Σαῦλος <--TOUS--> σέ


σβέννυμι = éteindre

Type Verbe
Phonétique sbennumi
Origine Probablement forme prolongée d'un verbe primaire
Définitions éteindre, éteindre, étancher. du feu ou de choses en feu. être éteint. métaphorique éteindre, supprimer, étouffer. de l'influence divine

σβέννυμι : Verbe
EN 1 : to quench
EN 2 : (a) I extinguish, quench, (b) I suppress, thwart.
FR 1 : pour étancher
FR 2 : (a) J'éteins, éteins, (b) je supprime, contrecarre.

σβέννυμι : Anglais : quench, put out -|- Français : éteindre, éteindre
σβέννυμι verbe 1st sg pres ind act

σβέννυμι une forme prolongée d'un verbe apparemment primaire, éteindre (littéralement ou au sens figuré) : sortez, étanchez.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
σβέσειverbe, indicatif, futur, actif, 3e, singulieréteindra1
σβέννυνταιverbe, indicatif, présent, passif, 3e, plurielsont éteints1
σβέννυταιverbe, indicatif, présent, passif, 3e, singulierest éteint1
σβέσαιverbe, infinitif, aoriste, actiféteindre1
σβέννυτεverbe, impératif, présent, actif, 2e, plurieléteignez1
ἔσβεσανverbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, plurieléteignirent1



MATTHIEU 12:20   σβέσει (verbe, indicatif, futur, actif, 3e, singulier)
calame ayant été broyé ensemble non fracassera de haut en bas et linon étant fumé non éteindra, jusqu'à ce que le cas échéant que éjecte envers victoire la jugement.

Un calame qui-se-trouve-avoir-été-brisé, il ne [le] fracassera pas ; et une mèche-de-lin qui-fume, il ne [l’]éteindra pas jusqu’à-ce-qu’il jette-au-dehors-désormais envers une victoire le jugement.— L’image peut paraître étrange, car un roseau brisé est déjà cassé, de même qu’une mèche fumante est déjà éteinte... Cela veut-il dire qu’il ne considère aucune brisure comme définitive? Qu’il ne condamne pas ce qui est déjà en souffrance?

harundinem quassatam non confringet et linum fumigans non extinguet donec eiciat ad victoriam iudicium


MATTHIEU 25:8   σβέννυνται (verbe, indicatif, présent, passif, 3e, pluriel)
les cependant folles à les à pensives dirent· donnez à nous hors de le de huile d'olive de vous, en ce que les lampes de nous sont éteints.

Cependant, les folles, [c’est]aux avisées-au-discernement [qu’]elles ont-parlé-ainsi : Donnez-nous à-partir-de votre huile, parce-que nos lampes s’éteignent !

fatuae autem sapientibus dixerunt date nobis de oleo vestro quia lampades nostrae extinguntur


MARC 9:48   σβέννυται (verbe, indicatif, présent, passif, 3e, singulier)
là où le ver de eux non achève et le feu non est éteint.

... là-où leur ver n'achève pas et [où] le feu ne s’éteint pas.

omnis enim igne sallietur et omnis victima sallietur


EPHESIENS 6:16   σβέσαι (verbe, infinitif, aoriste, actif)
en à tous ayants priss de bas en haut le bouclier de la de croyance, en à lequel vous pourrez tous les flèches de le de méchant ayants étés enflammés éteindre·

… en toutes-choses ayant-repris le pavois de la foi dans lequel vous aurez-la-puissance d’éteindre toutes les flêches du mauvais, // celles // se-trouvant-avoir-été-brûlées-au-feu…

in omnibus sumentes scutum fidei in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere


1 TESSALONICIENS 5:19   σβέννυτε (verbe, impératif, présent, actif, 2e, pluriel)
le esprit ne pas éteignez,

L’Esprit, ne [l’]éteignez-pas.

Spiritum nolite extinguere


HEBREUX 11:34   ἔσβεσαν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, pluriel)
éteignirent puissance de feu, fuirent bouches de machette, furent rendu puissants au loin de infirmité, furent devenu tenaces en à guerre, installations de côté inclinèrent de d’autres.

... ont-éteint [la] puissance du feu, ont-fui des bouches de cimeterre, ont-été-rendus -puissants loin-d'un état-sans-vigueur, ont-été-faits-advenir tenaces en guerre, ont-fait-s 'incliner des forteresses d'autrui.

extinxerunt impetum ignis effugerunt aciem gladii convaluerunt de infirmitate fortes facti sunt in bello castra verterunt exterorum