Ἀβαντίς, ίδος | la terre des Abantes, l’Eubée |
Ἀβασκαντίς, ίδος | Abaskantis |
Ἀβδηρῖτις, ίτιδος | territoire d’Abdère |
Ἀγιᾶτις, ιδος | Agiâtis |
ἀγλαό-μητις, ιος | aux brillants projets, à l’esprit ingénieux |
ἀγροιῶτις, ιδος | campagnarde, villageoise, sauvage |
ἀγρῶστις, ιδος | chasseresse |
ἄγρωστις, ιδος | chiendent |
ἀγυιᾶτις, ιδος | voisine, qui concerne le culte d’Apollon protecteur des rues |
ἀεί-νηστις, ιος | toujours à jeun |
ἀερῖτις, ιδος | azurée |
*ἀερο-φοῖτις, | qui habite les ténèbres, qui traverse les airs |
Ἀθαμαντίς, ίδος | la fille d’Athamas |
Αἰαντίς, ίδος | la tribu attique Æantide |
αἱματίς, ίδος | vêtement de pourpre |
αἱματῖτις, ιδος | de sang, vaisseau sanguin, boudin |
αἱμο-λάπτις, ιδος, | qui lèche du sang |
Αἰολιῶτις, ιδος | habitante de l’î. d’Éole |
αἰολό-μητις, ιος | fertile en ruses |
αἱρετίς, ίδος | qui choisit |
αἰσχρό-μητις, ιος | qui donne de honteux conseils |
αἰχμαλωτίς, ίδος | de captif, captive de guerre |
Ἀκαμαντίς, | la tribu Akamantide |
ἀκεστίς, ίδος | manteau de cheminée au-dessus d’un fourneau, préservatif |
ἄ-κνηστις, ιος | échine d’un animal, sorte d’ortie |
ἄ-κοιτις, ιος | épouse, emmener, prendre pour épouse, donner pour épouse à quelqu'un, concubine, courtisane |
ἀκτίς, ῖνος | rayon lumineux, rayon du soleil, lumière du soleil, chaleur du soleil, vers l’Orient, vers le milieu du jour, du côté du midi, rayon d’une flamme, rayon de la foudre, flamme des yeux, rayonnement, splendeur, éclat, rayon de roue |
Ἀκτίς, ῖνος | Aktis |
ἀλευρό-μαντις, εως | qui prédit l’avenir au moyen de farine de froment |
ἀληθό-μαντις, εως | prophète de vérité |
ἀλῆτις, ιδος | errante, vagabonde, chant en l’honneur d’Érigone |
ἀλιβαντὶς φυλή | la tribu des morts |
Ἀλκέτις, | Alkétis |
Ἄλκηστις, ιδος | Alkèstis |
ἁλμο-πότις, ιδος | qui boit de l’eau de mer, de l’eau salée |
ἀλοῖτις, ιδος | vengeresse du crime |
ἀλοῗτις, ιδος | gentiane amère |
Ἄλτις, ιος | Altis |
ἀμαθῖτις, ιδος | qui aime le sable |
ἄ-μαντις μαντική | divination qui n’en est pas une, Œnom |
ἀ-μαραντίς, ίδος | sorte de basilic |
ἀμπελῖτις, ιδος, | terre propre à l’entretien de la vigne |
ἄμπωτις, ιδος | reflux de la mer, reflux des humeurs de la surface du corps à l’intérieur, résorption, non contracte |
ἄμυστις, ιδος | large rasade, pleine coupe, grand vase à boire |
ἀμφί-καυστις, εως | orge à moitié mûre, dont on faisait une bouillie après l’avoir grillée et moulue |
ἀμφ-ωτίς, ίδος | oreillère des lutteurs, pendant d’oreilles, vase à deux anses pour traire |
ἀναδενδρῖτις ἄμπελος | vigne qui monte aux arbres |
Ἀναιῗτις, ιδος | d’Anæes |
Ἀναῗτις, ιδος | Anaïtis |
ἀνδρωνῖτις, ιδος | appartement des hommes |
ἀνεμῶτις, ιδος | qui apaise les vents |
ἄν-ηστις, εως | qui est à jeun, sobre |
ἄντηστις | rencontre, en face |
ἀντ-ωτίς, ίδος | coussinet placé devant les oreilles |
Ἀπαμεῖτις λίμνη | le lac d’Apameia |
ἀποστάτις, ιδος | qui fait défection, séditieux, rebelle |
Ἀρβηλῖτις, ιδος | territoire d’Arbèles |
ἀργυρῖτις, ιδος | qui contient de l’argent, minerai mêlé d’argent, mine d’argent |
Ἀρεοπαγῖτις βουλή | le Conseil de l’Aréopage |
ἀρθρῖτις, ίτιδος | la maladie des articulations, la goutte |
Ἄριστις, ιος | Aristis |
ἀριστό-μαντις, εως | excellent devin |
ἀρχέζωστις | sorte de vigne-blanche |
ἀρωματῖτις, ιδος | aromatique |
Ἀσβυστίς, ίδος | le pays des Asbystes |
ἀ-σταφιδῖτις, ιδος | de la grappe |
ἀστραγαλῖτις, ιδος | sorte d’iris |
ἀστραγαλό-μαντις, εως | qui prédit l’avenir au moyen d’osselets |
ἀστρό-μαντις, εως | qui prédit l’avenir par l’observation des astres |
ἀ-στυτίς, ίδος | sorte de laitue antiaphrodisiaque |
ἀσφαλτῖτις, | de bitume, le lac Asphaltite, mer Morte |
Ἀταργάτις | Atargatis |
Ἀταρνεῖτις χώρη | la contrée d’Atarnée |
Ἀτλαντίς, ίδος | fille d’Atlas, mer d’Atlas, Atlantique, î. d’Atlas, Atlantide |
ἀφαιρέτις, ιδος | celle qui enlève |
ἀφθιτό-μητις, ιος | dont les conseils sont éternellement bons |
ἀφρῖτις, ιδος | sorte d’ |
ἄ-φροντις, ιδος | sans souci de |
Ἄφυτις, ιος | Aphytis |
Ἀχαιᾶτις, ιδος | la contrée d’Achaïe |
ἀχυρῖτις, ιδος | de paille |
Βαῖτις, | le Bétis |
βαλανῖτις, ιδος | sorte de châtaigne |
Βαρκέτις, | Barkétis |
βατίς, ίδος | de buisson, oiseau qui se tient sur les buissons, sorte de raie à tubercules épineux, sorte de plante épineuse |
Βιττίς, ίδος | Bittis |
βλεφαρῖτις, ιδος | poils des paupières, cils |
βοᾶτις, ιδος, | qui crie |
βοηλάτις, ιδος | qui sert à aiguillonner les bœufs |
Βοιωτίς, ίδος, | de Béotie, la Béotie |
βορεῆτις, ιδος, | du nord, boréal, septentrional |
βοτρυῖτις, ιδος | sorte de pierre précieuse en forme de grappe |
Βούβαστις, ιος | Boubastis |
βού-βρωστις, εως | faim dévorante, nécessité pressante, infortune |
βού-πρηστις, ιδος | qui brûle les bœufs, insecte que les bœufs trouvent dans le fourrage, et qui les fait enfler et mourir, sorte de plante |
Βριτόμαρτις | Britomartis |
βρομιῶτις, ιδος, | . bacchante |
βυθῖτις, ιδος | du fond de l’eau |
Γαγγῖτις, ιδος | du Gange |
γαμέτις, ιδος | épouse, femme |
Γεννησαρῖτις, ιδος | le pays de Gennèsareth |
γερανῖτις, ιδος | sorte de pierre précieuse |
Γερμαν-ολέτις, ιδος | destructrice des Germains |
γλοιο-πότις, | qui boit la sueur gluante de la peau |
γοῆτις, ιδος | fascinatrice, enchanteresse |
γράστις, | fourrage vert |
γυμνῆτις, ιδος, | des Gymnosophistes |
γυναικωνῖτις, | de l’appartement des femmes, appartement des femmes, gynécée, place des femmes dans le Temple, l’ensemble des femmes d’un prince d’Orient, les femmes, le harem |
γυρό-μαντις, εως | devin qui prédit l’avenir au moyen de fleur de farine |
δαῖτις, ιδος | gousse d’ail |
δακτυλῖτις, ιδος | sorte de plante |
Δασκυλῖτις, ιδος, | de Daskyleion |
δασπλῆτις, | terrible |
Δασσαρῆτις, ιδος | la Dassarétie |
Δᾶτις, | Datis, le langage mélodieux de Datis |
δαφνῖτις, | sorte de fragon |
δειπνῖτις, ιδος, | qui convient pour un dîner |
δεκ-έτις, ιδος, | qui dure dix ans, décennal, qui dure depuis dix ans, de dix ans |
δενδρῖτις, ιδος | qui convient aux plantations d’arbres, qui s’attache, s’enlace aux arbres, qui vit de la vie d’un arbre |
δενδρῶτις, ιδος, | couvert d’arbres, boisé, qui convient aux arbres |
δεσμῶτις, ιδος, | prisonnière, captive, la captive |
δεσπότις, ιδος | maîtresse, |
δέτις, ιδος | gousse d’ail, gousse à follicules réunies en faisceau |
Δημοστρατίς, ίδος | Dèmostratis |
δημότις, ιδος | femme du peuple, femme du même dème |
δια-θρυμματίς, ίδος | sorte de gâteau |
διορυκτίς, ίδος, | qui sape, qui creuse, pol |
δί-φροντις, | partagé entre deux préoccupations, irrésolu |
δολιό-μητις, ιδος | à l’esprit perfide |
δονακῖτις, ιδος | de roseau, aubépine |
δρακοντίς, ίδος | sorte d’oiseau, grosses veines partant du cœur |
δραπέτις, | les Fugitives |
*δρᾶστις, | fugitive |
δυνάστις, ιδος | souveraine |
εἰκοσι-πεντα-έτις, ιδος | de vingt-cinq ans |
εἱλωτίς, ίδος | femme hilote |
ἑκατη-βελέτις, ιδος, | six |
Ἐλαιᾶτις, ιδος | la région du port d’Élæa |
ἐμπεδό-μητις, | aux résolutions immuables |
ἔμ-φροντις, | inquiet, préoccupé |
ἐν-αυλακό-φοιτις, ιδος | qui fréquente les sillons, les champs |
ἑνδεκ-έτις, ιδος, | âgée de onze ans |
ἐνθρυμματίς, ίδος | sorte de gâteau |
1 ἐνναέτις | habitante |
ἑξα-έτις, ιδος, | de six ans |
*ἔξαστις, | fil détaché d’un tissu |
ἐξ-αῦτις, | en arrière de, en revenant de, à son tour, de nouveau |
ἐπ-αιγιαλῖτις, ιδος, | qui séjourne au bord de la mer |
ἐπαινέτις, ιδος, | qui loue |
ἑπέτις, | suivante, servante |
ἐπι-γονατίς, ίδος | rotule, os du genou, vêtement qui descendait jusqu’aux genoux |
ἐπι-δορατίς, ίδος | extrémité d’un fer de lance |
ἐπι-νυκτίς, ίδος, | de nuit, sorte de pustule maligne, relation de faits nocturnes, c |
ἐπιπακτίς, ίδος | elléborine |
ἐπιτοξῖτις, ίτιδος | cannelure du tiroir, siège du trait, byzantin |
ἑπτ-άκτις, | à sept rayons |
ἐπ-ωτίς, ίδος | oreillettes de la proue |
ἐργάτις, ιδος | qui travaille comme un artisan, laborieuse, active, industrieuse, qui travaille pour un salaire, courtisane, qui travaille à, qui produit par son travail, artisan de |
ἐρωτίς, ίδος | amante, maîtresse, les îles d’Amour |
Ἑσπερῖτις, ίτιδος | la demeure des Hespérides |
Ἑστιαιῶτις, ιδος | Hestiæotide, territoire d’Hestiæa, territoire d’Hestiæa |
Ἑστιῶτις, ιδος, | d’Hestiotide, du |
εὐεργέτις, ιδος, | bienfaitrice |
εὐϊῶτις, ιδος, | de Bacchus, bachique |
εὐ-κοινό-μητις | qui veille aux intérêts communs |
εὔ-μητις, ιδος | prudent |
Εὔ-μητις, ιδος, | Eumètis |
εὐνέτις, ιδος | épouse |
εὑρέτις, ιδος, | inventrice |
ἐφαπτίς, ίδος | sorte de manteau de soldat, de femme |
ζευγῖτις, ίτιδος | accouplée |
Ζεφυρῖτις Ἀφροδίτη | Aphroditè de Zéphyrion |
ζυγῖτις | qui préside aux unions |
ζωνῖτις, ίτιδος, | marqué de bandes |
*ἡγέτις, | celle qui dirige, maîtresse |
ἡδυ-πότις, ιδος | sorte de vase à boire |
ἡλικιῶτις, ιδος | contemporaine de quelqu'un |
ἡλῖτις, ίτιδος | de clou |
ἡλιῶτις, ιδος, | du soleil |
ἡμιονῖτις, ίτιδος | cavale qui enfante un mulet |
ἡπατῖτις, ίτιδος | du foie, qui concerne le foie, veine hépatite, veine cave, hépatite |
ἠπειρῶτις, ιδος, | de la terre ferme, du continent, alliance continentale, d’Asie |
Ἠπειρωτίς, ίδος | l’Épire |
ἠπιό-μητις, ιος | d’humeur douce |
Ἡρακλεῶτις, ιδος | le territoire d’Hèrakleia |
θαμνῖτις, ίτιδος | d’arbrisseau |
θεό-μαντις, εως | qui prophétise par l’inspiration divine |
θεό-μητις, ιος | inspiré par la sagesse divine |
θεραποντίς, ίδος | de serviteur, de servante |
θερμο-δότις, ιδος, | qui donne une boisson chaude |
θερμο-ποτίς, | coupe pour boissons chaudes |
Θεσσαλιῶτις, | Thessaliôtide |
Θεστόρειος μάντις | le devin Kalkhas |
Θέτις, ιδος, ιδι, ιν | Thétis, une seule fois |
θιασῶτις, ώτιδος | bacchante |
Θού-μαντις, ιδος, | Thoumantis |
Θουριό-μαντις, εως | devin de Thurium, charlatan |
θρασύ-μητις | à l’esprit hardi |
Θρονῖτις, ίτιδος | de Thronion |
θυλακῖτις, ίτιδος | en forme de sac, pavot, ainsi nommé à cause de sa tête, épinard sauvage |
Θυμαιτίς, ίδος, | du dème Thymætades |
θυμιατῖτις | autre n. de la plante |
θυμό-μαντις, εως | qui est devin par son cœur |
Θυρεᾶτις, ιδος, | la contrée de Thyréa |
ἰατρό-μαντις, εως | médecin infaillible |
ἰδιῶτις, ιδος | de condition privée, de condition simple, ordinaire, ignorante, vulgaire |
Ἱεραπολιῆτις, ιδος, | d’Hiérapolis |
ἱερεῖτις, ιδος | suppliante |
ἱκέτις, ιδος | suppliante |
ἴκτις, ιδος, | fouine |
ἱππό-μητις, ιος | habile à manier les chevaux |
ἴσατις, ιδος | pastel |
ἰσο-πολῖτις, ίτιδος | ville dont les citoyens jouissent de droits égaux, municipe |
Ἱστιαιῆτις, ιδος | le territoire d’Histiæa |
ἰχθυό-μαντις, εως | devin qui prédit l’avenir par l’inspection des poissons |
Κάδυτις, | Kadytis |
καιρωστίς | tisseuse |
κακό-μαντις, εως | prophète de malheurs |
κακό-φατις, | de mauvais augure |
καλαμ-άγρωστις, ιδος | jonc sauvage |
καλαμῖτις, ίτιδος | qui passe sa vie sur une tige de blé |
καλαυρῖτις λιθάργυρος | écume d’argent purifié |
καλο-έργατις, ιδος | bienfaisante, bienfaitrice |
καπέτις, ιος | Polyen |
καρδιᾶτις, ιδος | le nombre du cœur, le nombre vital, nombre cinq |
Καρεῶτις, | la fontaine Karéôtis |
Καρκινῖτις, ίτιδος | Karkinitis |
Καρμεντὶς πύλη | la porte de Carmenta |
Καρυᾶτις, ιδος | de Karyes, femmes de Karyes, Caryatides, danses en l’honneur d’Artémis de Karyes |
καρυῶτις, ιδος | sorte de datte |
καρωτίς, | les deux artères carotides |
καταιβάτις, ιδος | qui descend, qui fait descendre, qui mène par une pente, qui fait descendre du ciel |
Καυλωνιᾶτις, ιδος | le territoire de Caulônia |
κεγχρῖτις, ίτιδος | figue à peau chagrinée |
κεδρεᾶτις, άτιδος | la déesse du cèdre |
κέδρωστις, εως | vigne-blanche |
κελαδῆτις, ιδος | sonore, retentissante |
Κελτίς, ίδος, | Celtique |
κεν-όδοντις, ιδος | édentée, sans dents |
*κεντρο-δήλητις, | qui tourmente avec l’aiguillon |
κεραῗτις, ΐτιδος | senegré |
κεραμῖτις, ίτιδος | d’argile, terre de potier |
Κεραστίς, ίδος | Kérastis |
κερατῖτις μήκων | pavot cornu |
Κλεό-μαντις, εως | Kléomantis |
Κλεό-φαντις, ιδος | Kléophantis |
κλέπτις, ιδος | voleuse |
κληματίς, ίδος | bois de sarment, bois sec, clématite |
κληματῖτις, ιδος | de sarment, sarmenteux, plante sarmenteuse, clématite |
κλύβατις, ιος | pariétaire |
κλυτό-μαντις, εως | devin célèbre |
κλυτό-μητις, ιος | célèbre pour sa sagesse, son talent |
κνῆστις, | racloir, grattoir, démangeaison |
κνηστίς, ίδος | aiguille à coiffer |
Κοιαντίς, ίδος | la fille de Kœos, Lèto |
κοιτίς, ίδος | corbeille |
Κονδυλῖτις, ίτιδος | Artémis Kondylitis |
κοόρτις, | la cohorte |
Κορυβαντίς, ίδος | de Corybante |
κοσκινό-μαντις, ιδος | devin, sorcière qui prédit l’avenir au moyen d’un crible |
κοτίς | tête |
κουρεῶτις, ιδος | jour, fête de la tonte |
Κουρῆτις χθών | le territoire des Curètes |
κράστις | fourrage vert pour les chevaux |
Κρειοντίς, ίδος | la fille de Kreiôn, Mégara |
κρηνῖτις, ίτιδος | de source, de fontaine |
κριθό-μαντις, εως | devin, sorcière qui prédit l’avenir au moyen de grains d’orge |
Κροτωνιᾶτις, | de Crotone |
κρουνῖτις, ίτιδος | de source, de fontaine |
Κυαμῖτις, ιδος | Marché aux fèves |
κυανῖτις, ίτιδος | d’un bleu sombre |
κυκνῖτις, ίτιδος | de cygne |
κυλλᾶστις, ιος | pain égyptien fait avec de l’épeautre |
κυμβαλῖτις, ίτιδος | cotylet |
κυνηγέτις, ιδος | chasseresse |
κυν-οζεματῖτις, ίτιδος | sorte de |
κυνο-φόντις, ιδος | fête du massacre des chiens |
Κυρῖτις, | de Cures |
κυρτίς, ίδος | petit tamis, petit filet |
κύστις, εως | poche gonflée, vessie, vessie, vessie préparée, poche, sac de peau, poche au-dessus des yeux |
κυτίς, ίδος | boîte |
κωβῖτις, ίτιδος | sorte de sardine |
Κωκυτίς, ίδος | du Cocyte |
Κωλῶτις, | Kôlôtis |
κωμῆτις, ιδος | voisine de quartier, du pays |
κωνῖτις, ίτιδος | de pomme de pin |
λάκτις, ιος | pilon, spatule pour broyer des drogues |
λαμπέτις, ιδος | brillante |
λεκανό-μαντις, εως | qui prédit l’avenir au moyen d’un bassin de métal |
Λεοντίς, ίδος | Léontis, la tribu Léontide |
Λέπτις, εως | Leptis |
λεπτῖτις, ίτιδος | orge très légère |
Λευκό-μαντις, ιδος | Leukomantis |
ληῗτις, ΐτιδος | qui préside au pillage, emmenée captive |
λῆστις | oubli |
Λιβανῖτις, ίτιδος | Aphroditè du Liban |
λιβανωτίς, ίδος | romarin, libanôtis |
Λιλυβαιῗτις, ΐτιδος | le territoire de Lilybée |
λίμνηστις, εως | plante de marais |
λιμνῆτις, ιδος | de marais |
Λιμνῆτις, ιδος | de Limnes |
λινό-ζωστις, εως | mercuriale |
Λογγᾶτις | Longâtis |
λογχῖτις, ίτιδος | lonchite |
λοχῖτις ἐκκλησία | l’assemblée par centuries |
λυκαβαντίς, ίδος | annuel |
λυχνῖτις, ίτιδος | plante dont les feuilles séchées servent de mèches |
Μαγνῆτις, ιδος | aimant |
Μαιῶτις, ιδος | le Palus-Méotide, la région du Palus-Méotide |
Μακεδονῖτις, ίτιδος | Macédonienne |
Μαλεᾶτις, ιδος | de Maléa, le territoire de Maléa |
μάντις, εως | devin, prophète, prophétesse, délire, crainte, mante |
μαργαρῖτις λίθος | perle |
Μαρεῶτις, ιδος | le lac Maréotide |
μαρμαρῖτις, ίτιδος | pierre de la nature du marbre |
μάρπτις, ιος | ravisseur |
Μαρσιωτίς, ίδος | des Marses |
μεγαλό-μητις, ιος | aux grandes pensées, aux pensées ambitieuses |
Μεγαλοπολῖτις, ιδος | le territoire de Mégalopolis |
Μενε-κρατίς, ίδος | Ménékratis |
μή-τις, μήτις, μήτι, | de peur que quelqu'un, quelque chose, est-ce que par hasard... ?, loin de, loin que |
μῆτις, ιος | sagesse, prudence, dessein, ruse, artifice |
Μῆτις, ιδος | Mètis, la Sagesse |
μητροπολῖτις, ιδος | de la métropole, métropolitain |
μηχανῖτις, ίτιδος | l’industrieuse |
Μιδεᾶτις, ιδος | femme originaire de Midéa |
μισό-φροντις, ιδος | qui hait les préoccupations |
μνῆστις, εως | action de penser à, pensée, souvenir |
*μολπῆτις, | qui chante, qui danse |
μολυβδῖτις, ίτιδος | semblable au plomb |
μοσυλῖτις κασία | sorte de faux cannelier |
μουσο-μάντις, εως | qui prédit l’avenir par des chants |
μυοσ-ωτίς, ίδος | myosotis, oreille de souris |
μυρτίς, ίδος | baie, couronne de myrte |
1 Μυρτίς, ίδος, | Myrtis |
2 Μύρτις, ιδος | Myrtis |
μυστηριῶτις, | relatif aux mystères, trêve pendant la célébration des mystères d’Éleusis |
μύστις, ιδος | initiée, initiatrice, mystique |
Μύστις, ιδος | Mystis |
μύτις, ιδος | intérieur de la sèche, liqueur noire jetée par la sèche |
Ναύκρατις, ιος | Naukratis |
νεκρό-μαντις, εως | devin qui prédit l’avenir en évoquant les morts |
Νέστις, ιδος | territoire de Nestos |
νεφρῖτις, ίτιδος | des reins, la néphrétique, la gravelle |
νῆστις, ιος | qui est à jeun, qui jeûne, qui excite la faim, l’intestin jejunum, l’élément constitutif de l’eau et de l’air, sorte de poisson |
Νισυρῖτις, ιδος | de Nisyros |
Νίτητις, ιος | Nitètis |
νιτρῖτις, ιδος | qui contient du nitre |
νοτίς, ίδος | humidité |
Νωνακριᾶτις, ιδος | de Nonakris |
ξυστίς, ίδος | tunique d’étoffe fine et tombant jusqu’aux pieds, brosse, étrille |
ὀβολο-στάτις, ιδος | usurière |
Οἰᾶτις νομός | les pâturages d’Œa |
οἰκέτις, ιδος, | de la maison, domestique, maîtresse de maison, épouse, femme esclave, servante |
οἰνο-πότις, ιδος | buveuse de vin |
Οἰνωᾶτις, | d’Œnôè |
οἰωνό-μαντις, εως | devin, qui prédit l’avenir d’après le vol, le cri des oiseaux |
ὀλο-φλυκτίς, ίδος | pustule |
ὁμό-κοιτις, ιδος | épouse |
ὀμφακῖτις, ίτιδος | qui ressemble à du verjus, sorte de noix de galle |
ὀνειρο-δότις, ιδος, | qui donne des rêves |
ὀνειρό-μαντις, | qui prédit l’avenir d’après les songes |
ὀνῖτις, ίτιδος | origan |
ὀνο-βάτις, ιδος | qui monte à âne |
ὀνυχῖτις, ίτιδος | pierre semblable à l’onyx |
Ὀπτιλέτις, ιδος | la voyante |
ὀρθό-μαντις, εως | devin véridique |
ὅσ-τις, ἥ-τις, ὅ-τι, | qui, lequel, laquelle, quel qu’il soit, qui que ce soit qui, celui des immortels quel qu’il soit qui te protège et te sauve, tout homme qu’il rencontrait, il l’arrêtait, ainsi périsse tout autre qui ferait de telles choses, il n’y a pas d’homme qui soit heureux en tout, que tu sois qui tu voudras, lance un trait sur cet homme-là, quel qu’il soit, qui est victorieux là-bas, tout maître est rude qui commande depuis peu, il y a des gens qui, il n’y a rien qui, il n’y a rien qui ne, absolument tout, de la façon la plus forte qu’ils pourront, Polykratès, qui lui avait valu des reproches, allons, dis-moi qui est celui qui est là, nescio quis,toi, que fais-tu ? ce que je fais ?, mais qui es-tu ? qui je suis ? un bon citoyen, étant quelqu'un qui, attendu que, qui que ce soit qui précisément, un quelconque, qui que ce soit, à un des dieux n’importe lequel, n’importe qui, qui que ce soit, n’importe qui, une personne quelconque, pas même un quelconque, pas même un seul, ne tantillum quidem, qui que ce soit qui, pourquoi, à cause de quoi, pour quelle raison, pourquoi, depuis quel temps, depuis que, jusqu’à quel temps ? combien de temps ?, pour |
ὄττις, εως, | vue, action de voir |
οὐρανο-πολῖτις, ίτιδος | habitante du ciel |
οὔ-τις, οὔ-τι, | personne, aucun, nul, rien, aucun des Grecs, aucun homme, point du tout, nullement, certainement point du tout, cependant... ne, néanmoins... ne, non certes en effet |
1 Οὔ-τις, | Personne |
2 Οὔ-τις, ιδος, | Personne |
2 οὐτίς | sorte d’animal inconnu |
ὀφειλέτις, ιδος | débitrice |
ὀφθαλμῖτις, ίτιδος | celle qui a des yeux |
ὀφιῆτις, ήτιδος | la roche aux serpents |
παμ-μῆτις, ιος | qui connaît tout |
*παραβάτις, | femme qui se tient sur le char à côté d’un combattant, femme qui suit les moissonneurs |
παρά-κοιτις, ιος, ι, ιν | épouse |
παραστάτις, ιδος | femme qui se tient auprès, femme, déesse qui prête secours |
παρευνέτις, ιδος | épouse |
παρ-ῃονῖτις, ίτιδος | situé sur le rivage |
παροδῖτις, ίτιδος | proche du chemin |
Παρύσατις, ιδος | Parysatis |
παρ-ωκεανῖτις, ίτιδος | situé près de l’Océan, contrée voisine de l’Océan |
παρ-ωτίς, ίδος | oreillon, tumeur le long des oreilles, bout de l’oreille, console |
πατριῶτις, ώτιδος, | qui concerne la patrie, de la patrie, du pays |
πελαγῖτις, ίτιδος | qui navigue en pleine mer |
πελαργῖτις, ίτιδος | herbe aux cigognes |
Πελασγιῶτις, ιδος | pélasgique, grec |
πελάτις, ιδος | servante |
πενταετίς, ίδος | âgée de cinq ans |
πεπερῖτις, ιδος | sorte de pierre semblable à un grain de poivre |
περιγλωττίς, ίδος | action d’envelopper, de couvrir la langue |
περι-καλαμῖτις, ιδος | écorce de roseau |
Πεσσινουντίς, ίδος | la déesse de Pessinunte, Cybèle |
πηκτίς, ίδος | objet formé par assemblage, harpe, lyre, flûte de Pan, filet pour les oiseaux |
πηνῖτις, ιδος | la tisseuse |
πιδακῖτις, ιδος | de source |
πιθῖτις, ιδος | en forme de tonneau |
Πισᾶτις, ιδος | de Pisa |
πίστις, εως | foi, confiance en autrui, avoir confiance en quelqu'un, ajouter foi à quelqu'un, mettre sa confiance en quelque chose, confiance, crédit, bonne foi, de bonne foi, accueillir quelqu'un de bonne foi, fidélité, montrer une fidélité durable, conserver quelque chose fidèlement, foi, croyance, la foi religieuse, ce qui fait foi, gage de foi, caution, garantie, ce ne sont pas les serments qui sont une garantie de l’homme, mais l’homme qui est une garantie des serments, donner la garantie de la main, donner la main comme gage, donner un gage à quelqu'un, recevoir une garantie, se fournir mutuellement une caution, donner et recevoir un gage, serment, jurer par les dieux, déférer le serment à quelqu'un, le forcer à jurer, engagement, pacte, conclure un pacte, avec quelqu'un, les uns avec les autres, le résultat de la confiance, action de tenir pour vrai, foi, croyance, la foi aux dieux, quelque chose mérite créance, est digne de foi, quelque chose trouve créance auprès de quelqu'un, être confirmé, moyen d’inspirer confiance, de persuader, preuve, preuve juridique |
*Πιτανῆτις, | de Pitanè |
πλᾶτις, ιδος | épouse, compagne |
πλευρῖτις, ίτιδος | du côté, pleurésie |
Πλουτίς | Ploutis, la Richesse, les Riches |
πνιγῖτις, ιδος | sorte d’argile employée en médecine et en sculpture |
πολῖτις, ιδος | habitante de la cité, citoyenne, protectrice de la cité |
πολύ-μητις, ιος | très prudent, très sage, très habile |
πολύ-φροντις, ις, ι, | plein de soucis, d’inquiétude |
πολυ-ωπέτις, ιδος | qui a beaucoup d’yeux |
πόρτις, ιος | . jeune veau, jeune génisse, jeune fille, jeune taureau, jeune garçon |
πορφυρῖτις, ιδος | qui concerne le porphyre |
πότις, ιδος | grande buveuse |
Πράκτις | Praktis |
πρασῖτις, ιδος | d’un vert de poireau, sorte d’émeraude |
πραΰ-μητις, ιος | qui a des pensées douces, bienveillantes, qui a un bon cœur |
πρεσβῦτις, ιδος | femme âgée |
πριονῖτις, ιδος | bétoine |
πρίστις, εως | gros poisson de mer, sorte de requin, dont les mâchoires tranchent comme une scie, gros navire de guerre, vase à boire |
Προιτίς, ίδος | fille de Prœtos, Portes de Prœtos |
πρό-μαντις, εως | divinité qui rend des oracles, prêtre, prêtresse qui transmet des oracles, prêtresse de Delphes, de Dodone, qui prédit, qui annonce, qui rend un oracle, la Justice qui annonce, qui prévoit |
Προ-ποντίς, ίδος | la Propontide, la mer avant le Pont-Euxin, bref |
Προσωπῖτις, ίτιδος | l’î. Prosôpitis |
Πρυτανῖτις, ίτιδος | protectrice du Prytanée |
πρωτό-μαντις, εως | qui a rendu ses oracles la première |
πτην-ολέτις, ιδος | qui perd les oiseaux |
πτωματίς, ίδος | sorte de vase à boire |
Πυθό-μαντις, εως | oracle pythique, Pythie, qui concerne l’oracle pythique |
1 πυκτίς, ίδος | . tableau |
πυλαῗτις, ΐτιδος | protectrice des portes |
πυρό-μαντις, εως | qui prédit l’avenir au moyen du feu |
πύστις, εως | question, interrogation, enquête, bruit, nouvelle, renommée |
ῥαφανῖτις, ιδος | sorte d’iris |
ῥυτίς, ίδος | pli de la peau, ride |
Σαλματίς, ίδος, | femme de Salmatis |
Σαμαρεῖτις, ιδος | le territoire de Samarie, habitante de Samarie |
Σαρωνιτική Σύρτις | Syrte de Sarônis |
Σαυνῖτις, ιδος | le territoire des Samnites |
σαυρῖτις, ίτιδος | sorte de pierre précieuse |
Σαυροματίς, ίδος | des Sarmates, de Sarmatie |
σαυρο-πατίς, ίδος | qui mange des lézards |
σεληνῖτις, ίτιδος | qui vient de la lune |
σεμνό-μαντις, εως | devin auguste |
σιδηρῖτις, ίτιδος | de fer, aimant, mêlé de fer, de parcelles de fer, qui concerne le fer, l’art du forgeron, sidérite |
Σιμοεντίς, ίδος, | du Simoïs |
Σινοητίς, ίδος | de Sinuessa |
σιτό-βρυτις, ιδος, | qui fait pousser le blé |
Σκιλλοῦστις, ιος | Skilloustis |
Σκιρῖτις, ίτιδος | la Skiritide |
σκυλακῖτις, ίτιδος | protectrice des chiens |
σμηκτὶς γῆ | terre qui a la propriété de nettoyer |
Σοδομῖτις, ίτιδος | de Sodome |
Σπαρτιᾶτις, ιδος | de Sparte, femme de Sparte, territoire de Sparte |
Σπάρτις, ιος | Spartis |
σπερματῖτις φλέψ | veine séminale, spermatique |
σπληνῖτις, ίτιδος | de la rate, veine splénique |
σπονδῖτις, ίτιδος | qui sert aux libations |
σταλακτίς, ίδος | qui coule goutte à goutte |
στεμφυλῖτις, ίτιδος | réduit en marc, vin doux fait de marc de raisins récemment pressurés |
στερνό-μαντις, εως | devin ventriloque |
*στηλῆτις, | de stèle, de tombeau |
στρατιῶτις, ιδος | de soldat, vaisseau de transport pour les troupes |
στρατό-μαντις, εως | devin de l’armée |
Στράττις, ιδος | Strattis |
συμπολῖτις, ίτιδος | concitoyenne |
συνοδοντίς, ίδος | sorte de thon du Nil, siphn |
συνοδοντῖτις, ιδος | pierre qu’on trouvait dans la tête du thon |
συο-φόντις, ιδος | qui tue les sangliers |
συρματῖτις, ίτιδος | fumier provenant d’ordures balayées |
Σύρτις, ιδος | Syrte, la Grande Syrte, la Petite Syrte |
σφαγῖτις, ίτιδος | de la gorge, Polybos, veine jugulaire |
σφαιρῖτις, ίτιδος | sorte de cyprès de forme sphérique |
σχοινῖτις, ίτιδος | fait de jonc |
σωρῖτις, ίτιδος | qui amoncelle les gerbes |
τανταλίτις, ίτιδος | lithosperme |
ταυρο-δέτις, ιδος | qui lie un taureau |
ταχύ-μητις, ιος | aux résolutions promptes |
Τεγεᾶτις, ιδος, | de Tégée, le territoire de Tégée |
τειχ-ολέτις, ιδος | qui détruit les remparts, les fortifications d’une ville |
Τεμενῖτις ἄκρα | la colline de l’enceinte sacrée |
τεναγῖτις, ίτιδος, | qui forme des bas-fonds |
τεσσαρεσκαιδεκα-έτις, ιδος | de quatorze ans |
τευχο-πλάστις, ιδος | qui façonne des vases d’argile |
Τέχνακτις, εως | Tekhnaktis |
τίς, τίς, τί, | qui ? lequel, laquelle, quelle chose ?, mais qui es-tu ?, qui es-tu toi qui viens ici ?, quel pays est-ce ? quel peuple ? quelles gens y habitent ?, quel festin, quelle foule d’hommes est-ce là ?, il demanda ensuite qui elle était et d’où elle venait, je ne sais que dire, et je ne sais que devenir, dis quel est ton avis, pour savoir ce qu’il faudrait faire ou dire pour sauver cette ville, et je ne sais que faire ?, lequel des dieux ?, à quelle espérance me pousse-t-il, que me laisse-t-il espérer ?, il demandait en quel état se trouvaient ses affaires ?, comment s’appelle-t-il ?, quelle parole fais-tu entendre là ?, quels étrangers vois-je là ?, mais quelle peut bien être cette femme que je vois ?,j’apporte une mauvaise nouvelle, quelle nouvelle ?, quel visage de toi aperçois-je ?, quelle expression de visage est la tienne ? quel visage montres-tu là ?, et qui sont ceux des vôtres que je dois aller trouver ?, qu’est-ce que cet art que tu pratiques ?, qu’est-ce ?, la chose dont tu parles, qu’est-ce ?, qui es-tu... que tu ? qu’est-il... qu’il ?, Xerxès demanda quel homme était-ce Pythios pour promettre cela ?, qui pourrait dire les noms ?, personne ne saurait nommer, quel tort faisons-nous ?, nous ne faisons en cela aucun tort, qui... ne pas ?, tous, chacun, quel dieu pourrait t’accorder ?, puisse un dieu t’accorder !, qui autre que ?, nul autre que, qui sera-ce ? qui risquera cela ?, qui sera-ce qui risquerait cela ?, qui sera homme à risquer cela ?, qui t’a donné naissance, mon enfant ? qui ?, que dois-je faire ? que doit-il advenir de moi, quel était ton emploi ? comment passais-tu ta vie ?, ce que tu dis là, tu le dis pour l’avoir entendu dire ? et à qui ?,auparavant tu venais annonçant toute sorte de prédictions, et maintenant quelles paroles apportes-tu ?, et maintenant que vas-tu faire ?, et, dis-je, qui est-il ? et fils de qui ?, la rhétorique est l’art de la persuasion appliquée à quoi ?, as-tu remarqué, quelle chose font ceux qu’on appelle de ce nom ?, pour faire quoi ?, quand ils auront fait quelle chose, croiras-tu qu’ils s’occupent de toi ?, que leur faut-il faire pour que tu croies qu’ils s’occupent de toi ?, que doit faire quelqu'un qui a reçu quoi ?, que faut-il faire quand on a reçu telle et telle chose ?, et qui donc voyons-nous recevoir plus de bienfaits et de qui ? que des enfants de leurs parents ?, qui donc ?, mais qui donc ?, qui peut-ce être ?, qui vraiment ? qui donc ?, qui jamais ? qui enfin ?, qu’est-ce donc ?, que te paraît le jeune homme ?, comment dois-je te nommer, de quel nom ?, que dirai-je ? à quoi bon encore des paroles ?, quoi ? pourquoi ? à cause de quoi ?, pourquoi pleures-tu ?, que signifie cela ? que veut dire cela ? qu’entends-tu par là ?, à quoi bon cela ? qu’importe cela ?, que signifie cela pour toi ? à quoi bon pour toi ? que t’importe ? qu’as-tu à démêler avec cela ?, qu’as-tu à faire avec ces choses ?, qu’ont donc de commun la loi et la torture ?, que m’importent la querelle et la défense ?, en quoi m’importe-t-il de, à cause de quoi ?,à cause de quoi ? pour quel motif ?,jusqu’à quel point ? combien de temps ?, pourquoi ?,pour quoi ?, eh quoi ?, comment donc ? quoi encore ?, pourquoi pas ?, sans doute, naturellement, et quoi de plus, et quoi ensuite ?, mais quoi encore ? comment donc ?, mais que doit-on dire de l’ouïe ?, que dirais-tu si, ?,pourquoi donc ?, pourquoi donc à vrai dire ?, comment donc à vrai dire ?, quoi donc à vrai dire ? pourquoi donc à vrai dire ? comment donc cela ?, pourquoi pas, pourquoi ne serait-ce pas ?, quoi donc ? pourquoi donc ?, quoi d’ailleurs ?, pourquoi donc pas ?, pourquoi donc ? pourquoi donc encore ?, à quel point donc ?,pourquoi pas ?, mais n’allons-nous pas ?, mais allons donc !, eh, raconte-nous donc !,quoi donc ? quoi de plus ? quoi encore ?, pourquoi donc ? pourquoi alors ?,pourquoi enfin ?, et pourquoi donc ?,à quoi sert que ? comment se fait-il que ?, afin que quoi, ?, pourquoi ? à cause de quoi ?, parce que quoi, ?, pourquoi ?, pourquoi donc ?, qui, qui, lequel des deux ? |
τὶς, τὶς, τὶ | un quelconque, un certain, quelqu’un, quelque, quelqu’un, qui que ce soit, l’un et l’autre, celui-ci et celui-là, et ils parlaient l’un ou l’autre ainsi, quelque autre, étant nous-mêmes un exemple pour les autres, bien plutôt que nous n’imitons autrui, toute personne parmi celles dont on parle, chacun, que chacun aiguise bien son fer de lance, qu’alors chacun ayant un cœur courageux lutte contre les Troyens, ce que chacun pouvait dans la mesure de ses forces, souper de ce que chacun a, les soldats déclarèrent qu’ils n’iraient pas si on, ne leur donnait pas d’argent, il est temps que nous partions, où dois-je me tourner ?, quelqu’un, quelque chose, quelqu’un, quelque chose d’important, avoir l’apparence d’être quelqu’un, n’ayant aucune valeur ils croient être quelque chose, dire quelque chose, dire quelque chose de juste, de sensé, qui que ce soit, dire n’importe quel bavardage, quelle baliverne, parmi les autres créatures ni parmi les dieux ni parmi les hommes aucun être ne peut échapper à Aphrodite, d’une certaine façon, dans une certaine mesure, en quelque manière, es-tu donc en quelque mesure irrité contre moi ?, s’ils le peuvent en qqe mesure, si par hasard cela devait être nécessaire, en partie aussi par soupçon, un peu plus expérimentés, pour une grande part très beau, tout à fait, absolument, pour un peu, pour un peu moins, un peu moins, un peu moins, un peu plus, un peu trop, ni un peu trop, pas précisément beaucoup, assez promptement, assez près, en quelque manière, dans une certaine mesure, absolument pas, en aucune façon, pas davantage, tout ce que quelqu'un dit ou fait, si quelqu'un compte sur deux ou plusieurs jours, si par hasard, ils ont fait qqe bien aux Lacédémoniens, crois-tu par hasard, dit-il, que cela soit un peu moins honteux ?, de même que dans un songe, ne peut poursuivre, qui fuit, qu’on approche le flambeau, pourrait être très heureux s’il possédait trois talents d’or, et s’il se marie lui ou un de ses parents ou de ses amis, a-t-il quelqu'un à l’intérieur de la maison ?, ce que je dis là est-ce quelque chose ? est-ce vrai ce que je dis là ?, esclave d’un des gardiens de la citadelle, une des villes les plus proches, un des prêtres, un autre des Egyptiens, de l’un des serviteurs, Lgs, ni la voix, ni le visage d’aucun mortel, D |
τιτίς, ίδος | tison |
τοξῖτις, ίτιδος | d’arc, byzantin, corde archère, armoise |
τοξότις, ιδος, | qui tire de l’arc, qui lance des flèches, les Lanceuses de flèches |
τοξοτίς, ίδος | embrasure, meurtrière pour lancer des flèches |
τριακαιδεκ-έτις, ιδος | âgé de treize ans |
τριγλῖτις, ίτιδος | semblable au mulet, rouget, DoRion |
τριοδῖτις, ίτιδος | de carrefour, honorée dans les carrefours, coureuse de carrefours, trivial, commun |
τριχῖτις, ίτιδος | chevelu, sorte d’alun |
τρωγλῖτις, ίτιδος | sorte de myrrhe |
Τρωγλοδύτις, ιδος, | |
τυρό-κνηστις | couteau à fromage |
τυρό-μαντις, εως | devin, devineresse qui prédit l’avenir au moyen d’un fromage |
ὑαλῖτις, ίτιδος | dont on peut faire du verre, vitrifiable |
ὑδατίς, ίδος | cloche remplie d’eau qui se forme sous la paupière supérieure, près du foie |
ὑδρό-μαντις, εως | devin, devineresse qui prédit l’avenir au moyen de l’eau |
Ὑετίς, ίδος | Hyétis |
ὑετό-μαντις, εως | qui annonce la pluie |
Ὑμηττίς, ίδος | du mt Hymette |
ὑπο-γλουτίς, ίδος | le bas des fesses à la naissance des cuisses |
ὑποδερματῖτις, ίτιδος | sorte de maladie des chevaux, qui se développe sous la peau |
ὑποκιστίς, ίδος | hypociste |
ὑπό-πορτις, ιος | mère, qui allaite |
φαγεσωρῖτις γαστήρ | ventre d’un glouton |
φαεθοντίς, ίδος, | de Phaéthon |
Φαιστίς, ίδος | Phæstis |
φαλαρῖτις, ίτιδος | qui porte l’ornement |
Φανότις, ιδος | territoire de Phanotée |
φαρμακῖτις, ίτιδος | de médicament, livre de pharmacie |
φαρμακό-μαντις, εως | sorcier qui prophétise au moyen de drogues |
φάτις | ce qu’on dit, ce qu’on dit de quelqu'un, de quelque chose, bruit, rumeur, bruit au sujet de quelqu'un, les Athéniens font courir un bruit sur quelqu'un, annoncer, apporter une nouvelle, un bruit vient, parvient jusqu’à quelqu'un, faire naître un bruit, le bruit s’est répandu, comme le bruit s’est répandu, comme le bruit prévaut, renommée, sujet de discours, d’entretien, parole, langage, discours, parole d’un dieu, oracle, augure, avertissement donné par un songe, chant, langue, idiome, nom |
Φθιῶτις, ιδος | la Phthiotide |
φιλ-αγρέτις, ιδος | qui aime la chasse |
Φιλ-ηρατίς, ίδος | Philèratis |
Φιλητίς, ίδος | Philètis |
Φίλιτις, ιος | Philitis |
φιλό-μαντις, εως | qui aime les devins, la divination |
Φιλωτίς, ίδος | Philôtis |
Φίντις, | Phintis |
φλογῖτις, ίτιδος | phlogitis |
φλοιῶτις, ιδος, | d’écorce |
φορτίς, ίδος | vaisseau de transport, navire marchand |
φρενῖτις, ίτιδος | transport, folie, démence |
φροντίς, ίδος | soin, souci, préoccupation, prendre soin de quelqu'un, de quelque chose, pensée muette, soin, souci, inquiétude, donner de l’inquiétude à quelqu'un, être dans l’inquiétude au sujet de quelque chose, s’inquiéter, se préoccuper de quelque chose, concevoir de l’inquiétude, commencer à se préoccuper, c’était pour moi un objet de préoccupation, cela n’est pas un objet de souci pour Hippokleidès, Hippokleidès n’en a pas souci, il conçoit de la crainte et de l’inquiétude au sujet de quelque chose, se préoccuper de quelque chose, être préoccupé de savoir ce qu’il faut faire, manière de penser, sentiment, sujet de méditation, pensée, réflexion, méditation, la seconde pensée est la plus sage |
1 Φροντίς, ίδος | Phrontis |
2 Φροντίς, ίδος | Phrontis |
φρυγανῖτις, ίτιδος | fait de menu bois mort, de broussailles |
φυλλῖτις, ίτιδος | scolopendre |
φύστις, εως | postérité, race |
χαλαζῖτις λίθος | pierre précieuse semblable à un grain de grêle |
χαλινῖτις, ίτιδος | la déesse au frein |
χαλκῖτις, | de cuivre, pierre de cuivre, pyrite de cuivre, sulfate de cuivre, cuivre pyriteux, pierre de vitriol |
χαμῖτις ἄμπελος | vigne naine |
χελῦτις | la déesse à la tortue |
χορῖτις, ίτιδος | figurante dans un chœur |
χρυσῖτις, ίτιδος | qui contient de l’or |
ψαμμῖτις, ίτιδος, | qui se plaît dans le sable |
ψευδό-μαντις, εως | faux devin, faux prophète |
ψευδο-προφῆτις, ιδος | fausse prophétesse |
Ὠκεανῖτις, ίτιδος | l’Océan, le rivage de l’Océan |
ὡρό-μαντις, | qui annonce les heures |
ὠτίς, ίδος | sorte de volatile, outarde |