τέχνη <--TOUS--> τήκω


τεχνίτης = artisan, artisans

Type Nom masculin
Phonétique technites
Origine Vient de τέχνη
τέχνηart
Définitions artisan ,ouvriers, architecte, un artisan, un ouvrier, un technicien

τεχνίτης, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a craftsman, artificer
EN 2 : a craftsman, artisan, architect, builder.
FR 1 : un artisan, un artificier
FR 2 : un artisan, artisan, architecte, constructeur.

τεχνίτης : Anglais : artificer, craftsman -|- Français : artificier, artisan
τεχνίτης nom sg masculin nom

τεχνίτης de τέχνη, un artisan, au sens figuré, un fondateur (Créateur) : entrepreneur, artisan.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
τεχνίταιςnom, datif, masculin, plurielà artisans1
τεχνῖταιnom, nominatif, masculin, plurielartisans1
τεχνίτηςnom, nominatif, masculin, singulierartisan2



ACTES 19:24   τεχνίταις (nom, datif, masculin, pluriel)
Démétrios car un quelconque à nom, batteur d’argent, faisant temples argentés de Artémis fournissait à les à artisans non peu travail,

Quelqu’un [répondant] au nom de Démétrios, en-effet, un orfèvre faiseur de temples d’Artémis en-argent, procurait aux artisans non pas un petit gain-à-l’ouvrage…— Sur ce gain-à-l’ouvrage, cfr. 16,16n.

Demetrius enim quidam nomine argentarius faciens aedes argenteas Dianae praestabat artificibus non modicum quaestum


ACTES 19:38   τεχνῖται (nom, nominatif, masculin, pluriel)
si certes donc Démétrios et les avec à lui artisans ont vers un quelconque discours, populaces des agoras sont conduits et proconsuls sont, appellent en accusation à les uns les autres.

Si certes donc Démétrius et les artisans [qui sont] avec lui ont vers quelqu’un une parole, des [audiences] habituelles-en-place-publique sont-conduites et il-y-a [pour cela] des proconsuls. Qu’ils appelent-à-rendre-compte les-uns-les-autres !

quod si Demetrius et qui cum eo sunt artifices habent adversus aliquem causam conventus forenses aguntur et pro consulibus sunt accusent invicem


HEBREUX 11:10   τεχνίτης (nom, nominatif, masculin, singulier)
attendait car la les fondements ayante ville de laquelle artisan et constructeur le Dieu.

Il attendait en-effet la cité ayant les assises dont [l']artisan et le manœuvre [fût] Dieu.

expectabat enim fundamenta habentem civitatem cuius artifex et conditor Deus


APOCALYPSE 18:22   τεχνίτης (nom, nominatif, masculin, singulier)
et son de voix de citharistes et de musiciens et de flûtistes et de trompettistes salpinx non ne pas que soit écouté en à toi encore, et tout artisan non ne pas que soit trouvé en à toi encore, et son de voix de meule non ne pas que soit écouté en à toi encore,

Et une voix de citharistes et de musiciens, et de flûtistes et de joueurs-de-shophar, [ce n’est] aucunement [qu’]elle sera-écoutée-désormais en toi. Et tout artisan de tout artisanat, [ce] n’[est] aucunement [qu’]il sera- encore -trouvé-désormais en toi. Et une voix de meule, [ce] n’[est] aucunement [qu’]elle sera-écoutée-désormais en toi.

et vox citharoedorum et musicorum et tibia canentium et tuba non audietur in te amplius et omnis artifex omnis artis non invenietur in te amplius et vox molae non audietur in te amplius