶπενδὲπρὸςαὐτὸνκύριος·Πορεύου,ὅτισκεῦοςἐκλογῆςἐστίνμοιοὗτοςτοῦβαστάσαιτὸὄνομάμουἐνώπιονἐθνῶντεκαὶβασιλέωνυἱῶντεἸσραήλ,
TISCH1869 εἶπενδὲπρὸςαὐτὸνκύριος,πορεύου,ὅτισκεῦοςἐκλογῆςἐστίνμοιοὗτοςτοῦβαστάσαιτὸὄνομάμουἐνώπιονἐθνῶντεκαὶβασιλέωνυἱῶντεἸσραήλ·
W. H.1885 εἶπενδὲπρὸςαὐτὸνκύριοςΠορεύου,ὅτισκεῦοςἐκλογῆςἐστίνμοιοὗτοςτοῦβαστάσαιτὸὄνομάμουἐνώπιον[τῶν]ἐθνῶντεκαὶβασιλέωνυἱῶντεἸσραήλ,
SEB G.2020εἶπενδὲπρὸςαὐτὸνκύριος·πορεύου,ὅτισκεῦοςἐκλογῆςἐστίνμοιοὗτοςτοῦβαστάσαιτὸὄνομάμουἐνώπιονἐθνῶντεκαὶβασιλέωνυἱῶντεἸσραήλ·
SEB L.2020λέγωδέπρόςαὐτόςκύριοςπορεύομαιὅτισκεῦοςἐκλογήεἶναιἐγώοὗτοςβαστάζωὄνομαἐγώἐνώπιονἔθνοςτέκαίβασιλεύςυἱόςτέἸσραήλ
SEB F.2020ditcependantversluileMaître·va,en ce queustensilede sélectionestà moicelui-cide ceporterlenomde moien devantde ethnieset aussiausside roisde filset ausside Israël·
AC NA282012• 15⸆των B C* ¦NA28 𝔓⁷⁴ א A C² E L Ψ 33. 81. 323. 614. 945. 1175. 1241. 1505. 1739 𝔐

Δ VERSET 16  IMGFRA
PA. 045300 αυτωιοσαδειαυ⟦τον⟧⟦υπερ⟧⟦του⟧⟦ονοματος⟧⟦μου⟧⟦παθ⟧ει⟦ν⟧
SIN01 A360 εγωγαρυποδιξωαυτωοσαδειαυτοˉυπερτουονοματοςμουπαθειν
ALE02 A440 εγωγαρυποδειξωαυτωοσαδειαυτονυπερτουονοματοςμουπαθειν
VAT03 A325 εγωγαρυποδειξωαυτωοσαδειαυτονυπερτουονοματοςμουπαθειˉ·
EPH04 A450 εγωγαρυποδιξωαυτωοσαδειαυτονυπερτουονοματοςμουπαθειν
SBL2010 ἐγὼγὰρὑποδείξωαὐτῷὅσαδεῖαὐτὸνὑπὲρτοῦὀνόματόςμουπαθεῖν.
TISCH1869 ἐγὼγὰρὑποδείξωαὐτῷὅσαδεῖαὐτὸνὑπὲρτοῦὀνόματόςμουπαθεῖν.
W. H.1885 ἐγὼγὰρὑποδείξωαὐτῷὅσαδεῖαὐτὸνὑπὲρτοῦὀνόματόςμουπαθεῖν.
SEB G.2020ἐγὼγὰρὑποδείξωαὐτῷὅσαδεῖαὐτὸνὑπὲρτοῦὀνόματόςμουπαθεῖν.
SEB L.2020ἐγώγάρὑποδείκνυμιαὐτόςὅσοςδέωαὐτόςὑπέρὄνομαἐγώπάσχω
SEB F.2020moicarje montrerai en dessousà luiautant lesquelsattache de lienluiau-dessusde lede nomde moisouffrir.

Δ VERSET 17  IMGFRA
PA. 045300 ⟦απη⟧λθενδεανανιαςκαιεισ⟦ηλθεν⟧⟦εις⟧⟦την⟧⟦οικιαν⟧⟦κα⟧ιεπιθεις⟦τ⟧αςχειραςεπαυτονειπενσα⟦ουλ⟧⟦αδελφε⟧⟦ο⟧⟦κ̅ς̅⟧⟦απεστ⟧αλκε⟦ν⟧μει̅η̅οοφθειςσοιεντηιοδ⟦ωι⟧⟦η⟧⟦ηρχου⟧⟦οπως⟧⟦αναβλεψης⟧⟦και⟧πλησθηςπ̅ν̅ς̅αγιου
SIN01 A360 απηλθενδεανανιαςκαιεισηλθενειςτηνοικιανκαιεπιθειςεπαυτονταςχιραςειπενσαουλαδελφεοκ̅ς̅απεσταλκενμει̅ς̅οοφθειςσοιεντηοδωοπωςαναβλεψηςκαιπλησθηςπ̅ν̅ς̅αγιου
SIN01 B360 απηλθενδεανανιαςκαιεισηλθενειςτηνοικιανκαιεπιθειςεπαυτονταςχιραςειπενσαουλαδελφεοκ̅ς̅απεσταλκενμει̅ς̅οοφθειςσοιεντηοδωηηρχουοπωςαναβλεψηςκαιπλησθηςπ̅ν̅ς̅αγιου
ALE02 A440 απηλθεντεανανιαςκαιεισηλθεˉειςτηνοικιανκαιεπιθειςεπαυτονταςχειραςειπενσαουλαδελφεοκ̅ς̅απεσταλκενμει̅ς̅οοφθειςσοιεντηοδωηηρχουοπωςαναβλεψηςκαιπλησθηςπ̅ν̅ς̅αγιου
VAT03 A325 απηλθενδεανανιαςκαιεισηλθενειςτηνοικιαˉκαιεπιθειςεπαυτονταςχειραςειπενσαουλαδελφεοκ̅ς̅απεσταλκενμει̅ς̅οοφθειςσοιεντηοδωηηρχουοπωςαναβλεψηςκαιπλησθηςπνευματοςαγιου
VAT03 B325 απηλθεδεανανιαςκαιεισηλθενειςτηνοικιαˉκαιεπιθειςεπαυτονταςχειραςειπεσαουλαδελφεοκ̅ς̅απεσταλκεμει̅ς̅οοφθειςσοιεντηοδωηηρχουοπωςαναβλεψηςκαιπλησθηςπνευματοςαγιου
EPH04 A450 απηλθενδεανανιαςκαιεισηλθενειςτηνοικιανκαιεπιθειςταςχειραςεπαυτονειπενσαουλαδελφεοκ̅ς̅απεσταλκενμει̅ς̅οοφθειςσοιεντηοδωηηρχουοπωςαναβλεψηςκαιπλησθηςπ̅ν̅ς̅αγιου
SBL2010 ἀπῆλθενδὲἉνανίαςκαὶεἰσῆλθενεἰςτὴνοἰκίαν,καὶἐπιθεὶςἐπ’αὐτὸντὰςχεῖραςεἶπεν·Σαοὺλἀδελφέ,κύριοςἀπέσταλκένμε,Ἰησοῦςὀφθείςσοιἐντῇὁδῷἤρχου,ὅπωςἀναβλέψῃςκαὶπλησθῇςπνεύματοςἁγίου.
TISCH1869 ἈπῆλθενδὲἈνανίαςκαὶεἰσῆλθενεἰςτὴνοἰκίαν,καὶἐπιθεὶςἐπ’αὐτὸντὰςχεῖραςεἶπεν·Σαοὺλἀδελφέ,κύριοςἀπέσταλκένμε,Ἰησοῦςὀφθείςσοιἐντῇὁδῷἤρχου,ὅπωςἀναβλέψῃςκαὶπλησθῇςπνεύματοςἁγίου.
W. H.1885 ἈπῆλθενδὲἉνανίαςκαὶεἰσῆλθενεἰςτὴνοἰκίαν,καὶἐπιθεὶςἐπʼαὐτὸντὰςχεῖραςεἶπενΣαοὺλἀδελφέ,κύριοςἀπέσταλκένμε,Ἰησοῦςὀφθείςσοιἐντῇὁδῷἤρχου,ὅπωςἀναβλέψῃςκαὶπλησθῇςπνεύματοςἁγίου.
SEB G.2020ἈπῆλθενδὲἉνανίαςκαὶεἰσῆλθενεἰςτὴνοἰκίανκαὶἐπιθεὶςἐπ᾽αὐτὸντὰςχεῖραςεἶπεν·Σαοὺλἀδελφέ,κύριοςἀπέσταλκένμε,Ἰησοῦςὀφθείςσοιἐντῇὁδῷἤρχου,ὅπωςἀναβλέψῃςκαὶπλησθῇςπνεύματοςἁγίου.
SEB L.2020ἀπέρχομαιδέἈνανίαςκαίεἰσέρχομαιεἰςοἰκίακαίἐπιτίθημιἐπίαὐτόςχείρλέγωΣαῦλοςἀδελφόςκύριοςἀποστέλλωἐγώἸησοῦςὁράωσύἐνὁδόςὅςἔρχομαιὅπωςἀναβλέπωκαίπλήθωπνεῦμαἅγιος
SEB F.2020ÉloignacependantAnaniasetvint à l'intérieurenverslamaisonnéeetayant imposésurluilesmainsdit·Saulfrère,leMaîtrea envoyémoi,Iésousceluiayant été vuà toienà laà cheminà laquelletu venais,de telle manière queque tu regardes de bas en hautetque tu sois remplide espritde saint.
AC NA282012• 17⸂τοτε εγερθεις Ανανιας απηλθεν 614 p mae (h syp) |° L 1241. 1505 𝔐 sams ¦NA28 𝔓⁴⁵.⁷⁴ א A B C E Ψ 33. 81. 323. 614. 945. 1175. 1739 (sy)

Δ VERSET 18  IMGFRA
PA. 045300 καιευθεωςαπεπ⟦εσαν⟧⟦αυτου⟧⟦απο⟧⟦των⟧⟦ο⟧φθαλμωνωςλεπιδεςκαιανεβλεψεναν⟦αστας⟧⟦δε⟧⟦εβαπτισθη⟧
SIN01 A360 καιευθεωςαπεπεσαναποτωνοφθαλμωναυτουωςλεπιδεςανεβλεψενδεκαιανασταςεβαπτισθη
SIN01 B360 καιευθεωςαπεπεσαναποτωνοφθαλμωναυτουωσειλεπιδεςανεβλεψενδεκαιανασταςεβαπτισθη
ALE02 A440 καιευθεωςαπεπεσαναυτουαποτωνοφθαλμωνωςλεπιδεςανεβλεψεντεκαιανασταςεβαπτισθη
VAT03 A325 καιευθεωςαπεπεσαναυτουαποτωνοφθαλμωˉωςλεπιδεςανεβλεψεˉτεκαιανασταςεβαπτισθη
VAT03 B325 καιευθεωςαπεπεσαναυτουαποτωνοφθαλμωˉωςλεπιδεςανεβλεψετεκαιανασταςεβαπτισθη
EPH04 A450 καιευθεωςαπεπεσαναποτωνοφθαλμωναυτουωσειλεπιδεςανεβλεψενδεκαιανασταςεβαπτισθη
EPH04 B450 καιευθεωςαπεπεσαναποτωνοφθαλμωναυτουωσειλεπιδεςανεβλεψενδεπαραχρημακαιανασταςεβαπτισθη
SBL2010 καὶεὐθέωςἀπέπεσαναὐτοῦἀπὸτῶνὀφθαλμῶνὡςλεπίδες,ἀνέβλεψέντεκαὶἀναστὰςἐβαπτίσθη,
TISCH1869 καὶεὐθέωςἀπέπεσαναὐτοῦἀπὸτῶνὀφθαλμῶνὡςλεπίδες,ἀνέβλεψέντε,καὶἀναστὰςἐβαπτίσθη,
W. H.1885 καὶεὐθέωςἀπέπεσαναὐτοῦἀπὸτῶνὀφθαλμῶνὡςλεπίδες,ἀνέβλεψέντε,καὶἀναστὰςἐβαπτίσθη,
SEB G.2020καὶεὐθέωςἀπέπεσαναὐτοῦἀπὸτῶνὀφθαλμῶνὡςλεπίδες,ἀνέβλεψέντεκαὶἀναστὰςἐβαπτίσθη
SEB L.2020καίεὐθέωςἀποπίπτωαὐτόςἀπόὀφθαλμόςὡςλεπίςἀναβλέπωτέκαίἀνίστημιβαπτίζω
SEB F.2020etdirectementtombèrent loinde luiau loinde lesde yeuxcommeécailles,regarda de bas en hautet aussietayant placé debout de bas en hautfut baptisé
AC NA282012• 18⸉απο των οφθαλμων αυτου (αυτων 1505) 𝔓⁷⁴ א C E L Ψ 33. 81. 323. 614. 945. 1241. 1505. 1739 𝔐 ¦NA28 𝔓⁴⁵vid A B 1175 |ωσει א² C E L 33. 323. 614. 945. 1241. 1505. 1739 𝔐 ¦NA28 𝔓⁴⁵.⁷⁴ א* A B Ψ 81. 1175 |παραχρημα C² E L 33. 323. 614. 945. 1175. 1241. 1739 pm (h) p syh mae

Δ VERSET 19  IMGFRA
PA. 045300 ⟦και⟧λαβωντροφηνενισχυσθηεγενετ⟦ο⟧⟦δε⟧⟦μετα⟧⟦των⟧⟦εν⟧⟦δαμασκ⟧ωι⟦μαθητω⟧νημεραςικανας
SIN01 A360 καιλαβωντροφηˉενισχυσενεγενετοδεμετατωˉενδαμασκωμαθητωνημεραςτινας
ALE02 A440 καιλαβωντροφηνενισχυσενεγενετοδεμετατωˉενδαμασκωμαθητωνημεραςτινας
VAT03 A325 καιλαβωντροφηˉενισχυθηεγενετοδεμετατωνενδαμασκωμαθητωνημεραςτινας
EPH04 A450 καιλαβωντροφηνενισχυ[θη]εγενετοδεμετατωνενδαμασκωμαθητωνημεραςτινας
EPH04 B450 καιλαβωντροφηνενισχυσενεγενετοδεμετατωνενδαμασκωμαθητωνημεραςτινας
SBL2010 καὶλαβὼντροφὴνἐνίσχυσεν.ἘγένετοδὲμετὰτῶνἐνΔαμασκῷμαθητῶνἡμέραςτινὰς,
TISCH1869 καὶλαβὼντροφὴνἐνίσχυσεν.ἘγένετοδὲμετὰτῶνἐνΔαμασκῷμαθητῶνἡμέραςτινάς,
W. H.1885 καὶλαβὼντροφὴνἐνισχύθη.ἘγένετοδὲμετὰτῶνἐνΔαμασκῷμαθητῶνἡμέραςτινάς,
SEB G.2020καὶλαβὼντροφὴνἐνισχύθη.ἘγένετοδὲμετὰτῶνἐνΔαμασκῷμαθητῶνἡμέραςτινὰς
SEB L.2020καίλαμβάνωτροφήἐνισχύωγίνομαιδέμετάἐνΔαμασκόςμαθητήςἡμέρατις
SEB F.2020etayant prisnourriturefut fortifié intérieurement.Devintcependantavec au-delàde lesenà Damasde disciplesjournéesdes quelconques
AC NA282012• 19⸀ενισχυθη 𝔓⁴⁵ B C* 323. 945. 1175. 1739 ¦NA28 𝔓⁷⁴ א A C² E L Ψ 33. 81. 614. 1241. 1505 𝔐 |ικανας 𝔓⁴⁵

Δ VERSET 20  IMGFRA
PA. 045300 καιε⟦υθεως⟧⟦εν⟧⟦ταις⟧⟦συναγωγ⟧αιςεκη⟦ρυσσε⟧ντονι̅η̅οτιουτοςεστιν⟦ο⟧⟦υ̅ς̅⟧⟦του⟧⟦θ̅υ̅⟧
SIN01 A360 καιευθεωςεˉταιςσυναγωγαιςεκηρυσσεντονι̅ν̅οτιουτοςεστινου̅ς̅τουθ̅υ̅
ALE02 A440 καιευθεωςενταιςσυναγωγαιςεκηρυσσεντονι̅ν̅οτιουτοςεστινουιοςτουθ̅υ̅
VAT03 A325 καιευθεωςενταιςσυναγωγαιςεκηρυσσεˉτονι̅ν̅οτιουτοςεστινουιοςτουθ̅υ̅
VAT03 B325 καιευθεωςενταιςσυναγωγαιςεκηρυσσετονι̅ν̅οτιουτοςεστινουιοςτουθ̅υ̅
EPH04 A450 καιευθεωςενταιςσυναγωγαιςεκηρυσσεντονι̅ν̅οτιουτοςεστινου̅ς̅τουθ̅υ̅
SBL2010 καὶεὐθέωςἐνταῖςσυναγωγαῖςἐκήρυσσεντὸνἸησοῦνὅτιοὗτόςἐστινυἱὸςτοῦθεοῦ.
TISCH1869 καὶεὐθέωςἐνταῖςσυναγωγαῖςἐκήρυσσεντὸνἸησοῦνὅτιοὗτόςἐστινυἱὸςτοῦθεοῦ.
W. H.1885 καὶεὐθέωςἐνταῖςσυναγωγαῖςἐκήρυσσεντὸνἸησοῦνὅτιοὗτόςἐστινυἱὸςτοῦθεοῦ.
SEB G.2020καὶεὐθέωςἐνταῖςσυναγωγαῖςἐκήρυσσεντὸνἸησοῦνὅτιοὗτόςἐστινυἱὸςτοῦθεοῦ.
SEB L.2020καίεὐθέωςἐνσυναγωγήκηρύσσωἸησοῦςὅτιοὗτοςεἶναιυἱόςθεός
SEB F.2020etdirectementenà lesà synagoguesproclamaitleIésousen ce quecelui-ciestlefilsde lede Dieu.
AC NA282012• 20⸆μετα πασης παρρησιας h (l mae) ; Ir

Δ VERSET 21  IMGFRA
PA. 045300 ⟦εξισταντο⟧⟦δε⟧⟦παντες⟧⟦και⟧⟦ελεγο⟧νουχουτοςεστινοπορθ⟦ησας⟧⟦εις⟧⟦ιερουσαλημ⟧⟦τους⟧⟦επικα⟧λουμενουςτοονοματουτοκα⟦ι⟧⟦ωδε⟧⟦εις⟧⟦τουτο⟧⟦εληλυθει⟧⟦ινα⟧⟦δεδεμεν⟧ουςαυτουςαναγαγηεπι⟦τους⟧⟦αρχιερεις⟧
SIN01 A360 εξιστατοδεπαντεςοιακουοντεςκαιελεγονουχουτοςεστινοπορθησαςειςιερουσαλημτουςεπικαλουμενουςτοονοματουτοκαιωδεειςτουτοεληλυθειιναδεδεμενουςαυτουςαγαγηεπιτουςαρχιερεις
SIN01 B360 εξισταντοδεπαντεςοιακουοντεςκαιελεγονουχουτοςεστινοπορθησαςειςιερουσαλημτουςεπικαλουμενουςτοονοματουτοκαιωδεειςτουτοεληλυθειιναδεδεμενουςαυτουςαγαγηεπιτουςαρχιερεις
ALE02 A440 εξισταντοδεπαντεςοιακουοντεςκαιελεγοˉουχουτοςεστινοπορθησαςειςι̅λ̅η̅μ̅τουςεπικαλουμενουςτοονοματουτοκαιωδεειςτουτοεληλυθειιναδεδεμενουςαυτουςαγα*ηεπιτουςαρχιερεις
ALE02 B440 εξισταντοδεπαντεςοιακουοντεςκαιελεγοˉουχουτοςεστινοπορθησαςειςι̅λ̅η̅μ̅τουςεπικαλουμενουςτοονοματουτοκαιωδεειςτουτοεληλυθειιναδεδεμενουςαυτουςαγαγηεπιτουςαρχιερεις
VAT03 A325 εξισταντοςδεπαντεςοιακουοντεςκαιελεγονουχουτοςεστινοπορθησαςενιερουσαλημτουςεπικαλουμενουςτοονοματουτοκαιωδεειςτουτοεληλυθειιναδεδεμενουςαυτουςαγαγηεπιτουςαρχιερεις
VAT03 B325 εξισταντοδεπαντεςοιακουοντεςκαιελεγονουχουτοςεστινοπορθησαςενιερουσαλημτουςεπικαλουμενουςτοονοματουτοκαιωδεειςτουτοεληλυθειιναδεδεμενουςαυτουςαγαγηεπιτουςαρχιερεις
EPH04 A450 εξισταντοδεπαντεςοιακουοντεςκαιελεγονουχουτοςεστινοπορθησαςενι̅λ̅η̅μ̅τουςεπικαλουμενουςτοονοματουτοκαιωδαιειςτουτοεληλυθειιναδεδεμενουςαυτουςαγαγηεπιτουςαρχιερεις
SBL2010 ἐξίσταντοδὲπάντεςοἱἀκούοντεςκαὶἔλεγον·ΟὐχοὗτόςἐστινπορθήσαςἐνἸερουσαλὴμτοὺςἐπικαλουμένουςτὸὄνοματοῦτο,καὶὧδεεἰςτοῦτοἐληλύθειἵναδεδεμένουςαὐτοὺςἀγάγῃἐπὶτοὺςἀρχιερεῖς;
TISCH1869 ἐξίσταντοδὲπάντεςοἱἀκούοντεςκαὶἔλεγον,οὐχοὗτόςἐστινπορθήσαςεἰςἹερουσαλὴμτοὺςἐπικαλουμένουςτὸὄνοματοῦτο,καὶὧδεεἰςτοῦτοἐληλύθειἵναδεδεμένουςαὐτοὺςἀγάγῃἐπὶτοὺςἀρχιερεῖς;
W. H.1885 ἐξίσταντοδὲπάντεςοἱἀκούοντεςκαὶἔλεγονΟὐχοὗτόςἐστινπορθήσαςἐνἸερουσαλὴμτοὺςἐπικαλουμένουςτὸὄνοματοῦτο,καὶὧδεεἰςτοῦτοἐληλύθειἵναδεδεμένουςαὐτοὺςἀγάγῃἐπὶτοὺςἀρχιερεῖς;
SEB G.2020ἐξίσταντοδὲπάντεςοἱἀκούοντεςκαὶἔλεγον·οὐχοὗτόςἐστινπορθήσαςἐνἸερουσαλὴμτοὺςἐπικαλουμένουςτὸὄνοματοῦτο,καὶὧδεεἰςτοῦτοἐληλύθειἵναδεδεμένουςαὐτοὺςἀγάγῃἐπὶτοὺςἀρχιερεῖς;
SEB L.2020ἐξίστημιδέπᾶςἀκούωκαίλέγωοὐοὗτοςεἶναιπορθέωἐνἹερουσαλήμἐπικαλέωὄνομαοὗτοςκαίὧδεεἰςοὗτοςἔρχομαιἵναδέωαὐτόςἄγωἐπίἀρχιερεύς
SEB F.2020extasiaientcependanttousceuxécoutantsetdisaient·noncelui-ciestceluiayant ravagéenà Ierousalemceuxsurnommantslenomcelui-ci,eticienverscelui-ciavait venuafin queayants étés attachés de lieneuxque conduisesurleschefs sacrificateurs;
AC NA282012• 21⸋ 𝔓⁷⁴ Ψ* |εν B C E L Ψ 33. 81. 323. 614. 945. 1175. 1241. 1505. 1739 𝔐 ¦NA28 𝔓⁷⁴ א A

Δ VERSET 22  IMGFRA
PA. 045300 ⟦σαυλος⟧⟦δε⟧⟦μαλλον⟧⟦ενεδυν⟧αμουτοκαισυνεχυνε⟦ν⟧⟦τους⟧⟦ιουδαιους⟧⟦τους⟧⟦κατοικουντας⟧⟦εν⟧⟦δαμα⟧σκωισυμβιβαζωνο⟦τι⟧⟦ουτος⟧⟦εστιν⟧⟦ο⟧⟦χ̅ς̅⟧
SIN01 A360 σαυλοςδεμαλλονενεδυναμουτοκαισυνεχυννειουδαιουςτουςκατοικουνταςενδαμασκωσυμβιβαζωνοτιουτοςεστινοχ̅ς̅
SIN01 B360 σαυλοςδεμαλλονενεδυναμουτοκαισυνεχυννετουςιουδαιουςτουςκατοικουνταςενδαμασκωσυμβιβαζωνοτιουτοςεστινοχ̅ς̅
ALE02 A440 σαυλοςδεμαλλονενεδυναμουτοκαισυνεχυνετουςιουδαιουςτουςκατοικουνταςενδαμασκωσυμβιβαζωνοτιουτοςεστινοχ̅ς̅
VAT03 A325 σαυλοςδεμαλλονενεδυναμουτοκαισυνεχυννενιουδαιουςτουςκατοικουνταςενδαμασκωσυμβιβαζωνοτιουτοςεστινοχ̅ς̅
VAT03 B325 σαυλοςδεμαλλονενεδυναμουτοκαισυνεχυνενιουδαιουςτουςκατοικουνταςενδαμασκωσυμβιβαζωνοτιουτοςεστινοχ̅ς̅
EPH04 A450 σαυλοςδεμαλλονενεδυναμουτοτωλογωκαισυνεχυννεντουςιουδαιουςτουςκατοικουνταςενδαμασκωσυνβιβαζωνοτιουτοςεστινοχ̅ς̅
SBL2010 ΣαῦλοςδὲμᾶλλονἐνεδυναμοῦτοκαὶσυνέχυννεντοὺςἸουδαίουςτοὺςκατοικοῦνταςἐνΔαμασκῷ,συμβιβάζωνὅτιοὗτόςἐστινχριστός.
TISCH1869 ΣαῦλοςδὲμᾶλλονἐνεδυναμοῦτοκαὶσυνέχυννενἸουδαίουςτοὺςκατοικοῦνταςἐνΔαμασκῷ,συμβιβάζωνὅτιοὗτόςἐστινΧριστός.
W. H.1885 ΣαῦλοςδὲμᾶλλονἐνεδυναμοῦτοκαὶσυνέχυννενἸουδαίουςτοὺςκατοικοῦνταςἐνΔαμασκῷ,συνβιβάζωνὅτιοὗτόςἐστινχριστός.
SEB G.2020ΣαῦλοςδὲμᾶλλονἐνεδυναμοῦτοκαὶσυνέχυννεντοὺςἸουδαίουςτοὺςκατοικοῦνταςἐνΔαμασκῷσυμβιβάζωνὅτιοὗτόςἐστινχριστός.
SEB L.2020ΣαῦλοςδέμᾶλλονἐνδυναμόωκαίσυγχέωἸουδαῖοςκατοικέωἐνΔαμασκόςσυμβιβάζωὅτιοὗτοςεἶναιΧριστός
SEB F.2020Saulcependantdavantageétait fortifié dansetversait ensemble dans la confusionlesIoudaiensceuxcolonisantsenà Damasconcilianten ce quecelui-ciestleChrist.
AC NA282012• 22⸆εν (— C) τω λογω C E h l p (mae) |° א* B 453. 1175. 2818 ¦NA28 א² A C E L Ψ 33. 81. 323. 614. 945. 1241. 1505. 1739 𝔐

Δ VERSET 23  IMGFRA
PA. 045300 ⟦ως⟧⟦δε⟧⟦επληρουντο⟧⟦ημερα⟧ιικαναισυνεβουλευ⟦σαντο⟧⟦οι⟧⟦ιουδαιοι⟧⟦ανελειν⟧⟦αυτον⟧
SIN01 A360 ωςδεεπληρουντοημεραιικαναισυνεβουλευσαντοοιιουδαιοιανελειναυτον
ALE02 A440 ωςδεεπληρουντοημεραιικαναισυνεβουλευσαντοοιιουδαιοιαναιλειναυτον
VAT03 A325 ωςδεεπληρουντοημεραιικαναισυνεβουλευσαˉτοοιιουδαιοιανελειναυτον
EPH04 A450 ωςδεεπληρουντοημεραιικαναισυνεβουλευσαντοοιιουδαιοιανελιναυτον
SBL2010 Ὡςδὲἐπληροῦντοἡμέραιἱκαναί,συνεβουλεύσαντοοἱἸουδαῖοιἀνελεῖναὐτόν·
TISCH1869 Ὡςδὲἐπληροῦντοἡμέραιἱκαναί,συνεβουλεύσαντοοἱἸουδαῖοιἀνελεῖναὐτόν·
W. H.1885 Ὡςδὲἐπληροῦντοἡμέραιἱκαναί,συνεβουλεύσαντοοἱἸουδαῖοιἀνελεῖναὐτόν·ἐγνώσθηδὲτῷΣαύλῳἐπιβουλὴαὐτῶν.
SEB G.2020Ὡςδὲἐπληροῦντοἡμέραιἱκαναί,συνεβουλεύσαντοοἱἸουδαῖοιἀνελεῖναὐτόν·
SEB L.2020ὡςδέπληρόωἡμέραἱκανόςσυμβουλεύωἸουδαῖοςἀναιρέωαὐτός
SEB F.2020Commecependantétaient fait plénitudejournéesassez-importantes,délibérèrent ensemblelesIoudaienssaisir de bas en hautlui·

Δ VERSET 24  IMGFRA
PA. 045300 ⟦εγνωσθη⟧⟦δε⟧τωισαουληεπιβου⟦λη⟧⟦αυτων⟧⟦παρετηρουντο⟧⟦δε⟧⟦και⟧⟦τας⟧⟦πυλας⟧⟦ημερας⟧⟦τε⟧⟦κ⟧αινυκτοςοπως⟦αυτον⟧⟦ανελωσιν⟧
SIN01 A360 εγνωσθηδετωσαυλωηεπιβουληαυτωνπαρετηρουντοδεκαιταςπυλαςημεραςτεκαινυκτοςοπωςαυτοναναιλωσιˉ
SIN01 B360 εγνωσθηδετωσαυλωηεπιβουληαυτωνπαρετηρουντοδεκαιταςπυλαςημεραςτεκαινυκτοςοπωςαναιλωσιˉαυτον
ALE02 A440 εγνωσθηδετωσαυλωηεπιβουληαυτωνπαρετηρουντοδεκαιταςπυλαςοπωςπιασωσιναυτονημεραςκαινυκτος
VAT03 A325 εγνωσθηδετωσαυλωηεπιβουληαυτωˉ·παρετηρουντοδεκαιταςπυλαςημεραςτεκαινυκτοςοπωςαυτονανελωσιν
VAT03 B325 εγνωσθηδετωσαυλωηεπιβουληαυτωˉ·παρετηρουντοδεκαιταςπυλαςημεραςτεκαινυκτοςοπωςαυτονανελωσι
EPH04 A450 εγνωσθηδετωσαυλωηεπιβουληαυτωνπαρετηρουντοδεκαιταςπυλαςημεραςτεκαινυκτοςοπωςαυτονανελωσιν
SBL2010 ἐγνώσθηδὲτῷΣαύλῳἐπιβουλὴαὐτῶν.παρετηροῦντοδὲκαὶτὰςπύλαςἡμέραςτεκαὶνυκτὸςὅπωςαὐτὸνἀνέλωσιν·
TISCH1869 ἐγνώσθηδὲτῷΣαύλῳἐπιβουλὴαὐτῶν.παρετηροῦντοδὲκαὶτὰςπύλαςἡμέραςτεκαὶνυκτὸςὅπωςαὐτὸνἀνέλωσιν·
W. H.1885 παρετηροῦντοδὲκαὶτὰςπύλαςἡμέραςτεκαὶνυκτὸςὅπωςαὐτὸνἀνέλωσιν·
SEB G.2020ἐγνώσθηδὲτῷΣαύλῳἐπιβουλὴαὐτῶν.παρετηροῦντοδὲκαὶτὰςπύλαςἡμέραςτεκαὶνυκτὸςὅπωςαὐτὸνἀνέλωσιν·
SEB L.2020γινώσκωδέΣαῦλοςἐπιβουλήαὐτόςπαρατηρέωδέκαίπύληἡμέρατέκαίνύξὅπωςαὐτόςἀναιρέω
SEB F.2020fut connucependantà leà Saullacomplotde eux.épiaientcependantaussilesporchesde journéeet aussietde nuitde telle manière queluique saisissent de bas en haut·
AC NA282012• 24⸂οπως πιασωσιν αυτον ημερας και νυκτος A

Δ VERSET 25  IMGFRA
PA. 045300 ⟦λαβοντες⟧⟦δε⟧⟦οι⟧⟦μαθηται⟧⟦αυτου⟧⟦νυκτος⟧⟦καθηκαν⟧αυτον⟦δια⟧⟦του⟧⟦τειχους⟧⟦χαλασαντες⟧⟦εν⟧⟦σπυριδι⟧
SIN01 A360 λαβοντεςδεοιμαθηταιαυτουνυκτοςδιατουτιχουςκαθηκαναυτονχαλασαντεςενσφυριδι
ALE02 A440 λαβοντεςδεοιμαθηταιαυτουνυκτοςδιατουτειχουςκαθηκαναυτονχαλασαντεςενσπυριδι
VAT03 A325 λαβοντεςδεοιμαθηταιαυτουνυκτοςδιατουτειχουςκαθηκαναυτονχαλασαντεςενσπυριδι
EPH04 A450 λαβοντεςδεοιμαθηταιαυτουνυκτοςδιατουτειχουςκαθηκαναυτονχαλασαντεςενσφυριδι
SBL2010 λαβόντεςδὲοἱμαθηταὶαὐτοῦνυκτὸςδιὰτοῦτείχουςκαθῆκαναὐτὸνχαλάσαντεςἐνσπυρίδι.
TISCH1869 λαβόντεςδὲοἱμαθηταὶαὐτοῦνυκτὸςδιὰτοῦτείχουςκαθῆκαναὐτὸνχαλάσαντεςἐνσπυρίδι.
W. H.1885 λαβόντεςδὲοἱμαθηταὶαὐτοῦνυκτὸςδιὰτοῦτείχουςκαθῆκαναὐτὸνχαλάσαντεςἐνσφυρίδι.
SEB G.2020λαβόντεςδὲοἱμαθηταὶαὐτοῦνυκτὸςδιὰτοῦτείχουςκαθῆκαναὐτὸνχαλάσαντεςἐνσπυρίδι.
SEB L.2020λαμβάνωδέμαθητήςαὐτόςνύξδιάτεῖχοςκαθίημιαὐτόςχαλάωἐνσπυρίς
SEB F.2020ayants prisscependantlesdisciplesde luide nuitparde lede muraillefirent descendreluiayants lâchésenà corbeille.
AC NA282012• 25⸂οι μαθηται (+ αυτον 6) 6. 453. 2818 ¦αυτον οι μαθηται (+ αυτου 1175) E L Ψ 33. 323. 614. 945. 1175. 1241. 1505. 1739 𝔐 gig vgcl sy ¦NA28 𝔓⁷⁴ א A B C 81 vgst.ww |4 1–3 L Ψ 323. 614. 1241. 1505 𝔐 gig ¦4 5 1–3 33. 453. 2818 ¦1–4 E 945 p ¦NA28 𝔓⁷⁴ א A B C 81. 1175. 1739 vg

Δ VERSET 26  IMGFRA
PA. 045300 ⟦παραγενομενος⟧⟦δε⟧⟦ε⟧ιςιερο⟦υσαλημ⟧⟦επειραζεν⟧⟦κολλασθαι⟧⟦τοις⟧⟦μαθηταις⟧⟦και⟧⟦παντες⟧εφοβο⟦υντο⟧⟦αυτον⟧⟦μη⟧⟦πιστευοντες⟧⟦οτι⟧⟦εστιν⟧⟦μαθητης⟧
SIN01 A360 παραγενομενοςδεειςι̅η̅λ̅μ̅επιραζενκολλασθαιτοιςμαθηταιςκαιπαντεςεφοβουντοαυτονμηπιστευοντεςοτιεστινμαθητης
ALE02 A440 παραγενομενοςδεειςι̅λ̅η̅μ̅επειραζενκολλασθαιτοιςμαθηταιςκαιπαντεςεφοβουντοαυτονμηπιστευοντεςοτιεστινμαθητης
VAT03 A325 παραγενομενοςδεειςιερουσαλημεπειραζεκολλασθαιτοιςμαθηταιςκαιπαντεςεφοβουντοαυτονμηπιστευοντεςοτιεστιˉμαθητης
VAT03 B325 παραγενομενοςδεειςιερουσαλημεπειραζεκολλασθαιτοιςμαθηταιςκαιπαντεςεφοβουντοαυτονμηπιστευοντεςοτιεστιμαθητης
EPH04 A450 *παραγενομενοςδεειςι̅λ̅η̅μ̅επιραζενκολλασθαιτοιςμαθηταιςκαιπαντεςεφοβουντοαυτονμηπιστευοντεςοτιεστινμαθητης
EPH04 B450 παραγενομενοςδεειςι̅λ̅η̅μ̅επιραζενκολλασθαιτοιςμαθηταιςκαιπαντεςεφοβουντοαυτονμηπιστευοντεςοτιεστινμαθητης
SBL2010 ΠαραγενόμενοςδὲεἰςἸερουσαλὴμἐπείραζενκολλᾶσθαιτοῖςμαθηταῖς·καὶπάντεςἐφοβοῦντοαὐτόν,μὴπιστεύοντεςὅτιἐστὶνμαθητής.
TISCH1869 ΠαραγενόμενοςδὲεἰςἹερουσαλὴμἐπείραζενκολλᾶσθαιτοῖςμαθηταῖς·καὶπάντεςἐφοβοῦντοαὐτόν,μὴπιστεύοντεςὅτιἐστὶνμαθητής.
W. H.1885 ΠαραγενόμενοςδὲεἰςἸερουσαλὴμἐπείραζενκολλᾶσθαιτοῖςμαθηταῖς·καὶπάντεςἐφοβοῦντοαὐτόν,μὴπιστεύοντεςὅτιἐστὶνμαθητής.
SEB G.2020ΠαραγενόμενοςδὲεἰςἸερουσαλὴμἐπείραζενκολλᾶσθαιτοῖςμαθηταῖς,καὶπάντεςἐφοβοῦντοαὐτὸνμὴπιστεύοντεςὅτιἐστὶνμαθητής.
SEB L.2020παραγίνομαιδέεἰςἹερουσαλήμπειράζωκολλάωμαθητήςκαίπᾶςφοβέομαιαὐτόςμήπιστεύωὅτιεἶναιμαθητής
SEB F.2020Ayant devenu à côtécependantenversIerousalemmettait en tentationêtre colléà lesà disciples,ettouseffrayaientluine pascroyantsen ce queestdisciple.

Δ VERSET 27  IMGFRA
PA. 045300 βαρναβαςδε
SIN01 A360 βαρναβαςδεεπιλαβομενοςαυτονηγαγενπροςτουςαποστολουςκαιδιηγησατοαυτοιςπωςεντηοδωειδεντονκ̅ν̅καιοτιελαλησεναυτωπωςενδαμασκωεπαρρησιασατοεˉτωονοματιτουι̅υ̅
SIN01 B360 βαρναβαςδεεπιλαβομενοςαυτονηγαγενπροςτουςαποστολουςκαιδιηγησατοαυτοιςπωςεντηοδωειδεντονκ̅ν̅καιοτιελαλησεναυτωκαιπωςενδαμασκωεπαρρησιασατοεˉτωονοματιτουι̅υ̅
ALE02 A440 βαρναβαςδεεπιλαβομενοςαυτονηγαγενπροςτουςαποστολουςκαιδιηγησατοαυτοιςπωςεντηοδωιδεˉ[τον]κ̅ν̅καιοτιελαλησεναυτω[και]πωςενδαμασκωεπαρρησια[σ]α̣τοεντωονοματικ̅υ̅
VAT03 A325 βαρναβαςδεεπιλαβομενοςαυτονηγαγενπροςτουςαποστολουςκαιδιηγησατοαυτοιςπωςεντηοδωειδεντονκ̅ν̅καιοτιελαλησεναυτωκαιπωςεˉδαμασκωεπαρρησιασατοεντωονοματιι̅υ̅
VAT03 B325 βαρναβαςδεεπιλαβομενοςαυτονηγαγεπροςτουςαποστολουςκαιδιηγησατοαυτοιςπωςεντηοδωειδετονκ̅ν̅καιοτιελαλησεναυτωκαιπωςεˉδαμασκωεπαρρησιασατοεντωονοματιι̅υ̅
EPH04 A450 βαρναβαςδεεπιλαβομενοςαυτονηγαγενπροςτουςαποστολουςκαιδιηγησατοαυτοιςπωςεντηοδωειδεντονκ̅ν̅καιοτιελαλησεναυτωκαιπωςενδαμασκωεπαρρησιασατοεντωονοματιι̅υ̅
SBL2010 Βαρναβᾶςδὲἐπιλαβόμενοςαὐτὸνἤγαγενπρὸςτοὺςἀποστόλους,καὶδιηγήσατοαὐτοῖςπῶςἐντῇὁδῷεἶδεντὸνκύριονκαὶὅτιἐλάλησεναὐτῷκαὶπῶςἐνΔαμασκῷἐπαρρησιάσατοἐντῷὀνόματιτοῦἸησοῦ.
TISCH1869 Βαρναβᾶςδὲἐπιλαβόμενοςαὐτὸνἤγαγενπρὸςτοὺςἀποστόλους,καὶδιηγήσατοαὐτοῖςπῶςἐντῇὁδῷεἶδεντὸνκύριονκαὶὅτιἐλάλησεναὐτῷ,καὶπῶςἐνΔαμασκῷἐπαρρησιάσατοἐντῷὀνόματιἸησοῦ.
W. H.1885 Βαρνάβαςδὲἐπιλαβόμενοςαὐτὸνἤγαγενπρὸςτοὺςἀποστόλους,καὶδιηγήσατοαὐτοῖςπῶςἐντῇὁδῷεἶδεντὸνκύριονκαὶὅτιἐλάλησεναὐτῷ,καὶπῶςἐνΔαμασκῷἐπαρρησιάσατοἐντῷὀνόματιἸησοῦ.
SEB G.2020ΒαρναβᾶςδὲἐπιλαβόμενοςαὐτὸνἤγαγενπρὸςτοὺςἀποστόλουςκαὶδιηγήσατοαὐτοῖςπῶςἐντῇὁδῷεἶδεντὸνκύριονκαὶὅτιἐλάλησεναὐτῷκαὶπῶςἐνΔαμασκῷἐπαρρησιάσατοἐντῷὀνόματιτοῦἸησοῦ.
SEB L.2020ΒαρνάβαςδέἐπιλαμβάνομαιαὐτόςἄγωπρόςἀπόστολοςκαίδιηγέομαιαὐτόςπῶςἐνὁδόςὁράωκύριοςκαίὅτιλαλέωαὐτόςκαίπῶςἐνΔαμασκόςπαρρησιάζομαιἐνὄνομαἸησοῦς
SEB F.2020Bar-Nabascependantayant emparéluiconduisitverslesenvoyésetraconta complètementà euxcommentenà laà cheminvitleMaîtreeten ce quebavardaà luietcommentenà Damasparla entièrementenà leà nomde lede Iésous.
AC NA282012• 27° 𝔓⁷⁴ |Ιησου B C 323 ¦κυριου A ¦του (— 104) κυριου Ιησου 104. 326. 1241 p ¦του Ιησου Χριστου Ψ ¦NA28 𝔓⁷⁴ א E L 33. 81. 614. 945. 1175. 1505. 1739 𝔐

Δ VERSET 28  IMGFRA
SIN01 A360 καιηνμεταυτωˉεισπορευομενοςκαιεκπορευομενοςειςι̅η̅λ̅μ̅παρησιαζομενοςεντωονοματιτουκ̅υ̅
SIN01 B360 καιηνμεταυτωˉεισπορευομενοςκαιεκπορευομενοςειςι̅η̅λ̅μ̅παρησιαζομενοςεντωονοματιτουκ̅υ̅ι̅υ̅
ALE02 A440 καιηνμε[τ]αυτωνεισπορευομενοςκαιεκπορευομενοςειςι̅λ̅η̅μ̅παρρησιαζομενοςεντωονοματιτουκ̅υ̅
VAT03 A325 καιηνμεταυτωνεισπορευομενοςκαιεκπορευομενοςειςιερουσαλημπαρρησιαζομενοςεντωονοματιτουκ̅υ̅
EPH04 A450 καιηνμεταυτωνεισπορευομενοςκαιεκπορευομενοςειςειερουσαλημπαρρησιαζομενοςεντωονοματιι̅υ̅
SBL2010 καὶἦνμετ’αὐτῶνεἰσπορευόμενοςκαὶἐκπορευόμενοςεἰςἸερουσαλήμ,παρρησιαζόμενοςἐντῷὀνόματιτοῦκυρίου,
TISCH1869 καὶἦνμετ’αὐτῶνεἰσπορευόμενοςκαὶἐκπορευόμενοςεἰςἹερουσαλήμ,παρρησιαζόμενοςἐντῷὀνόματιτοῦκυρίου,
W. H.1885 καὶἦνμετʼαὐτῶνεἰσπορευόμενοςκαὶἐκπορευόμενοςεἰςἸερουσαλήμ,παρρησιαζόμενοςἐντῷὀνόματιτοῦκυρίου,
SEB G.2020καὶἦνμετ᾽αὐτῶνεἰσπορευόμενοςκαὶἐκπορευόμενοςεἰςἸερουσαλήμ,παρρησιαζόμενοςἐντῷὀνόματιτοῦκυρίου,
SEB L.2020καίεἶναιμετάαὐτόςεἰσπορεύομαικαίἐκπορεύομαιεἰςἹερουσαλήμπαρρησιάζομαιἐνὄνομακύριος
SEB F.2020etétaitavec au-delàde euxallant à l'intérieuretallant au dehorsenversIerousalem,parlant entièrementenà leà nomde lede Maître,
AC NA282012• 28⸋ 𝔓⁷⁴ L 614. 1241. 1505 𝔐 ¦NA28 א A B C E Ψ 33. (81). 323. 945. 1175. 1739 latt sy co

Δ VERSET 29  IMGFRA
SIN01 A360 ελαλειτεκαισυνεζητειτεπροςτουςελληνισταςοιδεεπεχιρουνανελειναυτον
SIN01 B360 ελαλειτεκαισυνεζητειπροςτουςελληνισταςοιδεεπεχιρουνανελειναυτον
ALE02 A440 [ε]λαλειτεκαισυνεζητειπροςτουςελληναςοιδεεπεχειρουν*λειναυτον
ALE02 B440 [ε]λαλειτεκαισυνεζητειπροςτουςελληναςοιδεεπεχειρουναναιλειναυτον
VAT03 A325 ελαλειτεκαισυνεζητειπροςτουςελληνισταςοιδεεπεχειρουνανελειˉαυτον
EPH04 A450 ελαλειτεκαισυνεζητειπροςτουςελληνισταςοιδεεπεχιρουνανελιναυτον
SBL2010 ἐλάλειτεκαὶσυνεζήτειπρὸςτοὺςἙλληνιστάς·οἱδὲἐπεχείρουνἀνελεῖναὐτόν.
TISCH1869 ἐλάλειτεκαὶσυνεζήτειπρὸςτοὺςἙλληνιστάς·οἱδὲἐπεχείρουνἀνελεῖναὐτόν.
W. H.1885 ἐλάλειτεκαὶσυνεζήτειπρὸςτοὺςἙλληνιστάς·οἱδὲἐπεχείρουνἀνελεῖναὐτόν.
SEB G.2020ἐλάλειτεκαὶσυνεζήτειπρὸςτοὺςἙλληνιστάς,οἱδὲἐπεχείρουνἀνελεῖναὐτόν.
SEB L.2020λαλέωτέκαίσυζητέωπρόςἙλληνιστήςδέἐπιχειρέωἀναιρέωαὐτός
SEB F.2020bavardaitet aussietcherchait ensembleverslesHellénistes,ceuxcependantmettaient la main sursaisir de bas en hautlui.
AC NA282012• 29⸀Ελληνας A 424

Δ VERSET 30  IMGFRA
SIN01 A360 επιγνοντεςδεοιαδελφοικατηγαγοναυτοˉειςκαισαριανκαιεξαπεστιλαναυτοˉειςταρσον
ALE02 A440 επιγνοντεςδε*οιαδελφοικατηγαγοναυτονειςιεροσολυμακαιεξαπεστειλανειςταρσον
ALE02 B440 επιγνοντεςδεοιαδελφοικατηγαγοναυτονειςιεροσολυμακαιεξαπεστειλανειςταρσον
VAT03 A325 επιγνοντεςδεοιαδελφοικατηγαγοναυτονειςκαισαρειανκαιεξαπεστειλαναυτονειςταρσον
EPH04 A450 επιγνοντεςδεοιαδελφοικατηγαγοναυτονειςκαισαριανκαιεξαπεστειλεˉαυτονειςταρσον
SBL2010 ἐπιγνόντεςδὲοἱἀδελφοὶκατήγαγοναὐτὸνεἰςΚαισάρειανκαὶἐξαπέστειλαναὐτὸνεἰςΤαρσόν.
TISCH1869 ἐπιγνόντεςδὲοἱἀδελφοὶκατήγαγοναὐτὸνεἰςΚαισάριανκαὶἐξαπέστειλαναὐτὸνεἰςΤαρσόν.
W. H.1885 ἐπιγνόντεςδὲοἱἀδελφοὶκατήγαγοναὐτὸνεἰςΚαισαρίανκαὶἐξαπέστειλαναὐτὸνεἰςΤαρσόν.
SEB G.2020ἐπιγνόντεςδὲοἱἀδελφοὶκατήγαγοναὐτὸνεἰςΚαισάρειανκαὶἐξαπέστειλαναὐτὸνεἰςΤαρσόν.
SEB L.2020ἐπιγινώσκωδέἀδελφόςκατάγωαὐτόςεἰςΚαισάρειακαίἐξαποστέλλωαὐτόςεἰςΤαρσός
SEB F.2020ayants reconnuscependantlesfrèresmenèrent de haut en basluienversKaesareiaetenvoyèrent dehorsluienversTarse.
AC NA282012• 30⸆δια (— 614) νυκτος E 614 p syp.h** sa mae (gig vgmss) |° 𝔓⁷⁴ A E 323. 945. 1739 pm latt

Δ VERSET 31  IMGFRA
SIN01 A360 ημενουνεκκλησιακαθοληςτηςιουδαιαςκαιγαλιλαιαςκαισαμαριαςειχεˉειρηνηνοικοδομουμενηκαιπορευομενητωφοβωτουκ̅υ̅καιτηπαρακλησειτουαγιουπ̅ν̅ς̅επληθυνετο
ALE02 A440 ημενουνεκλησιακαθοληςτηςιουδαιαςκαιγαλιλαιαςκαισαμαρειαςειχενειρηνηοικοδομουμενηκαιπορευομενητωφοβωκ̅υ̅καιτηπαρακλησειτουαγιουπ̅ν̅ς̅επληθυνετο
ALE02 B440 ημενουνεκλησιακαθοληςτηςιουδαιαςκαιγαλιλαιαςκαισαμαρειαςειχενειρηνηνοικοδομουμενηκαιπορευομενητωφοβωκ̅υ̅καιτηπαρακλησειτουαγιουπ̅ν̅ς̅επληθυνετο
VAT03 A325 ημενουˉεκκλησιακαθοληςτηςιουδαιαςκαιγαλειλαιαςκαισαμαρειαςειχενειρηνηνοικοδομουμενηκαιπορευομενητωφοβωτουκ̅υ̅καιτηπαρακλησειτουαγιουπνευματοςεπληθυνετο
VAT03 B325 ημενουˉεκκλησιακαθοληςτηςιουδαιαςκαιγαλιλαιαςκαισαμαρειαςειχενειρηνηνοικοδομουμενηκαιπορευομενητωφοβωτουκ̅υ̅καιτηπαρακλησειτουαγιουπνευματοςεπληθυνετο
EPH04 A450 ημενουνεκκλησιακαθοληςτηςιουδαιαςκαιγαλειλαιαςκαισαμαρειαςειχενειρηνηνοικοδομουμενηκαιπορευομενητωφοβωτουκ̅υ̅καιτηπαρακλησειτουαγιουπ̅ν̅ς̅επληθυνετο
SBL2010 μὲνοὖνἐκκλησίακαθ’ὅληςτῆςἸουδαίαςκαὶΓαλιλαίαςκαὶΣαμαρείαςεἶχενεἰρήνηνοἰκοδομουμένη,καὶπορευομένητῷφόβῳτοῦκυρίουκαὶτῇπαρακλήσειτοῦἁγίουπνεύματοςἐπληθύνετο.
TISCH1869 μὲνοὖνἐκκλησίακαθ’ὅληςτῆςἸουδαίαςκαὶΓαλιλαίαςκαὶΣαμαρίαςεἶχενεἰρήνην,οἰκοδομουμένηκαὶπορευομένητῷφόβῳτοῦκυρίου,καὶτῇπαρακλήσειτοῦἁγίουπνεύματοςἐπληθύνετο.
W. H.1885 μὲνοὖνἐκκλησίακαθʼὅληςτῆςἸουδαίαςκαὶΓαλιλαίαςκαὶΣαμαρίαςεἶχενεἰρήνηνοἰκοδομουμένη,καὶπορευομένητῷφόβῳτοῦκυρίουκαὶτῇπαρακλήσειτοῦἁγίουπνεύματοςἐπληθύνετο.
SEB G.2020μὲνοὖνἐκκλησίακαθ᾽ὅληςτῆςἸουδαίαςκαὶΓαλιλαίαςκαὶΣαμαρείαςεἶχενεἰρήνηνοἰκοδομουμένηκαὶπορευομένητῷφόβῳτοῦκυρίουκαὶτῇπαρακλήσειτοῦἁγίουπνεύματοςἐπληθύνετο.
SEB L.2020μένοὖνἐκκλησίακατάὅλοςἸουδαίακαίΓαλιλαίακαίΣαμάρειαἔχωεἰρήνηοἰκοδομέωκαίπορεύομαιφόβοςκύριοςκαίπαράκλησιςἅγιοςπνεῦμαπληθύνω
SEB F.2020Lacertesdoncéglisecontrede toute entièrede lade Ioudaiaetde Galiléeetde Samarieavaitpaixétante édifiée en maisonetallanteà leà effroide lede Maîtreetà laà appel à côtéde lede saintde espritétait multiplié.
AC NA282012• 31⸂αι μεν ουν εκκλησιαι (+ πασαι E) … ειχον ειρηνην οικοδομουμεναι (οικοδομουμενοι E) και πορευομεναι (πορευομενοι E) … επληθυνοντο E L 614. 1241. 1505 𝔐 it syh bomss ¦NA28 𝔓⁷⁴ א A B C (Ψ) 33. 81. 323. 453. 945. 1175. 1739 vg (syp) co; PsDion

Δ VERSET 32  IMGFRA
SIN01 A360 εγενετοδεπετρονδιερχομενονδιαπαντωνκατελθιˉκαιπροςτουςαγιουςτουςκατοικουˉταςενλυδδα
SIN01 B360 εγενετοδεπετρονδιερχομενονδιαπαντωνκατελθιˉκαιπροςτουςαγιουςτουςκατοικουˉταςλυδδα
ALE02 A440 εγενετοδεπετρονδιερχομενοˉδιαπαντωνκατελθεινκαιπροςτουςαγιουςτουςκατοικουνταςλυδδα
VAT03 A325 εγενετοδεπετρονδιερχομενονδιαπαντωˉκατελθεινκαιπροςτουςαγιουςτουςκατοικουˉταςλυδδα
EPH04 A450 εγενετοδεπετρονδιερχομενονδιαπαντωνκατελθεινκαιπροςτουςαγιουςτουςκατοικουνταςλυδδαν
SBL2010 ἘγένετοδὲΠέτρονδιερχόμενονδιὰπάντωνκατελθεῖνκαὶπρὸςτοὺςἁγίουςτοὺςκατοικοῦνταςΛύδδα.
TISCH1869 ἐγένετοδὲΠέτρονδιερχόμενονδιὰπάντωνκατελθεῖνκαὶπρὸςτοὺςἁγίουςτοὺςκατοικοῦνταςΛύδδα.
W. H.1885 ΕΓΕΝΕΤΟΔΕΠΕΤΡΟΝδιερχόμενονδιὰπάντωνκατελθεῖνκαὶπρὸςτοὺςἁγίουςτοὺςκατοικοῦνταςΛύδδα,
SEB G.2020ἘγένετοδὲΠέτρονδιερχόμενονδιὰπάντωνκατελθεῖνκαὶπρὸςτοὺςἁγίουςτοὺςκατοικοῦνταςΛύδδα.
SEB L.2020γίνομαιδέΠέτροςδιέρχομαιδιάπᾶςκατέρχομαικαίπρόςἅγιοςκατοικέωΛύδδα
SEB F.2020DevintcependantPierrepassant à traversparde tousvenir de haut en basaussiverslessaintsceuxcolonisantsLydda.
AC NA282012• 32⸀Λυδδαν C E L 81. 323. 614. 945. 1175. 1241. 1505. 1739 𝔐 ¦εν Λυδδα א* ¦NA28 א¹ A B Ψ 326 gig

Δ VERSET 33  IMGFRA
PA. 053300 ⟦ετ⟧ων⟦η̅⟧⟦κατακειμενον⟧⟦επι⟧⟦κραβαττου⟧⟦ος⟧ην⟦παραλελυμενος⟧
SIN01 A360 ευρεˉδεεκειανθρωποντιναονοματιαινεανεξετωνοκτωκατακειμενονεπικραβακτουοςηˉπαραλελυμενος
SIN01 B360 ευρεˉδεεκειανθρωποντιναονοματιαινεανεξετωνοκτωκατακειμενονεπικραβαττουοςηˉπαραλελυμενος
ALE02 A440 ευρενδεεκεια̅ν̅ο̅ν̅τιναονοματιαινεανεξαιτωνοκτωκατακειμενονεπικραβαττουοςηνπαραλελυμενος
VAT03 A325 ευρενδεεκειανθρωποντιναονοματιαινεανεξετωνοκτωκατακειμενονεπικραβαττουοςηνπαραλελυμενος
VAT03 B325 ευρεδεεκειανθρωποντιναονοματιαινεανεξετωνοκτωκατακειμενονεπικραββατουοςηνπαραλελυμενος
EPH04 A450 ευρενδεεκεια̅ν̅ο̅ν̅τιναονοματιαιναιανεξετωνοκτωκατακειμενονεπικραβαττουοςηνπαραλελυμενος
SBL2010 εὗρενδὲἐκεῖἄνθρωπόντιναὀνόματιΑἰνέανἐξἐτῶνὀκτὼκατακείμενονἐπὶκραβάττου,ὃςἦνπαραλελυμένος.
TISCH1869 εὗρενδὲἐκεῖἄνθρωπόντιναὀνόματιΑἰνέανἐξἐτῶνὀκτὼκατακείμενονἐπὶκραβάττου,ὃςἦνπαραλελυμένος.
W. H.1885 εὗρενδὲἐκεῖἄνθρωπόντιναὀνόματιΑἰνέανἐξἐτῶνὀκτὼκατακείμενονἐπὶκραβάττου,ὃςἦνπαραλελυμένος.
SEB G.2020εὗρενδὲἐκεῖἄνθρωπόντιναὀνόματιΑἰνέανἐξἐτῶνὀκτὼκατακείμενονἐπὶκραβάττου,ὃςἦνπαραλελυμένος.
SEB L.2020εὑρίσκωδέἐκεῖἄνθρωποςτιςὄνομαΑἰνέαςἐκἔτοςὀκτώκατάκειμαιἐπίκράβαττοςὅςεἶναιπαραλύω
SEB F.2020trouvacependantêtre humainun quelconqueà nomÉnéehorsde ansde huitcouchant de haut en bassurde grabat,lequelétaitayant été paralysé.

Δ VERSET 34  IMGFRA
PA. 053300 ⟦και⟧⟦ειπεν⟧⟦αυτω⟧⟦ο⟧⟦πετρος⟧⟦αινεα⟧⟦ιαται⟧⟦σε⟧ι̅η̅ς̅⟦χ̅ρ̅ς̅⟧ανα⟦στηθι⟧⟦και⟧⟦στρωσον⟧σεαυτωκαιευ⟦θεως⟧⟦ανεστη⟧
SIN01 A360 καιειπεναυτωοπετροςαινεαιαταισει̅ς̅χ̅ς̅αναστηθικαιστρωσονσεαυτωκαιευθεωςανεστη
ALE02 A440 καιειπεˉαυτωοπετροςαινεαιαταισεοκ̅ς̅ι̅ς̅οχ̅ς̅αναστηθικαιστρωσοˉσεαυτωκαιευθεωςανεστη
VAT03 A325 καιειπεναυτωοπετροςαινεαειαταισει̅ς̅χ̅ς̅αναστηθικαιστρωσονσεαυτωκαιευθεωςανεστη
VAT03 B325 καιειπεναυτωοπετροςαινεαιαταισει̅ς̅οχ̅ς̅αναστηθικαιστρωσονσεαυτωκαιευθεωςανεστη
EPH04 A450 καιειπεναυτωοπετροςαινεαιαταισει̅ς̅χ̅ς̅αναστηθικαιστρωσονσεαυτωκαιευθεωςανεστη
SBL2010 καὶεἶπεναὐτῷΠέτρος·Αἰνέα,ἰᾶταίσεἸησοῦςΧριστός·ἀνάστηθικαὶστρῶσονσεαυτῷ·καὶεὐθέωςἀνέστη.
TISCH1869 καὶεἶπεναὐτῷΠέτρος,Αἰνέα,ἰᾶταίσεἸησοῦςΧριστός·ἀνάστηθικαὶστρῶσονσεαυτῷ.καὶεὐθέωςἀνέστη.
W. H.1885 καὶεἶπεναὐτῷΠέτροςΑἰνέα,ἰᾶταίσεἸησοῦςΧριστός·ἀνάστηθικαὶστρῶσονσεαυτῷ·καὶεὐθέωςἀνέστη.
SEB G.2020καὶεἶπεναὐτῷΠέτρος·Αἰνέα,ἰᾶταίσεἸησοῦςΧριστός·ἀνάστηθικαὶστρῶσονσεαυτῷ.καὶεὐθέωςἀνέστη.
SEB L.2020καίλέγωαὐτόςΠέτροςΑἰνέαςἰάομαισύἸησοῦςΧριστόςἀνίστημικαίστρωννύωσεαυτοῦκαίεὐθέωςἀνίστημι
SEB F.2020etdità luilePierre·Énée,guérittoiIésousChrist·place debout de bas en hautetétendsà toi-même.etdirectementplaça debout de bas en haut.
AC NA282012• 34⸂Ιησους ο Χριστος B² E L 81. 323. 945. 1739 𝔐; Didpt ¦ο κυριος Ιησους (+ ο A) Χριστος A 1175. 2818 it vgcl mae ¦ο Χριστος 614. 1241. 1505 ¦NA28 𝔓⁷⁴ א B* C Ψ 33; Didpt

Δ VERSET 35  IMGFRA
PA. 045300 ⟦κ⟧αιτονσαρωνανοιτιν⟦ες⟧⟦επεσ⟧τρεψανεπ⟦ι⟧⟦τον⟧⟦κ̅ν̅⟧
PA. 053300 ⟦και⟧ειδονα⟦υ⟧τονπαντεςοικατο⟦ι⟧κουντεςλυδδανκαιτ⟦ον⟧σαρωναοιτινεςεπεστρεψανεπιτονκ̅ν̅
SIN01 A360 καιειδοˉαυτονπαντεςοικατοικουντεςλυδδακαισαρρωναοιτινεςεπεστρεψαˉεπιτονκ̅ν̅
SIN01 B360 καιειδοˉαυτονπαντεςοικατοικουντεςλυδδακαιτονσαρρωναοιτινεςεπεστρεψαˉεπιτονκ̅ν̅
ALE02 A440 καιειδαναυτονπαντεςοικατοικουντεςλυδδακαιτον*οιτεινεςεπεστρεψανεπιτονκ̅ν̅
ALE02 B440 καιειδαναυτονπαντεςοικατοικουντεςλυδδακαιτονσαρρωναοιτεινεςεπεστρεψανεπιτονκ̅ν̅
VAT03 A325 καιειδαναυτοˉπαντεςοικατοικουντεςλυδδακαιτονσαρωναοιτινεςεπεστρεψαˉεπιτονκ̅ν̅
EPH04 A450 καιειδααυτονπαντεςοικατοικουντεςλυδδανκαιτονσαρωναοιτινεςεπεστρεψανεπιτονκ̅ν̅
SBL2010 καὶεἶδαναὐτὸνπάντεςοἱκατοικοῦντεςΛύδδακαὶτὸνΣαρῶνα,οἵτινεςἐπέστρεψανἐπὶτὸνκύριον.
TISCH1869 καὶεἶδαναὐτὸνπάντεςοἱκατοικοῦντεςΛύδδακαὶτὸνΣαρῶνα,οἵτινεςἐπέστρεψανἐπὶτὸνκύριον.
W. H.1885 καὶεἶδαναὐτὸνπάντεςοἱκατοικοῦντεςΛύδδακαὶτὸνΣαρῶνα,οἵτινεςἐπέστρεψανἐπὶτὸνκύριον.
SEB G.2020καὶεἶδαναὐτὸνπάντεςοἱκατοικοῦντεςΛύδδακαὶτὸνΣαρῶνα,οἵτινεςἐπέστρεψανἐπὶτὸνκύριον.
SEB L.2020καίὁράωαὐτόςπᾶςκατοικέωΛύδδακαίΣαρῶναὅστιςἐπιστρέφωἐπίκύριος
SEB F.2020etvirentluitousceuxcolonisantsLyddaetleSarona,lesquels des quelconquesretournèrent au-dessussurleMaître.
AC NA282012• 35⸀Λυδδαν 𝔓⁵³.⁷⁴ C E L 81. 323. 614. 945. 1175. 1241. 1505. 1739 𝔐 ¦NA28 א A B Ψ 33. 326 gig |Σαρωνα 𝔓⁵³* (Σαρρωνα א*) ¦τον Σαρωναν 𝔓⁴⁵ 81. 323. 614. 945. 1175. 1739. 2818 ¦τον Ασσαρωνα L 33. 1241 𝔐 ¦NA28 𝔓⁵³c.⁷⁴ (Σαρρωνα א² A) B C E Ψ 6. 1505

Δ VERSET 36  IMGFRA
PA. 045300 ⟦εν⟧⟦ιοππηι⟧⟦δε⟧⟦τις⟧⟦ην⟧μαθητριαονοματιταβειθαηδιερμην⟦ευομενη⟧⟦λεγεται⟧⟦δορκ⟧αςαυτηηνπληρηςεργωναγαθωνκαιελεημ⟦οσυνων⟧⟦ων⟧⟦εποιει⟧
PA. 053300 ενιοππηδετιςηνμαθητριαταβειθαηδιερμηνευομ⟦ενη⟧λεγεταιδορκαςαυτηηνπληρη⟦ς⟧⟦αγα⟧θωνεργωνκαιελεημοσυν⟦ων⟧⟦ων⟧εποιε⟦ι⟧
SIN01 A360 ενιοππηδετιςηνμαθητριαονοματιταβιθαηδιερμηνευομενηλεγεταιδορκαςαυτηηνπληρηςαγαθωνεργωνκαιελαιημοσυνωνωνεποιει
ALE02 A440 ενιοππηδετιςηνμαθητριαονοματιταβιθαηδιερμηνευομενηλεγεταιδορκαςαυτηηˉπληρηςαγαθωνεργωνκαιελεημοσυνωνωνεποιει
VAT03 A325 ενιοππηδετιςηνμαθητριαονοματιταβειθαηδιερμηνευομενηλεγεταιδορκαςαυτηηνπληρηςεργωναγαθωνκαιελεημοσυνωνωνεποιει
EPH04 A450 ενιοππηδετιςηνμαθητριαονοματιταβειθαηδιερμηνευομενηλεγεταιδορκαςαυτηηνπληρηςεργωˉαγαθωνκαιελεημοσυνωνωνεποιει
SBL2010 ἘνἸόππῃδέτιςἦνμαθήτριαὀνόματιΤαβιθά,διερμηνευομένηλέγεταιΔορκάς·αὕτηἦνπλήρηςἔργωνἀγαθῶνκαὶἐλεημοσυνῶνὧνἐποίει.
TISCH1869 ἘνἸόππῃδέτιςἦνμαθήτριαὀνόματιΤαβιθά,διερμηνευομένηλέγεταιΔορκάς·αὕτηἦνπλήρηςἀγαθῶνἔργωνκαὶἐλεημοσυνῶνὧνἐποίει.
W. H.1885 ἘνἸόππῃδέτιςἦνμαθήτριαὀνόματιΤαβειθά,διερμηνευομένηλέγεταιΔορκάς·αὕτηἦνπλήρηςἔργωνἀγαθῶνκαὶἐλεημοσυνῶνὧνἐποίει.
SEB G.2020ἘνἸόππῃδέτιςἦνμαθήτριαὀνόματιΤαβειθά,διερμηνευομένηλέγεταιΔορκάς·αὕτηἦνπλήρηςἔργωνἀγαθῶνκαὶἐλεημοσυνῶνὧνἐποίει.
SEB L.2020ἐνἸόππηδέτιςεἶναιμαθήτριαὄνομαΤαβειθάὅςδιερμηνεύωλέγωΔορκάςοὗτοςεἶναιπλήρηςἔργονἀγαθόςκαίἐλεημοσύνηὅςποιέω
SEB F.2020Enà Ioppécependantune quelconqueétaitdiscipleà nomTabeitha,laquelleétante interprétée en détailest ditDorcas·celle-ciétaitde plénitudede actionsde bonsetde actes de miséricordede lesquellesfaisait.
AC NA282012• 36⸉ 𝔓⁵³.⁷⁴ א A L Ψ 81. 323. 614. 945. 1241. 1505. 1739 𝔐 ¦NA28 𝔓⁴⁵ B C E 104. 453. 1175. 2818

Δ VERSET 37  IMGFRA
PA. 045300 εγενετοδεενταιςημεραιςεκειναιςασθε⟦νησασαν⟧⟦αυτην⟧⟦απο⟧θανεινλουσαντεςδεαυτηνεθηκανενυπε⟦ρωωι⟧
PA. 053300 ⟦ε⟧γενετοδεενταιςημεραιςεκειναιςασθενησασαναυτηναποθανεινλουσαντεςδεαυτηνεθηκανεντωυπερωω
SIN01 A360 εγενετοδεενταιςημεραιςεκιναιςασθενησασαναυτηναποθανινλουσαντεςδεεθηκαναυτηνενυπερωω
SIN01 B360 εγενετοδεενταιςημεραιςεκιναιςασθενησασαναυτηναποθανινλουσαντεςδεαυτηνεθηκανενυπερωω
ALE02 A440 εγενετοδεενταιςημεραιςεκειναιςασθενησασαναυτηναποθανειˉλουσαντεςδεεθηκαναυτηνεντωυπερωω
VAT03 A325 εγενετοδεενταιςημεραιςεκειναιςασθενησασαναυτηναποθανειˉ·λουσαντεςδεεθηκαˉενυπερωω
EPH04 A450 εγενετοδεενταιςημεραιςεκειναιςασθενησασαναυτηˉαποθανεινλουσαντεςδεαυτηνεθηκανεντωυπερωω
SBL2010 ἐγένετοδὲἐνταῖςἡμέραιςἐκείναιςἀσθενήσασαναὐτὴνἀποθανεῖν·λούσαντεςδὲἔθηκαναὐτὴνἐνὑπερῴῳ.
TISCH1869 ἐγένετοδὲἐνταῖςἡμέραιςἐκείναιςἀσθενήσασαναὐτὴνἀποθανεῖν·λούσαντεςδὲἔθηκαναὐτὴνἐνὑπερῴῳ.
W. H.1885 ἐγένετοδὲἐνταῖςἡμέραιςἐκείναιςἀσθενήσασαναὐτὴνἀποθανεῖν·λούσαντεςδὲἔθηκανἐνὑπερῴῳ.
SEB G.2020ἐγένετοδὲἐνταῖςἡμέραιςἐκείναιςἀσθενήσασαναὐτὴνἀποθανεῖν·λούσαντεςδὲαὐτὴνἔθηκανἐνὑπερῴῳ.
SEB L.2020γίνομαιδέἐνἡμέραἐκεῖνοςἀσθενέωαὐτόςἀποθνῄσκωλούωδέαὐτόςτίθημιἐνὑπερῷον
SEB F.2020devintcependantenà lesà journéesà celles-làayante étée infirmeellemourir loin·ayants baignéscependantelleposèrentenà partie au-dessus.
AC NA282012• 37⸂εθηκαν B 453. 2818 ¦αυτην εθηκαν 𝔓⁴⁵.⁵³ א² C E L Ψ 33. 323. 614. 945. 1241. 1505. 1739 𝔐 ¦NA28 𝔓⁷⁴ א* A 81. 1175 p t vg |τω 𝔓⁵³.⁷⁴ A C E 33. 323. 945. 1175. 1739c. 2818 ¦NA28 𝔓⁴⁵ א B L Ψ 81. 614. 1739* 𝔐

Δ VERSET 38  IMGFRA
PA. 045300 ⟦εγγυς⟧⟦δε⟧⟦ουσης⟧⟦λ⟧υνδατηιιοππηιοιμαθηταιακουσαντεςοτιπ⟦ετρος⟧⟦εστιν⟧⟦εν⟧⟦α⟧υτηιαπεστειλανδυοανδραςπροςαυτονπαρακ⟦αλουντες⟧⟦μη⟧⟦οκ⟧νησαιδιελθεινεωςαυτων
PA. 053300 εγγυςδεουσηςλυδδαςτηιοππηοιμαθηται⟦α⟧κουσαντ⟦ες⟧οτιπετροςεστινε⟦ν⟧⟦αυτ⟧ηαπ⟦εστειλαν⟧⟦δυο⟧⟦ανδρ⟧αςπ⟦ρος⟧⟦αυτον⟧⟦παρακαλουντες⟧⟦μη⟧⟦οκνησης⟧⟦διελθειν⟧⟦εως⟧⟦ημων⟧
SIN01 A360 εγγυςδεουσηςλυδδαςτηιοππηοιμαθηταιακουσαντεςοτιπετροςεστινεναυτηαπεστιλαˉδυοανδραςπροςαυτονπαρακαλουˉτεςμηοκνησηςδιελθινεωςημωˉ
SIN01 B360 εγγυςδεουσηςλυδδατηιοππηοιμαθηταιακουσαντεςοτιπετροςεστινεναυτηαπεστιλαˉδυοανδραςπροςαυτονπαρακαλουˉτεςμηοκνησηςδιελθινεωςημωˉ
ALE02 A440 εγγυςδεου*λυδδατηιοππηοιμαθηταιακουσαντεςοτιπετροςεστινεναυτηαπεστειλανδυοανδραςπροςαυτονπαρακαλουντεςμηοκνησηςδιελθεινεωςημων
ALE02 B440 εγγυςδεουσηςλυδδατηιοππηοιμαθηταιακουσαντεςοτιπετροςεστινεναυτηαπεστειλανδυοανδραςπροςαυτονπαρακαλουντεςμηοκνησηςδιελθεινεωςημων
VAT03 A325 εγγυςδεουσηςλυδδαςτηιοππηοιμαθηταιακουσαντεςοτιπετροςεστινεναυτηαπεστειλανδυοανδραςπροςαυτοˉπαρακαλουντεςμηοκνησηςδιελθεινεωςημων
VAT03 B325 εγγυςδεουσηςλυδδηςτηιοππηοιμαθηταιακουσαντεςοτιπετροςεστινεναυτηαπεστειλανδυοανδραςπροςαυτοˉπαρακαλουντεςμηοκνησηςδιελθεινεωςημων
EPH04 A450 εγγυςδεουσηςλυδδαςτηιοππηοιμαθηταιακουσαντεςοτιπετροςεστινεναυτηαπεστειλανδυοανδραςπροςαυτονπαρακαλουντεςμηοκνηση̣σ̣διελθεινεωςημων
EPH04 B450 εγγυςδεουσηςλυδδαςτηιοππηοιμαθηταιακουσαντεςοτιπετροςεστινεναυτηαπεστειλανδυοανδραςπροςαυτονπαρακαλουντεςμηοκνησ[αι]διελθεινεωςαυτων
SBL2010 ἐγγὺςδὲοὔσηςΛύδδαςτῇἸόππῃοἱμαθηταὶἀκούσαντεςὅτιΠέτροςἐστὶνἐναὐτῇἀπέστειλανδύοἄνδραςπρὸςαὐτὸνπαρακαλοῦντες·Μὴὀκνήσῃςδιελθεῖνἕωςἡμῶν·
TISCH1869 ἐγγὺςδὲοὔσηςΛύδδαςτῇἸόππῃοἱμαθηταὶἀκούσαντεςὅτιΠέτροςἐστὶνἐναὐτῇἀπέστειλανδύοἄνδραςπρὸςαὐτὸνπαρακαλοῦντες,μὴὀκνήσῃςδιελθεῖνἕωςἡμῶν.
W. H.1885 ἐγγὺςδὲοὔσηςΛύδδαςτῇἸόππῃοἱμαθηταὶἀκούσαντεςὅτιΠέτροςἐστὶνἐναὐτῇἀπέστειλανδύοἄνδραςπρὸςαὐτὸνπαρακαλοῦντεςΜὴὀκν́ησῃςδιελθεῖνἕωςἡμῶν·
SEB G.2020ἐγγὺςδὲοὔσηςΛύδδαςτῇἸόππῃοἱμαθηταὶἀκούσαντεςὅτιΠέτροςἐστὶνἐναὐτῇἀπέστειλανδύοἄνδραςπρὸςαὐτὸνπαρακαλοῦντες·μὴὀκνήσῃςδιελθεῖνἕωςἡμῶν.
SEB L.2020ἐγγύςδέεἶναιΛύδδαἸόππημαθητήςἀκούωὅτιΠέτροςεἶναιἐναὐτόςἀποστέλλωδύοἀνήρπρόςαὐτόςπαρακαλέωμήὀκνέωδιέρχομαιἕωςἐγώ
SEB F.2020prochecependantde étantede Lyddaà laà Ioppélesdisciplesayants écoutésen ce quePierreestenà elleenvoyèrentdeuxhommesversluiappelants à côté·ne pasque tu paressespasser à traversjusqu'à ce quede nous.
AC NA282012• 38⸋ L 1241. 1505 𝔐 ¦NA28 𝔓⁴⁵.⁷⁴ א A B C E Ψ 81. 323. 614. 945. 1175. 1739. 2818 latt sy co

Δ VERSET 39  IMGFRA
PA. 045300 ανασταςδεπε⟦τρος⟧⟦συνηλθεν⟧⟦αυτοις⟧ονπαραγενομενονηγαγονε⟦ις⟧τουπερωονκαιπα⟦ρεστησαν⟧⟦αυτω⟧ιπασαιαιχηραικλαιουσαικαιεπιδεικνυμεν⟦αι⟧⟦χιτωνας⟧⟦και⟧⟦ιματ⟧ιαοσαεποιησεναυταιςμετα⟦υ⟧τωνουσαηδορ⟦κας⟧
PA. 053300 ⟦αναστας⟧⟦δε⟧⟦πετρος⟧⟦συνηλθεν⟧⟦αυτοις⟧⟦ον⟧⟦παραγενομενο⟧ναν⟦ηγαγον⟧⟦εις⟧⟦το⟧⟦υπερωον⟧⟦και⟧⟦παρεστησαν⟧⟦αυτω⟧⟦πασαι⟧⟦αι⟧⟦χηραι⟧⟦κλαιουσαι⟧⟦και⟧⟦επιδεικνυμεναι⟧⟦χιτωνας⟧⟦και⟧⟦ιματια⟧⟦οσα⟧επ⟦οιει⟧⟦μετ⟧⟦αυτων⟧⟦ουσα⟧⟦η⟧⟦δορκας⟧
SIN01 A360 ανασταςδεπετροςσυνηλθεναυτοιςονπαραγενομενοˉανηγαγονειςτουπερωονκαιπαρεστησαναυτωπασαιαιχηραικλεουσαικαιεπιδικνυμεναιχιτωναςκαιιματιαοσαεποιειμεταυτωνουσαηδορκας
ALE02 A440 ανασταςδεπετροςσυνηλθεναυτοιςονπαραγενομενονανηγαγονειςτουπερωονκαιπαρεστησαναυτωπασαιαιχηραικλαιουσαικαιεπιδιγνυμεναιχιτωναςκαιειματιαοσαεποιειμεταυτωνουσαηδορκας
ALE02 B440 ανασταςδεπετροςσυνηλθεναυτοιςονπαραγενομενονανηγαγονειςτουπερωονκαιπαρεστησαναυτωπασαιαιχηραικλαιουσαικαιεπιδιγνυμεναιχιτωναςκαιειματιαοσαεποιειμεταυτωνουσαηδορκας
VAT03 A325 ανασταςδεπετρος·συνηλθεναυτοις·ονπαραγενομενονανηγαγονειςτουπερωοˉκαιπαρεστησαναυτωπασαιαιχηραικλαιουσαικαιεπιδικνυμεναιχιτωναςκαιιματιαοσαεποιειμεταυτωνουσαηδορκας
VAT03 B325 ανασταςδεπετρος·συνηλθεναυτοις·ονπαραγενομενονανηγαγονειςτουπερωοˉκαιπαρεστησαναυτωπασαιαιχηραικλαιουσαικαιεπιδεικνυμεναιχιτωναςκαιιματιαοσαεποιειμεταυτωνουσαηδορκας
EPH04 A450 ανασταςδεοπετροςσυνηλθεναυτοιςονπαραγενομενοˉανηγαγονειςτουπερωονκαιπαρεστησαναυτωπασαιαιχηραικλαιουσαικαιεπιδεικνυμεναιχειτωναςκαιειματιαοσαεποιειμεταυτωνουσαηδορκας
SBL2010 ἀναστὰςδὲΠέτροςσυνῆλθεναὐτοῖς·ὃνπαραγενόμενονἀνήγαγονεἰςτὸὑπερῷον,καὶπαρέστησαναὐτῷπᾶσαιαἱχῆραικλαίουσαικαὶἐπιδεικνύμεναιχιτῶναςκαὶἱμάτιαὅσαἐποίειμετ’αὐτῶνοὖσαΔορκάς.
TISCH1869 ἀναστὰςδὲΠέτροςσυνῆλθεναὐτοῖς·ὃνπαραγενόμενονἀνήγαγονεἰςτὸὑπερῷον,καὶπαρέστησαναὐτῷπᾶσαιαἱχῆραικλαίουσαικαὶἐπιδεικνύμεναιχιτῶναςκαὶἱμάτιαὅσαἐποίειμετ’αὐτῶνοὖσαΔορκάς.
W. H.1885 ἀναστὰςδὲΠέτροςσυνῆλθεναὐτοῖς·ὃνπαραγενόμενονἀνήγαγονεἰςτὸὑπερῷον,καὶπαρέστησαναὐτῷπᾶσαιαἱχῆραικλαίουσαικαὶἐπιδεικνύμεναιχιτῶναςκαὶἱμάτιαὅσαἐποίειμετʼαὐτῶνοὖσαΔορκάς.
SEB G.2020ἀναστὰςδὲΠέτροςσυνῆλθεναὐτοῖς·ὃνπαραγενόμενονἀνήγαγονεἰςτὸὑπερῷονκαὶπαρέστησαναὐτῷπᾶσαιαἱχῆραικλαίουσαικαὶἐπιδεικνύμεναιχιτῶναςκαὶἱμάτιαὅσαἐποίειμετ᾽αὐτῶνοὖσαΔορκάς.
SEB L.2020ἀνίστημιδέΠέτροςσυνέρχομαιαὐτόςὅςπαραγίνομαιἀνάγωεἰςὑπερῷονκαίπαρίστημιαὐτόςπᾶςχήρακλαίωκαίἐπιδείκνυμιχιτώνκαίἱμάτιονὅσοςποιέωμετάαὐτόςεἶναιΔορκάς
SEB F.2020ayant placé debout de bas en hautcependantPierrevint ensembleà eux·lequelayant devenu à côtéconduisirent de bas en hautenverslepartie au-dessusetplacèrent debout à côtéà luitouteslesveuvespleurantesetmontrantes sûrementchitonsethimationsautant lesquelsfaisaitavec au-delàde ellesétantelaDorcas.

Δ VERSET 40  IMGFRA
PA. 045300 ⟦εκβαλων⟧⟦δε⟧⟦εξω⟧⟦π⟧ροςπανταςοπετροςκα⟦ι⟧⟦πασα⟧⟦η⟧γοναπροσηυ⟦ξατο⟧⟦και⟧⟦θεις⟧⟦τα⟧⟦γον⟧αταπροσηυξατοκαιεπιστ⟦ρεψας⟧προςτοσωμα⟦ειπεν⟧⟦ταβειθα⟧⟦αν⟧αστηθιηδεηνοιξεν⟦τους⟧⟦οφθαλ⟧μουςαυτη⟦ς⟧⟦και⟧⟦ιδουσα⟧⟦τον⟧⟦πετρο⟧νανεκαθισεν
PA. 053300 εκβα⟦λων⟧δεε⟦ξω⟧⟦παντας⟧⟦ο⟧⟦πε⟧τροςκαιθειςτα⟦γονατα⟧⟦προσηυξατο⟧καιεπ⟦ι⟧στρεψα⟦ς⟧⟦προς⟧⟦το⟧⟦σωμα⟧⟦ειπεν⟧ταβειθααναστηθιηδεηνοιξεντουςοφθαλμουςαυτηςκαιιδουσατονπ⟦ε⟧τρονανεκαθισεν
SIN01 A360 εκβαλωνδεεξωπανταςοπετροςκαιθειςταγοναταπροσηυξατοκαιεπιστρεψαςπροςτοσωμαειπενταβιθααναστηθιηδεηνοιξετουςοφθαλμουςαυτηςκαιιδουσατονπετρονανεκαθισεν
ALE02 A440 εκβαλωνδεεξωπανταςοπετροςκαιθειςταγοναταπροσηυξατοκαιεπιστρεψαςπροςτοσωμαειπεˉταβιθααναστηθιηδεηνοιξεντουςοφθαλμουςαυτηςκαιιδουσατοˉπετρονανεκαθεισεν
VAT03 A325 εκβαλωˉδεεξωπανταςοπετροςκαιθειςταγοναταπροσηυξατοκαιεπιστρεψαςπροςτοσωμαειπενταβειθααναστηθιηδεηνοιξεντουςοφθαλμουςαυτηςκαιιδουσατονπετρονανεκαθισεν
VAT03 B325 εκβαλωˉδεεξωπανταςοπετροςκαιθειςταγοναταπροσηυξατοκαιεπιστρεψαςπροςτοσωμαειπεταβειθααναστηθιηδεηνοιξετουςοφθαλμουςαυτηςκαιιδουσατονπετρονανεκαθισε
EPH04 A450 εκβαλωνδεπανταςεξωοπετροςκαιθειςταγοναταπροσηυξατοκαιεπιστρεψαςπροςτοσωμαειπενταβιθααναστηθιηδεηνοιξεντουςοφθαλμουςαυτηςκαιιδουσατονπετρονανεκαθισεν
SBL2010 ἐκβαλὼνδὲἔξωπάνταςΠέτροςκαὶθεὶςτὰγόναταπροσηύξατο,καὶἐπιστρέψαςπρὸςτὸσῶμαεἶπεν·Ταβιθά,ἀνάστηθι.δὲἤνοιξεντοὺςὀφθαλμοὺςαὐτῆς,καὶἰδοῦσατὸνΠέτρονἀνεκάθισεν.
TISCH1869 ἐκβαλὼνδὲἔξωπάνταςΠέτροςκαὶθεὶςτὰγόναταπροσηύξατο,καὶἐπιστρέψαςπρὸςτὸσῶμαεἶπεν,Ταβιθά,ἀνάστηθι.δὲἤνοιξεντοὺςὀφθαλμοὺςαὐτῆς,καὶἰδοῦσατὸνΠέτρονἀνεκάθισεν.
W. H.1885 ἐκβαλὼνδὲἔξωπάνταςΠέτροςκαὶθεὶςτὰγόναταπροσηύξατο,καὶἐπιστρέψαςπρὸςτὸσῶμαεἶπενΤαβειθά,ἀνάστηθι.δὲἤνοιξεντοὺςὀφθαλμοὺςαὐτῆς,καὶἰδοῦσατὸνΠέτρονἀνεκάθισεν.
SEB G.2020ἐκβαλὼνδὲἔξωπάνταςΠέτροςκαὶθεὶςτὰγόναταπροσηύξατοκαὶἐπιστρέψαςπρὸςτὸσῶμαεἶπεν·Ταβειθά,ἀνάστηθι.δὲἤνοιξεντοὺςὀφθαλμοὺςαὐτῆς,καὶἰδοῦσατὸνΠέτρονἀνεκάθισεν.
SEB L.2020ἐκβάλλωδέἔξωπᾶςΠέτροςκαίτίθημιγόνυπροσεύχομαικαίἐπιστρέφωπρόςσῶμαλέγωΤαβειθάἀνίστημιδέἀνοίγωὀφθαλμόςαὐτόςκαίὁράωΠέτροςἀνακαθίζω
SEB F.2020ayant éjectécependantau-dehorstouslePierreetayant posélesgenouxpriaetayant retourné au-dessusverslecorpsdit·Tabeitha,place debout de bas en haut.cellecependantouvritlesyeuxde elle,etayante vuelePierreassit de bas en haut.
AC NA282012• 40⸆εν τω ονοματι του κυριου ημων Ιησου Χριστου it vgmss syh** sa mae; (Cyp) Spec

Δ VERSET 41  IMGFRA
PA. 045300 δουςδε⟦αυτηι⟧⟦χ⟧ειραανεστη⟦σεν⟧⟦αυτην⟧⟦και⟧⟦φωνη⟧σαςταςχηραςκαιτους⟦αγιους⟧⟦παρ⟧εστησεν⟦αυτην⟧⟦ζωσαν⟧
PA. 053300 δουςδεαυτη⟦χει⟧ραανεστησεναυτηνφω⟦νησας⟧⟦δ⟧ετουςαγ⟦ι⟧ουςκαιταςχηραςπαρεστησεναυτη⟦ν⟧⟦ζωσα⟧ν
SIN01 A360 δουςδεαυτηχειραανεστησεναυτηˉφωνησαςδετουςαγιουςκαιταςχηραςπαρεστησεναυτηνζωσαν
ALE02 A440 δουςτεαυτηχειραανεστησεναυτηνφωνησαςδετουςαγιουςκαιταςχηραςπαρεστησεναυτηνζωσαν
VAT03 A325 δουςδεαυτηχειραανεστησεναυτηνφωνησαςδετουςαγιουςκαιταςχηραςπαρεστησεναυτηˉζωσαν
EPH04 A450 δουςδεαυτηχειραανεστησεναυτηνφωνησαςδετουςαγιουςκαιταςχηραςπαρεστησεναυτηνζωσαν
SBL2010 δοὺςδὲαὐτῇχεῖραἀνέστησεναὐτήν,φωνήσαςδὲτοὺςἁγίουςκαὶτὰςχήραςπαρέστησεναὐτὴνζῶσαν.
TISCH1869 δοὺςδὲαὐτῇχεῖραἀνέστησεναὐτήν,φωνήσαςδὲτοὺςἁγίουςκαὶτὰςχήραςπαρέστησεναὐτὴνζῶσαν.
W. H.1885 δοὺςδὲαὐτῇχεῖραἀνέστησεναὐτήν,φωνήσαςδὲτοὺςἁγίουςκαὶτὰςχήραςπαρέστησεναὐτὴνζῶσαν.
SEB G.2020δοὺςδὲαὐτῇχεῖραἀνέστησεναὐτήν·φωνήσαςδὲτοὺςἁγίουςκαὶτὰςχήραςπαρέστησεναὐτὴνζῶσαν.
SEB L.2020δίδωμιδέαὐτόςχείρἀνίστημιαὐτόςφωνέωδέἅγιοςκαίχήραπαρίστημιαὐτόςζάω
SEB F.2020ayant donnécependantà ellemainplaça debout de bas en hautelle·ayant sonné de voixcependantlessaintsetlesveuvesplaça debout à côtéellevivante.
AC NA282012• 41⸀τε 𝔓⁷⁴ A it

Δ VERSET 42  IMGFRA
PA. 045300 ⟦γνωστον⟧δεεγενετοκαθολ⟦ης⟧⟦της⟧⟦ιοππης⟧⟦και⟧⟦επιστευσαν⟧⟦πολλοι⟧⟦επι⟧⟦τον⟧⟦̅κ̅⟧̅ν̅
PA. 053300 γνωστονδεεγενετοκαθοληςιοππηςκαιεπιστευσανπολλοιεπιτονκ̅ν̅
SIN01 A360 γνωστονδεεγενετοκαθοληςτηςιοππηςκαιεπιστευσανπολλοιεπιτοˉκ̅ν̅
ALE02 A440 γνωστονδεεγενετοκαθοληςτηςιοππηςκαιεπιστευσανπολλοιεπιτονκ̅ν̅
VAT03 A325 γνωστονδεεγενετοκαθοληςιοππηςκαιεπιστευσανπολλοιεπιτονκ̅ν̅
EPH04 A450 γνωστονδεεγενετοκαθοληςιοππηςκαιεπιστευσανπολλοιεπιτονκ̅ν̅
EPH04 B450 γνωστονδεεγενετοκαθοληςτηςιοππηςκαιεπιστευσανπολλοιεπιτονκ̅ν̅
SBL2010 γνωστὸνδὲἐγένετοκαθ’ὅληςτῆςἸόππης,καὶἐπίστευσανπολλοὶἐπὶτὸνκύριον.
TISCH1869 γνωστὸνδὲἐγένετοκαθ’ὅληςτῆςἸόππης,καὶἐπίστευσανπολλοὶἐπὶτὸνκύριον.
W. H.1885 γνωστὸνδὲἐγένετοκαθʼὅληςἸόππης,καὶἐπίστευσανπολλοὶἐπὶτὸνκύριον.
SEB G.2020γνωστὸνδὲἐγένετοκαθ᾽ὅληςτῆςἸόππηςκαὶἐπίστευσανπολλοὶἐπὶτὸνκύριον.
SEB L.2020γνωστόςδέγίνομαικατάὅλοςἸόππηκαίπιστεύωπολύςἐπίκύριος
SEB F.2020connucependantdevintcontrede toute entièrede lade IoppéetcrurentnombreuxsurleMaître.
AC NA282012• 42° 𝔓⁵³ B C*

Δ VERSET 43  IMGFRA
PA. 045300 εγε⟦νετο⟧⟦δε⟧⟦ημερας⟧⟦ικανας⟧⟦μειναι⟧⟦εν⟧⟦ιοππηι⟧⟦παρα⟧⟦τινι⟧⟦σιμ⟧ωνιβυ⟦ρσει⟧
PA. 053300 εγενετοδεημεραςικαναςμειναιενιοππηπαρατινισιμωνιβυρσει
SIN01 A360 εγενετοδεημεραςικαναςμιναιενιοππηπαρατινισιμωνιβυρσει
SIN01 B360 εγενετοδεαυτοˉημεραςικαναςμιναιενιοππηπαρατινισιμωνιβυρσει
ALE02 A440 εγενετοδεαυτονημεραςικαναςμειναιενιοππηπαρατινισιμωνιβυρσει
VAT03 A325 εγενετοδεημεραςικαναςμειναιενιοππηπαρατινισιμωνιβυρσει
EPH04 A450 εγενετοδεημεραςτιναςμειναιαυτονενιοππηπαρατινισιμωνιβυρσει
SBL2010 ἐγένετοδὲἡμέραςἱκανὰςμεῖναιἐνἸόππῃπαράτινιΣίμωνιβυρσεῖ.
TISCH1869 ἐγένετοδὲἡμέραςἱκανὰςμεῖναιἐνἸόππῃπαράτινιΣίμωνιβυρσεῖ.
W. H.1885 ἘγένετοδὲἡμέραςἱκανὰςμεῖναιἐνἸόππῃπαράτινιΣίμωνιβυρσεῖ.
SEB G.2020ἘγένετοδὲἡμέραςἱκανὰςμεῖναιἐνἸόππῃπαράτινιΣίμωνιβυρσεῖ.
SEB L.2020γίνομαιδέἡμέραἱκανόςμένωἐνἸόππηπαράτιςΣίμωνβυρσεύς
SEB F.2020Devintcependantjournéesassez-importantesresterenà Ioppéà côtéà un quelconqueà Simonà tanneur.
AC NA282012• 43⸆αυτον 𝔓⁷⁴ א² A E 81. 323. 945. 1175. 1739. (C L Ψ 33. 614. 1241. 1505 𝔐) ¦NA28 𝔓⁵³ א* B 104