κυκλόθεν <--TOUS--> κύκλος


κυκλόω = encercler

Type Verbe
Phonétique kukloo
Origine Vient du même mot que κύκλος
κύκλοςen cercle
Définitions encercler, entourer, faire le tour, faire le tour. entourer, encercler, environner. de personnes se tenant autour. d'assiégeants

κυκλόω : Verbe
EN 1 : to encircle
EN 2 : I encircle, besiege, surround.
FR 1 : encercler
FR 2 : J'entoure, assiège, entoure.

κυκλάζω : Anglais : go round about, surround -|- Français : faire le tour, entourer
κυκλόω verbe 1st sg fut ind act epic

κυκλόω : Anglais : encircle, surround -|- Français : encercler, entourer
κυκλόω verbe 1st sg pres subj act epic

κυκλόω du même comme κύκλῳ, encercler, c-à-d entourer : la boussole (de), venez (sont) à peu près.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
κυκλουμένηνverbe, participe, présent, passif, accusatif, féminin, singulierétante encerclée1
ἐκύκλωσανverbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, plurielencerclèrent2
κυκλωσάντωνverbe, participe, aoriste, actif, génitif, masculin, plurielde ayants encerclés1
κυκλωθένταverbe, participe, aoriste, passif, nominatif, neutre, plurielayants étés encerclés1



LUC 21:20   κυκλουμένην (verbe, participe, présent, passif, accusatif, féminin, singulier)
Lorsque le cas échéant cependant que vous voyiez étante encerclée sous de armées de terres Ierousalem, alors connaissez en ce que a approché la désertification de elle.

Lorsque-le-cas-échéant cependant vous verrez-désormais Jérusalem étant-encerclée sous des armées-de-soldats, alors connaissez que se-trouve-s’être-approchée sa désertification.

cum autem videritis circumdari ab exercitu Hierusalem tunc scitote quia adpropinquavit desolatio eius


JEAN 10:24   ἐκύκλωσαν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, pluriel)
encerclèrent donc lui les Ioudaiens et disaient à lui· jusqu'à ce que quand la âme de nous tu lèves; si toi tu es le Christ, dis à nous à parole entière.

Ils l’ont- donc -encerclé, les Juifs, et ils lui parlaient-ainsi : Jusques-à quand-est-ce-que, notre âme, tu [la] lèves ? Si [c’est] toi [qui] es le Christ, parle-nous en-totale-franchise !

circumdederunt ergo eum Iudaei et dicebant ei quousque animam nostram tollis si tu es Christus dic nobis palam


ACTES 14:20   κυκλωσάντων (verbe, participe, aoriste, actif, génitif, masculin, pluriel)
de ayants encerclés cependant de les de disciples lui ayant placé debout de bas en haut vint à l'intérieur envers la ville. Et à celle lendemain sortit avec à le à Bar-Nabas envers Derbé.

Cependant, l’ayant-encerclé, les apprentis, s’étant-redressé, il est-entré envers la cité. Et le lendemain-suivant, il est-sorti avec Barnabas envers Derbé.

cumque evangelizassent civitati illi et docuissent multos reversi sunt Lystram et Iconium et Antiochiam


HEBREUX 11:30   κυκλωθέντα (verbe, participe, aoriste, passif, nominatif, neutre, pluriel)
à Croyance les murailles de Iéricho tombèrent ayants étés encerclés sur sept journées.

[C'est] par [la] foi [que] les murailles de Jéricho sont-tombées, ayant-été-encerclées sur sept-jours.

fide muri Hiericho ruerunt circuiti dierum septem


APOCALYPSE 20:9   ἐκύκλωσαν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, pluriel)
et montèrent sur le largeur de la de terre et encerclèrent la installation de côté de les de saints et la ville celle ayante étée aimée, et descendit feu hors de le de ciel et mangea de haut en bas eux.

Et ils sont-montés sur [toute] la largeur de la terre et ils ont-encerclé la forteresse des saints et la cité, celle qui-se-trouve-avoir-été-aimée-d’agapè. Et il est-descendu un feu à-partir-du ciel et il les a-dévorés.

et descendit ignis a Deo de caelo et devoravit eos et diabolus qui seducebat eos missus est in stagnum ignis et sulphuris ubi et bestia