ἄ-βρεκτος, ος, ον, | non mouillé, sec |
ἀ-δέκαστος, ος, ον, | non corrompu, incorruptible, intègre |
ἀδεκάστως, | avec intégrité |
ἀ-δεκάτευτος, ος, ον | qui ne paye pas la dîme |
ἄ-δεκτος, | qui ne peut recevoir, incapable de |
ἀ-διάλεκτος, ος, ον, | qui ne converse avec personne, solitaire |
ἀ-εκαζόμενος, η, ον, | ne voulant pas, qui agit malgré soi |
ἀ-εκήλιος, ος, ον, | inconvenant, indigne, injurieux |
ἀ-έκητι | malgré, en dépit de, malgré les Argiens, malgré les dieux |
ἀθεσμό-λεκτρος, ος, ον, | qui contracte une union illégitime |
αἱματ-εκχυσία, ας | effusion de sang |
αἰνό-λεκτρος, ος, ον | à la couche, à l’hymen funeste, au lit, au repaire affreux |
ἀκαθεκτέω-ῶ, | ne pouvoir contenir, être laissé vide |
ἀ-κάθεκτος, ος, ον, | qui ne peut être contenu, gouverné |
ἀκαθέκτως, | sans pouvoir se contenir |
ἀ-κατα-δέκαστος, ος, ον, | incorruptible |
ἀκειρε-κόμης, ου | |
ἀ-κεκρυμμένως, | sans se cacher |
ἀ-κερσε-κόμης, ου | à la chevelure non tondue, à la longue chevelure, dans la force de la jeunesse |
ἀλεκτόρειος, ος, ον | de coq, de poule |
ἀλεκτοριδεύς, έως | jeune coq, poulet |
Ἀλεκτορίδης, ου | le fils d’Alektôr |
ἀλεκτορίς, ίδος | poule, Lgs, plumet de plumes de coq |
ἀλεκτορίσκος, ου | jeune coq |
ἀλεκτορο-λόφος, ου | crête de coq |
ἀλεκτορο-φωνία, ας | chant du coq |
ἄ-λεκτος, ος, ον, | qu’on ne peut, qu’on ne doit pas dire |
ἄ-λεκτρος, ος, ον | sans union, sans hymen, sans union légitime |
ἀλεκτρύαινα, ης | poule |
ἀλεκτρυόνειος, ος, ον | de poulet |
ἀλεκτρυόνιον, ου | poulet |
ἀλεκτρυονο-πωλητήριον, ου | marché à la volaille |
ἀλεκτρυονο-τρόφος, ου | éleveur de poulets |
ἀλεκτρυονώδης, ης, ες | semblable à un coq |
ἀλεκτρυών, όνος | coq, poule |
Ἀλεκτρυών, όνος | Alektryôn |
1 ἀ-λέκτωρ, ορος | vierge, épouse |
2 ἀλέκτωρ, ορος | coq |
Ἀλέκτωρ, ορος | Alektôr |
ἁλί-βρεκτος, ος, ον | mouillé par l’eau de mer |
ἀλωπέκειος, α, ον | de renard |
ἀλωπεκῆ, ῆς, | peau de renard |
Ἀλωπεκῆθεν, | du dème Alôpékè |
Ἀλωπεκῆσι, | dans le dème Alôpékè |
ἀλωπεκία, ας | alopécie, places pelées, chauves sur la tête |
ἀλωπεκίας, ου | qui a la figure d’un renard, renard de mer |
ἀλωπεκιδεύς, έως | jeune renard |
ἀλωπεκίζω | faire le renard, user de ruse |
ἀλωπέκιον, ου | petit renard |
ἀλωπεκίς, ίδος | casquette en peau de renard, chienne de chasse tenant du renard, sorte de vigne |
Ἀλωπεκόν-νησος, ου | Alôpékonnèse |
Ἀλώπεκος, ου | Alôpékos |
ἀλωπέκ-ουρος, ου | queue de renard |
ἀλώπηξ, εκος | renard, marcher sur les traces du renard, être rusé, fourbe, animaux divers, sorte d’oiseau, renard de mer, maladie des cheveux, muscles des hanches |
ἀ-μέθεκτος, ος, ον, | qui ne participe pas à |
ἀμφίεκτον, ου | mesure entre l’, et l’, les, /, d’une amphore |
ἀμφί-λεκτος, ος, ον | qui dispute, sur quelque chose, doublé, double |
ἀμφιλέκτως, | d’une manière douteuse |
ἀμφι-πλεκής, ής, ές, | qui s’enlace autour de |
ἀμφίπλεκτος, ος, ον | où les adversaires s’enlacent entre eux |
ἀμφι-πλέκω, | enlacer tout autour, ceindre, entourer une chose d’une autre, s’enlacer autour de, embrasser |
ἀναδεκτικός, ή, όν, | propre à recevoir |
ἀνα-κεκλόμενος, η, ον, | invoquer |
ἀνα-κρέκομαι | commencer à frapper les cordes d’une lyre, commencer à chanter, en l’honneur de quelqu'un |
ἀναλεκτήριον, ου | besace |
ἀνάλεκτος, ος, ον, | recueilli |
ἀν-αντίλεκτος, ος, ον, | incontestable |
ἀναντιλέκτως, | sans conteste |
ἀνα-πλέκω, | enlacer, enlacer les mains de guirlandes, moduler, le rythme d’un chant, tresser, sa chevelure |
ἀνέκαθεν | d’en haut, de la région supérieure, dès l’origine, dès le principe, dès l’origine, depuis le commencement |
ἀν-εκάς | en haut |
ἀν-έκβατος, ος, ον | sans issue |
ἀν-εκβίαστος, ος, ον, | que la violence ne peut écarter |
ἀν-εκδήμητος, ος, ον, | qui ne convient pas pour un voyage |
ἀν-εκδιήγητος, ος, ον, | qu’on ne peut expliquer, raconter |
ἀν-εκδίκητος, ος, ον | non vengé, non défendu |
ἀν-έκδοτος, ος, ον | non livré, non remise, non mariée, non publié, inédit |
ἀν-έκδρομος, ος, ον, | d’où l’on ne peut s’enfuir |
ἀν-εκθέρμαντος, ος, ον, | qu’on ne peut chauffer, réchauffer |
ἀνεκθερμάντως, | sans pouvoir chauffer, réchauffer |
ἀν-εκκαίω, | brûler complètement, HÉRodotus |
ἀν-εκκλησίαστος, ος, ον, | sans assemblée |
ἀν-έκκριτος, ος, ον | sans évacuations régulières |
ἀν-εκλάλητος, ος, ον | inexprimable |
ἀν-έκλειπτος, ος, ον, | qui ne fait jamais défaut, incessant, perpétuel |
ἀν-εκλείπτως, | sans cesse |
ἀν-έκλεκτος, ος, ον, | non choisi |
ἀν-εκλογίστως, | sans compter, sans mesure |
ἀν-εκπίμπλημι, | emplir de nouveau |
ἀν-εκ-πλήθυντος, ος, ον, | non amplifié |
ἀν-έκπληκτος, ος, ον | non effrayé, qui ne se laisse pas effrayer, étonner par quelque chose, sang-froid inaltérable, qui ne fait aucune impression |
ἀνεκπλήκτως, | sans crainte, sans se laisser étonner |
ἀνεκπληξία, ας | absence de frayeur, d’étonnement, sang-froid |
ἀν-έκπλυτος, ος, ον, | qu’on ne peut enlever en lavant, ineffaçable |
ἀν-εκπύητος, ος, ον | qui ne suppure pas, sans suppuration |
ἀν-έκπυστος, ος, ον, | qu’on ne peut parvenir à connaître |
ἀνεκτικός, ή, όν, | qui supporte avec patience, quelque chose |
ἀνεκτικῶς, | avec patience |
ἀν-έκτομος, ος, ον, | non châtré |
ἀνεκτός, ός, όν, | supportable, tolérable, il n’est pas tolérable que, est-ce donc tolérable ? |
ἀνεκτότης, ητος | qualité de ce qui est supportable |
ἀνεκτῶς, | d’une manière supportable |
ἀν-έκφαντος, ος, ον, | non révélé |
ἀνεκφάντως, | sans être révélé |
ἀν-έκφευκτος, ος, ον | à qui, à quoi l’on ne peut échapper, qui ne peut s’échapper |
ἀν-εκ-φλογόομαι-οῦμαι, | s’enflammer tout à coup |
ἀν-εκφοίτητος, ος, ον, | inséparable, indivisible |
ἀν-έκφορος, ος, ον, | non divulgué, qu’on ne peut divulguer |
ἀν-έκφραστος, ος, ον, | inexprimable |
ἀν-εκφώνητος, ος, ον | non prononcé, qu’on ne doit pas prononcer |
ἀν-εκχύμωτος, ος, ον | dont on n’a pas exprimé le suc |
ἀν-ένδεκτος, ος, ον, | inadmissible, impossible |
ἀν-επέκτατος, ος, ον | qui ne s’allonge pas, parisyllabique |
ἀν-επίδεκτος, ος, ον | inadmissible, impossible, qui n’admet pas |
ἀν-επίπλεκτος, ος, ον, | sans liaison avec |
ἀν-επίρρεκτος, ος, ον, | qui n’a pas encore servi aux sacrifices |
ἀνθεκτικός, ή, όν, | qui s’attache à |
ἀνθ-υπ-εκκαίω | enflammer à son tour |
ἀνορεκτέω-ῶ, | n’avoir pas d’appétit |
ἀν-όρεκτος, ος, ον | sans appétit, sans désir, non désiré |
ἀνορέκτως, | sans appétit, sans désir |
ἀντ-αναπλέκω | tresser en retour |
ἀντ-εκβάλλω, | jeter dans une direction opposée |
ἀντ-εκθέω, | s’élancer contre |
ἀντ-εκθλίβω, | faire sortir ensuite en pressant |
ἀντ-εκκαίω, | brûler, allumer à son tour |
ἀντ-εκκλέπτω | dérober, voler à son tour |
ἀντ-εκκόπτω, | mutiler à son tour, en retour |
ἀντ-εκπέμπω, | envoyer à son tour, mettre de son côté en campagne |
ἀντ-εκπλέω, | mettre à la voile, à la rencontre de |
ἀντ-εκπλήσσω, | épouvanter de son côté |
ἀντ-εκπνέω, | exhaler à son tour |
ἀντ-εκρέω, | s’écouler à son tour |
ἀντ-εκτάσσω, | lever une armée contre |
ἀντ-εκτείνω, | étendre en face de, comparer |
ἀντ-εκτίθημι | exposer à la place, exposer par contre |
ἀντ-εκτίνω | payer en retour, expier |
ἀντέκτισις, εως | expiation |
ἀντ-εκτρέφω | nourrir à son tour, en retour, nourrir en opposition avec |
ἀντ-εκτρέχω | s’élancer au-devant de |
ἀντ-εκφέρω, | opposer, une chose à une autre |
ἀντ-εμπλέκω | enlacer mutuellement, s’enlacer mutuellement, échanger des embrassements, des salutations |
ἀντι-διαπλέκω, | répliquer |
ἀντίλεκτος, ος, ον, | contesté, douteux |
ἀντι-παρ-εκδύομαι, | se montrer par contraste |
ἀντιπαρέκτασις, εως | extension parallèle, égale |
ἀντι-πλέκω, | plier en sens contraire |
ἀξιο-τέκμαρτος, ος, ον, | plus propre à convaincre, plus convaincant |
ἀ-παράδεκτος, ος, ον | inadmissible, qui n’admet pas |
ἀ-παράλεκτος, ος, ον, | à la chevelure en désordre |
ἀπ-έκ, | hors de |
ἀπ-έκγονος, ου | arrière-petit-fils |
ἀπ-εκδέχομαι | attendre anxieusement, attendre, recueillir, comprendre d’après |
ἀπεκδοχή, ῆς | attente |
ἀπέκδυσις, εως | action de se dépouiller de |
ἀπ-εκδύω, | quitter un vêtement, dépouiller de |
ἀπ-εκκλύζω, | purifier en lavant |
ἀπ-εκλανθάνομαι | laisser de côté |
ἀπ-εκλέγομαι, | rejeter en choisissant |
ἀπεκλεκτικός, ή, όν, | propre à rejeter en choisissant |
ἀπεκλογή, ῆς | action de rejeter en choisissant |
ἀπ-εκλούω, | nettoyer en lavant |
ἀπ-εκλύω, | résoudre, dissoudre |
ἀπ-εκ-προθέω, | s’échapper en courant en avant |
ἀπ-έκρυσις, εως | action d’échapper, délivrance |
ἀπέκτασις, εως | extension |
ἀπ-εκτείνω, | étendre d’un point |
ἀ-πέκτητος, ος, ον, | non peigné |
ἀπ-εκτίθημι, | déposer |
ἄ-πεκτος, ος, ον, | non peigné |
ἀ-πελέκητος, ος, ον | non dégrossi avec la hache, rude, grossier |
ἄ-πλεκτος, ος, ον, | non tressé |
ἀ-πλεονέκτητος, ος, ον | sans cupidité, sans ambition, sans surplus |
ἀπο-δεκατόω-ῶ | payer, offrir la dîme, exiger la dîme de quelqu'un |
ἀποδεκτήρ, ῆρος | receveur, percepteur |
ἀποδεκτός, ή, όν | acceptable, agréable |
ἀπο-κεκαλυμμένως | à découvert |
ἀποκεκινδυνευμένως | hardiment |
ἀποκεκληρωμένως, | par hasard |
ἀποκεκρυμμένως, | secrètement, ThÉon |
ἀπόλεκτος, ος, ον, | choisi, distingué |
ἀπο-νεκρόω-ῶ, | faire mourir, mourir, périr, tuer |
ἀπονέκρωσις, εως | mortification, mort |
ἀπο-πελεκάω-ῶ, | tailler comme à coups de hache |
ἀπο-τεκμαίρομαι, | conjecturer d’après certains indices |
ἀπο-τεκνόω-ῶ, | priver de ses enfants |
ἀ-πρόσδεκτος, ος, ον, | inadmissible |
ἀ-προσεκτέω-ῶ, | ne pas faire attention, être négligent |
ἀ-πύρεκτος, ος, ον | sans fièvre |
ἀργυρο-δέκτης, ου | receveur d’argent |
ἄρεκτος, | non fait, non accompli |
ἀρχέ-κακος, ος, ον | principe de mal, source de mal |
ἀρχιτεκτονεύω | Biton |
ἀρχιτεκτονέω-ῶ | être architecte, être directeur, chef |
ἀρχιτεκτόνημα, ατος | construction, machination, ruse |
ἀρχιτεκτονία, ας | architecture, construction, Biton |
ἀρχιτεκτονικός, ή, όν | qui concerne l’architecture, les architectes, architecte, toute personne possédant à fond un art, une science et dirigeant d’autres personnes, science de celui qui possède un art à fond et qui dirige d’autres personnes |
ἀρχι-τέκτων, ονος | architecte, constructeur, ingénieur pour les constructions navales, celui qui dirige un travail, chef, auteur de, administrateur de théâtre |
ἄ-στεκτος, ος, ον, | qu’on ne peut couvrir, dissimuler |
ἀ-σύμπλεκτος, ος, ον, | non enlacé, non joint, désuni |
ἀ-τέκμαρτος, | sans marque distinctive, sans signe de reconnaissance, qu’on ne peut deviner, conjecturer, sans indice, au hasard, sur quoi l’on ne peut raisonner, crainte vague, dont on ne peut démêler les motifs, sur qui l’on ne peut se fier, incertain, inconstant, sans limite, sans bornes, infini |
ἀτεκμάρτως, | sans indice, au hasard |
ἀ-τέκμων, ονος, | qui n’enfante pas, stérile |
ἀτεκνέω-ῶ, | n’avoir pas d’enfants |
ἀτεκνία, ας | privation d’enfants, de petits |
ἄ-τεκνος, ος, ον, | qui n’a pas d’enfants, qui n’a pas de petits, sans enfants mâles |
ἀτεκνόω-ῶ | rendre stérile, être rendue stérile |
ἀτέκνωσις, εως | stérilité |
ἀτρέκεια, ας | réalité, exacte vérité, la Justice personnifiée |
ἀ-τρεκής, ής, ές | droit, ferme, solide, pied sûr, droit, franc, de bon aloi, sang véritable, pure vérité, dire l’exacte vérité, exact, précis, nombre exact, exactement dix, exactement, précisément, droit, équitable, juste |
ἀτρεκῶς, | franchement, sincèrement, exactement, avec précision, exactement un petit nombre, nettement, à un endroit précis |
αὐθ-έκαστος, ος, ον, | chaque personne, chaque chose telle qu’elle est, franc, simple, droit, naturel, rigide, sévère |
αὐθεκάστως, | avec rigidité, sévérité |
αὐτ-έκμαγμα, ατος | véritable empreinte, véritable image |
αὐτό-δεκα, | juste dix, précisément dix |
αὐτο-δεκάς, άδος | le nombre dix en soi |
αὐτο-έκαστος, ος, ον, | chacun en soi, l’idée de chaque chose en soi |
αὐτό-νεκρος, ος, ον, | qui est proprement un mort, qui n’est qu’un cadavre |
αὐτό-πλεκτος, ος, ον, | replié sur soi-même |
αὐτό-ρρεκτος, ος, ον, | fait de soi-même, qui existe de soi-même |
ἀφ-εκάς | au loin |
ἀφεκτέον, | il faut s’abstenir de |
ἀφεκτικός, ή, όν, | qui s’abstient |
ἄ-φλεκτος, ος, ον | non brûlé, non consumé, non cuit |
βαθυ-πλεκής, ής, ές | tressé en réseau épais |
βεκκε-σέληνος, ου | primitif, simple, niais |
βεκός | pain |
βέλεκος, ου | pois chiche |
Βερεκύνθιος, α, ον, | des Bérécynthes, le mt des Bérécynthes |
Βερέκυνθος, ου | Bérékynthos |
Βερεκυντίας, ου | vent des Bérécyntes, de Phrygie |
Βερεκύντιος, α, ον, | des Bérécyntes, de Phrygie |
*Βερέκυς | des Bérécyntes, territoire des Bérécyntes, les |
γενειο-συλλεκτάδαι, ῶν | qui laissent croître, leur barbe |
γρυπ-αλώπηξ, εκος | dont les muscles lombaires, sont recourbés |
δεινο-κάθεκτος, ος, ον | difficile à contenir, à réprimer |
δέκα | dix, ceux qui ont accompli dix des vingt années du service militaire, les Dix, les Dix qui gouvernèrent à Athènes, après la prise de la ville par Lysandre, les décemvirs, dix pour marquer un nombre indéterminé, |
δεκά-βαθμος, | à dix degrés, marches |
δεκα-βάμων, ων, ον, | à dix degrés, intervalles |
δεκά-βοιος, ος, ον | du prix de dix bœufs |
δεκα-γονία, ας | ᵉ génération |
δεκα-γράμματος, ος, ον | de dix lettres |
δεκα-δάκτυλος, ος, ον | à dix doigts, large de dix doigts |
δεκαδαρχία, ας | le gouvernement des Dix, le décemvirat, commandement de dix hommes, charge de décurion |
δεκάδ-αρχος, ου | décurion, commandant de dix hommes, décemvir |
δεκαδεύς, έως | qui fait partie d’une décurie |
δεκαδικὸς ἀριθμός | le nombre dix |
δεκαδικῶς | du nombre dix |
δεκαδοῦχος, ου | l’un des Dix |
δεκά-δραχμος, ος, ον, | de dix drachmes |
δεκα-δύο | douze |
δεκά-δωρος, ος, ον | long, large de dix palmes |
δεκα-εννέα, | dix-neuf |
δεκα-έξ, | seize |
δεκα-επτά, | dix-sept |
δεκαετηρίς, ίδος, | qui se renouvelle tous les dix ans |
δεκα-έτηρος, ος, ον, | décennal |
δεκα-ετής, ής, ές | âgé de dix ans, qui dure dix ans |
δεκαετία, ας | période de dix ans |
δεκάζω, | inciter à recevoir, corrompre à prix d’argent, se laisser corrompre |
δεκάκις | dix fois, dix fois autant |
δεκά-κλινος, ος, ον | qui peut contenir dix lits de table, de la longueur de dix lits de table |
δεκα-κότυλος, ος, ον | qui contient dix cotyles |
δεκα-κυμία, ας | la dixième vague, vague énorme |
δεκά-λιτρος, ος, ον, | qui pèse, vaut dix livres, monnaie valant dix livres |
δεκά-λογος, ου | le Décalogue, la Table des dix préceptes, commandements |
δεκα-μηνιαῖος, α, ον | qui dure dix mois, de dix mois |
δεκά-μηνος, ος, ον | âgé de dix mois, qui se fait, lieu au bout de dix mois, qui dure dix mois |
δεκα-μία, ᾶς | le onzième jour |
δεκα-μναῖος, α, ον, | byzantin baliste, pierrier à boulet de dix mines, kg |
Δεκάμνιχος, ου | Dékamnikhos |
δεκά-μνοος, οος, οον, | qui pèse, vaut dix mines |
δεκα-μοιρία, ας | dix degrés, d’un cercle |
δεκά-μυρον, ου | sorte de parfum, composé de dix sortes d’essences |
δεκ-άμφορος, ος, ον, | qui contient dix amphores |
δεκα-ναΐα, ας | division navale, flotte de dix vaisseaux |
δεκά-νευρος, ος, ον | à dix cordes |
δεκανία, ας | dizaine, décurie |
δεκανός, οῦ | divinité qui préside à la naissance, dans la cosmogonie byzantine |
δεκα-οκτώ, | dix-huit |
δεκά-παλαι | il y a bien longtemps, dix fois longtemps, dix siècles |
δεκα-πέντε, | quinze |
δεκά-πηχυς, υς, υ | de dix coudées |
δεκαπλασιάζω | multiplier par dix, décupler |
δεκα-πλάσιος, α, ον | décuple, le décuple, décuple de quelque chose |
δεκαπλασίως | au décuple |
δεκά-πλεθρος, ος, ον, | qui contient dix plèthres |
δεκά-πληγος, ου | les Dix plaies, c |
δεκά-πλοκος, ος, ον, | tressé en dix |
δεκα-πλόος-οῦς, όος-οῦς, όον-οῦν, | décuple |
Δεκά-πολις, εως | la Décapole |
δεκά-πους, ους, ουν, | de dix pieds |
δεκ-άρχης, ου | commandant de dix hommes, décurion, décemvir |
δεκαρχία, ας | gouvernement des Dix, gouvernement de dix dynastes, décemvirat |
δέκ-αρχος, ου | décemvir, décurion |
δεκάς, άδος | groupe de dix, dizaine, section de dix soldats, décurie, section de, hommes, le groupe des dix orateurs attiques, la compagnie de Lykos, groupe, compagnie, société, le nombre dix |
δεκά-σημος, ος, ον | qui consiste en dix temps, en dix mesures brèves |
δεκασμός, οῦ | action de corrompre, corruption |
δεκά-σπορος χρόνος | laps de temps de dix semailles, de dix années |
δεκα-στάτηρος, ος, ον | rémunéré de dix statères |
δεκά-στεγος, ος, ον, | à dix toits, à dix étages |
δεκά-στυλος, ος, ον | à dix colonnes |
δεκα-σύλλαβος, ος, ον | de dix syllabes |
δεκά-σχημος, ος, ον, | qui se compose de dix étapes, manières d’être, vice versa |
δεκαταῖος, α, ον | qui se fait au bout de dix jours, qui a lieu le, ᵉ jour, parvenu au, ᵉ jour, âgé de dix jours |
δεκα-τάλαντος, ος, ον | qui pèse dix talents, qui vaut dix talents, de dix talents, procès où les dommages et intérêts sont fixés à dix talents, somme de dix talents |
δεκατεία, ας | action de décimer, décimation |
δεκα-τέσσαρες, ες, α | quatorze |
δεκάτευμα, ατος | dîme |
δεκάτευσις, εως | prélèvement, paiement de la dîme, action de décimer, décimation |
δεκατευτήριον, ου | bureau de perception de la dîme |
δεκατεύω | partager en dix groupes, tribus, prélever le dixième, prélever la dîme, prélever la dîme comme imposition, frapper de la dîme, percevoir la dîme, être percepteur de la dîme, punir de mort un homme sur dix, décimer |
δεκατη-λόγος, ου | percepteur de dîmes |
δεκατη-μόριον, ου | la, ᵉ partie, la dîme |
δεκατη-φόρος, ος, ον | dont on offre la dîme aux dieux, qui reçoit la dîme, les prémices |
δέκατος, η, ον | dixième, le nombre dix, la dixième partie, la dîme, fête du, ᵉ jour après la naissance, jour où l’on donnait un nom au nouveau-né, fêter par un sacrifice, un repas en l’honneur d’un nouveau-né le, ᵉ jour de sa naissance, la dixième partie, un dixième chacun, la, ᵉ partie d’une armée, un homme sur dix |
δεκατό-σπορος, ος, ον | à la, ᵉ génération |
δεκατόω-ῶ | percevoir la dîme, sur quelqu'un, payer la dîme |
δεκα-τρεῖς, εῖς, ία | treize |
δεκατ-ώνης, ου | fermier des dîmes |
δεκατώνιον, ου | bureau pour la perception, la ferme des dîmes |
δεκά-φυιος, ος, ον | dix fois aussi grand, décuple |
δεκά-φυλος, ος, ον | partagé en dix tribus |
δεκά-χαλκον, ου | denier romain valant dix as, de cuivre |
δεκαχῆ | en dix parties, sections |
δεκά-χιλοι, αι, α | dix mille |
δεκά-χορδος, ος, ον | à dix cordes |
δεκά-χους, ους, ουν, | de dix conges |
Δεκέβαλος, ου | Décébale |
Δεκελεῆθεν, | de Décélie |
Δεκέλεια, ας | Dékéleia |
Δεκελειᾶσιν | à Décélie |
Δεκελεικός, ή, όν, | de Décélie, la guerre de Décélie |
Δεκελειόθεν, | de Décélie |
Δεκελεύς, έως | habitant, originaire de Décélie, Décélien |
Δέκελος, ου | Dékélos |
δεκ-έμβολος, ος, ον, | armé de dix éperons |
δεκέμβριος, α, ον, | de décembre, avant les ides de décembre, aux ides de décembre, le mois de décembre, ᵉ mois du calendrier romain |
δεκ-ετηρίς, ίδος | période de dix ans |
δεκ-έτηρος, ος, ον, | qui dure dix ans |
δεκ-έτης, ους, | âgé de dix ans, qui dure dix ans |
δεκ-έτις, ιδος, | qui dure dix ans, décennal, qui dure depuis dix ans, de dix ans |
δεκ-ήρης, ης, ες, | à dix rangs de rames, à dix bancs de rameurs |
Δέκιμος, ου | Dĕcĭmus |
Δέκιος, ου | Dĕcĭus, les Décius |
δεκ-όργυιος, | de dix brasses |
Δεκουρίων, ωνος | Dĕcurio, Décurion |
Δεκριανός, οῦ | Dékrianos |
δεκτέος, α, ον | qu’on peut, qu’il faut recevoir, il faut admettre, il faut comprendre |
δέκτης, ου | qui reçoit, mendiant |
δεκτικός, ή, όν | disposé pour recevoir, la nourriture, capable de recevoir |
δεκτός, ή, όν, | accepté, admis, agréable, agréable à quelqu'un |
δέκτρια, ας, | qui reçoit |
δέκτωρ, ορος | qui accueille |
διαδεκτήρ, ῆρος | qui reçoit et transmet, tact |
διαδέκτωρ, ορος | héritier de, reçu par héritage |
διακεκριμένως | différemment de, avec distinction, supérieurement |
δια-κρέκω | faire résonner en parcourant |
διαλεκτικεύομαι | pratiquer la dialectique |
διαλεκτικός, ή, όν | qui concerne la discussion, la dialectique, l’art de discuter, par voie de questions et de réponses, la discussion par voie de dialogue, la discussion, le calcul des probabilités, propre à la discussion, habile à discuter par demandes et par réponses |
διαλεκτικῶς, | en dialecticien, en manière d’argument |
διάλεκτος, ου | entretien, conversation, discussion par demandes et par réponses, langage, langage articulé, langage courant, manière de parler, langage propre à un pays, dialecte, locution particulière, style d’un écrivain |
δια-πλέκω | défaire un pli, un tissu, disjoindre, couper, une armée, entrelacer, tresser, tisser, de merveilleux ouvrages, tresser un chant de deuil, tramer le tissu de sa vie, passer sa vie, passer sa vie, s’entrelacer, se mêler intimement avec, tresser jusqu’au bout, mener à bon terme la trame de sa vie, finir heureusement sa vie, tresser pour soi, sur soi, se tresser les cheveux, se faire des tresses |
δια-σπλεκόω-ῶ | épuiser de débauche |
δια-τεκμαίρομαι, | faire connaître par des indices, des signes, désigner |
δι-έκ, | par, à travers |
δι-εκβαίνω, | sortir en passant à travers, s’échapper à travers |
δι-εκβάλλω | lancer à travers, se lancer à travers, se faire jour à travers, traverser, la limite traverse le sommet de la montagne |
διεκβολή, ῆς | défilé, passage |
διεκβόλιον, ου | drogue, moyen pour faire avorter |
δι-εκδίδωμι, | transmettre, distribuer |
δι-εκδρομή, ῆς | cours, évolution |
διέκδυσις, εως | action de s’échapper, fuite, évasion, moyen de fuite |
δι-εκδύω | s’échapper à travers, se glisser hors de |
δι-εκθέω | traverser en courant, traverser dans sa course, être expulsé, rejeté avec force |
δι-εκθρῴσκω, | s’élancer hors de |
δι-εκλάμπω | briller à travers |
δι-εκλύω | dissoudre, relâcher |
δι-εκμηρύομαι | défiler, dérouler, byzantin |
δι-εκμυζάω-ῶ, | extraire en suçant |
δι-εκπαίω, | écarter en frappant, se frayer un chemin à travers, à travers quelque chose, à travers l’ennemi, Polyen |
δι-εκπεραίνω, | achever entièrement |
δι-εκπεραιόομαι-οῦμαι | se transporter au delà |
δι-εκπεράω-ῶ | passer au delà, traverser, traverser la vie, passer, passer le long de, dédaigner |
δι-εκπηδάω-ῶ | bondir |
δι-εκπίπτω | s’échapper, tomber de côté et d’autre, s’échapper à travers, s’échapper, tomber à travers quelque chose, faire saillie, faire saillie par dehors |
δι-εκπλέω | traverser en naviguant, se faire jour avec des vaisseaux à travers |
διέκπλοος, όου, | navigation à travers, manœuvre de vaisseaux qui traversent la ligne ennemie |
δι-εκπνέω | souffler à travers |
διεκπνοή, ῆς | souffle à travers |
δι-εκπορεύομαι, | sortir à travers |
δι-εκπτύω | rejeter en crachant |
διέκπτωσις, εως | action de tomber à travers |
δι-έκροος, όου | conduit d’écoulement |
διέκτασις, εως | action d’allonger, tension |
δι-εκτείνω | étendre à travers, allonger |
δι-εκτέλλω | s’élever jusqu’à, croître jusqu’à |
δι-εκτέμνω | couper en deux, séparer |
δι-εκτίθημι, | diviser, partager |
δι-εκτιτραίνω | transpercer, perforer |
δι-εκτρέχω, | traverser en courant, dans sa course, byzantin |
διέκτρησις, εως | action de percer, perforation |
δι-εκφεύγω | échapper à, éviter |
δι-εκχέω | verser à travers, épancher |
δι-ηνεκής, ής, ές, | qui se continue sans interruption, continu, baguettes tout d’une pièce, longues et solides, racines qui se prolongent, longues, étendues, sillon continu, chaîne de montagnes continue, nuit continuelle, longue, loi d’un effet durable, pour toujours, b, e |
Διηνέκης | Diènékès |
διηνεκῶς, | d’une manière continue, avec suite, d’une façon distincte, nettement |
διπλασι-επί-εκτος, ος, ον, | plus grand de |
δουλ-έκ-δουλος, ος, ον, | esclave né d’un père, d’une mère esclave |
δουρ-ηνεκής, ής, ές, | à une portée de lance, de javelot |
δυοδεκα-πλάσιος, η, ον, | douzième, Biton |
δυο-και-δεκάς, άδος | douzaine |
δυο-και-δέκατος, η, ον | douzième |
δυο-καί-δεκος, ου | le nombre douze |
δυσ-άνεκτος, ος, ον | difficile à supporter |
δυσ-αντίλεκτος, ος, ον | difficile à contredire, difficile à contrarier, à qui, à quoi l’on résiste difficilement |
δυσ-έκβατος, ος, ον | d’où il est difficile de sortir |
δυσ-εκβίαστος, ος, ον | difficile à repousser, à vaincre par la force, difficile à soumettre |
δυσ-έκδεκτος, ος, ον | intolérable |
δυσ-έκδρομος, ος, ον | qu’il est difficile d’éviter dans sa course |
δυσ-εκθέρμαντος, ος, ον | difficile à échauffer |
δυσεκθερμάντως | sans pouvoir être facilement échauffé |
δυσ-έκθυτος, ος, ον | difficile à détourner par un sacrifice, de mauvais augure |
δυσ-εκκάθαρτος, ος, ον | difficile à purifier |
δυσ-έκκλητος, ος, ον | difficile à écarter par une évocation, difficile à écarter |
δυσ-έκκριτος, ος, ον | difficile à évacuer |
δυσ-έκκρουστος, ος, ον | difficile à chasser de force |
δυσ-εκλάλητος, ος, ον | difficile à exprimer par la parole |
δυσ-έκλειπτος, ος, ον | qui cesse difficilement, continu |
δυσ-εκλήπτως | de façon à être pris difficilement |
δυσ-εκλύτως | d’une manière indissoluble |
δυσ-εκμόχλευτος, ος, ον | difficile à déplacer avec un levier |
δυσ-έκνευστος, ος, ον | d’où il est difficile de s’échapper à la nage |
δυσ-έκνιπτος, ος, ον | difficile à effacer |
δυσ-εκπέρατος, ος, ον | difficile à traverser, à subir jusqu’au bout |
δυσ-έκπληκτος, ος, ον | difficile à effrayer |
δυσ-έκπλοος-ους, οος-ους, οον-ουν | d’où la sortie par eau est difficile |
δυσ-έκπλυτος, ος, ον | difficile à effacer |
δυσ-εκπόρευτος, ος, ον | d’où l’on sort difficilement, byzantin |
δυσ-εκπύητος, ος, ον | qui suppure avec peine |
δυσ-έκρυπτος, ος, ον | difficile à nettoyer, indélébile |
δυσ-έκφευκτος, ος, ον | difficile à éviter, auquel on échappe difficilement |
δυσ-έκφορος, ος, ον | difficile à émettre, à prononcer |
δυσεκφόρως | avec une prononciation difficile |
δυσ-εκφύκτως, | de manière à échapper difficilement, à ne pouvoir s’échapper |
δυσ-κάθεκτος, ος, ον | difficile à contenir, fougueux, effréné |
δύσ-λεκτος, ος, ον, | difficile à dire, indicible |
δυσπαραδεκτέω-ῶ | ne pas admettre facilement |
δυσ-παράδεκτος, ος, ον | qui admet difficilement, difficile à admettre |
δυσ-παραδέκτως, | en admettant difficilement |
δυσ-πρόσδεκτος, ος, ον | qu’on admet avec peine, désagréable, fâcheux, qui admet avec peine |
δυσ-τέκμαρτος, ος, ον, | difficile à conjecturer, à deviner |
δυστεκνία, ας | privation d’enfants |
δύσ-τεκνος, ου | malheureux par les enfants |
δυωδεκά-βοιος, ος, ον | qui vaut douze bœufs |
δυωδεκά-δρομος, ος, ον | qui a douze fois parcouru le stade, qui a fourni la course entière |
δυωδεκά-μηνος, ος, ον | âgé de douze mois |
δυωδεκά-μοιρος, ος, ον | divisé en douze parts |
δυωδεκά-παις, | qui a douze enfants |
δυωδεκά-πηχυς, υς, υ | de douze coudées |
δυωδεκ-άριθμος, ος, ον | au nombre de douze |
δυωδεκάς, άδος | le nombre douze |
δώδεκα | douze, les Douze tables, la loi des Douze tables |
δωδεκά-γναμπτος, ος, ον, | dont il faut faire douze fois le tour |
δωδεκά-γωνον, ου | dodécagone, mesure de douze angles, côtés |
δωδεκα-δάκτυλος, | de douze doigts, pol, le duodénum |
δωδεκάδ-αρχος, | commandant de douze hommes |
δωδεκά-δραχμος, ος, ον, | du prix de douze drachmes |
δωδεκά-δωρος, ος, ον | de douze palmes |
δωδεκά-εδρος, ος, ον, | de douze faces, dodécaèdre |
δωδεκ-άεθλος, ος, ον | qui a douze fois remporté le prix |
δωδεκαετηρίς, ίδος | espace de douze années |
δωδεκα-ετής, ής, ές | de douze ans |
δωδεκαετία, ας | espace de douze ans |
δωδεκά-θεος, ος, ον | . cena, repas de douze convives simulant les douze dieux, le remède, douze-dieux, médicament composé de douze ingrédients |
δωδεκάκις | douze fois |
δωδεκά-κλινος, ος, ον | de douze lits |
δωδεκά-κλωνος, ος, ον, | qui a douze rameaux, rejetons |
δωδεκά-κρουνος, ος, ον, | à douze sources |
δωδεκά-λινος, ος, ον | à douze fils |
δωδεκά-μηνος, ος, ον | de douze mois |
δωδεκα-μήχανος, ος, ον | qui connaît douze postures, qui parcourt les douze constellations |
δωδεκαμναῖος, ος, ον, | de douze mines, byzantin, baliste, pierrier à boulet de douze mines |
δωδεκα-όργυιος, ος, ον, | de douze brasses |
δωδεκά-παλαι | depuis un siècle |
δωδεκά-πηχυς, υς, υ | de douze coudées |
δωδεκαπλάσιος, α, ον | douze fois aussi grand |
δωδεκά-πολις, ις, ι, | qui comprend douze villes |
δωδεκά-πους, πους, πουν, | de douze pieds |
δωδεκάς, άδος | douzaine |
δωδεκά-σημος, ος, ον | à douze temps |
δωδεκά-σκαλμος, ος, ον, | à douze bancs de rameurs |
δωδεκά-σκυτος, ος, ον | formé de douze peaux |
δωδεκα-στάδιος, ος, ον | de douze stades |
δωδεκα-στάσιος, ος, ον | qui pèse douze fois autant |
δωδεκά-στεγος, ος, ον, | à douze étages |
δωδεκα-σύλλαβος, ος, ον | de douze syllabes |
δωδεκαταῖος, α, ον | qui vient, se fait le, ᵉ jour |
δωδεκατη-μόριος, ος, ον | divisé en douze parts, un douzième, un des douze signes du zodiaque |
δωδέκατος, η, ον | douzième |
δωδεκα-φόρος, ος, ον | qui rapporte douze fois par an |
δωδεκά-φυλλος, ος, ον | à douze feuilles |
δωδεκά-φυλος, ος, ον | de douze tribus, les douze tribus d’Israël |
δωδεκά-ωρος, ος, ον, | de douze heures |
δωδεκέμβριος, | le mois, dôdécembre, le, ᵉ mois |
δωδεκ-έτης, ου, | âgé de douze ans |
δωδεκ-ήρης, ης, ες, | à douze bancs de rameurs |
δωρο-δέκτης, ου | qui reçoit volontiers des présents, qui se laisse corrompre |
ἐγ-καταπλέκω, | entrelacer dans |
ἐγρε-κύδοιμος, ος, ον | qui excite au tumulte |
Ἐζεκείας | Ézéchias |
εἰσδεκτός, ή, όν, | acceptable, agréable à |
ἐκ, | sortir de, hors, dehors, ils lancèrent dehors, les pierres d’arrêt, puis eux-mêmes débarquèrent, puis firent également avancer dehors l’hécatombe, et la foule, s’élança dehors, et en me frappant le son fit sortir de mon cœur la réserve au regard posé,et en dehors un support, d’argent,il fit sortir Brisèis de la tente et l’emmena dehors, en venant de, en partant de, hors de, de, parti de Pylos, loin de la terre des aïeux, Xerxès revenait de la Grèce, venir de sa demeure, quitter sa patrie, s’enfuir du combat, il est arrivé du pays d’hommes, d’où, sortir de terre pour venir à la lumière du jour, de la tête aux pieds,il se lavait la peau en puisant de l’eau dans le fleuve, boire avec des tasses d’or, fit briller de son casque une lueur étincelante, les productions qui naissent de la terre, acheter au marché, remporter une victoire sur quelqu'un, frapper de près, à l’arme blanche, prendre, tirer des mains, reçois de ma main ces flèches,avoir échappé au malheur, aimant du fond du cœur, accueillir de toute son âme, accueillir d’un cœur favorable un suppliant, pleurer de tout son cœur, dégagé de liens,dégager son âme de son courroux et changer de sentiments, de voyant qu’il était devenu aveugle, de riche, être devenu pauvre, devenu d’esclave, libre, de mendiant riche,aller de ville en ville, un mal succède à un mal, discourir de discours en discours,quatre d’entre beaucoup, seul d’entre beaucoup, seul d’entre tous, être l’objet, entre tous, des premiers honneurs, ayant suspendu une chaîne au ciel, il suspendit sa lyre à un clou, ils avaient des épées suspendues à des baudriers, conduire par la main,rattacher ses espérances à quelqu'un, votre salut dépend tout entier de la mer,les malfaiteurs des îles, les pillards, les pirates, les marchands, ceux des tentes, les Perses se placèrent les uns à droite, les autres à gauche de la route, ceux d’en face, les troupes de flanc, se poster devant, de près, en droite ligne, du haut de, du haut de l’Olympe où elle se tenait, du haut du char où il se tenait, se tenir sur les hauteurs et de là, du bas de, de la plaine ils montèrent sur une colline, du fond de, du fond, à distance de, loin de, hors de, hors de la portée des traits, loin de sa patrie, hors de la route, depuis, depuis longtemps, depuis un plus long temps, depuis les temps antérieurs et depuis que, depuis que, depuis ce moment, depuis longtemps, depuis un très long temps, depuis peu de temps, dès les temps anciens, depuis un temps très reculé, dès l’origine, dès la naissance, dès l’enfance, tout petit enfant, dès la première enfance, dès le bas âge, dès la jeunesse,remettre de jour en jour, de la jeunesse à la vieillesse, à la suite de, après, après cela, à la suite de ces événements, après un temps serein, après le déjeuner, aux larmes faire succéder le rire, durant, pendant, pendant la nuit, durant les nuits, pendant le jour, de jour, pour l’avenir, l’origine, la naissance, la race, la famille, être de la famille de quelqu'un, descendre de quelqu'un, ô enfant, né d’Achille, celui qui est né de quelqu'un, mortelle née de parents mortels, je me vante d’être originaire de Sidon, les Diées de la région de l’Athos, les Diées du mt Athos, les Œnæes de l’î. Ikaros, ceux de la ville, ceux du Sénat, le philosophe de l’Académie, les philosophes péripatéticiens,les rois de Macédoine, le songe vient de Zeus, salut qui vient de quelqu'un, c’est Prométhée qui a doté les mortels de tous les arts, les murs bâtis par les Grecs,le chant que font entendre les Érinyes, le chant des Érinyes, voilà ce qu’ont fait les Atrides et Ulysse, ils furent aimés de Zeus, chose qui est un présent des dieux, ce qui fut fait par Psammètikhos, se trouver dénoncé par ses complices, être l’objet de la risée de quelqu'un, égorgé de la main de quelqu'un,souffrir quelque chose du fait de quelqu'un, souffrir de quelqu'un un mauvais traitement, je souffre de Zeus un traitement cruel, mourir de la main de quelqu'un, par suite d’un funeste ressentiment, être fâché de quelque chose, la crainte fait que je tiens ma langue enfermée, comment se porte-t-il à la suite de sa blessure ?, par suite de quoi ?, les gains provenant de méfait,de force, de ruse, par ruse, de toute nécessité, de toute évidence, de toute la vitesse, de bonne volonté, nouvellement, en dernier lieu, vivre de quelque chose, procurer de la nourriture à son estomac au moyen de ses flèches, ils firent des ponts avec les palmiers, se procurer des trirèmes au moyen d’argent, faisant leurs bateaux en bois, aigles en ivoire blanc, être en acier, boisson d’orge fermentée, armée d’amants, hommes faits de fourberie, au prix de trois drachmes, au prix de huit oboles et demie, éloignement, origine, changement, achèvement,devant, ’ |
Ἑκάβη, ης | Hékabè |
Ἑκαδημία, ας | Timon |
Ἑκα-έργη, ης | Ekaergè |
ἑκά-εργος, ου | qui repousse au loin, le dieu qui frappe au loin |
ἕκαθεν | de loin, au loin, loin de |
Ἑκάλειος, ου | d’Hékalè |
Ἑκάλη, ης | Hékalè |
Ἑκαλῆθεν | d’Hékalè |
Ἑκαλήσιον, ου | fête de Zeus d’Hékalè |
Ἑκαλίνη, ης | la petite vieille Hékalè |
Ἑκαμήδη, ης | Hékamèdè |
ἑκάς, | loin, au loin, non loin, quelque part non loin, loin de quelque chose, loin de, loin des vaisseaux, sans tarder, |
ἑκασταχόθεν, | de tout côté |
ἑκασταχόθι, | en chaque endroit, partout |
ἑκασταχοῖ, | en chaque lieu, partout |
ἑκάστοθι, | tact |
ἕκαστος, η, ον | chacun, ils retournèrent chacun chez soi, les femmes s’étonnaient chacune en soi,chacune des sciences,chaque jour, chaque attelage,un chacun, chacun,tous et chacun, tout en détail, chaque chose l’une après l’autre,chaque jour successivement, chaque année, dans chaque ravin, en ordre, selon chaque chose, en détail, chaque citoyen en particulier, chaque peuple en particulier,chaque chose en particulier, l’une après l’autre, à chaque instant, en toute occasion,partout où chacun le put, chacun en particulier, chacun pour soi, chacun, abandonnant facilement chacun le pays qu’ils occupaient, vers les peuples limitrophes de chacun d’eux, chacun pour soi, à chacun, chacun des deux |
ἑκάστοτε, | à chaque fois, en toute occasion, partout où, en toute occasion |
Ἑκαταῖα, ων | offrandes à Hékatè |
1 Ἑκαταῖος, ου | Hékatæos, Hécatée |
2 Ἑκαταῖος, α, ον | d’Hékatè |
Ἑκάτειον, ου | temple, chapelle d’Hékatè, statue d’Hékatè |
ἑκατεράκις | chacune des deux fois |
ἑκάτερθε, | de chaque côté, à bâbord et à tribord |
ἑκάτερος, α, ον | chacun des deux, chacun en particulier, à chacun des deux en particulier et à tous deux ensemble, ils s’éloignèrent chacun de son côté, à la tête de chacune des deux ailes, chacun des camps des deux partis, à la tête de chacune des deux ailes, chacun de nous deux en particulier, deux partis, deux groupes, chacun des deux partis, chacun des deux, de chacun des deux côtés, des deux côtés |
Ἑκατερός, οῦ | Hékatéros |
ἑκατέρωθεν | en venant de chacun des deux côtés, des deux côtés, de chacun des deux côtés de la ville, de chaque côté des portes |
ἑκατέρωθι | à chacun des deux côtés, des deux côtés |
ἑκατέρως | de chacune des deux manières |
ἑκατέρωσε | vers chacun des deux côtés, dans les deux endroits |
Ἑκάτη, ης | Hékatè |
ἑκατη-βελέτις, ιδος, | six |
ἑκατη-βόλος, | qui lance ses traits au loin, le dieu qui lance au loin ses traits |
Ἑκατήσιον, ου | statue d’Hékatè |
Ἑκατήσιος, α, ον | d’Hékatè |
ἕκατι | par la volonté de, par le fait de,par la volonté, avec l’aide d’Apollon, de Zeus, à cause de, à cause de ta vertu, à cause de votre agilité, quant à, en ce qui regarde |
ἑκατόγ-γυιος, ος, ον | à cent corps |
ἑκατογ-κέφαλος, ος, ον | à cent têtes |
ἑκατογ-κρήπις, ιδος | à cent bases |
ἑκατόγ-χειρος, ος, ον | à cent mains, à cent bras |
ἑκατό-ζυγος, ος, ον | à cent bancs de rameurs, énorme |
ἑκατόμβαια, ων | fête lacédémonienne où l’on sacrifiait une hécatombe |
Ἑκατόμβαιον, ου | Hékatombæon |
Ἑκατομβαιών, ῶνος | Hékatombæôn |
ἑκατόμ-βη, ης | hécatombe, sacrifice de cent bœufs, grand sacrifice public, sacrifice, hécatombe |
ἑκατόμ-βοιος, ος, ον | au prix de cent bœufs, très cher, prix de cent bœufs, prix de deux mines, de, drachmes attiques |
Ἑκατόμνως, ω | Hekatomnôs |
ἑκατόμ-πεδος, ος, ον | long, large de cent pieds, l’Hékatompédos |
Ἑκατόμ-πεδος, | l’Hékatompédos |
ἑκατόμ-πολις, ις, ι, | aux cent villes |
ἑκατόμ-πους, ους, ουν, | à cent pieds |
ἑκατόμ-πυλος, ος, ον | à cent portes |
ἑκατομ-φόνια, ων | sacrifice offert pour cent ennemis tués |
ἑκατόν | cent, cent huit, cent vingt, cent cinquante, cent vingt, cinq mille cent, cent |
Ἑκατόννησοι, ων | les Cent îles |
ἑκατοντα-δόχος, ος, ον | qui comprend une centaine |
ἑκατοντά-δραχμος, ος, ον | de cent drachmes |
ἑκατοντα-ετηρίς, ίδος | période de cent ans |
ἑκατοντα-έτης, ης, ες | de cent ans, séculaire |
ἑκατονταετία, ας | période de cent ans, siècle |
ἑκατοντα-θύσανος, ος, ον | garni de cent franges |
ἑκατοντα-και-εικοσάκις, | cent vingt fois |
ἑκατοντα-κέφαλος, ος, ον | à cent têtes |
ἑκατοντάκις | cent fois |
ἑκατοντά-κλινος, ος, ον | garni de cent lits, ChaRÈs |
ἑκατοντά-κρηπις, ιδος | à cent bases |
ἑκατον-τάλαντος, ος, ον | qui pèse, vaut cent talents |
ἑκατοντά-μαχος, ος, ον | qui combat cent hommes |
ἑκατόντ-ανδρος, ος, ον | de cent hommes |
ἑκατοντά-πεδος, ος, ον | long de cent pieds |
ἑκατοντά-πηχυς, υς, υ, | de cent coudées |
ἑκατονταπλασιάζω | centupler |
ἑκατονταπλασιασμός, οῦ | action de centupler |
ἑκατοντα-πλασίων, ων, ον, | centuple de |
ἑκατοντα-πλασίως | cent fois |
ἑκατοντά-πλεθρος, ος, ον | de cent arpents |
ἑκατονταρχέω-ῶ | être centurion |
ἑκατοντ-άρχης, ου | chef de cent hommes, centurion |
ἑκατονταρχία, ας | charge de centurion, compagnie de cent hommes, centurie |
ἑκατοντάς, άδος | le nombre cent, centaine |
ἑκατοντά-φυλλος, ος, ον | à cent feuilles |
ἑκατοντά-χοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui produit au centuple |
ἑκατοντά-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν | de cent couleurs, multicolore |
ἑκατοντ-όργυιος, ος, ον | de cent brasses |
ἕκατος, ου | qui frappe au loin, le dieu qui frappe au loin |
ἑκατοστεύω | centupler |
ἑκατοστιαῖος, α, ον | centième |
ἑκατοστο-εικοστ-όγδοον, ου | un cent-vingt-huitième |
ἑκατοστο-λόγος, ου | percepteur du centième |
ἑκατό-στομος, ος, ον | à cent bouches, embouchures |
ἑκατοστός, ή, όν | le centième, l’impôt du centième, l’intérêt de un pour cent |
ἑκατοστύς, ύος | centurie, centaine |
Ἑκατ-ώνυμος, ου | Hékatônymos |
ἐκ-βάζω | parler, exprimer |
ἐκ-βαίνω | sortir, d’un vaisseau, débarquer, descendre d’un char, qui a jeté ce cri parti du vallon ?, sortir d’un lieu profond, pour remonter, s’avancer en montant, vers les montagnes, sur la colline, vers l’ennemi posté sur les hauteurs, sortir de son genre de vie accoutumé, déroger à ses habitudes, sortir de son sujet, faire une digression, je reviens au point d’où je me suis écarté, revenons donc au point d’où nous nous sommes écartés, partir d’un point pour aboutir à, de l’enfance arriver à la jeunesse, en venir à, j’en suis venu à ce point de souffrance, arriver, devenir, voilà ce qui est arrivé, car tout ce que vous avez prédit est arrivé, les événements, il est devenu le plus funeste des hommes, arriver au terme, avant que son frère ne fût arrivé au terme de son commandement, dépasser, franchir, franchir les limites d’un pays, dépasser l’âge d’avoir des enfants, enfreindre les lois, anciennement établies, passer outre à son serment, violer son serment, faire sortir, faire débarquer |
ἐκβάκχευσις, εως | action de se livrer à des transports bachiques |
ἐκ-βακχεύω | agiter d’un transport bachique, troubler, agiter, être transporté de délire, être agité d’un transport, de délire |
ἐκ-βάλλω | jeter hors de, lancer au dehors, pousser dehors, faire sortir, produire, produire un fruit, pousser un épi, répandre, verser des larmes, prononcer une parole, prononcer un discours dans l’assemblée, faire paraître un décret, faire sortir quelqu'un d’un navire, le débarquer, mettre au monde un enfant, se transporter à l’écart, aller à la selle, rejeter, repousser, renverser quelqu'un de son char, faire tomber quelque chose des mains de quelqu'un, abattre des arbres, jeter à bas, enfoncer une porte, chasser quelqu'un d’une ville, bannir quelqu'un, chasser quelqu'un de sa charge, du pouvoir, chasser un acteur de la scène, chasser de la maison, répudier une femme, exposer un enfant, expulser un fœtus, faire accoucher par des moyens violents, mettre au monde par l’emploi de moyens violents, rejeter par avortement, se démettre la main, rejeter la plupart des fables, renier, désavouer, laisser tomber, laisser échapper de sa main une javeline, une épée, laisser échapper le bonheur, laisser échapper, perdre, l’affection, jeter de côté, rejeter, des javelots, se jeter hors de, s’élancer, se réfugier sur une autre terre, le fleuve a son embouchure au milieu, débarquer, jeter par-dessus bord |
ἐκ-βαρβαρόω-ῶ | rendre barbare, livrer aux barbares, aux étrangers, être rendu barbare, devenir barbare, être asservi par l’étranger |
ἐκβαρβάρωσις, εως | introduction de la barbarie |
ἐκ-βασανίζω | mettre à la torture, mettre à l’épreuve, éprouver |
ἐκβάσιος, ος, ον | qui préside au débarquement |
ἔκβασις, εως | action de sortir de, action de débarquer, débarquement, action d’échapper à, chemin pour sortir, issue, lieu où l’on peut aborder, terme d’un événement, résultat, accomplissement |
Ἐκβάτανα, ων | Ekbatane |
ἐκβατήριος, α, ον | qui concerne le débarquement, sacrifice après un heureux débarquement, ayant offert un sacrifice pour s’être heureusement tiré de la maladie |
ἐκβατός, ή, όν | qui en arrive à passer, à s’effectuer |
ἐκ-βεβαιόω-ῶ, | affermir |
ἐκβεβαίωσις, εως | affermissement |
ἐκ-βήσσω | rejeter en toussant, expectorer |
ἐκ-βιάζω | faire sortir de force, du droit chemin, ô arc arraché de mes mains, avoir été forcé dans une position, produire péniblement, faire sortir de force, repousser, contraindre, presser vivement l’ennemi, contraindre quelqu'un d’obéir |
ἐκ-βιάομαι-ῶμαι | contraindre, forcer |
ἐκβιαστής, οῦ | celui qui arrache de force |
ἐκβιαστικός, ή, όν, | propre à arracher de force, qui arrache de force |
ἐκ-βιβάζω | faire sortir de, faire sortir des vaisseaux, faire débarquer, faire débarquer les matelots, faire débarquer, détourner, détourner, des routes, détourner un fleuve de son lit, détourner quelqu'un de discuter la question de justice, détourner quelqu'un de ses projets et le pousser à la guerre |
ἐκβιβαστικός, ή, όν | propre à accomplir, à exécuter |
ἐκ-βιβρώσκω, | dévorer |
ἔκ-βιος, ος, ον | privé de vie |
ἐκ-βλαστάνω | germer, éclore, faire pousser, faire éclore |
ἐκβλάστημα, ατος | germe, pousse |
ἐκβλάστησις, εως | germination, sortie des bourgeons, des feuilles |
ἐκ-βλέπω | regarder à distance, jeter des regards, observer, chercher à voir, vouloir discerner |
ἐκβλητικός, ή, όν, | propre à repousser |
ἔκβλητος, ος, ον | rejeté, qui doit être rejeté, mis au rebut, Éph |
ἐκ-βλύζω | jaillir de, faire jaillir |
*ἐκ-βλώσκω | venir de |
ἐκ-βοάω-οῶ, | pousser un cri, des cris, Polyen |
ἐκβοήθεια, ας | sortie pour porter secours |
ἐκ-βοηθέω-ῶ | partir pour porter secours, faire une sortie |
ἐκβοήθησις, | action de porter secours contre, AthÉnÉe mÉc |
ἐκβόησις, εως | exclamation, cri |
ἐκβολάς, | qui rejette, qui a avorté, poet, rejetée, scorie |
ἐκ-βολβίζω | peler un oignon, dépouiller quelqu'un de quelque chose |
ἐκβολή, ῆς | action de jaillir, de se produire au dehors, germination du blé, jaillissement de larmes, écoulement d’un fleuve à son embouchure, se jeter dans, déboîtement des articulations, saillie, action de rejeter, soulèvement, par le hoyau, exposition d’un enfant sur une montagne, abandon d’une cargaison qu’on jette à la mer, expulsion d’une ville, bannissement, expulsion de l’ennemi chassé d’une ville, répudiation d’une femme, action de sortir de, digression, chemin pour sortir de, défilé, issue, défilé du Cithéron |
ἐκβόλιμος, ος, ον | rejeté, avorté, digne d’être rejeté, abject |
ἐκβόλιον, ου | drogue pour faire avorter |
ἔκβολος, ος, ον | chassé de, rejeté, rejeté de la maison, morceaux de rebut d’un repas, morceaux brisés, épaves d’un navire, rejeté du sein de sa mère, mis au monde prématurément, pointe de terre qui jaillit de la mer, promontoire |
ἐκ-βόμβησις, εως | murmure d’approbation |
ἐκ-βόσκω | absorber, consumer |
ἐκ-βράζω | bouillonner, jeter dans un liquide bouillonnant, être englouti dans les flots, emporter dans les flots, être emporté, charrié par les flots, vers le rivage |
ἔκβρασμα, ατος | ce qui s’échappe en bouillonnant, écume |
ἐκβρασμός, οῦ | action de faire jaillir par ébullition |
ἐκ-βράσσω, | pulluler, faire jaillir |
ἐκ-βροντάω-ῶ, | foudroyer |
ἐκ-βρυχάομαι-ῶμαι | pousser des mugissements |
ἔκβρωμα, ατος | sciure de bois |
ἐκ-βυθίζομαι | sortir du fond de l’eau |
ἐκ-βύρσωμα, ατος | ce qui sort de la peau, proéminence, protubérance |
ἐκ-γαλακτόω-ῶ | changer en lait, devenir laiteux |
ἐκγαλάκτωσις, εως | changement en lait |
ἐκ-γαμίζω | donner en mariage |
ἐκ-γαυρόομαι-οῦμαι, | vanter avec orgueil |
ἐκ-γελάω-ῶ | éclater de rire, éclater, se produire avec bruit |
ἐκ-γενής, ής, ές, | sans famille |
ἐκ-γεννάω-ῶ | engendrer |
ἐκ-γιγαρτίζω | ôter les pépins, les noyaux |
ἐκ-γίγνομαι | naître de, naître de quelqu'un, trois enfants naquirent à Porthée, sortir de, quitter la vie, s’écouler, il est permis, il est possible de, ’, afin que cela ne te soit pas possible, il m’arrive, il me soit permis de châtier les Athéniens, cela ne fut pas en son pouvoir, tandis que cela est possible, engendrer, |
ἐκ-γλευκίζομαι | cesser d’être à l’état de moût |
ἐκ-γλισχραίνω | devenir très glissant |
ἐκγλυφή, ῆς | action de casser l’œuf pour faire éclore |
ἐκ-γλύφω | tailler en creux, entailler, casser l’œuf pour faire éclore |
ἐκ-γοητεύω | ensorceler |
ἔκγονος, ος, ον, | né de, fils, fille, nos rejetons et les enfants de nos rejetons, et pour nos enfants et pour ceux qui naîtront de nos enfants, les enfants de nos enfants, des Perses, enfants d’une contrée rude, la paresse, fille de la lâcheté, l’injustice, fille de l’insolence, descendant, enfant, rejeton, descendant, |
ἐκ-γράφω | effacer d’une liste, rayer, rayer quelqu'un de la liste du sénat, transcrire pour soi, faire transcrire |
ἐκ-γυμνόω-ῶ | mettre entièrement à nu |
ἐκδᾳδόω-ῶ, | rendre résineux, devenir résineux |
*ἐκδαῆναι | avoir appris, connaître |
ἐκ-δακρύω | fondre en larmes, laisser couler, suinter |
ἐκ-δανείζω | prêter à intérêts |
ἐκ-δαπανάω-ῶ | dépenser complètement, épuiser |
ἔκδεια, ας | insuffisance, déficit |
ἐκ-δείκνυμι | exposer, montrer clairement |
ἐκ-δειματόω-ῶ | effrayer |
ἐκ-δεινόω-ῶ | grossir, exagérer |
ἐκ-δεκατεύω | acquitter la dîme |
ἐκδέκτωρ, ορος, | qui se charge de, qui prend sur soi |
ἔκδεξις, εως | action de recevoir par succession |
ἐκ-δέρω | enlever la peau, écorcher, fouetter de manière à écorcher |
ἐκ-δεσμεύω | lier à, se lier les uns aux autres par une promesse de fidélité |
ἔκδετος, ος, ον, | lié à, à des chevaux |
ἐκ-δέχομαι, | recevoir de, recevoir quelque chose des mains de quelqu'un, recevoir une personne des mains d’une autre, recueillir par succession, recueillir le pouvoir des mains de quelqu'un, succéder, venir après, la Perse et l’Assyrie, qui vient ensuite, une guerre non moins difficile survint aux Scythes, recevoir par tradition verbale, apprendre, quelque chose de quelqu'un, recevoir, supporter, soutenir, recueillir dans son esprit, saisir, comprendre, attendre, quelqu'un, attendre que, attendre quand |
ἐκ-δέω | lier à, attacher une chose à une autre, lier les mains avec un lacet, attacher à, une chose à une autre, attacher à soi-même, suspendre à son cou, s’attacher à |
ἐκ-δηθύνω | se prolonger |
ἔκ-δηλος, ος, ον | qui a lieu au grand jour, public, illustre, remarquable |
Ἔκ-δηλος, ου | Ekdèlos |
ἐκ-δηλόω-ῶ | manifester, montrer clairement |
ἐκδήλως, | manifestement, évidemment |
ἐκ-δημαγωγέω-ῶ | capter par des menées démagogiques |
ἐκ-δημέω-ῶ, | être absent de son pays, être à l’étranger |
ἐκδημία, ας | voyage, séjour à l’étranger, exil, départ de la vie, mort |
ἐκ-δημοκοπέω-ῶ | capter par des menées démagogiques |
ἔκ-δημος, ος, ον, | qui s’absente, est absent de son pays, expédition au dehors |
Ἔκ-δημος, ου | Ekdèmos |
ἐκ-δημοσιεύω | divulguer |
ἐκ-διαβαίνω | franchir |
ἐκ-διαιτάω-ῶ, | s’écarter de l’habitude, changer, s’écarter de son genre de vie, s’écarter de la règle, de l’habitude, pour adopter de meilleures institutions |
ἐκδιαίτησις, | action de s’écarter d’un régime, d’une règle, changement d’habitudes |
ἐκ-διαπρίζω | détacher en sciant |
ἐκδίδαγμα, ατος | apprentissage |
ἐκ-διδάσκω | enseigner à fond, quelque chose, quelque chose à quelqu'un, apprendre à quelqu'un à faire quelque chose, et qu’as-tu fait pour leur apprendre à être si généreux ?, apprendre que, comment, être instruit, s’instruire de, être enseigné, faire instruire |
ἐκ-διδράσκω, | s’enfuir, s’échapper, |
ἐκ-διδύσκω | piller |
ἐκ-δίδωμι | produire au dehors, publier une histoire, un discours, le premier discours publié, traduire, interpréter, faire passer en d’autres mains, remettre, livrer, abandonner, livrer quelqu'un à ses ennemis, livrer un esclave, Polyen, se livrer aux juges pour subir un châtiment qcqe, il a livré Amphipolis, livrer des territoires, remettre un enfant pour le faire adopter par une autre famille, donner une fille en mariage, donner en mariage, confier pour un travail, pour un apprentissage, donner un frein à travailler à un forgeron, donner une statue à faire, donner à découdre au cordonnier, mettre un enfant en apprentissage, donner comme caution, de l’argent, donner en location, louer, une cour, des esclaves, rendre, se produire au dehors, se développer, en dents, en cornes, s’épancher, se jeter, se jeter dans un, fleuve, dans la mer, donner, en mariage, livrer, abandonner, son cœur à la joie |
ἐκ-διηγέομαι-οῦμαι, | raconter, exposer en détail |
ἐκ-δικάζω | conduire un procès jusqu’à son terme, terminer par un arrêt, venger, se faire rendre justice |
ἐκδικαστής, οῦ | vengeur |
ἐκδικέω-ῶ | réclamer justice, tirer vengeance de, punir, se venger de, de quelqu'un, venger, punir un crime, se venger de quelqu'un, tirer vengeance de quelqu'un en faveur de quelqu'un, venger quelqu'un d’un autre, tirer vengeance au sujet de quelqu'un, venger quelqu'un, punir quelqu'un pour ses péchés, celui qui punit, se venge, le châtiment, défendre, prendre la défense d’une personne contre une autre, être défendu, protégé, réclamer, demander, à quelqu'un |
ἐκδίκημα, ατος | vengeance |
ἐκδίκησις, εως | vengeance, punition |
ἐκδικητής, οῦ | qui punit, qui se venge, qui prend la défense de, protecteur |
ἐκδικία, ας | punition, châtiment, remise d’une peine |
ἔκ-δικος, ος, ον | qui poursuit en justice, qui venge, vengeur, commissaire délégué pour défendre les intérêts d’une ville, min, injuste, inique |
Ἔκ-δικος, ου | Ekdikos |
ἐκδίκως | injustement |
ἐκ-διφρεύω | renverser d’un char |
ἐκ-διψάω-ῶ, | mourir de soif |
ἔκ-διψος, ος, ον, | très altéré, qui meurt de soif |
ἐκ-διώκω | chasser de, exiler |
ἐκ-δοκιμάζω, | éprouver |
ἐκ-δονέω-ῶ | émouvoir, agiter |
ἐκδορά, ᾶς | action d’écorcher |
ἐκδόριος, ος, ον, | propre à écorcher, à brûler la peau |
ἐκδόσιμος, ος, ον, | livré, abandonné |
ἔκδοσις, εως | action de produire au dehors, publication d’un livre, tact, édition d’un auteur, traduction, exposition, a, interprétation, explication d’un texte, action de faire passer en d’autres mains, action de livrer, action d’établir, de marier des filles, action de louer, d’affermer, action de prêter, de placer de l’argent à la grosse |
ἔκδοτος, ος, ον, | livré, livrer quelqu'un à quelqu'un, être livré, se livrer à discrétion |
ἐκδοχεῖον, ου | réservoir, récipient, citerne |
ἐκδοχεύς, έως | hôtelier |
ἐκδοχή, ῆς | action de recueillir, succession, continuation, action de recueillir par induction, de comprendre, d’interpréter, action d’attendre, attente |
ἐκδόχιος, ος, ον, | qui recueille, qui embrasse |
ἐκ-δρακοντόω-ῶ | changer en dragon |
ἐκ-δρέπομαι | cueillir |
ἐκδρομάς, άδος | qui a dépassé la jeunesse |
ἐκδρομή, ῆς | sortie impétueuse, charge, troupe qui charge l’ennemi, digression, pousse, croissance des plantes |
ἔκδρομος, ου | qui court hors de, soldats qui sortent des rangs pour harceler l’ennemi |
ἔκδυμα, ατος | dépouille |
ἐκ-δύνω | se dépouiller de |
ἐκδύσια, ων | fête à Phæstos, en Crète, lorsque l’enfant déposait le peplum |
ἔκδυσις, εως | action d’échapper, sortie, évasion, endroit pour s’échapper, issue, sortie, moyen d’échapper |
ἐκ-δυσωπέω-ῶ | implorer humblement, supplier |
ἐκ-δύω | dépouiller, quelqu'un, quelqu'un de quelque chose, dépouiller, de quelque chose, être dépouillé, dévêtu, se dépouiller, se dévêtir soi-même, être quitté, se dépouiller de, de quelque chose, se dépouiller d’un air sauvage, se dégager de, s’échapper de, sortir du palais, du sein de la mer, échapper à des maux, échapper à la mort, à l’envie, se soustraire aux charges de la liturgie |
ἐκ-δωριόομαι-οῦμαι | devenir, se faire tout à fait dorien |
ἐκεῖ, | là, là même, dans les enfers, alors, là, ce-do, hi-c, ci-s |
ἐκεῖθεν, | de là, de là-bas, de la part de celui-là, ceux de là-bas, là, aller là d’où il est venu, de là, d’après cela, par suite, à partir de ce moment, dès lors, |
ἐκεῖθι, | là |
ἐκείνῃ, | par là, de ce côté-là, par là, par ce moyen, de cette manière |
ἐκείνινος, ος, ον, | fait de cette matière |
ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο | celui-là, celle-là, cela, en ce lieu, après cela, depuis ce temps, jusqu’à ce moment, eh ! mais, à propos, ce jour-là, vers ce temps, cette armée, cet homme-là, cet homme-là, ce jour-là, ce jour-là, voilà justement celui que tu cherches, c’est cela même, es-tu vraiment celui, ? oui, lui-même ? lui-même en personne, ce que tu dois faire, crois-moi, examine-le dans le secret de ton âme, c’est Iros qui est assis là, ce sont des navires qui arrivent, il arrive là-bas des navires, si quelqu'un est pris livrant la ville aux tyrans, qu’il meure, et que les enfants de celui-là, ce grand dieu, ce fameux Thucydide,’ |
ἐκείνως, | de cette manière |
ἐκεῖσε, | là, ici et là, çà et là, dans l’autre monde,revenons au point d’où nous nous sommes écartés jusqu’ici, je reviens à ce point de mon récit, là, |
ἐκε-χειρία, ας | suspension d’armes, trêve, armistice, relâche, repos, licence, chômage, et, main tendue |
ἐκεχειρο-φόρος, | qui apporte une suspension d’armes, médiateur |
ἔκζεμα, ατος | éruption cutanée |
ἔκζεσις, εως | éruption cutanée |
ἐκζεστός, ή, όν, | bouilli |
ἐκζέω, | faire bouillir, bouillir, faire bouillonner, bouillonner, fourmiller de, bouillonner |
ἐκ-ζητέω-ῶ | rechercher, demander compte de, réclamer, rechercher, suivre, s’attacher à la divinité, honorer la divinité, obéir à, suivre fidèlement |
ἐκζήτησις, εως | recherche approfondie, persévérante |
ἐκζητητής, οῦ | celui qui recherche |
ἐκ-ζῳόω-ῳῶ | remplir de vers |
ἐκ-ζωπυρέω-ῶ | rallumer un feu qui couve, ranimer, renouveler |
ἐκζωπύρησις, εως | action de rallumer, de raviver |
ἑκηβολέω-ῶ, | lancer de loin, au loin |
ἑκηβολία, ας | l’art de lancer de loin, au loin |
ἑκη-βόλος, ος, ον, | qui lance au loin, qui frappe de loin, le dieu qui lance ses flèches de loin, combat qui s’engage de loin à coups de traits |
ἑκηβόλως, | en lançant de loin |
ἕκηλος, ος, ον | tranquille, paisible, sans crainte, tranquillement, inactif, oisif |
ἐκ-θαλαττόομαι-οῦμαι | devenir une véritable mer |
ἐκ-θάλλω, | faire germer, faire pousser |
ἐκ-θάλπω, | échauffer, réchauffer |
ἐκ-θαμβέω-ῶ | être frappé d’étonnement, de stupeur, frapper de stupeur, être frappé de stupeur |
ἔκ-θαμβος, ος, ον | frappé d’effroi, de stupeur, terrible |
ἐκ-θαμνίζω | extirper |
ἐκ-θαμνόομαι-οῦμαι | se couvrir de rejetons |
ἐκ-θαρρέω | avoir pleine confiance, en quelque chose, être encouragé par quelqu'un |
ἐκθάρρησις, εως | action de prendre confiance, courage |
ἐκθάρσημα, ατος | élan de confiance, confiance |
ἐκ-θαυμάζω, | regarder avec étonnement, admirer |
ἐκ-θεάομαι-εῶμαι | contempler |
ἐκ-θεατρίζω, | produire sur la scène, exposer en public, chasser du théâtre, huer, décrier |
ἐκ-θειάζω | diviniser, consacrer comme dieu, regarder comme être divin, comme chose divine |
ἐκ-θειλοπεδεύω, | exposer au soleil |
ἐκθειόω-ῶ, | diviniser, mettre au rang des dieux, des choses divines |
ἐκθείωσις, εως | déification |
ἔκθεμα, ατος | avis affiché publiquement, édit |
ἐκ-θεολογέω-ῶ | attribuer à la divinité |
ἐκθεόω-εῶ | diviniser, consacrer aux dieux, se croire, se déclarer dieu |
ἐκ-θεραπεύω | soigner parfaitement, se concilier à force de soins, quelqu'un, quelqu'un par quelque chose, se soigner, se guérir |
ἐκ-θερίζω, | achever de faucher, de moissonner |
ἐκ-θερμαίνω | échauffer fortement, détruire par le feu, faire évaporer par la chaleur |
ἔκ-θερμος, ος, ον, | échauffé, brûlant |
ἔκθεσις, εως | action de déposer, de débarquer quelqu'un, exposition, exposition d’un enfant, ce qu’on dépose sur une table de jeu, enjeu, exposition d’un ouvrage, explication, action de marquer un exposant, terme d’une progression mathématique, série |
ἔκ-θεσμος, ος, ον | illégal, illicite, Phintys, extraordinaire, effrayant |
ἐκθέσμως, | d’une manière illicite |
ἐκθετικός, ή, όν, | propre à l’exposition de |
ἔκθετος, ος, ον, | exposé |
ἐκ-θέω | courir hors de, sortir en courant, voler hors de, jaillir, voler, faire une sortie |
ἐκ-θεωρέω-ῶ, | considérer |
ἐκθέωσις, εως | apothéose |
ἐκ-θηλάζω, | sucer |
ἐκθήλυνσις, εως | amollissement, relâchement |
ἐκ-θηλύνω | affaiblir, amollir, efféminer, faire un féminin de |
ἐκ-θηράομαι-ῶμαι, | prendre à la chasse, capturer |
ἐκ-θηριόω-ῶ, | transformer en bête sauvage, rendre sauvage |
ἐκ-θησαυρίζω, | tirer du trésor, dépenser |
ἐκθλιβή, ῆς | oppression |
ἐκ-θλίβω | exprimer en pressant, pressurer, écraser, race d’hommes qui ont le nez écrasé, écraser, presser, presser des cheveux pour les lisser, les crêper, écraser |
ἔκθλιμμα, ατος | contusion |
ἔκθλιψις, εως | action d’exprimer en pressant, de pressurer, ecthlipse, suppression d’une ou de plusieurs lettres médianes, élision |
ἐκθνῄσκω, | défaillir comme pour mourir, s’évanouir, tomber en syncope, défaillir en mourant, mourir, mourir de rire, de honte, mourir |
ἐκ-θοινάομαι-ῶμαι | dévorer |
ἐκ-θολόω-ῶ | rendre trouble, troubler |
ἐκ-θορυβέω-ῶ | troubler par un bruit soudain |
ἔκθρεψις, εως | action d’élever, éducation |
ἐκ-θρηνέω-ῶ, | se lamenter au sujet de |
ἐκ-θριαμβεύω, | divulguer |
ἐκ-θροέω-ῶ, | effrayer |
ἐκ-θρομβόω-ῶ, | rendre grumeleux, faire cailler |
ἐκθρόμβωσις, εως | action de rendre grumeleux, de faire coaguler |
ἐκ-θρῴσκω | sauter, s’élancer hors de, se réveiller et sauter à bas du lit |
ἔκθυμα, ατος | bouton d’échauffement |
ἐκ-θυμαίνω | se fâcher, s’emporter |
ἐκ-θυμέω-ῶ | désirer avec ardeur |
ἐκθύμησις, εως | désir ardent |
ἐκθυμία, ας | élan, ardeur, acharnement |
ἐκ-θυμιάω-ῶ | brûler des parfums, faire évaporer, s’évaporer |
ἔκ-θυμος, ος, ον | qui a l’esprit excité, ardent |
ἐκθύμως | avec ardeur, avec acharnement |
ἐκθυσία, ας | sacrifice expiatoire |
ἐκθυσιάζω | offrir un sacrifice expiatoire |
ἐκθύσιμος, ος, ον | qui mérite expiation |
1 ἔκθυσις, εως | sacrifice expiatoire |
2 ἔκθυσις, εως | éruption inflammatoire |
1 ἐκ-θύω | sacrifier, immoler, offrir un sacrifice expiatoire, aux dieux, pour quelqu'un, expier par un sacrifice, apaiser, conjurer, détourner par un sacrifice, apaiser un dieu, détourner par un sacrifice l’effet d’un prodige |
2 ἐκ-θύω | faire éruption |
ἐκ-θώπτω | séduire par des flatteries |
ἐκ-καγχάζω, | éclater de rire |
ἐκ-καθαίρω | nettoyer à fond, les sentines, boucliers bien luisants, purger la terre de monstres, se purifier de qqe souillure, apurer un compte, faire disparaître en nettoyant, balayer, chasser, expulser, enlever, qqe souillure, chasser qqe souillure de la ville |
ἐκκάθαρσις, εως | purification |
ἐκ-καθεύδω | passer la nuit à veiller |
ἑκ-καί-δεκα | seize |
ἑκκαιδεκα-δάκτυλος, ος, ον | long de seize doigts, AthÉnÉe mÉc |
ἑκκαιδεκά-δωρος, ος, ον | long de seize palmes |
ἑκκαιδεκα-ετής, ής, ές, | de seize ans |
ἑκκαιδεκά-λινος, ος, ον | à seize fils |
ἑκκαιδεκά-πηχυς, υς, υ | de seize coudées |
ἑκκαιδεκά-σημος, ος, ον | de seize temps |
ἑκκαιδεκα-στάδιος, ος, ον | de seize stades |
ἑκκαιδεκα-σύλλαβος, ος, ον | de seize syllabes |
ἑκκαιδεκα-τάλαντος, ος, ον | de seize talents |
ἑκκαιδέκατος, η, ον, | seizième |
ἑκκαιδεκ-έτης, ης, ες, | de seize ans |
ἑκκαιδεκ-ήρης, | vaisseau à seize rangs de rameurs |
ἔκ-καιρος, ος, ον, | hors de saison, suranné |
ἐκ-καίω, | détruire en brûlant, brûler, du bois, l’œil du Cyclope, avoir les yeux brûlés, enflammer, allumer, les feux du bivouac, le bûcher, enflammer le peuple contre quelqu'un, enflammer les esprits, allumer une guerre, exciter une espérance, exciter contre quelqu'un la colère d’un autre, être enflammé, du désir de quereller, d’amour, le feu, était attisé |
ἐκ-κακέω-ῶ | perdre courage, céder au découragement, agir mollement, mettre peu d’empressement à faire quelque chose |
ἐκ-καλαμάομαι-ῶμαι | pêcher comme à la ligne |
ἐκ-καλέω-ῶ | appeler au dehors, quelqu'un, inviter quelqu'un à sortir d’une maison, appeler quelqu'un dehors, appeler, provoquer, la vengeance a appelé la vengeance et le meurtre le meurtre, faire appel à, appeler d’un nom, nommer, appeler à soi, appeler au dehors, inviter à venir, invoquer, les dieux, provoquer, à sortir, provoquer les larmes, exciter la colère, exciter l’ardeur de quelqu'un, exciter du tumulte, faire appel à la bienveillance, provoquer la bienveillance, exciter quelqu'un, exciter quelqu'un à quelque chose, provoquer la germination, favoriser la pousse, exciter à |
ἐκ-καλλύνω, | rendre beau, propre, purifier, nettoyer |
ἐκκάλυμμα, ατος | indice propre à faire découvrir |
ἐκκαλυπτικός, ή, όν, | propre à faire découvrir |
ἐκκαλυπτικῶς, | de manière à faire découvrir |
ἐκ-καλύπτω | découvrir, démasquer, révéler, expliquer, faire comprendre, se découvrir le visage |
ἐκκάλυψις, εως | révélation |
ἐκ-κάμνω | se lasser, de quelque chose, ils se lassèrent de faire la guerre, devenir, par la fatigue de l’âge, impropre à quelque chose, le fer se fatigua de frapper, s’émoussa |
ἐκ-κανάσσω | boire jusqu’à la dernière goutte |
ἐκ-καπηλεύω | falsifier |
ἐκ-καρδιόω-ῶ, | arracher le cœur à |
ἐκ-καρπέω-ῶ | monter en graine |
ἐκ-καρπίζομαι | épuiser, à force de produire, produire comme fruit |
ἐκ-καρπόομαι-οῦμαι, | produire des fruits, avoir des enfants, tirer profit de, exploiter quelqu'un, abuser de lui, exploiter l’amitié de quelqu'un |
ἐκ-καταπάλλω | s’élancer de |
*ἐκ-κατεῖδον | regarder du haut de |
ἐκ-καυλέω-ῶ, | monter en tige |
ἐκκαύλημα, ατος | ce qui monte en tige, tige |
ἐκ-καυλίζω, | arracher avec la tige |
ἔκκαυμα, ατος | ce qui sert à allumer, bois, menu bois, ce qui enflamme, bouton d’inflammation, pustule |
ἔκκαυσις, εως | inflammation, combustion |
ἐκκαυστικός, ή, όν, | propre à enflammer |
ἐκ-καυχάομαι-ῶμαι | se vanter |
ἔκ-κειμαι, | être exposé, être déposé au dehors, être abandonné, Lgs, se trouver en saillie hors de, saillir de, être saillant, se dresser en hauteur, être exposé aux regards, être affiché, être exposé aux regards de tous, être en vue, être exposé tout au long, être proposé, être à la disposition de, être livré à |
ἐκκειμένως, | être d’un caractère ouvert |
ἐκ-κείρω | tondre, raser complètement |
ἐκκεκαλυμμένως | ouvertement |
ἐκκεκλασμένως, | avec fracture |
ἐκ-κέλευθος, ος, ον, | écarté de sa route |
ἐκ-κενόω-ῶ, | vider, évacuer, dévaster, dépeupler, faire le vide dans les gymnases, dans une chambre, débarrasser une chambre, vider, épuiser les provisions de flèches, répandre, épancher jusqu’à épuisement, exhaler son souffle, tirer du fourreau, une épée |
ἐκ-κεντέω-ῶ | faire sortir en piquant, crever les yeux, percer de coups, Polyen |
ἔκ-κεντρος, ος, ον, | excentrique |
ἐκκεντρότης, ητος | excentricité |
ἐκκένωσις, εως | action de vider, évacuation |
ἐκ-κεραΐζω | abattre, renverser, détruire, piller |
ἐκ-κεραννύω | mélanger en versant |
ἐκκεχυμένως | sans retenue, avec abondance, effusion |
ἐκ-κηραίνω | engourdir |
ἐκκήρυκτος, ος, ον, | banni, excommunié publiquement |
ἐκ-κηρύσσω, | faire annoncer par la voix du héraut, et je fus, par la voix du héraut, proclamé banni, faire proclamer par un héraut le bannissement, de quelqu'un, hors de la ville |
ἐκ-κιναιδίζομαι | vivre en débauché |
ἐκ-κινέω-ῶ | mettre en mouvement pour faire partir, faire lever un cerf, lâcher une parole, ranimer un mal, mettre hors de soi, émouvoir |
ἐκ-κλάω-ῶ, | écarter en brisant, briser |
ἐκ-κλείω, | exclure, interdire l’entrée, repousser quelqu'un d’une maison, d’une ville, interdire à quelqu'un l’accès d’une maison, d’une ville, être tenu à l’écart, exclure quelqu'un de quelque chose, empêcher, interdire, quelque chose, de faire quelque chose, être empêché par quelque chose, de faire quelque chose |
ἐκ-κλέπτω | enlever furtivement, enlever furtivement les otages de Lemnos, enlever quelqu'un furtivement d’un pays, soustraire quelqu'un furtivement à un meurtre, s’esquiver de la maison, enlever quelqu'un furtivement et le soustraire à la mort, dissimuler, son langage, un hymen, tromper, tromper quelqu'un |
ἐκκληματόομαι-οῦμαι | pousser des sarments |
ἐκκλησία, ας | assemblée par convocation, assemblée du peuple, des guerriers, assemblée des Amphictions, assemblée du peuple, réunir une assemblée, dissoudre, lever, congédier une assemblée, ajourner une assemblée, donner à quelqu'un audience publique dans l’assemblée, l’assemblée a lieu, se tient,assemblée du peuple, assemblée de soldats, assemblée de fidèles, Église, lieu de réunion pour une assemblée, église |
ἐκκλησιάζω | assister à une assemblée, délibérer, discuter dans une assemblée, tenir les assemblées nécessaires, délibérer, discuter dans une assemblée, discuter dans l’assemblée sur quelque chose, ayant pris cette délibération dans l’assemblée, être membre d’une assemblée, aller à l’église, convoquer une assemblée, convoquer en assemblée le peuple, les anciens, réunir la synagogue, convoquer l’assemblée |
ἐκκλησιασμός, οῦ | action de tenir une assemblée |
ἐκκλησιαστήριον, ου | lieu de réunion de l’assemblée du peuple |
ἐκκλησιαστής, οῦ | membre de l’assemblée du peuple, orateur dans l’assemblée du peuple |
ἐκκλησιαστικός, ή, όν | qui concerne l’assemblée du peuple, de l’assemblée, table où sont inscrits les noms des citoyens prenant part à l’assemblée, somme, allouée comme droit de présence à ceux qui assistaient à l’assemblée du peuple, de l’Église, ecclésiastique, un ecclésiastique, un membre de la véritable église |
ἐκκλησιαστικῶς, | d’après les rites ecclésiastiques |
ἔκκλησις, εως | appel, évocation, invocation |
ἐκκλητεύω, | proclamer |
ἐκκλητικός, ή, όν, | qui provoque, qui excite |
ἔκκλητος, ος, ον | choisi, désigné pour juger une cause en appel, membres d’une assemblée désignés, assemblée, dont on peut appeler, assemblée par convocation |
ἔκκλιμα, ατος | refus |
ἐκκλινής, ής, ές | incliné, penché |
ἐκ-κλίνω | faire fléchir, faire dévier, décliner, se détourner, se détourner de quelqu'un, de quelque chose, abandonner la loi de Dieu, éviter quelqu'un, éviter la rencontre d’une armée, esquiver l’attaque des bêtes sauvages, éviter quelque chose, incliner vers l’oligarchie |
ἔκκλισις, εως | déclinaison d’un astre, action d’éviter |
ἐκκλίτης, ου | qui décline une tâche |
ἐκκλιτικός, ή, όν | disposé à éviter |
ἐκκλιτικῶς | de manière à éviter |
ἔκκλιτος, ος, ον | qu’il faut, qu’on peut éviter |
ἐκ-κλύζω | effacer en lavant, laver, déborder |
ἔκκλυσις, εως | action de laver, lavement |
ἔκκλυσμα, ατος | lavure |
ἐκ-κναίω | écorcher les oreilles |
ἐκ-κνάω-ῶ | enlever en grattant |
ἐκ-κοβαλικεύομαι | mystifier |
ἐκ-κοιλαίνω, | creuser |
ἐκ-κοιλίζω | tirer du ventre, MithÆcus |
ἐκ-κοιμάομαι-ῶμαι | se réveiller |
ἐκ-κοιτέω-ῶ | veiller pour la garde de nuit |
ἐκ-κοιτία, ας | garde de nuit, byzantin, tact |
ἐκ-κοκκίζω, | ôter le noyau, la graine, dilapider, arracher, détruire, saccager |
ἐκ-κολάπτω | enlever en frappant à petits coups, un décret, une inscription élégiaque, faire éclater en frappant, faire éclore des œufs en les cassant à coups de bec, faire sortir d’un œuf, un petit encore sans plumes, œuf d’où le petit est sorti |
ἐκκόλαψις, εως | action de faire éclore en cassant à coups de bec |
ἐκ-κολυμβάω-ῶ, | s’échapper à la nage, se jeter à la nage, se sauver à la nage et gagner la terre |
ἐκκομιδή, ῆς | transport au dehors, action d’emporter un corps, convoi funéraire |
ἐκ-κομίζω | porter hors de, emporter, transporter, enlever, emmener, transporter quelqu'un, être transporté, au camp, emporter hors de, soustraire à, emporter hors de, loin de quelque chose, de soustraire un homme à la chose qui doit arriver, à sa destinée, m’ayant emmené moi et ma fortune, porter en terre, éparpiller, supporter patiemment, emporter avec soi |
ἐκκομισμός, οῦ | exportation |
ἐκ-κομπάζω | se vanter sans mesure |
ἐκ-κομψεύομαι | exprimer avec grâce, éloquence |
ἐκ-κονιόω-ῶ | nettoyer en ôtant la poussière |
ἐκκοπεύς, έως | instrument pour amputer |
ἐκκόπευσις, εως | amputation |
ἐκκοπή, ῆς | action d’enlever en coupant, action de couper, d’abattre, abattage d’arbres, action d’abaisser, de niveler, entaille, fente, mortaise, cran, AthÉnÉe mÉc |
ἐκ-κοπρέω-ῶ | purger d’excréments |
ἐκ-κοπρίζω, | rendre des excréments |
ἐκ-κοπρόω-ῶ | rendre des excréments |
ἐκκόπρωσις, εως, | évacuation d’excréments |
ἐκκοπρωτικός, ή, όν, | purgatif |
ἐκ-κόπτω | retrancher en coupant, amputer, abattre des arbres, des oliviers, abattre les arbres d’un parc, déplacer, démolir, détruire en frappant, il avait les deux yeux abîmés, qui a l’œil crevé, abîmé, enfoncer une porte, détruire une maison, dévaster des îles et des cités, ravager des territoires, faire périr des hommes, détruire, émousser l’énergie des sens, et ma confiance était détruite, j’ai la voix brisée, frapper, découper, frapper une monnaie, exclure, repousser, excommunier |
ἐκ-κορέω-ῶ | nettoyer en balayant, balayer, chasser, dévaster, la Grèce, déflorer |
1 ἐκ-κορίζω, | chasser, tuer des punaises |
ἐκ-κορυφόω-ῶ | exposer sommairement |
ἐκ-κοσμέω-ῶ, | orner, parer |
ἐκκόσμησις, εως | ornement, parure |
ἐκ-κουφίζω | alléger, soulever, élever, rendre puissant, lever l’ancre |
ἐκ-κράζω | s’écrier, acclamer, pousser les hauts cris, crier, pousser des cris |
ἐκ-κρέμαμαι | être suspendu, h, être suspendu à, se rattacher à, tout le peuple l’écoutait suspendu à ses lèvres |
ἐκ-κρεμάννυμι | suspendre, car Zeus la suspendit à l’Olympe, suspendre une chose à une autre, rattacher ses espérances à quelque chose, se suspendre, à quelqu'un, s’attacher aux bras, aux vêtements de quelqu'un, se consacrer à un dieu |
ἐκκρέμασις, εως, | action de suspendre |
ἐκκρεμής, ής, ές, | suspendu, suspendu à quelque chose |
ἐκ-κρήμνημι | suspendre, se suspendre à, suspendre, une chose à une autre |
ἔκκριμα, ατος | ce qu’on sépare, ce qui se sépare |
ἐκ-κρίνω | séparer en triant, séparer, se séparer de, se dégager de, trier, choisir, exclure, rendre par des sécrétions, évacuer |
ἔκκρισις, εως | sécrétion, excrément |
ἐκκριτικός, ή, όν | qui facilite la sécrétion |
ἔκκριτος, ος, ον | choisi, de choix, distingué, juges choisis, présent de choix, victime choisie, choisi entre tous, entre tous, par-dessus tous |
Ἔκκριτος, ου | Ekkritos |
ἐκ-κροτέω-ῶ | faire tomber des mains |
ἔκκρουσις, εως | action de repousser en heurtant, de faire tomber |
ἐκκρουσμός, οῦ | action de rejeter |
ἐκκρουστικός, ή, όν, | propre à chasser, à repousser |
ἔκκρουστος, ος, ον, | repoussé, travaillé en relief |
ἐκ-κρούω | faire tomber en secouant, en heurtant, secouer des dés, faire tomber quelque chose des mains, précipiter quelqu'un d’une espérance, repousser en heurtant, repousser le choc des barbares, être repoussé, détourner, détourner quelqu'un de son projet, se détourner brusquement de l’objet présent d’une discussion, rejeter au lendemain, lancer par une secousse, se faire jour en déchirant, percer, les cornes se font jour toutes petites hors des tempes, faire tomber en secouant, en heurtant, se débarrasser de |
ἐκ-κυβεύω | risquer au jeu de dés, toute sa fortune, perdre au jeu de dés, ayant perdu au jeu mille dariques |
ἐκκυβιστάω-ῶ | tomber la tête la première, tomber la tête contre terre, faire la culbute, par-dessus des épées, sauter la tête la première hors de |
ἐκ-κυέω-ῶ, | enfanter |
ἐκ-κυκλέω-ῶ | faire tourner au moyen de l’, fais-toi rouler dehors par l’eccyclème, produire en public |
ἐκκύκλημα, ατος | machine que l’on faisait tourner sur la scène pour montrer ce qui était censé se passer à l’intérieur d’une maison |
ἐκκύκλησις, εως | action de mettre au jour, divulgation |
ἐκκύλιστος, ος, ον | qu’on peut rouler, couronne assez grosse pour qu’il faille la rouler |
ἐκ-κυλίω | faire rouler hors de, précipiter en faisant rouler, tomber en roulant, d’un char, précipiter dans la mort, se plonger dans les plaisirs de l’amour, dérouler, dégager par des mouvements sinueux, se dégager, du filet, se dégager des liens forgés par l’art, faire rouler de proche en proche, rouler jusqu’à, se répandre jusqu’au forum |
ἐκ-κυμαίνω | déborder comme un flot montant, rejeter avec la vague, être rejeté par les flots |
ἐκκυνέω-ῶ | perdre la piste |
ἐκ-κυνηγετέω-ῶ | poursuivre avec une meute |
ἔκ-κυνος, ος, ον | qui perd, ne poursuit pas la piste |
ἐκ-κύπτω | se pencher pour regarder au dehors, se laisser entrevoir, se montrer, apparaître, TeucRus, pencher en dehors, la tête |
ἐκ-κυρτόω-ῶ | recourber complètement |
ἐκ-κωδωνίζω | publier au son de la cloche |
ἐκ-κωλύω | écarter, empêcher d’entrer |
ἐκ-κωμάζω | s’en aller en partie de débauche |
*ἐκ-κωφάω-ῶ | assourdir, être hébété, frappé de stupeur |
ἐκ-κωφόω-ῶ | assourdir, tu as les oreilles assourdies, tu es sourd, être hébété, frappé de stupeur, à la vue de quelque chose, être émoussé |
ἐκ-λαγχάνω | obtenir du sort, pour lot |
ἐκ-λαθέω | oublier |
ἐκ-λακτίζω | agiter les jambes convulsivement comme pour ruer, lancer sa jambe, lancer sa jambe en l’air |
ἐκ-λαλέω-ῶ | bavarder, divulguer, révéler que |
ἐκλαλητικός, ή, όν | propre à exprimer, à énoncer |
ἐκ-λαμβάνω | enlever, emporter, enlever de force les enfants, tirer de, prendre de, recevoir quelque chose de la main de quelqu'un, tirer vengeance de quelqu'un, emprunter, des coutumes et des lois, recevoir de, recevoir de l’armée le prix de la valeur, accepter de quelqu'un, se charger de, accepter d’une ville la tâche de peindre un combat de cavalerie, comprendre, bien interpréter quelque chose, prendre, recevoir de quelqu'un |
ἔκ-λαμπρος, ος, ον, | éclatant |
ἐκ-λαμπρύνω | faire briller, briller |
ἐκ-λάμπω | sortir en brillant de, briller tout à coup, éclater, devenir éclatant, briller, éclater, être clair, distinct, faire briller, allumer |
ἔκλαμψις, εως | lumière éclatante |
ἐκ-λανθάνω | faire oublier, quelque chose à quelqu'un, plonger dans l’oubli, oublier, oublier quelqu'un, oublier quelque chose, oublier de, oublier que, |
ἐκ-λαξεύω, | tailler et polir |
ἐκ-λαπάζω | chasser de |
ἐκ-λάπτω | laper, avaler, engloutir |
ἐκ-λατομέω-ῶ | creuser dans le roc, construire en pierres |
ἐκ-λαχαίνω | creuser, fouir |
ἐκ-λαχανίζομαι | cueillir des légumes |
ἐκ-λεαίνω, | effacer en polissant, polir, aplanir, effacer, supprimer, abolir |
ἐκ-λέγω | choisir, entre tous, choisir dans toute la flotte les meilleurs rameurs, être choisi d’entre, parmi, choisir entre tous, enlever, arracher, les poils blancs du menton, prélever, un impôt, prélever de l’argent sur quelqu'un, prélever des contributions sur quelqu'un, choisir pour soi, prélever, prélever la dîme sur les vaisseaux |
ἐκλεικτικός, ή, όν, | fait en électuaire |
ἐκλεικτόν, οῦ | électuaire |
ἐκ-λειοτριβέω-ῶ | broyer, écraser menu |
ἐκ-λειόω-ῶ, | broyer |
ἐκλειπτικός, ή, όν | qui concerne les éclipses, éclipse, l’écliptique |
ἐκ-λείπω | délaisser, quitter, abandonner, quelqu'un, abandonner une ville, la Béotie, ce qu’on possède, renoncer à la royauté absolue, quitter la vie, déserter, abandonner une expédition, y renoncer, violer un serment, une convention jurée, laisser de côté, omettre, passer sans entrer à Andros, négliger les soins du corps, omettre quoi que ce soit des préparatifs, omettre une foule de paroles, manquer, cesser, disparaître, car la force, m’a abandonné, parce que la neige avait disparu, la voix manqua, les désirs cessent, maladie qui n’avait jamais cessé absolument, mourir, s’éclipser, renoncer à quelque chose, cesser de faire quelque chose, elle ne cesse jamais d’honorer, faire défaut, manquer, être insuffisant, être affaibli |
ἐκ-λειτουργέω-ῶ | remplir jusqu’au bout les devoirs d’une magistrature |
ἐκ-λείχω | lécher, avaler sous forme d’électuaire |
ἔκλειψις, εως | action d’abandonner, abandon, désertion, défection, disparition, éclipse, éclipse totale, éclipse partielle, cessation, disparition, affaiblissement |
ἐκλεκτικός, ή, όν, | apte à choisir, qui choisit, les éclectiques, qui empruntaient qqe. chose à chaque système, l’école éclectique |
ἐκλεκτικῶς, | par choix, d’une façon éclectique |
ἐκλεκτός, ή, όν | choisi, choisi de Dieu, tes élus, remarquable, précieux, d’un caractère particulier |
Ἔκλεκτος, ου | Eklektos |
ἐκλέκτως, | d’une manière choisie, remarquablement |
ἐκλελυμένως | avec une liberté excessive, avec mollesse, avec relâchement |
ἔκλεμμα, ατος | écorce, pelure |
ἔκλεξις, εως | choix |
ἐκ-λεπίζω, | briser l’enveloppe d’un œuf, faire éclore |
ἔκ-λεπτος, ος, ον, | très mince |
ἐκ-λεπτουργέω-ῶ, | travailler avec un soin minutieux |
ἐκ-λεπτύνω | rendre tout à fait mince, maigre |
ἐκ-λέπω, | ôter l’enveloppe, faire éclore en brisant la coque |
ἐκ-λευκαίνω, | faire blanchir, devenir tout à fait blanc |
ἔκ-λευκος, ος, ον, | d’une blancheur éclatante |
ἐκ-λήγω | cesser, renoncer à |
ἐκ-ληρέω-ῶ, | radoter |
ἔκλησις, εως | oubli |
ἔκληψις, εως | action de recueillir |
ἐκ-λιθολογέω-ῶ | ôter les pierres |
ἐκ-λικμάω-ῶ | vanner |
ἐκλιμία, ας | faim dévorante |
ἐκ-λιμνόω-ῶ | changer en marais, être changé en marais |
ἔκ-λιμος, ος, ον | mourant de faim |
ἐκ-λιμπάνω | abandonner, cesser de |
ἐκ-λιμώττω | être mourant de faim |
ἐκ-λιπαίνω | engraisser, devenir gras, rendre uni comme une surface huileuse |
ἐκ-λιπαρέω-ῶ | chercher à détourner du devoir par des instances, chercher à obtenir par des instances, presser vivement, quelqu'un de faire quelque chose, être pressé vivement, par quelqu'un, fléchir par ses prières, se laisser fléchir |
ἐκλιπής, ής, ές | qui manque, il se produisit une éclipse partielle de soleil, abandonné |
ἐκ-λιχμάομαι-ῶμαι, | laper, absorber, épuiser |
ἐκ-λογέομαι-οῦμαι | alléguer pour excuse, quelque chose, s’excuser de quelque chose |
ἐκλογεύς, έως | percepteur d’impôts |
ἐκλογή, ῆς | action de choisir, choix, des magistrats, choix d’amis, choix de mots, choix divin, élection divine, élection du peuple de Dieu, choix, extrait d’un auteur, choix, ce qu’il y a de meilleur dans une chose, perception, perception d’une contribution en blé, levée d’hommes, par suite d’une levée, perception des contributions en argent |
ἐκλόγησις, εως | recherche |
ἐκ-λογίζομαι | compter une somme d’argent, calculer, compter, mettre en ligne de compte, tenir compte de, apprécier, considérer, rendre compte, exposer |
ἐκλογισμός, οῦ | calcul d’une somme d’argent, évaluation d’une fortune, estimation, appréciation, calcul, réflexion, considération, compte rendu, exposition |
ἐκλογιστής, οῦ | qui rend des comptes, comptable, percepteur, questeur |
ἐκλογιστία, ας | comptabilité |
ἐκλογιστικός, ή, όν, | habile à calculer |
1 ἔκλογος, ου | compte rendu |
2 ἔκλογος, ος, ον, | hors de compte, choisi, supérieur |
ἐκ-λούω, | laver, se laver, se baigner, se purifier |
ἐκ-λοχεύω, | enfanter |
ἐκ-λοχίζω | choisir dans une troupe |
ἐκ-λοχμόομαι-οῦμαι | se couvrir de bois, de forêts |
ἐκ-λυγίζω | plier, assouplir |
ἐκ-λυπέω-ῶ | contrister |
ἔκλυσις, εως | délivrance, affranchissement, relâchement, affaiblissement |
ἐκ-λυσσάω-ῶ, | être transporté de rage |
ἐκλυτήριος, ος, ον | qui concerne l’affranchissement, la délivrance, offrande expiatoire |
ἔκλυτος, ος, ον | dégagé, libre, rapide, léger, sans frein, relâché, affaibli |
ἐκλύτρωσις, εως | rachat |
ἐκλύτως | d’une manière dégagée, aisément |
ἐκ-λύω | délier, délivrer, affranchir, quelqu'un, délivrer, affranchir quelqu'un de quelque chose, relâcher, relâcher le ventre, détendre un arc, laisser échapper des paroles, être relâché, être épuisé, fatigué, ils s’épuisèrent non seulement de corps, mais d’âme, épuisé et sans force pour la guerre, dissoudre, faire dissoudre quelque chose avec de l’eau chaude, faire cesser une épreuve, une querelle, acquitter une dette, démonter, byzantin, se retirer, s’éloigner, délivrer, affranchir, quelqu'un, quelqu'un de quelque chose, éloigner de soi |
ἐκ-λωβάομαι-ῶμαι | recevoir une injure grave |
ἐκ-λωπίζω, | dépouiller |
ἐκμαγεῖον, ου | toute matière molle propre à recevoir une empreinte, la matière, qui reçoit les impressions, empreinte, empreinte incrustée dans un rocher, ce qui sert à modeler une empreinte, sceau, ce qui sert à essuyer |
ἐκμαγεύς, έως | serviteur chargé d’essuyer la vaisselle |
ἐκ-μαίνω | rendre fou, affoler, affoler de désir, de passion, pour quelqu'un, exciter la passion, avoir une passion folle, pour quelqu'un, rendre furieux, être rendu furieux, par l’effet de quelque chose, être furieux, contre quelqu'un |
ἐκ-μαίομαι | découvrir, inventer |
ἔκμακτος, ος, ον, | empreint |
ἔκμακτρον, ου | empreinte |
ἐκ-μαλάσσω, | amollir |
ἐκμανής, ής, ές | transporté d’une folle passion, pour quelque chose |
ἐκ-μανθάνω | apprendre de quelqu'un, de quelque chose, interroger, chercher à savoir, examiner à fond, apprendre à fond, quelque chose, quelque chose de quelqu'un, de quelque chose, apprendre par cœur, savoir, connaître exactement, d’après quelque chose, savoir, par expérience |
ἐκμανῶς | avec passion, avec transport |
ἔκμαξις, εως | action de laver, de nettoyer |
ἐκ-μαραίνω | faire se faner, faire se flétrir, se faner, se flétrir |
ἐκ-μαργόω-ῶ | rendre insensé |
ἐκ-μαρτυρέω-ῶ | attester publiquement, à tous, devant de nombreux témoins, attester par écrit, se faire attester |
ἐκμαρτυρία, ας | témoignage écrit d’une personne absente |
ἐκ-μασάομαι-ῶμαι | mâcher complètement |
ἐκ-μάσσω, | essuyer, nettoyer en essuyant, quelque chose, une chose sur une autre, une chose avec une autre, pressurer, des éponges, empreindre, mouler, modeler, essuyer ses larmes, recevoir une empreinte, conserver la trace des pas de quelqu'un, s’empreindre, recevoir, conserver l’empreinte de, de quelque chose, de quelqu'un, marquer l’empreinte de, modeler |
ἐκ-μαστεύω, | rechercher, poursuivre |
ἐκ-ματαιάζω | travailler en vain |
ἐκ-μεθύσκω, | enivrer, imbiber, arroser à l’excès, remplir à l’excès une chose, d’une autre |
ἐκμέθυσμα, ατος | action d’enivrer |
ἐκ-μειλίσσομαι, | rendre doux comme du miel, adoucir, calmer |
ἐκ-μείρομαι | obtenir une part de |
ἐκ-μελαίνω, | noircir complètement |
ἐκμέλεια, ας | dissonance, négligence |
ἐκ-μελετάω-ῶ | donner tout son soin à, à quelqu'un, instruire quelqu'un par un exercice assidu, avoir des prévenances pour, flatter, quelqu'un, appliquer son esprit à, s’exercer à |
ἐκ-μελής, ής, ές, | dissonant, déplacé, peu convenable |
ἐκ-μελίζω, | démembrer, mettre en lambeaux |
ἐκμελῶς, | d’une façon discordante, en désaccord, avec négligence |
ἐκ-μεταλλεύω, | tirer d’une mine |
ἐκ-μετρέω-ῶ | mesurer d’une extrémité à l’autre, mesurer exactement, parcourir, parcourir les villes, mesurer pour soi, s’orienter |
ἐκμέτρησις, εως | action de mesurer, mensuration |
ἔκ-μετρος, ος, ον | démesuré, énorme, immense, qui excède la mesure |
ἐκ-μηκύνω | prolonger |
ἕκ-μηνος, ος, ον, | de six mois, trois semestres, un semestre, magistrature de six mois |
ἐκ-μηνύω | indiquer, dénoncer |
ἐκ-μηρύομαι | dégager en faisant défiler, faire défiler, faire défiler plusieurs personnes hors d’un endroit, se glisser par une petite porte étroite, défiler, se sauver en défilant, à travers les passages difficiles |
ἐκ-μηχανάομαι-ῶμαι | imaginer habilement |
ἐκ-μιαίνω, | souiller, se polluer, se souiller |
ἐκ-μιμέομαι-οῦμαι | imiter fidèlement |
ἐκμίμησις, εως | imitation exacte |
ἐκ-μισέω-ῶ | détester |
ἐκ-μισθόω-ῶ, | louer, donner à loyer, quelque chose à quelqu'un, prendre à loyer |
ἐκ-μολύνω | souiller complètement |
ἐκ-μορφόω-ῶ | achever de donner une forme à, figurer, représenter |
ἐκ-μουσόω-ῶ, | instruire, enseigner quelque chose à quelqu'un |
ἐκ-μοχθέω-ῶ | accomplir péniblement, supporter, obtenir à force de peine, sortir à force de peine victorieux de, de quelque épreuve |
ἐκμοχλεία, ας | action de soulever avec un levier, action de soulever par une pesée |
ἐκ-μοχλεύω, | soulever avec un levier, forcer une porte, contraindre, forcer |
ἐκ-μυελίζω | sucer la moelle, épuiser |
ἐκ-μυζάω-ῶ, | sucer, pomper |
ἐκμύζησις, εως | action de sucer |
ἐκ-μυθόω-ῶ | arranger en forme de fable |
ἐκ-μυκάομαι-ῶμαι | pousser des mugissements |
ἐκ-μυκτηρίζω, | tourner en dérision |
ἐκ-μυσάττομαι | exécrer, détester |
ἐκ-μύσσομαι, | se moucher |
ἐκ-ναρκάω-ῶ, | être profondément engourdi |
ἐκ-ναυσθλόω-ῶ, | transporter par mer, sur un vaisseau |
ἐκ-νεάζω, | rajeunir |
ἐκνεασμός, οῦ | rajeunissement |
ἐκ-νέμομαι | paître, se repaître, mener paître, conduire au dehors |
ἐκ-νεοττεύω, | faire éclore une couvée |
ἐκ-νευρίζω, | couper les nerfs, énerver, qui n’a plus de nerf, énervé, brisé |
ἐκ-νευρόω-ῶ, | énerver |
ἔκνευσις, εως | action de détourner la tête, de se détourner |
ἐκ-νεύω | détourner la tête, pour éviter quelque chose, esquiver, éviter, se détourner vers, s’incliner, pencher, tomber, sur le seuil, pencher vers la mort, être près de mourir, faire signe de s’éloigner |
ἐκ-νέφελος, ος, ον, | qui sort d’un nuage |
ἐκ-νεφίας, ου, | vent d’orage |
ἐκ-νεφόομαι-οῦμαι, | se transformer en nuage |
ἐκ-νέω | nager de, du milieu de, en s’éloignant de, s’échapper à la nage, échapper |
ἐκ-νηπιόομαι-οῦμαι, | tomber en enfance |
ἐκ-νηστεύω, | rester à jeun |
ἐκ-νήφω, | se dégriser, venir à résipiscence |
ἔκνηψις, εως | réveil au sortir d’un sommeil d’ivresse |
ἐκ-νικάω-ῶ | remporter une victoire complète, sur quelqu'un, triompher de, compenser largement, finir par obtenir que, prévaloir, parmi tous, passer définitivement à l’état de légende |
ἐκ-νίπτω, | laver, laver, racheter, expier, se laver, se purifier de |
ἐκ-νιτρόω-ῶ | lessiver |
ἐκ-νοέω-ῶ, | imaginer |
ἔκνοια, ας | démence, folie |
ἐκνομή, ῆς | action de mener paître |
ἐκ-νόμιος, ος, ον, | énorme, extraordinaire |
ἐκνομίως, | énormément |
ἔκ-νομος, ος, ον | qui est hors la loi, illégal, irrégulier, extraordinaire, monstrueux |
Ἔκνομος, ου | le mont Eknomos |
ἐκνόμως, | monstrueusement, horriblement |
ἔκ-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui a l’esprit égaré, insensé |
ἐκ-νοσηλεύω, | guérir à force de soins |
ἐκ-νοστέω, | revenir |
ἐκ-νοσφίζομαι | dérober |
ἐκ-ξυλόω-ῶ | changer en bois, pousser tout en bois |
ἑκοντί, | de bon gré, volontairement |
ἑκουσιάζομαι | offrir spontanément, quelque chose à quelqu'un, consentir à |
ἑκουσιασμός, οῦ | offre spontanée |
ἑκούσιος, α | volontaire, qui agit volontairement, mourir volontairement, qu’on fait volontairement, volontaire, offrandes volontaires, le libre arbitre, les actes volontaires, volontairement, qui agit volontiers, je suis prêt à |
ἑκουσίως, | volontairement |
ἐκ-παγλέομαι | être stupéfait, de ce que, regarder avec admiration |
ἔκπαγλος, ος, ον | effrayant, terrible, terriblement, étonnant, merveilleux, extraordinaire, merveilleusement |
ἐκπάγλως, | d’une manière étonnante, effrayante |
ἐκπαθαίνομαι | s’affecter trop vivement, c, c, de quelque chose |
ἐκπάθεια, ας | passion trop vive |
ἐκ-παθής, ής, ές | que la passion met hors de soi, transporté, au sujet de quelque chose, pour quelque chose |
ἐκπαθῶς | avec excès, passionnément |
ἐκπαίδευμα, ατος | nourrisson, rejeton |
ἐκ-παιδεύω | élever dès l’enfance, élever complètement, quelqu'un, enseigner, quelque chose à quelqu'un, inculquer quelque chose à quelqu'un par l’éducation |
ἐκ-παίζω, | se jouer de, railler |
ἐκ-παιφάσσω | s’élancer avec fureur |
ἐκ-παίω | faire tomber de, renverser de, s’échapper de, Polyen |
ἔκ-παλαι | depuis longtemps |
ἐκ-παλαίω | lutter contre les règles, en trichant |
ἐκ-παλέω-ῶ | se déboîter |
ἐκπάλησις, εως | luxation |
ἐκ-πάλλομαι | s’élancer de, jaillir de |
ἐκ-παππόομαι-οῦμαι, | avoir une aigrette comme la fleur du chardon |
ἐκ-παταγέω-ῶ | faire un grand bruit |
ἐκ-πατάσσω | accabler, abattre, accabler quelqu'un de malheurs, abattre quelqu'un, dont l’esprit est accablé |
ἐκ-πατέω-ῶ | sortir de la route frayée, se retirer à l’écart |
ἐκπάτιος, α, ον | qui sort des routes frayées, extraordinaire, énorme |
ἐκ-παύω, | finir, cesser, cesser complètement |
ἐκ-παφλάζω, | s’échapper en bouillonnant |
ἐκπαφλασμός, οῦ | bouillonnement |
ἐκ-παχύνω | épaissir |
ἐκ-πείθω, | persuader tout à fait |
ἐκ-πειράζω, | tenter, éprouver |
ἐκ-πειράομαι-ῶμαι | faire l’épreuve de, éprouver, quelqu'un, cherches-tu à me faire parler ?, chercher à savoir, quelque chose de quelqu'un, rechercher, si |
ἐκ-πέλει, | il est permis |
ἐκ-πελεκάω-ῶ, | frapper, abattre avec la hache |
ἐκ-πέμπω | envoyer hors de, faire sortir de, envoyer quelqu'un hors des navires, d’une maison, renvoyer, chasser, chasser quelqu'un honteusement, répudier une femme, envoyer au dehors, des ambassadeurs, une expédition, des colonies, quelque chose, des présents, des vivres à quelqu'un, exporter, envoyer hors de soi, répandre, exhaler, faire sortir en appelant, appeler hors de, faire sortir, chasser, bannir, envoyer des hommes en exil loin de leur patrie, exporter, s’éloigner, partir |
ἔκπεμψις, εως | envoi |
ἐκ-πεπαίνω, | amener à maturité |
ἐκπεπληγμένως, | être saisi de frayeur |
ἐκπεπταμένως | avec expansion, à cœur ouvert |
ἐκ-περαίνω, | conduire à terme, achever, accomplir |
ἐκ-πέραμα, ατος | sortie |
ἐκ-περάω-ῶ | passer hors de, dépasser, franchir, traverser la vie, franchir les flots d’une mer d’infortune, pénétrer jusqu’à, parvenir à, à Athènes, sortir de, transporter au dehors |
ἐκ-περδικίζω | s’échapper comme une perdrix, adroitement |
ἐκ-πέρθω, | détruire de fond en comble, renverser la tyrannie de Zeus |
ἐκ-περιάγω, | faire sortir et conduire autour |
ἐκ-περίειμι | approcher en faisant un détour, contourner |
ἐκ-περΐιξις, εως | action de contourner, circuit, De regn, c |
ἐκ-περιλαμβάνω, | envelopper de toutes parts |
ἐκ-περινοστέω-ῶ, | faire complètement le tour de |
ἐκ-περιοδεύω, | faire complètement le tour de, examiner à fond |
ἐκ-περιπλέω, | naviguer autour |
ἐκ-περιπορεύομαι, | faire complètement le tour de |
ἐκπερισπασμός, οῦ | conversion de trois quarts |
ἐκ-περισπάω-ῶ, | faire un mouvement de conversion de trois quarts |
ἐκ-περισσῶς, | d’une façon tout à fait excessive |
ἐκ-περιτρέχω, | courir çà et là tout autour |
ἐκ-πέρυσι | depuis un an |
ἐκ-πέσσω, | amener à maturité, faire éclore, digérer |
ἐκ-πέταλος, ος, ον | large et ouvert comme une feuille |
ἐκ-πετάννυμι | déployer, tendre |
ἐκπέτασις, εως | action de déployer, expansion |
ἐκπέτασμα, ατος | déploiement, planisphère, explications |
ἐκπετήσιμος, ος, ον | apte, prêt à s’envoler |
ἔκπεψις, εως | maturation |
ἐκ-πήγνυμι | condenser, congeler |
ἐκ-πηγνύω, | rendre épais, lourd |
ἐκ-πηδάω-ῶ | sauter de, s’élancer de, s’élancer contre quelqu'un, sauter hors de, sauter hors du lit, faire une sortie, se déboîter, s’échapper de, se jeter hors de, quitter, abandonner, se jeter de l’étude des arts dans celle de la philosophie |
ἐκπήδημα, ατος | bond |
ἐκπήδησις, εως | bond, élan |
ἐκπηκτικός, ή, όν | qui a la propriété de condenser, de congeler |
ἐκ-πηνίζομαι, | dévider, défiler |
ἔκπηξις, εως | condensation, congélation |
ἐκ-πιδύομαι | sourdre, jaillir |
ἐκ-πιέζω | faire sortir en pressant, pressurer, exprimer, refouler |
ἐκπίεσις, εως | action de pressurer, de faire sortir en exprimant |
ἐκπίεσμα, ατος | substance exprimée, jus, pression du cerveau par des esquilles d’os |
ἐκπιεστός, ή, όν, | dont on a exprimé l’humidité, séché |
ἐκ-πικραίνω, | rendre amer, aigrir, s’aigrir, au sujet de quelque chose |
ἔκ-πικρος, ος, ον | tout à fait amer |
ἐκπικρόω-ῶ, | rendre très amer, devenir très amer |
ἐκπίκρωσις, εως | amertume excessive |
ἐκ-πίμπλημι | remplir, des coupes de vin, rassasier ses yeux, compléter, ce qui manque, la cavalerie, accomplir, sa destinée, les prescriptions d’une loi, accomplir une vengeance, accomplir des desseins, des désirs, achever sa vie |
ἐκ-πίνω | boire en faisant couler de, boire dans, boire jusqu’à la dernière goutte, vider, une pleine corne, boire le sang, épuiser l’âme, épuiser un champ, une fortune, le bonheur |
ἐκ-πιπράσκω | vendre |
ἐκ-πίπτω | tomber de, tomber d’un char, une larme brûlante tomba de ses yeux, être renversé, chassé, par quelqu'un, être chassé du Péloponnèse, être renversé de la royauté, être banni de sa patrie, être exilé par l’effet d’une guerre, d’une sédition, être précipité de ses espérances, perdre sa fortune, tomber, faire une chute, échouer, tomber de soi-même, se détacher et tomber, se détacher de quelque chose en tombant, se déboîter, s’écarter, de la route, s’écarter du sujet de son discours, aller échouer dans, sur, dans un port, sur une plage, sur des roches, dégénérer, se changer en une autre forme, se précipiter hors de, sortir précipitamment, hors d’une maison, se précipiter hors de la place publique en courant, faire une sortie, s’élancer hors de la palissade, s’échapper, sortir de, l’oracle que j’attendais sort du sanctuaire, une voix sortit du bois sacré, se répandre, être publié, être connu |
ἐκπλαγής, ής, ές | frappé de stupeur |
ἐκ-πλάσσω, | façonner |
ἐκ-πλεθρίζω, | courir la longueur d’un plèthre, en décrivant des cercles concentriques de moins en moins larges |
ἕκ-πλεθρος, ος, ον, | de six plèthres |
ἐκ-πλεονάζω, | regorger |
ἐκ-πλέω | sortir du port, lever l’ancre, mettre à la voile, lever l’ancre pour s’éloigner d’une terre, faire voile vers un lieu, pour une expédition contre quelqu'un, pour aller à la recherche de quelque chose, franchir l’Hellespont, dépasser en naviguant le pays où habitent les Ikhthyophages, faire une traversée, naviguer hors de, nager hors de, émigrer, sortir de son bon sens, perdre la raison |
ἔκ-πλεως, ως, ων | tout plein de, complet, abondant |
ἐκπληκτικός, ή, όν, | propre à frapper de stupeur, d’étonnement, effrayant |
ἐκπληκτικῶς, | de façon à exciter l’étonnement, d’une façon effrayante |
ἔκπληκτος, ος, ον | frappé de stupeur, qui frappe de stupeur |
ἐκπλήκτως, | stupidement |
ἐκ-πλημμυρέω-ῶ | déborder |
ἔκπληξις, εως | étonnement produit par un coup, épouvante, frayeur, causer de la frayeur, jeter en crainte, inspirer de la terreur à quelqu'un, passion violente |
ἐκ-πληρόω-ῶ | remplir tout à fait, compléter, compléter la flotte en la portant à, navires, compléter une troupe de cavaliers en la portant à, hommes, complétant le nombre de dix chars, accomplir, une promesse, acquitter une dette, franchir un port au moyen de la rame, le parcourir complètement |
ἐκπλήρωμα, ατος | action de remplir, remplir la cavité, ce qui remplit, ce qui comble une cavité |
ἐκπλήρωσις, εως | action de remplir, de combler, satisfaction des désirs |
ἐκπληρωτής, οῦ | celui qui accomplit, exécuteur |
ἐκπληρωτικός, ή, όν, | propre à compléter, qui complète |
ἐκ-πλήσσω, | abattre en frappant, frapper de stupeur, d’admiration, de crainte, l’amusement étourdit le chagrin, la crainte étonne, trouble la mémoire, chercher à amener quelqu'un par la crainte, le désir à faire quelque chose, qui m’effraye pour parler, être frappé de terreur, de stupeur, avoir l’esprit frappé, étonné, troublé, être étonné, troublé, effrayé de quelque chose, être frappé de terreur à la vue, à la pensée de quelqu'un, ils auraient de nous une peur terrible surtout, le voyant épouvanté, jeter hors de, détourner par la force, par la crainte, quelqu'un d’une route |
ἐκ-πλινθεύω, | enlever des briques |
ἐκ-πλίσσομαι, | s’élargir |
ἐκπλοκή, ῆς | déploiement, fuite |
ἔκπλοος-ους, όου-ου | départ d’un vaisseau, sur un vaisseau, gagner le large, prendre la mer, lieu de départ d’un navire, passe d’un port |
ἐκ-πλύνω | ôter en lavant, laver, enlever par un lavage, laver, rendre clair, brillant |
ἔκπλυσις, εως | action de laver |
ἔκπλυτος, | enlevé par le lavage, lavé, qui se déteint, s’efface sans peine |
ἐκ-πνευματόω-ῶ | changer en vapeur, faire évaporer, s’évaporer, chasser l’air, soulever par l’action du vent |
ἔκπνευσις, εως | expiration |
ἐκ-πνέω | exhaler un souffle, expirer, aspirer, exhaler sa vie, son souffle, expirer, mourir, rendre le souffle, mourir de la main de quelqu'un, souffler de, du dedans, du golfe, cesser de souffler, devenir calme, se calmer |
ἐκπνοή, ῆς | expiration, action de rendre le souffle, d’expirer, exhalaison |
ἔκπνοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui exhale un souffle, qui exhale, privé de souffle, inanimé |
ἐκ-ποδών, | loin, au loin, se retirer et s’en aller, rester au loin, se tenir éloigné, être éloigné, loin d’un pays, être loin de quelque chose, rester, être éloigné de quelqu'un, s’éloigner de quelqu'un, ne plus l’embarrasser, mourir, éloigner de soi quelqu'un, se débarrasser de quelqu'un, éloigner quelqu'un, quelque chose, se débarrasser de quelqu'un, de quelque chose |
ἔκ-ποθεν, | de qqe lieu |
ἐκ-ποιέω-ῶ | répandre de la semence, faire changer de famille, donner en adoption, éloigner, se soustraire à un procès, achever, accomplir, exécuter, munir les routes de chaussées, ils construisirent le devant en marbre de Paros, être possible, suffire, il est possible de, faire naître de soi, engendrer, produire |
ἐκποίησις, εως | émission de la semence génitale, cession d’un enfant à celui qui l’adopte, achèvement d’un ouvrage |
ἐκποίητος, ος, ον | cédé en adoption, devenu étranger à, affranchi de l’autorité de quelqu'un, émancipé du vice |
ἐκ-ποικίλλω, | varier, orner avec art |
ἐκ-ποκίζω, | arracher les cheveux |
ἐκ-πολεμέω-ῶ | transporter la guerre, exciter à la guerre, l’un contre l’autre, partir en guerre contre |
ἐκ-πολεμόω-ῶ, | exciter à la guerre, quelqu'un, quelqu'un contre un autre, être en guerre, devenir ennemi |
ἐκπολέμωσις, εως | excitation à la guerre |
ἐκ-πολίζω, | faire dépendre de la cité, joindre à la cité |
ἐκ-πολιορκέω-ῶ, | réduire, prendre après un siège, être forcé de capituler après un siège |
ἐκ-πολιτεύω | faire changer de gouvernement |
ἐκ-πομπεύω | s’avancer d’un air superbe, livrer à la risée publique |
ἐκπομπή, ῆς | envoi, excursions, incursions, renvoi, répudiation d’une femme, divorce |
ἐκ-πονέω-ῶ | effectuer par son travail, exécuter, accomplir, construire des murs, exécuter les ordres, élaborer, façonner, cultiver des champs nouvellement défrichés, façonner une matière, exercer les corps à la fatigue, s’exercer aux manœuvres de la guerre, se livrer aux exercices militaires, élaborer les aliments, faire la digestion, façonner avec art, des armes pour la parure, soigner la forme d’un discours, parer quelqu'un de riches vêtements, former quelqu'un par l’éducation, chercher à découvrir, rechercher avec soin, obtenir par ses efforts, parvenir à se procurer des aliments, flotte qu’on s’est procurée à prix d’efforts et à grands frais, obtenir à grand peine que les dieux parlent, obtenir que, épuiser par la fatigue, être épuisé, être épuisé par les soucis, chercher à écarter, à détourner, la mort de quelqu'un, accomplir, s’exercer à |
ἐκ-πονηρεύω, | vicier, b |
ἐκπόρευσις, εως | action de procéder de |
ἐκπόρευτος, ος, ον, | qui procède de |
ἐκπορεύτως, | en procédant de |
ἐκ-πορεύω, | faire sortir, emmener, quelqu'un d’une maison, s’éloigner, sortir, sortir de la salle du conseil |
ἐκ-πορθέω-ῶ | saccager, détruire, je suis consumé, infortuné que je suis, piller |
ἐκπόρθησις, εως | pillage |
ἐκπορθήτωρ, ορος | qui pille |
ἐκ-πορθμεύω | transporter sur un navire hors de |
ἐκ-πορίζω | procurer, fournir, quelque chose à quelqu'un, imaginer, machiner, machiner un meurtre contre quelqu'un, se procurer |
ἐκ-πορνεύω | se prostituer, devenir vicieux, prostituer, faire se prostituer |
ἐκ-πόρπησις, εως | dislocation, dégrafement |
ἐκ-ποτάομαι-ῶμαι | tomber en volant, s’envoler, où ton esprit s’est-il envolé ? |
ἕκ-πους, -ποδος | de six pieds |
ἐκπράκτης, ου | collecteur d’impôts |
ἔκπραξις, εως | perception d’impôts, exaction |
ἐκ-πράσσω, | exécuter, achever, accomplir, quelque chose, accomplir quelque chose de façon que, faire en sorte que, vous avez changé en gémissements un hymne de triomphe, tuer, détruire, faire payer, réclamer, demander compte de, faire payer le prix du sang, extorquer de l’argent à quelqu'un, faire payer, tirer vengeance d’un meurtre, tirer de quelqu'un vengeance d’un meurtre, consommer une vengeance |
ἐκ-πραΰνω, | adoucir, apaiser |
ἐκ-πρεμνίζω | déraciner, arracher |
ἐκπρέπεια, ας | excellence, supériorité |
ἐκπρεπής, ής, ές | remarquable, supérieur, distingué, entre beaucoup, remarquable entre tous par quelque chose, inconvenant, monstrueux |
Ἐκπρέπης, ους | Ekprépès |
ἐκ-πρέπω | se distinguer |
ἐκπρεπῶς, | remarquablement, supérieurement, avec inconvenance |
ἔκπρησις, εως | embrasement |
ἐκ-πρίασθαι | acheter, quelque chose à quelqu'un, quelque chose à prix d’argent, acheter, corrompre, quelqu'un |
ἔκπρισις, εως | action de scier |
ἔκπρισμα, ατος | sciure |
ἐκ-πρίω | ôter en sciant, scier, trépaner |
ἐκ-πρόθεσμος, ος, ον | qui laisse passer une échéance, pour le payement d’une dette, tardif, qui est en retard, de sept jours, qui a passé le temps de concourir, trop âgé pour prendre part aux jeux, honneurs tardifs |
ἐκ-προθρῴσκω | s’élancer en avant |
ἐκ-προθυμέομαι-οῦμαι | désirer du fond du cœur |
ἐκ-πρόϊημι, | lâcher, faire jaillir |
ἐκ-προικίζω, | doter |
ἐκ-προκαλέομαι-οῦμαι | appeler à soi, faire venir, quelqu'un du palais, invoquer |
ἐκ-προκρίνω | choisir dans |
ἐκ-προλείπω | abandonner, laisser, épargner |
ἐκ-προμολεῖν, | s’avancer hors de, sortir de |
ἐκ-προπίπτω, | tomber de |
ἐκ-προρέω, | couler en avant hors de |
ἐκ-προτιμάω-ῶ | honorer par-dessus tous |
ἐκ-προφαίνω | montrer au dehors |
ἐκ-προφεύγω | échapper à |
ἐκ-προχέω | épancher, répandre |
ἐκ-πτερόω-ῶ, | rendre ailé, être pourvu d’ailes |
ἐκ-πτερύσσομαι, | déployer ses ailes |
ἐκ-πτήσσω | faire sortir tout tremblant |
ἐκ-πτοέω-οῶ, | effrayer, être frappé de stupeur, de surprise, d’admiration |
ἔκ-πτυξις, εως | écartement, ouverture |
ἔκπτυσις, εως | crachement |
ἔκπτυσμα, ατος | crachat |
ἐκ-πτύω, | rejeter en crachant, cracher, laisser échapper des secrets, cracher en signe de dégoût, rejeter avec mépris, rejeter par avortement, avorter, cracher |
ἔκπτωμα, ατος | luxation, déboîtement |
ἔκπτωσις, εως | action de tomber de, hors de, émanation, les rayons qui tombent, action de se détacher et de tomber, déboîtement, action de tomber, d’échouer, naufrage, désastre, exil, bannissement, action de tomber, d’être précipité |
ἐκ-πυέω-ῶ | convertir en pus, faire suppurer, suppurer |
ἐκπύημα, ατος | abcès en suppuration |
ἐκπύησις, εως, | suppuration |
ἐκπυητικός, ή, όν | qui facilite, provoque la suppuration |
ἐκ-πυΐσκω | faire suppurer, suppurer |
ἐκ-πυνθάνομαι | s’informer, chercher à savoir, chercher à savoir de quelqu'un, apprendre, savoir, apprendre quelque chose de quelqu'un, apprendre que quelqu'un est arrivé |
ἐκ-πυρηνίζω | faire sortir le noyau, faire sortir comme un noyau, faire jaillir |
ἐκπυριάω-ῶ | enflammer |
ἔκ-πυρος, ος, ον | brûlant, ardent, enflammé, chaudement |
ἐκ-πυρόω-ῶ | consumer par le feu, brûler, incendier, enflammer, chauffer à blanc |
ἐκ-πυρσεύω | faire des signaux de feu, enflammer |
ἐκπύρωσις, εως | conflagration, embrasement, destruction du monde par le feu, action de prendre feu, sorte de danse |
ἔκπυστος, ος, ον, | qui est porté à la connaissance de, connu |
ἐκ-πυτίζω | rejeter un liquide après l’avoir dégusté, épancher |
ἔκπωμα, ατος | coupe, tasse |
ἐκπωμάτιον, ου | petite tasse |
ἐκπωματο-ποιός, οῦ | fabricant de gobelets |
ἐκ-ραβδίζω, | chasser à coups de verges |
ἐκ-ραίνω | faire jaillir |
ἐκ-ρέω | couler de, s’écouler, de quelque chose, dans la mer, s’écouler, disparaître, être oublié, tomber, laisser échapper, perdre |
ἔκρηγμα, ατος | lambeau, éruption, débordement, ravine, éruption cutanée |
ἐκ-ρήγνυμι | faire éclater, rompre, la corde, l’eau creva une partie de la route, se rompre, éclater, s’élancer avec impétuosité, la querelle éclata en public, éclater, s’emporter avec violence contre quelqu'un, projeter en se rompant, projeter avec force, la pluie, faire éclater sa colère, éclater, faire éruption, se changer en déroute |
ἔκρηξις, εως | rupture, déchirement |
ἐκρήσσω, | ThÉano |
ἐκ-ριζόω-ῶ, | déraciner |
ἐκριζωτής, οῦ | qui déracine, qui extirpe |
ἔκ-ριν, | au nez saillant, long |
ἐκ-ρινέω-ῶ | ronger |
ἐκ-ρινίζω, | chercher en flairant |
ἐκ-ριπίζω | souffler le feu, allumer, enflammer |
ἐκριπισμός, οῦ | action d’exciter en soufflant |
ἐκ-ρίπτω | jeter hors de, hors d’un char, bannir quelqu'un d’un pays, expulser, huer, prononcer, des paroles |
ἐκροή, ῆς | écoulement, cours, courant |
ἐκροιβδέω-ῶ, | avaler, vider en avalant |
ἔκροος-ους, όου-ου | écoulement, estuaire d’un fleuve, issue pour l’écoulement, moyen d’échapper |
ἐκ-ροφέω-ῶ, | avaler, absorber |
ἔκ-ρυθμος, ος, ον, | sans rythme, sans harmonie, irrégulier |
ἐκ-ρύομαι, | sauver de, soustraire à |
ἐκ-ρυπόω-ῶ | purifier |
ἐκ-ρύπτομαι, | nettoyer, purifier |
ἔκρυσις, εως | écoulement, écoulement, le délivre, chute, chute des cheveux |
ἐκ-σαγηνεύω | retirer d’un filet |
ἐκ-σαλάσσω | secouer violemment |
ἐκ-σαόω-ῶ | sauver de, arracher quelqu'un à la mer, sauver de la mort |
ἐκ-σαρκίζω | enlever les chairs, décharner |
ἐκ-σαρκόω-ῶ | rendre trop charnu, prendre trop de chair |
ἐκσάρκωμα, ατος | excroissance de chair |
ἐκ-σείω | arracher en secouant, détacher en ébranlant, ébranler quelqu'un et le faire renoncer à ses desseins, repousser une apologie |
ἐκ-σεμνύνω | exalter |
ἐκ-σεύω | s’élancer, s’élancer hors des portes, le sommeil s’enfuit de ses paupières, les troupeaux bondirent vers le pâturage |
ἐκ-σημαίνω, | indiquer, expliquer |
ἐκ-σήπω, | faire pourrir complètement, être tout pourri |
ἐκ-σιγάω-ῶ | se taire |
ἐκ-σιφωνίζω | épuiser à l’aide d’un siphon, épuiser |
ἐκ-σιωπάω-ῶ | se taire, faire taire, être réduit au silence |
ἐκ-σκαλεύω | sarcler, arracher, rejeter |
ἐκ-σκάπτω, | enlever en creusant |
ἐκ-σκεδάννυμι | disperser |
ἐκ-σκευάζω, | enlever le mobilier, les instruments, être pillé, enlever et transporter avec soi |
ἔκ-σκηνος, ος, ον, | qui est hors de la tente, exilé de |
ἐκ-σκοπέω-ῶ, | Œnom |
ἐκ-σκορπισμός, οῦ | dispersion, suppression |
ἐκ-σμάω-ῶ, | essuyer des vases |
ἐκ-σοβέω-ῶ, | chasser, repousser |
ἐκ-σπάω-ῶ | arracher, une javeline, arracher, être arraché, renverser, détruire, arracher, des javelines |
ἐκ-σπένδω, | verser en libation |
ἐκ-σπερματίζω | recevoir une semence, enfanter |
ἐκ-σπερματόομαι-οῦμαι | monter en graine |
ἐκ-σπεύδω, | sortir à la hâte |
ἐκ-σπογγίζω, | éponger |
ἔκ-σπονδος, ος, ον | exclu d’un traité, contraire aux clauses d’un traité |
ἑκ-στάδιος, ος, ον | de six stades |
ἔκστασις, εως | action de se déplacer, déplacement, déviation, dégénérescence, action d’être hors de soi, trouble, agitation, égarement de l’esprit, égarement de l’esprit par l’effet de l’étonnement, de la frayeur |
ἐκστατικός, ή, όν | qui fait changer de place, qui dérange de, qui fait sortir de soi, qui égare l’esprit, qui se laisse détourner, d’un raisonnement, qui change volontiers d’avis, qui est hors de soi, qui a l’esprit égaré |
ἐκστατικῶς | être hors de soi, être égaré, furieux |
ἐκ-στέλλω, | orner, parer |
ἐκ-στέφω | couronner, orner de couronnes, portant, en suppliants, des rameaux d’olivier entourés de laine, entourer comme d’une couronne, disposer, répandre autour, ôter la couronne, vider une coupe |
ἐκ-στραγγίζω, | faire distiller goutte à goutte |
ἐκστρατεία, ας | départ d’une armée, expédition |
ἐκ-στρατεύω | faire une expédition, marcher contre, conduire pour une expédition, faire une expédition, marcher contre |
ἐκ-στρατοπεδεύω | camper au dehors |
ἐκ-στρέφω | enlever en faisant tourner, déraciner un arbre, détruire, faire périr, retourner, avec les pieds de travers, changer complètement le caractère |
ἐκστροφή, ῆς | renversement, dislocation |
ἐκ-συριγγόω-ῶ | rendre fistuleux, percer et suppurer par une ouverture fistuleuse |
ἐκ-συρίζω | siffler avec force |
ἐκ-συρίττω | chasser en sifflant, huer, siffler |
ἐκ-σύρω | tirer dehors |
ἐκ-σφενδονάω-ῶ, | lancer avec la fronde, comme avec la fronde |
ἐκ-σφονδυλίζω | briser les vertèbres |
ἐκ-σχεδιάζω, | esquisser, ébaucher |
ἐκ-σχίζω, | séparer, fendre |
ἐκ-σῴζω, | sauver de, sauver quelqu'un d’un danger, se tirer d’un danger, gagner pour sa sûreté une île, se sauver, se réfugier dans une île, sauver, sauver sa vie |
ἐκ-σωρεύω, | amonceler, entasser |
ἐκτάδην | en long, tout du long |
ἐκτάδιος, α, ον | étendu, allongé, long, ample |
ἑκταῖος, α, ον | qui a lieu, se fait le sixième jour, sixième |
ἔκτακτοι, ων | soldats hors rangs, tact |
ἐκ-ταλαντόω-ῶ | dépouiller de son argent |
ἐκ-τανύω | étendre, allonger, s’étendre, étendre sur le sol, être étendu sur le sol, étendre, effacer |
ἔκταξις, εως | action de disposer une armée, mise en ordre de bataille |
ἐκ-ταπεινόω-ῶ | abaisser, déprimer |
ἐκταρακτικός, ή, όν | propre à troubler |
ἐκτάραξις, εως | trouble |
ἐκ-ταράσσω, | troubler profondément, agiter, le peuple, être profondément troublé, avoir un trouble d’intestins |
ἑκτάς, άδος | groupe de six |
ἔκτασις, εως | action d’étendre, d’allonger, extension, allongement d’une voyelle, d’une syllabe |
ἐκ-τάσσω, | disposer en ordre de bataille, mettre en ordre, ranger, se ranger en ordre de bataille |
ἐκτατικός, ή, όν | qui aime à allonger, qui allonge |
ἐκτατός, ή, όν | étendu, allongé |
ἐκ-ταφρεύω, | creuser des fossés |
ἐκ-τείνω | étendre, tendre, la main, tendre la main à quelqu'un, vers quelque chose, étendre les jambes, enfoncer une épée dans le foie, étendre sur le sol, sur une surface, étendre un mort, étendre des enfants sur un bûcher, s’étendre, tendre avec effort, tendre un câble fortement, lancer un cheval ventre à terre, déployer tout son bon vouloir, mon esprit est tendu par la crainte, étendre, développer, déployer, une armée, développer plus longuement un discours, prolonger la vie, un long temps s’est écoulé, allonger une voyelle, une syllabe |
ἐκ-τειχίζω, | achever des fortifications |
ἐκ-τειχισμός, οῦ | fortifications à l’aide de remparts |
ἐκ-τεκνόω-ῶ, | engendrer |
ἐκ-τελέθω | provenir de |
ἐκ-τελειόω-ῶ, | achever, accomplir |
ἐκτελείωσις, εως | achèvement, accomplissement |
ἐκ-τελευτάω-ῶ | achever, accomplir, s’achever |
ἐκ-τελέω-ῶ, | mener à terme, achever, une grande entreprise, un voyage, mettre à exécution, accomplir, une promesse, des menaces, satisfaire un désir, être accompli, s’accomplir, parcourir jusqu’au terme, soixante jours, les mois et les jours s’écoulaient |
ἐκ-τελής, ής, ές | achevé, accompli, parfait, mûr |
ἐκ-τέμνω | extraire par incision, un trait de la cuisse, retrancher en coupant, couper, amputer, des cuisses, couper la langue, la gorge à quelqu'un, couper les nerfs, énerver, couper, abattre un peuplier, ravager une contrée, détruire des espérances, châtrer, les castrats, les eunuques |
ἐκτένεια, ας | tension, application continue, persévérance, avec tout le zèle possible, avec zèle, persévérance, abondance |
ἐκτενής, ής, ές, | qui se tend, attentif, assidu, empressé, pressant, véhément |
ἐκτενῶς, | avec tension, avec empressement, avec ardeur, avec abondance, somptueusement |
ἔκτεξις, εως | enfantement |
ἐκτεταμένως | avec allongement |
ἑκτεύς, έως | setier, la, ᵉ partie d’un médimne |
ἐκ-τεύχω, | façonner, produire |
ἐκ-τεφρόω-ῶ, | réduire en cendres |
ἐκτέφρωσις, εως | action de réduire en cendres |
ἐκ-τεχνάομαι-ῶμαι | imaginer, inventer |
ἐκ-τήκω | faire fondre, des lettres, consumer, brûler les yeux, faire fondre en larmes les yeux de quelqu'un, faire fondre quelqu'un en larmes, se consumer de chagrin, puissent ces pensées ne jamais s’effacer de mon esprit, se consumer |
ἑκτη-μόριος, ος, ον, | qui est la, partie, cultivateurs de l’Attique, qui payaient comme impôt un, de leurs revenus, la, ᵉ partie |
Ἔκτηνες, Ἕκτηνες | les Ektènes, Hektènes |
ἔκτηξις, εως | dissolution, exténuation |
ἐκ-τίθημι | exposer, abandonner au dehors, exposer un enfant, déposer, mettre au jour, produire, exposer, exposer son avis, expliquer, exposer, exposer en détail, énumérer, afficher, une loi, des récompenses, exposer, mettre en vente, exporter, transporter au dehors, exposer, expliquer en détail |
ἐκ-τιθηνέομαι-οῦμαι | élever, nourrir |
ἑκτικός, ή, όν | habituel, continu, hectique, fièvre continue, hectique, étisie |
ἐκ-τίκτω | mettre bas, enfanter |
ἑκτικῶς, | habituellement, par habitude |
ἐκ-τίλλω | arracher les cheveux, qui a les cheveux arrachés, arracher les poils, les plumes, ôter les feuilles, la pelure, arracher |
ἐκ-τιμάω-ῶ | honorer hautement, vénérer, estimer trop haut, surfaire, estimer |
ἐκτίμησις, εως | haute estime |
ἔκ-τιμος, ος, ον | qui n’honore pas |
ἐκτιναγμός, οῦ | secousse, ébranlement |
ἐκ-τινάσσω | secouer, faire tomber en secouant, secouer la poussière de ses pieds, être violemment secoué, être fortement troublé |
ἐκ-τίνω, | payer entièrement, acquitter, payer une amende de mille talents, subir une peine, acquitter une dette de reconnaissance envers quelqu'un, faire expier, un outrage, se venger de, de quelqu'un |
ἔκτισις, | paiement complet, récompense, châtiment, s’acquitter, amende |
ἔκτισμα, ατος | peine, amende |
ἐκτιστής, οῦ | celui qui fait payer, expier, vengeur |
ἐκ-τιτθεύω, | allaiter |
ἐκ-τιτράω-ῶ | percer |
ἐκ-τιτρώσκω | mettre au monde par avortement, avorter |
ἔκτμημα, ατος | morceau, segment, zone |
ἔκτμησις, εως | castration |
Ἐκτο-διώκτης, ου | Pourchasseur, au dehors |
ἔκτοθεν, | au dehors, se marier dans une maison étrangère, au dehors, dans la cour, ceux du dehors, les absents, hors de, loin de, loin des prétendants, étranger à l’amour |
ἔκτοθι, | au dehors, hors de |
ἐκ-τοιχωρυχέω-ῶ | percer le mur d’une maison pour y pénétrer et la piller, piller |
ἐκ-τοκίζω, | exiger un intérêt, exiger de quelqu'un l’intérêt d’une somme d’argent |
ἔκτοκον, ου | rejeton |
ἐκ-τολμάω-ῶ, | enhardir |
ἐκ-τόλμως, | audacieusement |
ἐκ-τολυπεύω | dévider jusqu’au bout, accomplir |
ἐκτομάς, άδος | guichet, tact |
ἐκτομή, ῆς | coupure, entaille, ouverture, amputation, castration |
ἐκτομίας, ου | castrat, eunuque, animal châtré |
ἐκτομίς, ίδος, | qui coupe |
ἔκτομον, ου | ellébore noir |
ἔκτομος, ος, ον, | châtré |
ἔκ-τονος, ος, ον, | qui n’est pas dans le ton, qui détonne |
ἐκ-τοξεύω | lancer des flèches d’un endroit, épuiser ses traits, épuiser, user sa vie, frapper hors du but, s’écarter de |
ἐκ-τοπίζω | déplacer, éloigner, nations éloignées, étrangères, détourner, convertir un récit en fable, quitter la place, s’éloigner, émigrer, faire une digression, s’éloigner de, fuir, quelque chose |
ἐκτόπιος, ος | éloigné, emmenez-moi loin de ces lieux, étranger, extraordinaire, étrange |
ἐκτοπισμός, οῦ | déplacement, migration, éloignement |
ἐκτοπιστικός, ή, όν, | qui aime à se déplacer, à émigrer |
ἔκ-τοπος, ος, ον | ôté de sa place, déplacé, éloigné de, éloigné, distant, étranger, étrange, extraordinaire |
ἐκτόπως, | d’une manière étrange, extraordinaire |
Ἑκτόρεος, α, ον, | d’Hector |
ἐκ-τορεύω, | ciseler avec art |
ἐκ-τορέω-ῶ | enlever en creusant |
Ἑκτορίδης, | fils d’Hector |
ἐκ-τορμέω-ῶ, | s’écarter du droit chemin |
ἐκ-τορνεύω, | travailler avec soin sur le tour |
ἕκτος, η, ον, | sixième, sextilis, le, ᵉ mois, le mois d’août |
ἑκτός, ή, όν, | qu’on peut avoir |
ἐκτός, | au dehors, être au dehors, sortir, jeter, tirer au dehors, transgresser, violer, ceux du dehors, les étrangers, les Gentils, les choses du dehors, hors de, hors du rempart, hors de la cour, hors du flot, en dehors de toute accusation, contre toute espérance, hormis, excepté un petit nombre, HÉRodotus, en dehors de ce que, si ce n’est que, à moins que, au delà de cinq jours |
ἔκτοσε, | hors de |
ἔκτοσθε, | du dehors, par le dehors, au dehors, hors de, être hors de soi |
ἔκ-τοτε, | depuis lors, dès lors |
ἐκ-τραγῳδέω-ῶ | exposer en termes pompeux, tragiques, exagérer, vanter quelqu'un avec une emphase tragique |
ἐκ-τράπεζος, ος, ον | banni de la table |
ἐκτραπελο-γάστωρ, | au ventre énorme |
ἐκτράπελος, ος, ον | d’une grosseur extraordinaire, monstrueux, énorme |
ἐκτραπέλως | monstrueusement |
ἐκ-τραχηλίζω | jeter à bas par-dessus son cou, rompre le cou, se rompre le cou, plonger dans le malheur, être plongé dans la ruine, redresser la tête, avoir une parole emphatique |
ἐκ-τράχηλος, ος, ον | fier, arrogant |
ἐκ-τραχύνω | rendre rude, exaspérer, être aigri contre quelqu'un |
ἐκ-τρέπω | détourner, détourner les boucliers, devant les thyrses, détourner l’eau vers le territoire de Mantinée, détourner le cours d’un fleuve, détourner des maux, détourner un malheur sur autrui, détourner sa colère sur quelqu'un, empêcher quelqu'un de faire quelque chose, changer, en quelque chose, faire place à une oligarchie, se détourner, s’écarter du chemin, se détourner d’une occupation pour une autre, s’écarter en quelque chose du langage qu’on avait tenu auparavant, se rétracter, s’écarter de quelqu'un, le fuir, l’éviter, éviter quelque chose, éviter de |
ἐκ-τρέφω | nourrir, élever, ce qui nourrit la racine, nourrir une semence, entretenir la richesse, élever pour soi, prendre soin de, élever |
ἐκ-τρέχω | sortir en courant, faire une sortie, dépasser en courant, passer en courant le long de, manquer l’occasion par précipitation, s’élancer, jaillir, partir, croître rapidement, sa colère ayant fait explosion |
ἔκτρησις, εως | action de percer, trou, ouverture |
ἐκ-τριαινόω-ῶ, | frapper d’un trident, ébranler |
ἐκ-τρίβω | faire jaillir par le frottement, du feu, frotter, une pierre contre des pierres, enlever en frottant, en broyant, nettoyer en frottant, polir, user par le frottement, user son dos à soutenir le ciel, ayant les sabots usés, user sa vie, arracher, extirper, arracher un œil, dévaster les pâturages d’un pays, exterminer, anéantir, quelqu'un, exterminer quelqu'un, il est anéanti |
ἔκτριμμα, ατος | excoriation, serviette pour s’essuyer |
ἔκτριψις, εως | action de faire sortir par le frottement, action d’user, destruction |
ἐκτροπή, ῆς | action de détourner, l’eau, des épreuves, action de se détourner, digression, lieu où l’on fait une halte, auberge, sentier détourné, détour de langage, circonlocution |
ἐκτροπίας οἶνος | vin tourné, gâté |
ἐκτρόπιον, ου | renversement de la paupière inférieure |
ἔκτροπος, ος, ον, | qui s’écarte, étrange, grossier, sans éducation, écarté |
ἐκτρόπως, | d’une façon étrange, rudement |
ἐκτροφή, ῆς | action de nourrir, d’élever un enfant, croissance d’un fœtus, d’un fruit |
ἐκ-τροχάζω | s’élancer, parcourir, exposer en détail |
ἐκ-τρυγάω-ῶ | vendanger à fond, recueillir tout le fruit |
ἐκ-τρυγίζω | ôter la lie, nettoyer |
ἐκ-τρυπάω-ῶ | évider en trouant, trouer, percer, faire une trouée, s’esquiver |
ἐκτρύπημα, ατος | sciure d’un trou que l’on creuse |
ἐκτρύπησις, | perforation, byzantin |
ἐκ-τρυφάω-ῶ | s’abandonner à une mollesse excessive, à la sensualité |
ἐκ-τρυχόω-ῶ | épuiser, user, mettre en lambeaux |
ἐκ-τρώγω, | ronger |
ἔκτρωμα, ατος | fruit avorté |
ἔκτρωσις, εως | avortement |
ἐκτρωτικός, ή, όν, | propre à faire avorter |
ἐκ-τυλίσσω | dérouler |
ἐκ-τυλόω-ῶ | rendre calleux, faire durcir |
ἐκτυλωτικός, ή, όν | propre à faire durcir |
ἐκ-τυμπάνωσις, εως | gonflement de la peau tendue comme la peau d’un tambour |
ἔκ-τυπος, ος, ον | taillé en relief, relevé en bosse, esquissé, esquisse |
ἐκτυπόω-ῶ | modeler, tailler en relief, relever en bosse, façonner d’après, façonner une image, modeler dans l’eau |
ἐκτύπωμα, ατος | sculpture, moulure, travail en relief, en bosse, image, CRitias, endroit où la foudre a laissé son empreinte |
ἐκτύπως | en relief |
ἐκτύπωσις, εως | action de modeler, de tailler en relief, ARÉsas, figure, modèle, image, allégorie |
ἐκ-τυφλόω-ῶ | aveugler complètement, aveugler par l’effet de la poussière, obscurcir, éteindre, détruire les bourgeons, de la vigne |
ἐκτύφλωσις, εως, | action de rendre complètement aveugle |
ἔκ-τυφος, ος, ον | enflé, ampoulé, Œnom |
ἐκ-τυφόω-ῶ | réduire en fumée, obscurcir par les fumées de l’orgueil |
ἐκ-τύφω | réduire en fumée, faire naître la fumée, souffler le feu, souffler, être gonflé, j’ai les yeux gonflés à force de pleurer, faire jaillir la fumée, souffler le feu, attiser, attiser l’amour |
ἕκτωρ, ορος | qui tient fortement, qui retient, ancre |
Ἕκτωρ, ορος | Hector |
ἑκυρά, ᾶς | belle-mère, mère de l’époux |
ἑκυρός, οῦ | beau-père, père de l’époux |
ἐκ-φαιδρύνω | rendre tout à fait brillant, luisant |
ἐκ-φαίνω | faire briller, briller, ses yeux brillèrent, sous ses paupières, comme une lueur, produire à la lumière du jour, mettre au monde, produire, mettre au jour un guerrier, montrer au grand jour, amener quelqu'un sous les yeux de quelqu'un, se produire au grand jour, se montrer,mettre quelque chose en pleine lumière, exposer son avis, révéler la vérité, montrer sa méchanceté, sa lâcheté, le temps a mis en lumière ceux des mortels qui sont méchants, le lâche, comme le brave, se sont révélés, mais dans la suite nous nous montrerons honnêtes, montrer qu’on n’est point inférieur à son père, son flanc se montra à découvert du côté du bouclier, il reparut sortant du gouffre de Charybde, déclarer, la guerre à quelqu'un, se montrer au grand jour |
ἐκ-φαλαγγίζω | sortir de la ligne de bataille |
ἐκφάνδην, | manifestement |
ἐκφανής, ής, ές | qui brille hors de, qui se montre, apparaît hors de, figures en relief, qui se montre, qui apparaît, visible, manifeste, éclatant, illustre |
Ἐκφάνης, ους | Ekphanès |
ἔκφανσις, εως | action de mettre au jour, divulgation, publication |
ἐκ-φαντάζομαι, | s’imaginer |
Ἐκφαντίδης, ου | Ekphantidès |
ἐκφαντικός, ή, όν, | propre à expliquer, à faire voir |
ἐκφαντικῶς, | d’une manière expressive, significative |
ἐκφαντορία, ας | révélation |
Ἔκφαντος, | Ekphantos |
ἐκφανῶς | clairement, manifestement |
ἐκ-φαραγγόω-ῶ | tomber dans un précipice |
ἔκφασις, εως, | déclaration |
ἐκ-φατνίζω | jeter hors de la crèche, de l’étable, jeter dehors |
ἐκφάτνισμα, ατος | ordures qu’on rejette de la crèche, de l’étable, reliefs d’une table |
ἔκ-φατος, ος, ον | que la parole ne peut exprimer |
ἐκφάτως | avec une parole impie, à haute voix, ouvertement |
ἐκφαυλίζω, | déprécier, quelque chose, dédaigner de faire quelque chose |
ἐκφαυλισμός, οῦ | mépris |
ἔκ-φαυλος, ος, ον, | vil, méprisable |
ἐκφαύλως, | d’une manière méprisable |
ἐκφερο-μυθέω-ῶ | divulguer, tact, c |
ἐκ-φέρω | porter hors de, emporter, quelqu'un hors du champ de bataille, emporter des armes hors d’un palais, emporter pour enterrer, emporter avec soi, remporter un prix, porter hors, javelot emporté hors des limites, être emporté hors de soi, se laisser emporter, se laisser emporter à la colère, se laisser induire à des sentiments de respect, je me laissai entraîner à dire, transporter, à Ténare, une sorte de sentier nous mène, porter la guerre au dehors, apporter, apporter des talents comme tribut, produire au dehors, émettre un son, prononcer, mettre au jour, produire, des fruits, mettre au jour un enfant, produire une preuve au grand jour, faire connaître l’art de guérir, faire connaître la réponse de l’oracle, proposer un décret devant le peuple, publier, rendre célèbre, son nom se répandra parmi les Grecs, émettre, prononcer, conduire à terme, mettre à exécution, accomplir, aboutir, terminer, avoir une désinence adverbiale, se terminer en, se porter au dehors, s’élancer, arriver au terme, les prédictions vont droit au but, s’accomplissent, porter d’un endroit à un autre, transporter, emporter avec soi, remporter, la victoire, de la gloire, produire au dehors, exposer son opinion |
ἐκ-φεύγω | fuir hors de, s’enfuir, s’échapper de la mer, s’échapper du sein de sa mère, s’échapper, tomber de la main, fuir loin de quelqu'un, échapper à, échapper aux génies de la mort, échapper à sa destinée, à la vengeance des dieux, à une maladie, il ne peut éviter d’être, cela m’échappe |
ἔκ-φημι | exprimer, dire |
Ἐκφήμιος, ου | Ekphèmios |
ἐκ-φθείρω, | détruire de fond en comble, être détruit, ruiné |
ἐκ-φθίνω, | épuiser, ruiner complètement, être complètement épuisé, ruiné, disparaître, périr |
ἐκ-φιλέω-ῶ | baiser tendrement |
ἐκ-φλαίνω | jaillir par ébullition |
ἐκ-φλεγμαίνω, | bouillonner |
ἐκ-φλεγματόομαι-οῦμαι | se changer en flegme |
ἐκ-φλέγω, | enflammer, embraser |
ἐκ-φλογόω-ῶ, | enflammer, s’enflammer |
ἐκφλόγωσις, εως | inflammation |
ἐκ-φλύζω | faire sortir en bouillonnant |
ἐκ-φλυνδάνω | sortir en bouillonnant, faire éruption |
ἐκ-φοβέω-ῶ, | effrayer, épouvanter, quelqu'un avec quelque chose, être effrayé, de quelqu'un, le redouter, de quelque chose |
ἔκ-φοβος, ος, ον, | épouvanté |
ἐκ-φοινίσσω | rendre rouge comme du sang, être rouge comme du sang, ensanglanter |
ἐκ-φοιτάω-ῶ | sortir fréquemment, pour aller à la chasse, sortir, tomber en démence, se répandre, se divulguer |
ἐκφοίτησις, εως | action de se répandre, divulgation |
ἐκφορά, ᾶς | action de porter au dehors, transport, action de porter un corps au bûcher, convoi funèbre, transport des mets pour un sacrifice, EuphRon, action de produire au dehors, divulgation, révélation, prononciation d’une lettre, d’un mot,forme,rapport que marque un cas, action de se porter hors de, élan d’un cheval, émanation d’une vapeur, saillie d’une corniche, mot dérivé |
ἐκφορέω-ῶ, | porter au dehors, emporter, emporter quelque chose de la maison, piller une ville, emporter des morts, publier, divulguer, se porter au dehors, sortir des vaisseaux, emporter avec soi, pour soi, faire emporter, faire saisir |
ἐκφόρησις, εως | action d’emporter |
ἐκφορικός, ή, όν, | qui concerne l’élocution, l’élocution |
ἐκφορικῶς, | relativement à l’expression |
ἐκφόριον, ου | production du sol, impôt sur les productions du sol, impôt foncier |
ἔκφορος, ος, ον | qu’on peut emporter, exporter, qui se laisse emporter par la passion, violent, produit au dehors, publié, qu’on peut divulguer, qui emporte, qui détruit, qui fait périr les impies, qui produit au dehors, qui met au monde |
ἐκ-φορτίζομαι | être vendu comme une marchandise, être abandonné, trahi |
ἐκ-φορτόω-ῶ, | décharger |
ἐκ-φράζω | expliquer tout au long, exposer en détail, décrire, désigner |
ἐκφρακτικός, ή, όν, | propre à dégager, à désobstruer |
ἔκφρασις, εως | description |
ἐκ-φράσσω, | désobstruer |
ἐκφραστικός, ή, όν, | descriptif, la faculté de décrire |
ἐκ-φρέω | porter au dehors, faire sortir, emporter, je suis sorti, sortir |
ἐκ-φρονέω-ῶ, | n’avoir pas son bon sens, être insensé |
ἐκ-φροντίζω, | songer à, méditer, imaginer |
ἐκφροσύνη, ης | démence |
ἐκ-φρύττω, | faire rôtir |
ἔκ-φρων, ων, ον | qui n’a pas sa connaissance, qui a perdu le sens, insensé, qui n’a pas sa raison, dont l’esprit s’exalte, enthousiaste |
ἐκφυάς, άδος | pousse, scion, rejeton |
ἐκφυγή, ῆς | action d’échapper par la fuite, fuite |
ἐκφυής, ής, ές, | qui est en saillie, qui dépasse |
ἐκ-φυλάσσω | garder avec soin, veiller attentivement, veiller avec soin où |
ἐκ-φυλλο-φορέω-ῶ, | exclure, en écrivant son suffrage sur une feuille |
ἔκ-φυλος, ος, ον | d’une tribu étrangère, étranger, étrange, extraordinaire |
ἐκ-φύρω | souiller |
ἐκ-φυσάω-ῶ | faire sortir en soufflant, exhaler, exhaler du feu, exhaler le souffle d’un sommeil pesant, souffler en chassant le sommeil, exhaler sa force, souffler la guerre, l’attiser, gonfler, homme gonflé d’importance, s’exhaler |
ἐκφύσησις, εως | émission du souffle |
ἐκφυσιάω-ῶ | faire sortir en soufflant, exhaler |
ἔκφυσις, εως | action de germer, croissance, germination, expansion, développement de la vertu, germe, pousse |
ἐκ-φυτεύω | greffer, sur un figuier, faire des plantations |
ἐκ-φύω | faire naître, engendrer, faire naître, enfanter, produire, naître de, provenir de, bavardage, bavard-né, bavard de naissance, grand bavard |
ἐκφυῶς, | extraordinairement |
ἐκ-φωνέω-ῶ | s’écrier, prononcer distinctement |
ἐκφώνησις, εως | exclamation, prononciation distincte |
ἐκ-φωτίζω, | illuminer |
ἐκ-χαλάω-ῶ | laisser aller, lâcher, se relâcher, devenir lâche, flasque |
ἐκ-χαλινόω-ῶ | ôter le mors, débrider |
ἐκ-χαλκεύω, | fabriquer en cuivre, en airain |
ἐκ-χαραδρόω-ῶ | couper de ravins, de tranchées |
ἐκ-χαράσσω, | gratter, effacer en raclant |
ἐκ-χαρυβδίζω | engloutir comme Charybde |
ἐκ-χάσκω, | regarder bouche béante, fixement |
ἐκ-χαυνόω-ῶ, | gonfler, rendre vain et hautain, rendre hébété, stupide |
ἐκ-χέζω, | évacuer par les selles |
ἐκ-χέω | verser, répandre, verser du vin, répandre du sang sur le sol, des larmes, se répandre en paroles, laisser s’écouler, se perdre, gaspiller sa fortune en dépenses, gaspiller son bien et se perdre soi-même, gaspiller son bonheur, dissiper la gloire transmise par les ancêtres, faire répandre, des larmes, étendre, déployer, des voiles, se répandre hors de, s’épancher, déborder, ils se répandaient semblables à des guêpes, s’étant répandus hors du mur, se donner à quelqu'un, à quelque chose, se répandre en chants, je m’épanouis de plaisir, s’étendre, se coucher languissamment, répandre, répandre des traits, |
ἐκ-χιλόω-ῶ | couvrir d’herbe, terre qui s’épuise en herbe, qui ne produit que de l’herbe |
ἐκ-χλευάζω, | railler |
ἐκ-χλοιόομαι-οῦμαι, | devenir d’un jaune vert, jaunir |
ἐκ-χοιριλόω-ῶ | n’avoir en soi rien de Khœrilos |
ἐκ-χολάω-ῶ, | chasser la bile, purger |
ἐκ-χολίζω, | extraire la vésicule du fiel |
ἐκ-χολόω-ῶ, | changer en bile |
ἐκχόλωσις, εως | action d’émouvoir la bile, d’irriter |
ἐκ-χονδρίζω, | rendre cartilagineux |
ἐκ-χορδόω-ῶ, | faire vibrer les cordes d’une lyre |
ἐκ-χορεύω | sauter de joie, éclater, en un malheur, faire sortir du chœur |
1 ἐκ-χράω | suffire, à quelqu'un |
2 ἐκ-χράω | prédire |
ἐκ-χρέμπτομαι, | expectorer, cracher |
ἐκ-χρηματίζομαι | extorquer de l’argent, rançonner |
ἐκ-χρώννυμι | teindre, colorer |
ἐκ-χυλίζω | exprimer le suc, sucer |
ἔκχυμα, ατος | ce qu’on répand |
ἐκ-χυμίζω | exprimer le suc, sucer |
ἐκ-χυμόομαι-οῦμαι | s’extravaser |
ἐκχύμωσις, εως | ecchymose, enflure, tache produite par du sang extravasé |
ἔκχυσις, εως | action de se répandre hors de, épanchement, écoulement |
ἐκχύτης, ου | prodigue |
ἔκχυτος, ος, ον | qui se répand, flottant, qui se détend, versé, gâteau versé d’un moule |
ἐκ-χωνεύω, | fondre une monnaie |
ἐκ-χώννυμι | amonceler de la terre, exhausser le sol, s’exhausser, être construit sur un terrain d’alluvion, être comblé par des terres d’alluvion |
ἐκ-χωρέω-ῶ | sortir d’un pays, quitter un pays, émigrer, sortir d’un lieu, sortir de l’articulation, de la mer, de la vie, céder la place, se retirer, faire place à quelqu'un, à quelque chose, céder à quelqu'un en quelque chose |
ἐκχώρησις, εως | sortie, départ |
ἔκ-ψηγμα, ατος | raclure |
ἔκψυξις, εως | rafraîchissement |
ἐκ-ψύχω | rendre par expiration, expirer, mourir |
ἑκών, οῦσα, όν, | qui agit de son plein gré, spontanément, ceux qui font le mal de propos délibéré, explétif, si quelqu'un vient volontairement à une telle extrémité, de soi-même, qui consent, qui fait quelque chose non volontairement, malgré soi, de force et malgré moi, malgré moi, il nous a forcés malgré nous à convenir de cela, je l’ai pris de notre consentement mutuel |
ἐμπεριεκτικός, ή, όν, | qui embrasse dans son développement |
ἔμπλεκτον, ου | construction grossière en moellons disposés par alternance |
ἐμ-πλέκω | enlacer, saisir quelqu'un par la main, parler par, énigmes, enlacer quelqu'un dans l’amitié d’un autre, être enlacé, dans des rênes, dans des liens, être engagé dans des épreuves, dans des maux, former une liaison avec, se lier avec, avec quelqu'un, tresser, qui a les cheveux tressés |
ἕν-δεκα | onze, les Onze, les onze apôtres |
ἐν-δεκάζω, | fêter le dixième jour |
ἑνδεκάκις, | onze fois |
ἑνδεκά-κλινος, ος, ον | à onze lits, très long |
ἑνδεκά-μηνος, ος, ον | de onze mois |
ἑνδεκά-πηχυς, υς, υ, | de onze coudées |
ἑνδεκάς, άδος | le nombre onze |
ἑνδεκα-σύλλαβος, ος, ον | de onze syllabes, hendécasyllabe, min |
ἑνδεκαταῖος, α, ον | qui se fait, lieu le onzième jour, qui dure onze jours, pour une durée de onze jours |
ἑνδέκατος, η, ον | onzième, le onzième jour |
ἑν-δεκέμβριος, ου | le mois, ondécembre |
ἑνδεκ-έτις, ιδος, | âgée de onze ans |
ἑνδεκ-ήρης | navire à onze bancs de rameurs |
ἔνδεκτόν ἐστι, | il est admissible, possible |
ἕνεκα | à cause de, à cause de, en raison de, pour, à cause de laquelle, à cause de cet outrage, à cause de cela, à cause de quoi, c’est pourquoi, à cause de quoi ?, flatter pour recevoir un salaire, à cause de, en faveur de, pour l’amour de, pour l’amour de qui... ?, par le fait de, c’est grâce à toi, que, n’a point passé l’Achéron, par rapport à, quant à, du moins en ce qui me concerne, du moins en ce qui regarde nos yeux, parce que, |
ἐν-εκπλύνω | laver dans |
ἐννα-δέκατος, η, ον | dix-neuvième |
ἐννεα-καί-δεκα | dix-neuf |
ἐννεακαιδεκα-ετηρίς, ίδος | cycle de dix-neuf ans |
ἐννεακαιδεκα-έτης, ου | âgé de dix-neuf ans |
ἐννεακαιδεκά-μηνος, ος, ον | âgé de dix-neuf mois |
ἐννεακαιδεκα-πλασίων, ων, ον | dix-neuf fois aussi grand |
ἐννεακαιδεκαταῖος, α, ον | qui a lieu, qui agit le dix-neuvième jour |
ἐννεακαιδέκατος, η, ον | dix-neuvième |
ἐννεακαιδεκαχῶς | de dix-neuf manières |
ἐννεακαιδεκ-έτης, ης, ες | âgé de dix-neuf ans |
ἐν-νεκρόομαι-οῦμαι, | faire mourir dans |
ἐν-τεκμαίρομαι, | conjecturer d’après |
ἐν-τεκνόομαι-οῦμαι, | enfanter dans |
ἔν-τεκνος, ος, ον, | qui a des enfants |
ἐν-τεκταίνομαι, | fabriquer, fixer dans |
ἑξα-πέλεκυς, υς, υ, | à six haches, la préture, le préteur |
ἐξ-εκκλησιάζω, | convoquer, tenir une assemblée |
ἑξ-επι-και-δέκατος, η, ον | seizième |
ἑξκαιδεκά-εδρος, ος, ον, | à seize côtés, à seize faces |
ἑξκαιδεκά-κροτος, ος, ον, | à seize rames, tact |
ἑξκαιδεκα-σύλλαβος, ος, ον | de seize syllabes |
ἐπ-εκβαίνω | déborder sur, sortir pour aller sur, descendre |
ἐπ-εκβοάω-ῶ | crier contre, se récrier |
ἐπ-εκβοηθέω-ῶ | accourir au secours |
ἐπ-εκδιδάσκω | expliquer en outre tout au long |
ἐπ-εκδιηγέομαι-οῦμαι, | expliquer en détail, tout au long |
ἐπεκδιήγησις, εως | explication développée |
ἐπ-εκδρομή, ῆς | expédition, excursion |
ἐπ-εκδύω | dépouiller, mettre à nu |
ἐπ-έκεινα, | au delà, au delà de, au delà de, en surpassant, la région au delà de, ultérieurement |
ἐπ-εκθέω | faire une excursion contre, s’élancer sur, fondre sur |
ἐπ-εκθύομαι, | renouveler un sacrifice |
ἐπ-εκκουφίζω, | alléger |
ἐπ-εκπίνω | boire en outre jusqu’au bout |
ἐπ-έκπλοος-ους, όου-ου | départ d’une flotte contre l’ennemi, attaque par mer |
ἐπ-έκρηξις, εως | diffraction, rupture en sens divers |
ἐπ-έκρυσις, εως | afflux du dehors |
ἐπέκτασις, εως | extension, allongement d’un mot, soit au milieu, soit à la fin, allongement d’une voyelle brève |
ἐπ-εκτείνω, | étendre encore, allonger de plus en plus, étendre encore plus la ligne des cavaliers, prolonger des discours, s’étendre, se prolonger au delà de, allonger, accroître, des revenus, impôts, s’étendre encore plus |
ἐπ-εκτρέχω | courir sus à |
ἐπ-εκφέρω | produire contre, susciter contre |
ἐπ-εκφώνησις, εως | exclamation |
ἐπ-εκχέω, | épancher sur, se répandre sur, contre, se répandre par-dessus |
ἐπ-εκχωρέω-ῶ | s’avancer ensuite |
ἐπ-εννεακαιδέκατος, η, ον | formé d’un entier et d’un dix-neuvième |
ἐπι-δέκατος, η, ον | qui contient un entier et un dixième, qui est un dixième, intérêts à, pour |
ἐπιδεκτικός, ή, όν | capable de contenir, capable de |
ἐπιδεκτικῶς, | de façon à contenir, à suffire à |
ἐπιδέκτωρ, ορος, | qui reçoit, ARÉsas |
ἐπι-εκατοστο-εικοστόγδοος λόγος | proportion de |
ἐπι-ενδέκατος λόγος | proportion de |
ἐπι-εννεακαιδέκατος λόγος | proportion de |
ἐπι-κεκρυμμένως, | secrètement |
ἐπιλεκτ-άρχης, ου | chef d’une troupe d’élite |
ἐπίλεκτος, ος, ον, | choisi, de choix, soldats d’élite |
ἐπι-οκτωκαιδέκατος λόγος | proportion de |
ἐπι-πένθ-εκτος, ος, ον, | qui contient un entier et |
ἐπι-πεντεκαιδέκατος λόγος | proportion de |
ἐπι-πλέκω | entrelacer, tresser, s’entremêler à, compliquer, se mêler à, avoir des relations, avec quelqu'un, avoir des relations intimes |
ἐπι-συμπλέκω, | impliquer en outre dans |
ἐπι-τεκμαίρομαι, | conjecturer, appliquer son esprit à |
ἐπί-τεκνος, ος, ον, | capable d’enfanter, fécond |
ἐπι-τεκνόω-ῶ, | engendrer ensuite |
ἐπι-τεκταίνομαι, | tramer, machiner contre |
ἐπιχαιρεκακία, ας | joie qu’on éprouve du malheur d’autrui |
ἐπιχαιρέ-κακος, ος, ον | qui se réjouit du malheur d’autrui |
ἐπι-ψεκάζω, | verser goutte à goutte, il tombe une pluie fine, mouiller |
ἐπ-οκτω-και-δέκατος, η, ον | qui contient un entier plus, ThÉon |
ἑπτα-καί-δεκα | dix-sept |
ἑπτακαιδεκα-έτης, ης, ες | âgé de dix-sept ans |
ἑπτακαιδεκάκις | dix-sept fois |
ἑπτακαιδεκά-πηχυς, υς, υ, | de dix-sept coudées |
ἑπτακαιδεκά-πους, ους, ουν, | de dix-sept pieds |
ἑπτακαιδεκαταῖος, η, ον | qui a lieu le dix-septième jour |
ἑπτακαιδέκατος, η, ον | dix-septième |
ἑπτά-πεκτος, ος, ον | tondu sept fois |
εὐ-απόδεκτος, ος, ον, | acceptable, admissible |
εὐ-έκβατος, ος, ον | d’où l’on peut facilement sortir |
εὐ-έκκαυτος, ος, ον, | facile à consumer par le feu |
εὐ-έκκριτος, ος, ον | facile à sécréter, à évacuer |
εὐ-έκπλυτος, ος, ον | qui lave bien, purgatif |
εὐ-εκποίητος, ος, ον, | facile à éliminer |
εὐ-εκπύρωτος, ος, ον | facile à enflammer |
εὐεκτέω-ῶ, | se bien porter, être fort, vigoureux |
εὐ-έκτης, ου, | qui se porte bien, vigoureux |
εὐεκτικός, ή, όν | bien constitué, qui rend fort, vigoureux |
εὐ-έκφορος, ου, | qui enfante à terme |
εὐ-κάθεκτος, ος, ον | facile à contenir, à diriger |
εὔ-κρεκτος, ος, ον | bien frappé, sonore, harmonieux |
εὔ-λεκτρος, ος, ον | dont la couche est désirable, propice aux hymens, à la couche complaisante |
εὐ-όρεκτος, ος, ον, | qui excite l’appétit |
εὐ-παράδεκτος, ος, ον | facile à admettre, admissible, croyable, qui reçoit aisément, susceptible de |
εὐ-πελέκητος, ος, ον | aisé à tailler avec la hache |
εὔ-πλεκτος, ος, ον, | bien tressé, char dont les côtés sont en osier bien tressé |
εὐ-πρόσδεκτος, ος, ον, | facile à admettre, acceptable |
εὐτεκνέω-ῶ, | être heureux en enfants |
εὐτεκνία, ας | bonheur d’avoir des enfants, beaucoup d’enfants |
εὔ-τεκνος, ος, ον | heureux en enfants, qui a beaucoup d’enfants, fécond, oracles qui promettent des enfants, attentif pour ses petits |
εὔ-φλεκτος, ος, ον, | aisé à enflammer, inflammable |
ἐφ-εκκαιδέκατος, η, ον | qui comprend un entier et |
ἐφεκτικός, ή, όν | qui retient, qui arrête, siphn, qui suspend son jugement, la doctrine des sceptiques, les philosophes sceptiques |
ἐφ-εκτικῶς, | en suspendant son jugement, sans se décider |
ἐφεκτός, ή, όν, | sur quoi l’on suspend son jugement |
ἔφ-εκτος, ος, ον, | qui contient un entier et un sixième, intérêts à un sixième du capital, à |
ἐφ-επτακαιδέκατος, η, ον | qui comprend un entier et un dix-septième |
Ἐχε-κλῆς, έους, | Ekhéklès |
Ἔχε-κλος, ου | Ekhéklos |
ἐχέ-κολλος, ος, ον, | qui colle, gluant, glu |
ἐχεκόλλως, | en s’attachant comme de la colle |
Ἐχε-κράτης, ους | Ekhékratès |
Ἐχεκρατίδης, ου | Ekhékratidès |
ἐχε-κτέανος, ος, ον | qui a du bien, riche |
ἐχιν-αλώπηξ, εκος | animal qui tient du renard et du hérisson |
Ζωμ-εκπνέων, οντος | Haleine-de-sauce, qui exhale une odeur de sauce, de bouillon |
Ἠλέκτρα, ας | Èlektra |
Ἤλεκτραι πύλαι | la porte Électres |
ἠλέκτρινος, ος, ον | d’ambre, qui a la couleur, la pureté de l’ambre |
Ἠλεκτρὶς νῆσος | l’île, les îles de l’ambre |
ἤλεκτρον, ου | ambre jaune, succin, chevilles d’une lyre faites d’ambre, sorte de métal formé de quatre cinquièmes d’or et d’un cinquième d’argent, or |
ἠλεκτρο-φαής, ής, ές, | qui a l’éclat, la pureté de l’ambre |
Ἠλεκτρύων, ωνος | Èlektryôn |
Ἠλεκτρυώνη, ης | la fille d’Èlektryôn |
ἠλεκτρώδης, ης, ες, | qui a l’aspect de l’ambre |
ἠλέκτωρ, ορος | brillant, le brillant, le soleil, le feu |
ἡμι-εκτεῖον, ου | add. |
ἡμι-εκτέον, ου | demi-setier |
ἡμί-εκτον, ου | somme de huit oboles |
ἡμι-εκφανής, ής, ές | qui se montre à moitié |
ἡμι-πέλεκκον, ου | hache à un seul tranchant |
ἡμίπλεκτος, ος, ον, | à demi tressé |
ἡμί-φλεκτος, ος, ον, | à demi brûlé, consumé |
ἠνεκέως, | tout au long, au long et au large |
ἠνεκής, ής, ές, | qui se continue, étendu, continu, d’une façon continue |
Θεκταμένης, ους | Thektaménès |
θεμί-πλεκτος, ος, ον, | tressé avec art |
Θεοδέκτειος, ος, ον, | de Théodektès |
Θεο-δέκτης, ου | Théodektès |
ἱππ-αλεκτρυών, όνος | animal fantastique, moitié cheval, moitié coq |
ἱππο-τέκτων, ονος | constructeur du cheval |
ἰσό-νεκυς, υος | semblable, à un mort |
καθ-εκούσιος, ος, ον, | volontaire |
καθέκτης, ου | trappe d’un colombier |
καθεκτικός, ή, όν | qui a la propriété d’arrêter, de retenir |
καθεκτός, ή, όν | qu’on peut arrêter, contenir, se contenir |
καθεκτῶς | de manière à être retenu |
Καιδέκιος | Cædicius |
κακό-λεκτρος, ος, ον | qui a un commerce criminel, incestueux |
κακο-ρρέκτης, ου | malfaisant, qui fait du mal à |
καλλι-λεκτέω-ῶ | parler agréablement |
καλλιτεκνία, | bonheur d’avoir de beaux, d’illustres enfants |
καλλί-τεκνος, | qui a de beaux, de bons, d’illustres enfants |
καταδεκτικός, ή, όν, | propre à recevoir, à recueillir |
Κατακεκαυμένη, ης | la Terre brûlée |
Κατακεκαυμενίτης, ου | de la Terre brûlée |
κατα-κεκράκτης, ου | qui abat, dompte en poussant de grands cris |
κατα-πλέκω | entortiller, enlacer, tresser, enlacer quelqu'un dans une trahison, guerre compliquée d’incidents variés, achever une trame, achever la trame de sa vie, de son discours |
κατα-πλεονεκτέω-ῶ, | l’emporter sur |
κατάφλεκτος, ος, ον, | brûlé |
κατα-ψεκάζω, | arroser goutte à goutte |
κατ-εκκαθαρίζω | expurger, purifier |
κατ-εκλύω, | relâcher, affaiblir |
καχεκτέω-ῶ | avoir une mauvaise constitution physique, morale, politique |
καχ-έκτης, ου | qui a une mauvaise constitution physique, morale, de mauvais caractère, turbulent, remuant |
καχεκτικός, ή, όν | qui a une mauvaise constitution, cachectique |
Κέκαλος, ου | Kékalos |
Κεκίνας, α | Cæcina |
κεκολασμένως, | avec modération |
κεκοσμημένως, | avec mesure |
κέκραγμα, ατος | cri |
κεκράκτης, ου | crieur, criard |
κεκραμένως | avec mesure, avec un art parfait |
κεκραξι-δάμας, αντος | braillard |
κεκρατημένως | fortement |
κεκριμένως | en connaissance de cause |
Κεκροπία, ας | Kékropia, Athènes |
Κεκροπίδης, ου | descendant de Cécrops, Athénien, les Athéniens |
Κεκροπίηθεν, | d’Athènes |
Κεκρόπιος, α, ον, | de Cécrops, la roche de Cécrops, la citadelle d’Athènes, la terre de Cécrops, l’Attique, les descendants de Cécrops, les Athéniens |
Κεκροπίς, ίδος | de Cécrops |
κεκροτημένως, | avec nombre, harmonie |
Κέκροψ, οπος | Kékrops |
κεκρυμμένως, | en cachette |
Κεκρυφάλεια, ας | Kékryphaleia |
κεκρυφαλο-πλόκος, ου | qui tresse des réseaux de femme, CRitias |
κεκρύφαλος, ου | réseau, mouchoir dont les femmes se couvraient la tête, frontal d’un cheval, creux, partie concave d’un filet de chasse, second estomac des ruminants, le bonnet |
Κέκρυφες, ων | les Kékryphes |
κεκωλυμένως, | avec défense |
κεντρ-ηνεκής, ής, ές, | pressé par l’aiguillon |
κοινολεκτέω-ῶ, | parler la langue vulgaire |
κοινό-λεκτος, ος, ον, | exprimé en langue vulgaire, courante |
κοινό-λεκτρος, ου, | qui partage son lit avec un autre, épouse, amante de quelqu'un |
κολεκάνος | grand homme long et maigre |
κορων-εκάβη, ης | femme aussi vieille qu’Hécube et qu’une corneille |
κρεκάδια, ων | tentures |
κρεκτός, ή, όν, | qui retentit des coups du plectre |
κρέκω, | heurter avec bruit et en cadence, frapper la trame avec la navette, tisser, frapper en cadence un instrument, faire résonner la lyre, faire résonner, un chant au rythme varié, jouer de la flûte, faire résonner en cadence, faire résonner l’air de coups d’aile |
κρέξ, κρεκός | oiseau de la grosseur de l’ibis, avec un bec très aigu, râle d’eau, criard, fanfaron |
Κρονό-τεκνος, ου | père de Kronos |
κυν-αλώπηξ, πεκος | chien hybride, né d’un renard et d’une chienne |
κυριό-λεκτος, ος, ον | employé au sens propre |
λαο-τέκτων, ονος | tailleur de pierres |
λεκάνη, ης | bassin, baquet |
λεκάνιον, ου | petit bassin, cuvette |
λεκανο-μαντεία, ας | divination au moyen d’un bassin de métal |
λεκανό-μαντις, εως | qui prédit l’avenir au moyen d’un bassin de métal |
λεκανο-σκοπία, ας | examen d’un bassin de métal pour prédire l’avenir |
λεκάριον, ου | petit plat, écuelle |
Λεκίθη, ης | Lékithè |
λεκιθίτης ἄρτος | pain préparé avec des jaunes d’œuf, de la purée de légumes |
λεκιθο-λαχανό-πωλις, ιδος | marchande de pois et de légumes |
λεκιθό-πωλις, ιδος | marchande de purée de légumes |
1 λέκιθος, ου | cœur de légume, purée de légumes |
2 λέκιθος, ου | jaune d’œuf |
λεκιθώδης, ης, ες | qui ressemble à de la purée de légumes |
λέκος, εος-ους | assiette, écuelle |
λεκτίκιον, ου | litière |
λεκτικός, ή, όν, | apte à la parole, capable de parler, l’art de dire, qui concerne l’usage, l’art de dire, qui convient au dialogue, aux entretiens familiers, les discours en style familier |
λεκτικῶς, | en usant habilement des mots, au sens de, avec la signification de, en prose |
Λεκτόν, οῦ | Lekton |
λεκτός, ή, όν | rassemblé, choisi, qu’on peut dire, les choses qui n’existent qu’en parole, dans la pensée, non visibles, non tangibles, les choses abstraites |
λέκτριος, ος, ον, | alité |
λεκτρο-κλόπος, ος, ον, | adultère, voleur de lit |
λέκτρον, | lit, couche, vers le lit, au lit, lit, couche, lit nuptial, union, plaisirs de l’amour, fruit d’un mariage |
λεκτρο-χαρής, ής, ές | qui aime le lit |
λινό-πλεκτος, ος, ον | tissé en lin |
Λοπαδ-έκθαμβος, ου | Épouvantail-des-plats |
λοχῖτις ἐκκλησία | l’assemblée par centuries |
μεγαλο-ρρέκτης, ου | qui accomplit de grandes choses |
μεθέκτης, ου | qui prend part à, qui participe à |
μεθεκτικός, ή, όν, | qui peut participer à |
μεθεκτός, ή, όν, | à quoi l’on participe, que l’on partage |
μειονεκτέω-ῶ | avoir moins qu’il ne faudrait, avoir trop peu, être pauvre, avoir moins, être à court de, être inférieur à quelqu'un en quelque chose |
μελανο-νεκυ-είμων, ων, ον, | vêtu de noirs habits de deuil |
Μενεκλείδας, α | Ménékleidas |
Μενε-κλῆς, έους | Ménéklès |
Μένε-κλος | Ménéklos |
μενε-κράτης, ης, ες | fort et résistant |
Μενε-κράτης, εος-ους | Ménékratès |
Μενε-κρατίς, ίδος | Ménékratis |
Μενέ-κωλος, ου | Ménékôlos |
μετα-πλέκω, | tresser autrement |
μετ-εκβαίνω | passer d’un lieu dans un autre, passer d’une chose à une autre |
μετ-εκβιβάζω | faire passer, transporter d’un lieu dans un autre |
μετ-εκβολή, ῆς | expulsion |
μετ-εκδέχομαι, | recevoir ensuite |
μετ-εκδίδωμι, | remettre aux mains d’un second mari |
μετ-έκδυμα, ατος | vêtement de rechange |
μετ-εκδύομαι, | changer de vêtement |
μετ-εκπνέω, | exhaler parmi |
μισό-λεκτρος, ος, ον | qui hait le mariage |
μισοτεκνία, ας | aversion pour ses enfants |
μισό-τεκνος, ος, ον | qui hait ses enfants |
μονό-τεκνος, ος, ον, | qui n’a qu’un enfant |
Μυεκφορίτης νόμος | le nome Myekphoritès, protecteur des rats |
μυριό-λεκτος, ος, ον | redit mille fois |
μυριό-νεκρος, ος, ον | où les morts sont innombrables |
νεκάς, άδος | monceau, rangée de cadavres, ligne de combattants, âme |
νεκρ-άγγελος, ου | messager des morts |
νεκρ-αγωγέω-ῶ | conduire les morts |
νεκρ-ακαδημία, ας | académie des morts |
νεκρ-εγερσία, ας | résurrection des morts |
νεκρικός, ή, όν, | qui concerne les morts |
νεκρικῶς, | comme un mort |
νεκριμαῖος, α, ον | de bête morte |
νεκρο-βαρής, ής, ές | chargé d’un mort, de morts |
νεκρο-βόρος, ος, ον, | qui dévore les cadavres |
νεκρο-δέγμων, ων, ον, | qui reçoit les morts |
νεκρο-δερκής, ής, ές, | qui a l’aspect d’un mort |
νεκρο-δοκεῖον | lieu où l’on dépose les morts |
νεκρο-δρόμος, ου | courrier des morts |
νεκρο-ειδής, ής, ές, | qui ressemble à un mort |
νεκρο-θήκη, ης | cercueil, urne funéraire |
νεκρο-κόμος, ος, ον, | qui prend soin des morts |
νεκρο-κορίνθια, ων | vases précieux déposés dans les tombeaux |
νεκρο-μαντεῖον, ου | lieu où l’on évoque les morts pour prédire l’avenir |
νεκρό-μαντις, εως | devin qui prédit l’avenir en évoquant les morts |
νεκρο-νώμης, ου | qui ensevelit les morts |
νεκρο-πέρνας, ου | qui vend des cadavres |
νεκρό-πολις, εως | nécropole, ville des morts |
νεκρο-πομπός, ός, όν, | qui accompagne les morts |
νεκρο-πρεπής, ής, ές, | qui convient pour un mort |
νεκροπρεπῶς, | comme il convient pour un mort |
νεκρο-πώλης, ου | qui vend les morts |
νεκρ-ορύκτης, ου | qui déterre les morts |
νεκρός, ά, όν | mort, les morts, la mer Morte, le cadavre, plus réellement mort, mort violente, cadavre, necāre, nex |
νεκροστολέω-ῶ, | transporter les morts |
νεκρο-στόλος, ος, ον, | qui transporte, qui ensevelit les morts |
νεκρο-συλία, ας | action de dépouiller les morts |
νεκρό-ταγος, ου | chef, juge des morts |
νεκρο-τάφος, ος, ον | qui donne la sépulture aux morts |
νεκρότης, ητος | état d’un être mort |
νεκροφαγέω-ῶ | manger des morts, des cadavres |
νεκρο-φάγος, ος, ον | qui mange des cadavres |
νεκρο-φόνος, ος, ον, | qui tue des morts |
νεκροφορέω-ῶ, | transporter un mort, des morts pour la sépulture |
νεκρο-φόρος, ος, ον, | qui transporte un mort, des morts pour la sépulture |
νεκρό-φρων, ονος | dont l’esprit est occupé de choses périssables |
νεκρο-φύλαξ, ακος | gardien des morts |
νεκρόω-ῶ | faire mourir, mourir, rendre comme mort, mortifier, paralyser |
νεκρώδης, ης, ες, | qui ressemble à un mort, à un cadavre |
νεκρών, ῶνος | tombeau, cimetière |
νέκρωσις, εως | mortification, mort |
νεκρωτικός, ή, όν, | qui fait mourir, qui mortifie |
Νεκτάναβις, ιδος | Nectanabis |
νέκταρ, αρος | nectar |
νεκτάρεος, α, ον | de nectar, divin, précieux |
νεκτάριον, ου | aunée |
νεκταρίτης οἶνος | vin aromatisé d’aunée |
νεκταρο-σταγής, ής, ές | dont les gouttes sont du nectar |
νεκταρώδης, ης, ες | semblable à du nectar |
νεκυ-άμβατος, ος, ον | monté par des morts |
νεκύδαλος, ου | chrysalide de ver à soie |
νεκυ-ηγός, ός, όν, | qui conduit les morts |
νεκυηδόν, | comme un mort |
νεκυη-πόλος, ος, ον, | qui prend soin des morts |
νεκυία | sacrifice pour l’évocation des morts, évocation des morts |
νεκυο-μαντεία, ας | divination par l’évocation des morts |
νεκυο-σσόος, ος, ον, | qui ressuscite les morts |
νεκυο-στόλος, ος, ον, | qui transporte les morts |
νέκυς, υος, υι, υν | mort, morte, corps mort, cadavre, le cadavre du voleur, cadavres de morts, les morts |
νεκύσια, ων | sacrifices aux mânes des morts |
Νεκώς, ῶ | Nékhô |
νεο-πλεκής, ής, ές, | nouvellement entrelacé |
νεο-σύλλεκτος, ος, ον, | nouvellement rassemblé |
νευρο-πλεκής, ής, ές, | fait de nerfs tressés |
νή-πλεκτος, ος, ον, | non tressé |
νη-τρεκέως, | vraiment, sincèrement |
ὁθ-ούνεκα, | parce que, que |
ὀκτω-καί-δεκα, | dix-huit |
ὀκτωκαιδεκά-δραχμος, ος, ον, | qui vaut, pour masse, drachmes |
ὀκτωκαιδεκα-έτης, ης, ες, | qui a, ans |
ὀκτω-και-δεκάκις, | dix-huit fois |
ὀκτωκαιδεκά-πηχυς, υς, υ | de, coudées |
ὀκτωκαιδεκα-πλασίων, ων, ον, | fois plus grand |
ὀκτω-και-δεκάς, άδος | le nombre dix-huit |
ὀκτωκαιδεκά-σημος, ος, ον | de, temps, mesures |
ὀκτωκαιδεκαταῖος, α, ον | qui arrive, se fait le, ᵉ jour |
ὀκτωκαιδέκατος, ος, ον | dix-huitième |
ὀκτωκαιδεκ-έτης, ης, ες, | qui a, ans |
ὀλεκρανίζω, | heurter du coude |
ὀλέκρανον, ου | coude |
ὀλέκω, | faire périr, perdre, être perdu, périr, |
ὀλιγ-εκτέω-ῶ | avoir peu de fortune |
ὀλιγοτεκνία, ας | petit nombre d’enfants |
ὀλιγό-τεκνος, ος, ον, | qui a peu d’enfants |
ὀμβρο-δέκτης, ου | réservoir d’eau de pluie, citerne |
ὁμό-λεκτρος, ος, ον, | qui partage son lit avec, épouse |
ὁμό-νεκρος, ος, ον, | compagnon de mort |
ὁμο-πλεκής, ής, ές, | plié, tressé ensemble |
ὀρεκτικός, ή, όν, | qui a la propriété de tendre vers, qui concerne le désir, le désir, la convoitise, qui excite le désir |
ὀρεκτός, ή, όν | tendu, allongé, qu’on tend, qu’on allonge, désiré, qui excite le désir |
οὕνεκα, | à cause de quoi, c’est pourquoi, à cause de ce que, parce que, puisque, puis donc que, comme quoi, à savoir que, que, sache que, à cause de |
ὀψί-τεκνος, ος, ον | qui naît tard, dans la postérité |
παλιμ-πλεκής, ής, ές | plié, noué en arrière |
πάμ-φλεκτος, ος, ον, | tout enflammé, tout ardent |
πάμ-ψεκτος, ος, ον, | tout à fait blâmable |
παμ-ψέκτωρ, ορος, | qui blâme tout, détracteur |
παν-ατρεκής, ής, ές | tout à fait véritable, infaillible, très certainement |
παν-δέκτειρα, ας, | qui reçoit, renferme tout en soi |
παν-δέκτης, ου, | qui comprend tout, les Pandectes |
1 παντ-ορέκτης, ου, | qui désire tout |
2 παντο-ρέκτης, ου, | qui fait tout, entreprenant |
παραδεκτέος, α, ον, | qu’on peut, qu’il faut admettre |
παραδεκτικός, ή, όν, | qui peut admettre, qui admet |
παράδεκτος, ος, ον, | qu’on admet, qu’on peut admettre |
παρακεκαλυμμένως | en cachette |
παρακεκινδυνευμένως | témérairement |
παρα-κρέκω, | jouer d’un instrument, chanter en désaccord |
παραλεκτέον, | il faut longer la côte |
παρα-πελεκάω-ῶ, | polir sur le côté avec la doloire |
παραπλέκω | tresser le long de, tresser les cheveux le long de la tête, se faire des boucles, tisser avec, insérer dans, se faire des boucles |
παρατεκταίνω, | construire auprès, fabriquer faussement, forger, imaginer, dénaturer, changer |
παρ-έκ | à côté, auprès en passant, au delà, près de là, en sortant d’auprès, dehors, au delà de ce qui est juste, vrai, en passant à côté du vrai, d’une façon évasive, d’une façon déraisonnable, en outre, encore en plus, hors de, excepté, hors de, au delà de, peu en dehors de la mort, tout près de la mort, à côté en sortant, auprès en passant, de l’autre côté de, à l’insu de, à l’encontre de, à l’encontre du bon sens, sans raison, d’une façon déraisonnable, hors de, excepté, à l’exception de |
παρ-εκβαίνω | aller au delà en s’écartant de, s’écarter de, faire une digression en parlant |
παρέκβασις, εως | action de franchir les bornes, de s’écarter du droit chemin, digression oratoire |
παρεκβατικός, ή, όν | qui s’écarte du sujet |
παρεκβατικῶς | par manière de digression |
παρ-εκδέχομαι, | interpréter mal, d’une autre manière |
παρεκδοχή, | interprétation fausse, différente, bybl |
παρ-εκδύνω | s’échapper furtivement |
παρ-εκθέω | passer en courant le long de, passer au delà de, pénétrer |
παρ-εκθλίβω | presser de côté |
παρ-εκκλίνω | détourner de côté, détourner le sens d’un mot, se détourner, esquiver, éviter quelqu'un, dériver par déviation |
παρ-εκκοπή, ῆς | interruption |
παρ-εκλέγω | détourner frauduleusement à son profit, ramasser, amasser peu à peu, préférer |
παρ-εκλείπω | négliger, omettre, faire défaut à, manquer à |
παρ-εκνέομαι | passer le long de, au delà de |
παρ-εκπέμπω, | renvoyer au delà |
παρ-εκπεράω-ῶ, | passer le long, au delà de |
παρ-εκπίπτω | s’échapper à l’improviste et furtivement, byzantin, tomber, tomber du milieu de, tomber dans un autre sens, s’affaisser |
παρ-εκπροφεύγω | fuir en passant à côté, au delà de |
παρ-εκπυρόομαι-οῦμαι | s’enflammer pendant le temps, dans l’intervalle |
παρ-εκρέω, | s’écouler le long de, au delà de |
παρέκτασις, εως | extension, allongement, installation, en ligne d’attaque, AthÉnÉe mÉc, allongement d’un mot par insertion d’une lettre, d’une syllabe |
παρ-εκτείνω | étendre à côté, allonger à côté, sur le côté, s’étendre à côté de, le long de, s’étendre, s’allonger près de quelque chose, jusqu’à la Lycie, se prolonger, se mesurer, se comparer avec |
παρ-εκτελέω-ῶ, | accomplir malgré la volonté de quelqu'un |
παρεκτικός, ή, όν, | qui procure, qui cause |
παρ-έκ-τισις, εως | expiation |
παρ-εκτός | hors, dehors, à l’extérieur, hors de |
παρ-εκτρέπω, | détourner du droit chemin, faire dévier, se détourner du droit chemin, s’égarer |
παρ-εκτρέχω, | s’élancer en courant au delà de, le long de |
παρ-εκτρίβω | frotter fortement |
παρεκτροπή, ῆς | action de détourner, détour, chemin détourné |
παρ-εκφαίνομαι, | se montrer auprès, de côté |
παρ-εκφέρω | emporter au delà de, se laisser emporter au delà des bornes |
παρ-εκχέω | épancher auprès, de côté, au delà, s’épancher auprès, déborder |
παρέκχυσις, εως | débordement d’un fleuve, épanchement d’humeurs |
παρ-εμπλέκω, | entremêler |
παρ-επιπλέκω | entrelacer, enlacer |
πέκω | couper, tondre, peigner sur soi, se laisser tondre |
πελεκάν, ᾶνος | sorte de pélican |
πελεκᾶς, ᾶντος | pivert |
πελεκάω-ῶ | travailler, tailler avec la hache, tailler, couper, byzantin |
πελέκημα, ατος | éclat de bois enlevé avec la hache, copeau |
πελέκησις, εως | action de couper avec la hache |
πελεκητός, ή, όν, | coupé, qui peut être coupé avec la hache |
πελεκήτωρ, ορος | qui coupe, taille avec la hache |
πελεκίζω, | frapper de la hache, décapiter |
πελεκινο-ειδής, ής, ές | qui ressemble à une petite hache |
πελεκῖνος, ου | pivert, pélican, coronille, séné bâtard, poutre en forme de hache |
πελεκινωτός, ή, όν | taillé en forme de hache |
πελεκισμός, οῦ | exécution par la hache |
πέλεκκον, ου | manche de hache |
πελεκυ-ειδής, ής, ές, | en forme de hache |
πελεκυνάριον, ου | ThÉon |
πέλεκυς, | hache, cognée de bûcheron à deux tranchants, hache d’armes, hache pour les sacrifices, hache pour tuer, |
πελεκυ-φόρος, ου | magistrat devant lequel on portait une hache, un faisceau de haches |
πεντά-λεκτρος, ος, ον | à cinq lits, à cinq maris |
πεντε-καί-δεκα | quinze |
πεντεκαιδεκά-γωνον, ου | figure à quinze angles |
πεντεκαιδεκα-ετής, ής, ές | âgé de quinze ans, d’une durée de quinze ans |
πεντεκαιδεκάκις | quinze fois |
πεντεκαιδεκα-μναῖος, α, ον | quinze mines, byzantin |
πεντεκαιδεκα-ναΐα, ας | flotte de quinze vaisseaux |
πεντεκαιδεκά-πηχυς, υς, υ, | long de quinze coudées |
πεντεκαιδεκα-πλασίων, ων, ον, | quinze fois aussi grand |
πεντεκαιδεκαταῖος, α, ον | qui arrive, se fait le quinzième jour |
πεντεκαιδεκα-τάλαντος, ος, ον | qui vaut quinze talents |
πεντεκαιδεκατη-μόριον, ου | la quinzième partie |
πεντε-και-δέκατος, η, ον | quinzième |
πεντεκαιδεκά-χορδος, ος, ον, | de quinze cordes, ThÉon |
πεντεκαιδεκ-ήρης, ης, ες, | à quinze rangs de rames |
πεντεκαιδεχ-ήμερος, ος, ον, | qui dure quinze jours |
πεντε-και-εικοσά-σημος, ος, ον | de vingt-cinq signes, temps |
πεντε-και-εικοσι-έτης, ης, ες, | âgé de vingt-cinq ans |
πεντε-και-εικοστός, ή, όν, | vingt-cinquième |
πεντε-και-πεντηκοντα-ετής, ής, ές, | âgé de cinquante-cinq ans |
πεντε-και-τεσσαρακονθ-ήμερος, ος, ον | de quarante-cinq jours |
πεντε-και-τριακοντούτης, ου | âgé de trente-cinq ans |
πεντέ-κτενος, ος, ον, | tissé à cinq fils |
περι-εκβαίνω, | dépasser tout à fait, byzantin |
περιεκτικός, ή, όν | qui embrasse, qui comprend en soi, général, universel, qui tient serré, économe, qui marque la réunion, nom qui désigne un lieu de réunion, le verbe moyen, qui embrasse |
περι-ημεκτέω, | être mécontent, au sujet de quelque chose, au sujet de quelqu'un |
περιπλεκτικός, ή, όν, | qui se replie autour, qui enveloppe |
περίπλεκτος, ος, ον, | entrelacé, enlacé |
περι-πλέκω | plier autour, enlacer, enlacer ses mains autour de quelque chose, entourer quelqu'un de liens, être enlacé, s’enlacer autour de, entourer de claies, de treillis, plier et replier, compliquer, entortiller, embrouiller, s’enlacer autour, d’un mât, saisir un mât entre ses bras, embrasser une vieille femme |
πλέκος, εος-ους | ouvrage tressé, corbeille |
πλεκτανάω-ῶ | enlacer |
πλεκτάνη, ης | enlacement, replis d’un serpent, spirales de fumée, tourbillon d’un ouragan, objet propre à enlacer, tentacules du poulpe et de certains poissons, fils d’une toile d’araignée |
πλεκτανό-στολος, ος, ον | tiré au moyen de cordages |
πλεκτανόω-ῶ | tresser |
πλεκτικός, ή, όν | qui concerne l’art de tresser, l’art de tresser, propre à s’entrelacer, à s’unir par un enlacement |
πλεκτός, ή, όν | tressé, entrelacé, ajusté, assemblé, objet tressé, corde, câble, filet de chasse, enroulement, replis d’un serpent, ce qui sert à enlacer, tentacules de certains poissons |
πλέκω | tresser, entrelacer, s’enlacer, former une ronde, tresser un chant, composer des discours, être composé, tramer une ruse, des machinations, construire, un autel, disposer, arranger, sa vie, EuphRon, tresser pour soi, sur soi |
πλεον-εκτέω-ῶ, | avoir plus, avoir plus qu’un autre, avoir une plus grande part, de quelque chose, avoir plus que quelqu'un, avoir l’avantage, être supérieur, à quelqu'un, à quelqu'un en quelque chose, l’emporter en quelque chose, le fait d’être au-dessus des lois, avoir plus de valeur, de poids auprès de quelqu'un, ceux qui prétendent à une plus grande influence politique, avoir l’avantage sur quelqu'un, sur quelqu'un en quelque chose, être avantagé de mille drachmes, être considéré par quelqu'un comme de plus grande importance, chercher à avoir plus qu’on ne doit, être âpre au gain |
πλεονέκτημα, ατος | supériorité, avantage, ascendant, prééminence, succès, empiètement, fraude |
πλεονέκτης, ου, | qui cherche à avoir plus que les autres, plus qu’il ne doit, cupide, ambitieux, arrogant, discours intéressé, qui profite de ses avantages sur, sur l’ennemi |
πλεονεκτικός, | cupide, arrogant, violent |
πλεονεκτικῶς, | avec cupidité, intérêt personnel, avec supériorité, avec avantage, tact |
ποδ-ηνεκής, ής, ές, | qui tombe jusqu’aux pieds |
πολλο-δεκάκις | en multipliant plusieurs fois par dix, un grand nombre de fois |
πολυ-δέκτης, ου | qui reçoit une grande foule |
Πόλυ-δεκτης, ου | Polydektès |
πολύ-κρεκτος, ος, ον, | très sonore |
πολυτεκνέω-ῶ | avoir un grand nombre d’enfants |
πολυτεκνία, ας | grand nombre d’enfants |
πολύ-τεκνος, ος, ον | qui a un grand nombre d’enfants, de petits, très fécondant, fertilisant |
προδέκτωρ, ορος | qui fait connaître l’avenir |
προ-εκβάλλω, | rejeter, faire sortir auparavant |
προ-εκβιβάζω | faire sortir avant le temps |
προ-εκδαπανάω-ῶ | épuiser auparavant |
προ-εκδέχομαι, | soutenir le premier choc de |
προ-εκδιδάσκω | instruire d’avance |
προ-εκδίδωμι | publier auparavant, pour la première fois |
προ-εκζέω, | faire bouillir auparavant |
προ-εκθερίζω, | moissonner auparavant |
προ-εκθερμαίνω, | faire échauffer auparavant, s’échauffer auparavant |
προέκθεσις, εως | exposition préliminaire |
προ-εκθέω | s’élancer en avant, devancer, un raisonnement |
προ-εκθρῴσκω | s’élancer en avant, auparavant |
προ-εκκαθαίρω | purifier d’abord |
προ-εκκαίω | brûler auparavant |
προ-έκκειμαι | être exposé auparavant, s’étendre au delà de, dépasser |
προ-εκκενόω-ῶ, | vider complètement d’avance, épuiser d’avance un sujet |
προ-εκκλύζω, | laver auparavant |
προ-εκκομίζω, | emporter, porter en terre auparavant, emporter auparavant |
προ-εκκόπτω, | couper d’abord |
προ-εκκρίνω | séparer auparavant |
προ-έκκρισις, εως | séparation préalable |
προ-εκκρούω, | repousser auparavant |
προ-εκλάμπω, | briller auparavant |
προ-εκλέγω, | percevoir par avance |
προ-εκλείπω, | abandonner auparavant |
προ-εκλογίζομαι, | calculer d’avance |
προ-εκλύω | dégager, rendre libre auparavant, briser de fatigue avant le temps |
προ-εκμανθάνω | s’instruire auparavant, ThÉon |
προ-εκνιτρόω-ῶ, | lessiver, laver auparavant |
προ-εκπέμπω, | envoyer auparavant, en avant |
προ-εκπηδάω-ῶ, | s’élancer auparavant, avant |
προ-εκπίνω | boire auparavant |
προ-εκπίπτω | tomber, glisser auparavant, se répandre, se divulguer auparavant, dépasser la mesure |
προ-εκπλέω, | sortir du port auparavant, le premier |
προ-εκπληρόω-ῶ, | accomplir auparavant |
προ-εκπλήσσω, | étonner d’abord, auparavant |
προ-εκπλύνω, | laver auparavant |
προ-εκπονέω-ῶ, | élaborer auparavant, am. |
προέκπτωσις, εως | action de dépasser la mesure |
προ-εκρέω, | s’écouler auparavant |
προ-εκρήγνυμαι | éclater auparavant, avant le temps |
προ-εκροφέω-ῶ, | avaler auparavant |
προ-εκτελέω-ῶ, | achever, accomplir auparavant |
προ-εκτήκομαι | être consumé, se consumer auparavant |
προ-εκτίθημι | exposer, publier auparavant, exposer auparavant, au moyen d’une préface, sécréter et préparer d’avance |
προ-εκτίκτω | faire éclore auparavant |
προ-εκτίλλω, | arracher d’abord brin à brin |
προ-εκτίνω | payer, acquitter auparavant |
προ-εκτρέχω | s’élancer auparavant, pousser auparavant, être né avant |
προ-εκτρύχω | épuiser auparavant |
προ-εκτυπόω-ῶ | façonner, modeler auparavant |
προ-εκφαίνομαι, | se montrer auparavant |
προ-εκφέρω | porter au dehors, avancer la main, prononcer auparavant |
προ-εκφεύγω | s’enfuir auparavant de |
προ-εκφλογόω-ῶ, | enflammer auparavant |
προ-εκφοβέω-ῶ, | épouvanter auparavant |
προεκφόβησις, εως | terreur inspirée auparavant |
προ-εκφοιτάω-ῶ | se répandre auparavant, dépasser la mesure |
προ-εκφράζω, | exprimer auparavant |
προ-εκφωνέω-ῶ | prononcer, dire avant, publier auparavant |
προ-εκχέω | verser, répandre auparavant |
προ-εκχωρέω-ῶ, | se retirer auparavant |
προλεκτικός, ή, όν, | prophétique |
προ-πλέκω, | tresser, modeler auparavant |
προσ-αναπλέκω, | tresser en outre |
προσ-απεκδύομαι | se dépouiller en outre de quelque chose |
προσδεκτός, ή, όν, | accueilli avec plaisir, agréable |
προσ-εκβάλλω | expulser en outre, prolonger |
προσ-εκβοάω-οῶ, | pousser des cris en même temps, ensemble |
προσ-εκδέρω, | écorcher en outre |
προσ-εκδιδάσκω | instruire en outre |
προσ-εκθρῴσκω, | saillir en outre |
προσ-εκκαίω | enflammer en outre |
προσ-εκκαλύπτω | découvrir, expliquer en outre |
προσ-εκκόπτω, | retrancher en outre |
προσ-εκλέγω, | enlever, retrancher en outre, choisir en outre pour soi |
προσ-εκλογίζομαι, | supputer en outre |
προσ-εκλύω, | relâcher, énerver encore plus |
προσ-εκμαίνομαι, | avoir un nouvel accès de fureur |
προσ-εκπέμπω, | envoyer en outre |
προσ-εκπίπτω, | tomber en outre |
προσ-εκπονέω-ῶ | se donner plus de peine, faire de nouveaux efforts |
προσ-εκπορίζω, | procurer en outre |
προσ-εκποτέον, | il faut de plus boire jusqu’au bout, vider encore |
προσ-εκπρίασθαι, | acheter, racheter en outre |
προσ-εκπυρόω-ῶ | enflammer en outre, encore plus |
προσ-εκσπάω-ῶ, | retirer, arracher en outre |
προσ-εκταπεινόω-ῶ | abaisser encore plus, en même temps |
προσ-εκταράσσω | troubler en outre, encore plus |
προσ-εκτίθεμαι | exposer en outre |
προσεκτικός, ή, όν, | attentif, à quelque chose |
προσ-εκτίλλω, | arracher en outre, en même temps |
προσ-εκτίνω | payer, acquitter en outre |
προσ-εκτραγῳδέω-ῶ | exagérer en outre d’une façon déclamatoire |
προσ-εκτραχηλίζω | rompre en outre le cou |
προσ-εκτυφλόω-ῶ, | aveugler en outre |
προσ-εκφέρω | apporter, payer en outre |
προσ-εκφοβέω-ῶ, | effrayer en outre |
προσ-εκχλευάζω, | railler encore, en outre |
προσ-επιπλέκω, | appliquer en outre |
προσ-πλέκω, | nouer à, enlacer à, joindre à, s’attacher à, en venir aux mains avec |
προσ-συμπλέκω, | entrelacer, mêler en outre |
προσ-τεκμαίρομαι, | conjecturer, apprécier en outre |
προσ-τεκταίνομαι, | fabriquer, machiner en outre |
προ-συμπλέκω, | enlacer, nouer auparavant |
προ-ϋπεκλύω, | dissoudre, affaiblir auparavant |
πυρ-εκβόλος, ος, ον | qui lance, fait jaillir du feu |
πυρεκτικός, ή, όν | fiévreux |
πυρί-φλεκτος, ος, ον | brûlé par le feu, frisé au feu, ardent |
ῥεκτήρ, ῆρος, | qui fait, qui accomplit, qui travaille |
ῥεκτήριος, α, ον, | agissant, actif |
ῥέκτης, ου, | celui qui fait, qui agit |
Σεκοῦνδος, ου | Secundus |
Σενέκας, α | Sĕnĕca |
Σενεκίων, ωνος | Sĕnĕcio |
σιδηρο-τέκτων, ονος | forgeron |
σπανό-τεκνος, ος, ον | qui a peu d’enfants |
σπεκουλάτωρ, ορος | speculator |
σπερμ-αγοραιο-λεκιθο-λαχανό-πωλις, ιδος | marchande de graines et de légumes |
σπλεκόω-ῶ, | avoir des relations sexuelles |
στεκτικός, ή, όν, | propre à garantir, à protéger de |
στωμυλιο-συλλεκτάδης, ου | collectionneur, à. d. débitant de bavardages |
συγ-καταπλέκω, | entrelacer |
συγκεκροτημένως, | d’une manière serrée, savante, habile |
συγ-κρέκω, | faire résonner avec |
σύλλεκτος, ος, ον, | réuni, rassemblé, abd |
σύλ-λεκτρος, ος, ον, | qui partage la couche de, époux, épouse |
συμπαρέκτασις, εως | rapprochement, comparaison |
συμ-παρεκτείνω, | exposer l’un auprès de l’autre, rapprocher, comparer |
συμ-περιπλέκω, | enlacer tout autour |
συμπλεκής, ής, ές, | entrelacé |
συμπλέκτειρα, | qui enlace |
συμπλεκτικός, ή, όν, | propre à entrelacer, copulatif |
συμπλεκτικῶς, | au moyen d’un copulatif |
σύμπλεκτος, ος, ον, | entrelacé |
συμ-πλέκω, | enlacer, lier ensemble, lier les deux mains ensemble, enlacer ses mains à celles de quelqu'un, serrer les mains de quelqu'un, former les propositions par des combinaisons de mots, lier les actes les uns aux autres, lier les idées les unes aux autres, se servir de textes de lois obscurs, mêler les faits les uns aux autres dans un récit, les exposer avec confusion, s’enlacer, s’unir à, en venir aux mains, s’attaquer à, en venir aux mains pour, être engagé, s’entre-croiser, se lier, s’unir |
συμ-προσπλέκω, | entrelacer ensemble |
συν-αναπλέκω | entrelacer avec, s’enlacer à |
συν-απεκδύω, | dépouiller avec |
συν-δεκάζω | corrompre tous les juges ensemble, corrompre, capter |
συν-διαπλέκω, | enlacer ensemble, entrelacer |
συν-διεκβάλλω, | rejeter en même temps dans |
συν-διεκπίπτω | pénétrer en même temps dans, s’élancer tout à coup ensemble |
συν-δώδεκα | douze ensemble |
συν-εκβαίνω, | sortir, monter ensemble |
συν-εκβάλλω | chasser, repousser ensemble, une personne avec une autre, une chose avec une autre, aider à repousser, à chasser, se jeter ensemble dans |
συν-εκβιβάζω | faire sortir, tirer en même temps de |
συν-εκβοάω-ῶ, | appeler, faire sortir en même temps par ses cris |
συν-εκβοηθέω-ῶ, | porter secours ensemble, en même temps |
συν-εκβράσσω, | rejeter ensemble, en même temps en bouillonnant |
συν-εκδαπανάω-ῶ | consumer, épuiser en même temps |
συν-εκδέχομαι | se rendre maître en même temps de, comprendre, saisir à la fois |
συν-εκδημέω-ῶ, | voyager à l’étranger avec |
συν-έκδημος, ος, ον, | qui voyage à l’étranger avec, compagnon de voyage |
συν-εκδίδωμι | aider à établir, à marier une fille, livrer également, rejeter ensemble, en même temps, aider à établir, à marier une fille |
συνεκδοχή, ῆς | synecdoque |
συνεκδοχικῶς, | par synecdoque, implicitement |
συνεκδρομή, ῆς | déviation, irrégularité, par analogie, de formes, de flexions |
συν-εκδύομαι | se tirer, sortir de avec l’aide de, Polyen, se dépouiller en même temps de |
συν-εκθειάζω, | diviniser également |
συν-εκθερμαίνω, | réchauffer ensemble, en même temps |
συν-εκθέω, | s’élancer au secours de |
συν-εκθηλύνω, | efféminer également |
συν-εκθλίβω | exprimer, faire jaillir avec |
συν-εκθνῄσκω, | mourir avec, en même temps |
συν-εκκαίδεκα | seize ensemble, seize par seize |
συν-εκκαίω, | brûler avec, en même temps, aider à enflammer |
συν-εκκαλέομαι-οῦμαι | exciter, provoquer en même temps |
συν-εκκάμνω, | élaborer en même temps |
συν-έκκειμαι, | être exposé avec |
συν-εκκεντέω-ῶ, | transpercer, faire périr également |
συν-εκκλέπτω | aider à dérober en même temps, éluder de concert avec |
συν-εκκλησιάζω, | assister à l’assemblée avec |
συν-εκκλίνω | courber de côté |
συν-εκκλύζω, | laver ensemble, en même temps |
συν-εκκολυμβάω-ῶ, | se sauver à la nage avec |
συν-εκκομίζω | emporter ensemble, en même temps, une personne avec une autre, aider à porter, aider à supporter, aider quelqu'un à supporter quelque chose |
συν-εκκόπτω, | retrancher, supprimer en même temps |
συν-εκκρίνω | aider à purifier par sécrétion |
συν-εκκρούω, | renverser ensemble, en même temps |
συν-εκλαμβάνω, | retrancher, excepter avec |
συν-εκλάμπω, | briller avec |
συν-εκλεαίνω, | polir avec |
συν-εκλείπω, | faire défaut en même temps |
συν-εκλεκτός, ή, όν, | choisi, élu avec |
συν-εκλύω | affranchir de, dissoudre avec |
συν-εκμαχέω-ῶ | aller ensemble combattre au dehors |
συν-εκμοχλεύω, | soulever en même temps, aider à soulever avec un levier |
συν-εκνήχομαι, | se sauver à la nage avec |
συν-εκπέμπω | faire sortir, renvoyer en même temps, rejeter en même temps |
συν-εκπεπαίνομαι, | mûrir tout à fait |
συν-εκπεράω-ῶ, | sortir avec, franchir avec |
συν-εκπέσσω, | aider à adoucir, à atténuer par la digestion, aider à faire mûrir, aider à digérer, adoucir, alléger en même temps |
συν-εκπηδάω-ῶ, | s’élancer avec |
συν-εκπιεστέον, | exprimer, faire jaillir avec |
συν-εκπικραίνω, | aigrir, exaspérer en même temps |
συν-εκπίμπρημι, | enflammer en même temps |
συν-εκπίνω | boire jusqu’à la dernière goutte, en même temps |
συν-εκπίπτω | tomber avec, en même temps hors de, s’échapper, sortir avec, coïncider avec, les avis sont unanimes, la plupart tombaient d’accord pour, s’épanouir, germer ensemble, échouer ensemble, dégénérer ensemble, en quelque chose, être exilé avec, disparaître avec |
συν-εκπλέω, | s’embarquer avec, avec quelqu'un |
συν-εκπληρόω-ῶ | compléter, suppléer, achever |
συν-εκπλήσσω, | frapper de stupeur ensemble, en même temps |
συν-εκπνέω, | exhaler son souffle, mourir avec |
συν-εκποιέομαι-οῦμαι, | se contenter de |
συν-εκπολεμέω-ῶ, | soumettre, subjuguer également |
συν-εκπολεμόω-ῶ, | exciter ensemble à se faire la guerre |
συν-εκπονέω-ῶ | aider à accomplir, à supporter, se donner de la peine pour, venir en aide à, assister |
συν-εκπορεύομαι, | s’avancer avec |
συν-εκπορίζω, | contribuer à fournir, à procurer |
συν-εκπράσσομαι, | aider à venger |
συν-εκπτύω, | cracher, rejeter en même temps |
συν-εκπυρόω-ῶ | enflammer avec, en même temps |
συν-εκρέω | couler ensemble de, s’écouler avec, s’écouler, disparaître, périr avec |
συν-εκριζόω-ῶ, | déraciner en même temps |
συν-εκροφέω-ῶ, | engloutir avec |
συν-εκστρατεύω | partir ensemble, en même temps pour une expédition |
συν-εκσῴζω, | sauver aussi, contribuer à sauver d’un danger |
συν-εκτανύω | étendre avec, en même temps |
συν-εκταπεινόω-ῶ | abaisser aussi, en même temps |
συν-εκτάσσω, | ranger ensemble en ordre de bataille |
συν-εκτείνω | étendre avec, en même temps, mettre en parallèle avec, rendre égal à |
συν-εκτελέω-ῶ, | achever, accomplir avec, en même temps, amener à maturité, faire mûrir |
συν-εκτέμνω, | retrancher avec |
συν-εκτίθημι | exposer ensemble, Lgs, éloigner, écarter |
συν-εκτιθηνέομαι-οῦμαι | nourrir, élever ensemble |
συνεκτικός, ή, όν | qui comprend en soi, causes qui ont leur principe en elles-mêmes, qui comprend en soi plusieurs choses, compréhensif, plein de choses |
συν-εκτίκτω, | enfanter, produire en même temps |
συνεκτικῶς, | en resserrant, en abrégeant |
συν-εκτίνω | acquitter avec, payer une dette solidaire |
συν-εκτοκίζω, | aider à enfanter |
συνεκτομή, ῆς | entailles symétriques, byzantin |
συν-εκτραχηλίζομαι | se précipiter comme un cheval emporté |
συν-εκτραχύνω | irriter, mettre en fureur |
συν-εκτρέφω, | nourrir, élever avec, quelqu'un, avec quelqu'un, être élevé, grandir avec, aider à élever |
συν-εκτρέχω | faire une excursion, s’élancer pour une attaque avec, pousser ensemble, être complice de, accomplir avec, en venir au même degré de prospérité, de puissance, être de même longueur, arriver en même temps, échoir également à |
συν-εκτρίβω | broyer, écraser avec, détruire ensemble |
συνέκτροφος, ος, ον, | nourri, élevé avec |
συν-εκφαίνω, | montrer, déclarer avec |
συν-εκφέρω | emporter avec, en même temps, accompagner un convoi funèbre, porter au dehors, emporter, d’un champ de bataille, entraîner, mettre hors de soi, être emporté, être entraîné, exprimer avec, en même temps, porter jusqu’au bout avec, supporter avec |
συν-εκφεύγω, | s’enfuir avec |
συν-εκφλεγμαίνω, | s’enflammer avec |
συν-εκφοιτάω-ῶ, | venir habituellement avec, fréquenter avec |
συνεκφορά, ᾶς | convoi funèbre commun, sépulture commune, tact, prononciation simultanée |
συν-εκφορέω-ῶ, | emporter avec |
συν-εκφύομαι, | naître avec |
συν-εκφωνέω-ῶ | prononcer ensemble, s’écrier en même temps |
συνεκφώνησις, εως | prononciation simultanée |
συν-εκφωτίζω, | éclairer en même temps |
συν-εκχέω | épancher, rejeter avec, exhaler, répandre en foule au dehors, se répandre en foule au dehors |
συν-εκχυμόω-ῶ | extravaser ensemble |
συν-εμπλέκω, | impliquer aussi |
συν-επεκπίνω | absorber, vider ensemble |
συν-επεκτείνω, | étendre ensemble, quelque chose sur quelqu'un |
συν-επιπλέκω, | enlacer étroitement, être étroitement enlacé, les uns aux autres |
συν-νεκρόω-ῶ, | mortifier ensemble |
συννέκρωσις, εως | action de mortifier ensemble |
συν-τεκμαίρομαι, | conjecturer d’après plusieurs indices, conclure de diverses indications |
συν-τεκνοποιέω-ῶ, | engendrer des enfants avec |
συν-τεκνόω-ῶ, | enfanter à la fois |
συν-τεκταίνομαι, | combiner, ajuster, fabriquer, ourdir, concerter |
σφέκλη, ης | lie de vin |
σχοινό-πλεκτος, ος, ον, | tressé avec du jonc |
τανύ-πλεκτος, ος, ον | tendu |
τεκμαίρω | mettre une borne pour servir de terme, de signe, donner un signe qui détermine, déterminer, fixer, les œuvres de chacun le font reconnaître, donne une indication certaine pour reconnaître la parenté, détermine clairement, fais-moi savoir sûrement quel sort m’attend, indiquer les chemins, donner une direction à un chant, prendre un signe pour soi, fixer pour soi, en soi, fixer dans son esprit, fixer, décider, assigner, des maux, réserver des maux à quelqu'un, réserver la guerre à quelqu'un, Circé nous a tracé, une autre route, il résolut d’élever un temple, indiquer sûrement, faire savoir avec précision, annoncer à quelqu'un sa perte comme certaine, désigner exactement, reconnaître à un signe, découvrir d’après des indices, reconnaître à certains signes, la voix de la jeune fille, se former un jugement d’après des indices, conjecturer, avoir quatre yeux, pour observer, parler de quelque chose par conjecture, conjecturer d’après qqe indice, conjecturer d’après ceux des Pélasges qui existent encore maintenant, conjecturer l’inconnu d’après ce qu’on connaît, conjecturer le nouveau d’après l’ancien, conjecturer l’avenir d’après le passé, conjecturer une chose d’après une autre, sur quoi te fondes-tu pour conjecturer cela ?, se fonder pour conjecturer quelque chose sur le fait que, se diriger dans son chemin d’après le feu, jugeant d’après la circonstance qu’une accusation préalable contre nous n’a pas eu lieu, conjecturer l’avenir d’après ce qui s’est déjà, conclure par conjecture d’une chose à une autre, conjecturer qu’il en sera ainsi d’après ceci, produire au dehors un signe de soi, laisser comme signe, son sillage, projeter |
τέκμαρ, | borne pour servir de but, de signe, terme, fin, but, ligne de démarcation, signe de reconnaissance, de garantie, garantie, gage, signe, indice, symptôme |
τέκμαρσις, εως | conjecture, supposition, présomption, jugement par conjecture, indice, fondement d’une supposition, coup d’œil pénétrant pour deviner |
τεκμαρτός, ή, όν, | qui permet, motive, provoque une conjecture |
τεκμήριον, ου | signe de reconnaissance, indice, symptôme, marque, témoignage, preuve, donner, fournir une preuve, démontrer par une preuve, preuve probante par le raisonnement, et la preuve de ce que je dis, c’est que les, en voici la preuve |
τεκμηριόω-ῶ, | donner une preuve, prouver, être prouvé par un fait, présumer d’après un indice, induire de qqe signe, supposer |
τεκμηριώδης, ης, ες, | qui peut servir de preuve, de fondement à une induction |
τεκμηριωδῶς, | par induction |
τεκμηρίωσις, εως | preuve, témoignage |
Τέκμησσα, ης | Tekmessa |
τεκνογονέω-ῶ, | engendrer, enfanter |
τεκνογονία, ας | procréation, enfantement |
τεκνο-γόνος, ος, ον | qui procrée, enfante |
τεκνο-δαίτης, ου | qui mange ses enfants |
τεκνόεις-οῦς, όεσσα-οῦσσα, όεν-οῦν, | qui a des enfants |
τεκνοκτονέω-ῶ, | tuer ses enfants |
τεκνοκτονία, ας | meurtre de ses enfants, infanticide |
τεκνο-κτόνος, ος, ον, | qui tue ses enfants |
τεκν-ολέτειρα, ας, | qui a perdu ses petits |
τέκνον, ου | enfant, cher, enfant, petit d’un animal, produit, rejeton, filles de la terre, enfants des airs, Hom |
τεκνοποιέω-ῶ, | enfanter, engendrer, procréer |
τεκνοποιητικός, ή, όν, | qui concerne la procréation d’enfants |
τεκνοποιΐα, ας | procréation d’enfants, reproduction |
τεκνό-ποινος, ος, ον, | qui venge les enfants |
τεκνο-ποιός, ός, όν, | qui procrée, enfante, les plaisirs permis, naturels, qui procréent |
τεκνο-ρραίστης, ου | meurtrier de ses propres enfants |
τεκνοσπορία, ας | procréation d’enfants, génération |
τεκνο-σπόρος, ος, ον, | qui engendre des enfants |
τεκνο-σσόος, ος, ον, | qui sauve ses enfants |
τεκνοτροφέω-ῶ, | nourrir, entretenir, élever ses enfants, élever ses petits |
τεκνοτροφία, ας | nourriture, entretien, éducation de ses enfants, nourriture, entretien des petits |
τεκνο-τρόφος, ος, ον, | qui nourrit, élève des enfants |
τεκνοφαγία, ας | action de manger ses enfants |
τεκνο-φάγος, ος, ον | qui mange ses propres enfants |
τεκνοφονέω-ῶ, | tuer ses propres enfants |
τεκνο-φόνος, ος, ον, | meurtrier de ses propres enfants |
τεκνο-φόρος, | qui porte un enfant, grosse |
τεκνόω-ῶ | engendrer, procréer, être enfanté, mariage où le père est en même temps le fils, être enfanté, être produit, peupler d’enfants, être entouré d’enfants, prendre à titre d’enfant, adopter, enfanter, procréer, produire |
τέκνωμα, ατος | enfant |
τέκνωσις, εως | procréation, enfantement, mettre des enfants au monde, naissance, adoption |
τεκο-κτόνος, ος, ον, | qui tue ses enfants |
τέκος, εος-ους | enfant, Il, petit d’un animal, les petits, produit, rejeton |
τεκταίνω, | travailler le bois, être charpentier, menuisier, construire, fabriquer avec du bois, fabriquer, créer, le créateur, machiner, comploter |
Τέκταφος, ου | Tektaphos |
τεκτόν-αρχος, ος, ον, | qui préside aux travaux du charpentier, du menuisier |
τεκτονεῖον, ου | chantier de charpentier, atelier de menuisier |
τεκτονεύω, | être charpentier, menuisier |
τεκτονία, ας | art du charpentier, du menuisier |
Τεκτονίδης, ου, | le fils de Tektôn |
τεκτονικός, | de charpentier, l’art du charpentier, du menuisier, le charpentier, le menuisier |
τεκτονό-χειρ, -χειρός | qui travaille de ses mains, ouvrier |
Τεκτόσαγες, ων | les Tectosages |
τεκτοσύνη, ης | ouvrage de charpente, d’architecture, art de construire |
τέκτων, ονος | ouvrier travaillant le bois, charpentier, menuisier, ouvrier, artisan, tout homme qui accomplit un travail, qui fabrique, crée, invente, auteur |
Τέκτων, ονος | Tektôn |
τεσσαρα-καιδεκάδωρος, ος, ον | de quatorze palmes |
τεσσαρεσ-καί-δεκα | quatorze |
τεσσαρεσκαιδεκα-έτης, ου | âgé de quatorze ans |
τεσσαρεσκαιδεκα-έτις, ιδος | de quatorze ans |
τεσσαρεσκαιδεκάκις | quatorze fois, ThÉon |
τεσσαρεσκαιδεκα-σύλλαβος, ος, ον | de quatorze syllabes |
τεσσαρεσκαιδεκαταῖος, α, ον | qui a lieu, survient le quatorzième jour |
τεσσαρεσκαιδέκατος, η, ον | quatorzième |
τετρα-και-δεκα-έτης, ου | de quatorze ans |
Τηλεκλείδης, ου | Tèlékleidès |
τηλε-κλειτός, ός, όν, | connu au loin, célèbre |
Τηλε-κλῆς, κλέους | Tèléklès |
τηλε-κλητός, ός, όν | appelé de loin au secours |
Τήλε-κλος, ου | Tèléklos |
τοὔνεκα, | à cause de cela, à cause de quoi, à cause de quoi ? pourquoi ? |
τραχυ-λεκτέω-ῶ | parler avec rudesse |
τρεισ-καί-δεκα | treize |
τριακαιδεκ-έτις, ιδος | âgé de treize ans |
τριβολ-εκτράπελα, ων | arguties |
τρι-πλεκής, ής, ές | plié en trois, triple |
τρισκαιδεκα-έτης, ου, | âgé de treize ans |
τρισκαιδεκά-κλινος, ος, ον | à treize lits |
τρισκαιδεκά-μηνος, ος, ον | de treize mois |
*τρισκαιδεκά-πηχυς, | de treize coudées |
τρισκαιδεκα-πλασίων, ων, ον, | treize fois aussi grand |
τρισκαιδεκα-στάσιος, ος, ον | treize fois aussi lourd |
τρισκαιδεκαταῖος, α, ον | qui arrive, se fait le treizième jour |
τρισκαιδέκατος, η, ον | treizième, le, ᵉ jour |
τρισκαιδεκα-φόρος, ος, ον | qui donne treize récoltes par an |
τρισκαιδεκά-χορδος, ος, ον | à treize cordes |
τρισκαιδεκ-ήρης, ης, ες, | à treize rangs de rames, navire à treize rangs de rames |
τρισκαιδεκ-όργυιος, | de treize brasses |
τρυπ-αλώπηξ, εκος | renard qui se glisse par tous les trous, fin renard |
ὑπ-έκ, | dev. une voy, de dessous, du fond de |
ὑπ-εκβαίνω, | sortir par-dessous, s’échapper furtivement |
ὑπ-εκβάλλω | faire sortir, lancer par-dessous, passer le long de, au delà |
ὑπ-εκδέχομαι, | recevoir sous |
ὑπ-εκδιδράσκω | s’enfuir par-dessous, secrètement |
ὑπέκδυσις, εως | action de s’échapper |
ὑπ-εκδύω, | se dégager, s’échapper secrètement, de l’assemblée générale, échapper aux périls |
ὑπέκθεσις, εως | transport secret |
ὑπ-εκθέω, | s’échapper en courant, s’enfuir à la hâte, secrètement |
ὑπ-εκκαθαίρω | faire évacuer, purger par le bas |
ὑπ-εκκαίω, | allumer par-dessous, tout doucement |
ὑπ-εκκαλύπτω | découvrir par-dessous, un peu |
ὑπέκκαυμα, ατος | ce qui sert à allumer, matière combustible, ce qui réchauffe, nourriture, aliment, ce qui enflamme, ce qui excite |
ὑπεκκαύστρια, ας | celle qui allume le feu, du sacrifice |
ὑπ-έκκειμαι, | être déposé secrètement en réserve, être mis en lieu sûr, être transporté secrètement pour être déposé |
ὑπ-εκκενόω-ῶ, | vider par-dessous, en creusant |
ὑπ-εκκλέπτω, | voler secrètement |
ὑπ-εκκλίνω | esquiver en se détournant un peu, éviter |
ὑπ-εκκομίζω, | emporter secrètement, emporter secrètement avec soi |
ὑπ-εκκρίνω | évacuer par le bas, aller à la selle |
ὑπ-εκλαμβάνω, | emporter secrètement |
ὑπ-εκλείπω, | s’affaiblir peu à peu |
ὑπ-εκλύω, | relâcher, affaiblir peu à peu, se relâcher, s’affaiblir peu à peu |
ὑπ-εκπέμπω, | envoyer secrètement au dehors, quelqu'un hors d’un pays, être envoyé secrètement vers, dans |
ὑπ-εκπεράω-ῶ | faire une traversée |
ὑπ-εκπηδάω-ῶ, | s’élancer, s’agiter au fond de l’âme |
ὑπ-εκπλέω, | mettre à la voile secrètement, s’échapper sur un vaisseau |
ὑπ-εκπνέω, | s’évaporer, s’évanouir peu à peu |
ὑπ-εκ-προθέω, | s’élancer du fond, de derrière et courir en avant, de manière à dépasser, atteindre quelqu'un |
ὑπ-εκ-προ-θρῴσκω | s’élancer en avant du fond de |
ὑπ-εκ-προ-λύω | dételer de |
ὑπ-εκ-προ-ρέω | couler sous, dessous |
ὑπ-εκ-προ-τάμνω | s’avancer en fendant |
ὑπ-εκ-προφεύγω, | s’enfuir secrètement, échapper à, éviter en fuyant |
ὑπ-εκ-προχέομαι | se répandre au devant de |
ὑπ-έκπυρος, ος, ον | légèrement enflammé |
ὑπ-εκρέω | s’écouler de dessous, s’écouler peu à peu, s’effacer de la mémoire de quelqu'un, se glisser secrètement hors de, être consumé peu à peu |
ὑπ-εκρήγνυμι, | briser peu à peu de manière à faire éclater |
ὑπ-εκρίπτω, | jeter secrètement hors de |
ὑπ-εκσῴζω, | sauver secrètement de |
ὑπ-εκτανύω | étendre par-dessous |
ὑπ-εκτελέω-ῶ, | achever secrètement |
ὑπ-εκτήκω, | faire fondre doucement, consumer peu à peu |
ὑπ-εκτίθημι | transporter en un lieu sûr, être transporté en un lieu sûr, faire transporter en lieu sûr |
ὑπ-εκτρέπω, | détourner doucement, le pied de quelque chose, se détourner de, éviter |
ὑπ-εκτρέχω | s’échapper en courant, fuir, éviter |
ὑπ-εκτροφή, ῆς | nourriture, éducation |
ὑπ-εκτρώγω | ronger peu à peu |
ὑπ-εκφαίνω | faire briller en dessous |
ὑπ-εκφέρω | porter un peu, doucement, emporter secrètement, son fils hors du combat, emporter doucement, se porter en avant, être en avance, d’une journée de marche |
ὑπ-εκφεύγω | s’enfuir secrètement, échapper à |
ὑπ-εκφύω, | croître en dessous de |
ὑπ-εκχέω, | verser, répandre doucement |
ὑπ-εκχωρέω-ῶ | s’éloigner un peu, doucement, se retirer, s’éloigner, quitter la vie, reculer devant la mort, se soustraire à la mort, se retirer devant quelqu'un, céder la place à quelqu'un |
ὑπεκχώρησις, εως | évacuation par le bas |
ὑπεκχωρητικός, ή, όν, | qui fait évacuer par le bas, laxatif |
ὑπερ-δεκα-τάλαντος, ος, ον | qui vaut plus de dix talents |
ὑπερ-εκδικέω-ῶ | tirer une vengeance excessive de |
ὑπερ-έκεινα, | au delà, au delà de |
ὑπερ-εκθεραπεύω | capter par des prévenances excessives |
ὑπερ-έκκειμαι, | être couché, étendu sur |
ὑπερ-έκκρισις, εως, | sécrétion excessive |
ὑπερ-εκπαίω, | abattre tout à fait, l’emporter sur |
ὑπερ-εκ-περισσοῦ, | surabondamment |
ὑπερ-εκπίπτω | tomber au delà du but, dépasser le but, les limites, la mesure |
ὑπερ-εκπλήσσω, | étonner outre mesure, être frappé, au delà de toute expression, de surprise, de stupeur, devant quelque chose, devant quelqu'un |
ὑπερέκπτωσις, εως | exagération |
ὑπερ-εκτείνω, | étendre, allonger outre mesure |
ὑπερ-εκτίνω | payer pour |
ὑπερεκτιστής, οῦ | qui paye pour |
ὑπερ-εκτρέπομαι, | avoir plus que de l’aversion pour |
ὑπερ-εκφεύγω, | parvenir à échapper à |
ὑπερ-εκχέω, | répandre par-dessus, déborder et se répandre |
ὑπερέκχυσις, εως | débordement, inondation |
ὑποδεκτήριον, ου | réceptacle |
ὑποδέκτης, ου | receveur des deniers publics |
ὑποδεκτικός, ή, όν | propre à recevoir, à contenir, propre à recevoir quelqu'un à son retour, repas pour fêter le retour de quelqu'un |
ὑπο-κρέκω | résonner doucement, ne faire entendre que des sons agréables et des paroles flatteuses, résonner d’accord avec |
ὑπο-πλέκω, | tresser en dessous, tresser |
ὑπο-τεκμαίρομαι, | conjecturer, supposer |
φέκλα | lie de vin brûlée |
φερέ-κακος, ος, ον | qui supporte la fatigue, la misère |
φερέ-καρπος, ος, ον, | qui produit, des fruits |
Φερε-κλῆς, | Phéréklès |
Φέρε-κλος, ου | Phéréklos |
φερέ-κοσμος, ος, ον, | qui sert d’ornement |
Φερε-κράτης, ους | Phérékratès |
Φερε-κύδης, ους | Phérékydès |
φιλ-έκδημος, ος, ον | qui aime à voyager |
φιλό-πλεκτος, ος, ον | qui aime à se rouler en boucles |
φιλοτεκνέω-ῶ | aimer ses enfants |
φιλοτεκνία, ας | amour pour ses enfants |
φιλό-τεκνος, ος, ον | qui aime ses enfants, qui aime ses petits |
φρενο-τέκτων, ων, ον, | qui construit avec son esprit, ingénieux, inventeur |
χαιρε-κακέω-ῶ | aimer le mal |
χαιρε-κακία, ας | action d’aimer le mal |
Χαιρε-κράτης, ους | Khærékratès |
χειρ-εκμαγεῖον, ου | essuie-mains, serviette |
χηναλωπέκειος, ος, ον | de l’oie d’Égypte |
χηναλωπεκιδεύς, έως | petit de l’oie d’Égypte |
χην-αλώπηξ, εκος | oie d’Égypte |
χορο-λέκτης, ου | celui qui choisit et ordonne les figurants d’un chœur |
χορο-πλεκής, ής, ές, | qui entrelace les évolutions du chœur |
χρυσ-ελεφαντ-ήλεκτρος, ος, ον | fait, incrusté d’or, d’ivoire et de vermeil |
χρυσο-τέκτων, ονος | ouvrier qui travaille l’or |
ψέκτης, ου | celui qui blâme, censeur, critique |
ψεκτικός, ή, όν, | enclin à blâmer |
ψεκτός, ή, όν, | blâmable |
Ψιχο-διαλέκτης, ου | Cause-des-miettes, n |
ὠλεκρανίζω | pousser du coude |
ὠλέ-κρανον, ου | la pointe du coude |
ὠλεσί-τεκνος, ος, ον | qui fait périr ses enfants |