φράζω <--TOUS--> φρέαρ


φράσσω = fermer

Type Verbe
Phonétique frasso
Origine Apparemment une forme de renforcement de φρήν
φρήνémotions
Définitions fermer,fermé , enlevé, enclore, bloquer, arrêter, fermer, sceller. réduire au silence

φράσσω : Verbe
EN 1 : to fence in, to stop
EN 2 : I stop, close up, obstruct.
FR 1 : clôturer, arrêter
FR 2 : Je m'arrête, je ferme, j'obstrue.

φράσσω : Anglais : fence in, hedge round, -|- Français : clôture, haie ronde,
φράσσω verbe 1st sg pres subj act

φράζω : Anglais : point out, show -|- Français : souligner, montrer
φράσσω verbe 2nd sg aor ind mid homeric ionic unaugmented

φράσσω apparemment une forme se fortifiant de la base de φρήν, clôturer ou joindre, c-à-d (spécialement), bloquer en haut (au sens figuré, au silence) : s'arrêter.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
φραγῇverbe, subjonctif, aoriste, passif, 3e, singulierque soit fermé1
φραγήσεταιverbe, indicatif, futur, passif, 3e, singuliersera fermé1
ἔφραξανverbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, plurielfermèrent1



ROMAINS 3:19   φραγῇ (verbe, subjonctif, aoriste, passif, 3e, singulier)
nous avons su cependant en ce que autant lesquels le loi dit à ceux en à le à loi bavarde, afin que tout bouche que soit fermé et sous l'exécution de justice que devienne tout le monde à le à Dieu·

Nous nous-trouvons- [l’] -avoir-su cependant : autant-que parle la loi, [c’est] à ceux [qui sont] dans la loi [qu’]elle s’adresse afin-que toute bouche soit-fermée-désormais et [qu’]il advienne en-assignation, tout le monde, [devant] Dieu…

scimus autem quoniam quaecumque lex loquitur his qui in lege sunt loquitur ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo


2 CORINTHIENS 11:10   φραγήσεται (verbe, indicatif, futur, passif, 3e, singulier)
est vérité de Christ en à moi en ce que la vanterie celle-ci non sera fermé envers moi en à les à climats de la de Achaïe.

[S’]il est une vérité du Christ [qui est] en moi, [c’est que] cet objet-de-vantardise ne sera- pas -fermé envers moi dans les contrées de l’Archaïe !

est veritas Christi in me quoniam haec gloria non infringetur in me in regionibus Achaiae


HEBREUX 11:33   ἔφραξαν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, pluriel)
lesquels par de croyance agonisèrent de haut en bas royautés, travaillèrent justice, atteignirent sur de promesses, fermèrent bouches de lions,

... eux-qui à-travers [la] foi ont-vaincu- des règnes -au-combat, ont-œuvré [la] justice, ont-réussi-à-obtenir des promesses-proclamées, ont-scellé des bouches de lions ...

qui per fidem devicerunt regna operati sunt iustitiam adepti sunt repromissiones obturaverunt ora leonum