ἀγα-κλυμένη, ης | très illustre |
ἀγα-κτιμένη πόλις | ville bien bâtie |
ἀγαμένως | avec joie, bonne grâce, de façon à exciter l’admiration |
Ἀγαπωμενός, οῦ | Agapôménos, aimé |
ἀγρύμενος, η, ον | capturé |
Ἀγχομενός, ου | Ankhoménos |
ἀ-εκαζόμενος, η, ον, | ne voulant pas, qui agit malgré soi |
αἰδουμένως, | avec respect |
αἰσχυνομένη, | sensitive |
αἰσχυνομένως | avec pudeur, modestie |
ἀκαχμένος, η, ον | aiguisé |
ἀ-κεκρυμμένως, | sans se cacher |
Ἀκεσαμενός, | Akésamènos, Akessaménos |
Ἀκουμενός, οῦ | Akouménos |
Ἀλαλκομενηΐς, ΐδος | celle qui repousse l’ennemi, la déesse protectrice |
Ἀλαλκομένης, ου | Alalkoménès |
Ἀλαλκομένιος, ου | Alalkoménios |
Ἀλεξαμένης, ους | Alexaménès |
Ἀλεξαμενός, οῦ | Alexaménos |
ἀλιμενία, ας | manque de port |
ἀ-λίμενος, ος, ον | sans ports, qui n’offre aucun refuge, inhospitalier, dur, inflexible |
Ἀλκα-μένης, ους | Alkaménès |
Ἀλκι-μένης, ους | Alkiménès |
ἄμεναι, | rassasier |
Ἀμένας, α | Aménas |
ἀ-μενηνός, ός, όν, | sans consistance, vacillant, faible, sans force, faiblement |
ἀμενηνόω-ῶ | rendre impuissant, sans consistance |
ἀμενηνῶς, | sans force |
ἀ-μενής, ής, ές, | sans force |
Ἀμένθης, | Amenthès |
Ἀμφι-μένης, ους, | Amphiménès |
ἀναβεβλημένως, | avec lenteur, nonchalance |
ἀνα-κεκλόμενος, η, ον, | invoquer |
ἀνα-μένω | attendre patiemment, quelqu'un, quelque chose, attendre, l’instant où il faudra se tuer par le fer, attendre jusqu’à ce que, attendre que, attendre que, des combats et des fatigues, voilà ce qui attend les autres, attendre de pied ferme, quelqu'un, supporter patiemment |
Ἀναξι-μένης, ους, | Anaximénès |
ἀναπεπταμένως, | explicitement |
ἀν-άρμενος, ος, ον, | non équipé |
Ἀνδρο-μένης, ους | Androménès |
ἀνειμένως, | avec abandon, sans contrainte |
ἀν-ομολογούμενος, η, ον, | non d’accord, contradictoire avec, non convenu |
ἀνομολογουμένως, | contradictoirement |
ἀντ-αναμένω | attendre de son côté |
ἀντεστραμμένως, | en sens inverse, contraire, contrairement |
ἀντικειμένως, | par antithèse |
Ἀντιμενίδης | Antiménidès |
ἀντιτεταγμένως, | en opposition |
ἀν-υμέναιος, ος, ον | sans chant nuptial, sans hyménée, sans hyménée |
ἀν-υπομενετέος, α, ον, | insupportable |
ἀν-υπομενετός, ή, όν, | qu’on ne supporte pas |
ἀπεστραμμένως, | en sens inverse |
ἀπεσχισμένως, | séparément |
ἀπηκριβωμένως | très exactement, chichement |
ἀπηρτημένως, | conséquemment à, séparément |
ἀπηρτισμένως, | complètement |
ἀπηχθημένως, | avec hostilité |
ἀπο-κεκαλυμμένως | à découvert |
ἀποκεκινδυνευμένως | hardiment |
ἀποκεκληρωμένως, | par hasard |
ἀποκεκρυμμένως, | secrètement, ThÉon |
ἀπολελυμένως | absolument |
ἀπο-μένω | rester, continuer d’être, rester, demeurer sédentaire |
ἀπονενοημένως, | avec désespoir, avec une répugnance obstinée |
ἀπο-πεφασμένως, | ouvertement |
ἀποτεταγμένως, | exclusivement |
ἀποτετευγμένως, | sans succès |
ἀποτετολμημένως, | audacieusement |
ἀ-πύθμενος, ος, ον, | sans fond |
ἀρηϊ-κτάμενος, ος, ον | tué par Arès |
ἀρημένος | accablé |
Ἀριαμένης, ου | Ariaménès |
Ἀριστομένειος, ου, | d’Aristomène |
Ἀριστο-μένης, ους | Aristoménès |
Ἀρμένη | Arménè, Armène |
Ἀρμενία, ας | Arménie, la Grande Arménie, la Petite Arménie |
Ἀρμενιακός, ή, όν, | d’Arménie |
2 ἀρμένιον, ου | outillage d’un chantier |
1 Ἀρμένιος, ος, ον, | d’Arménie, arménien, les monts d’Arménie, couleur bleue produite avec certaines substances d’Arménie, les Arméniens, un Arménien |
2 Ἀρμένιος, | Arménios, l’Arménien, Arminius |
ἀρμενιστί, | à la façon des Arméniens |
ἄρμενον, ου | agrès d’un navire, instruments de travail, outils, appareil de chirurgie |
ἀρμενο-ποιέω-ῶ, | mettre à la voile |
ἀρμένως, | tact |
Ἀρσαμένης | Arsaménès |
ἀσμενέω | accueillir avec bienveillance et empressement |
ἀσμενίζω | se réjouir, se réjouir de quelque chose, accueillir quelque chose avec plaisir, se réjouir, se contenter de ce que, se réjouir |
ἀσμενισμός, οῦ | joie, accueil joyeux |
ἀσμενιστός, ή, όν, | accueilli avec empressement |
ἄσμενος, η, ον, | joyeux, content, il fut heureux d’échapper à la mort, il me serait agréable, il est venu, à ma grande joie |
ἀσμένως, | avec joie |
ἀτμενίη, ης | servitude |
ἀτμένιος, ος, ον, | servile, pénible |
Αὐτο-μένης, ους | Automénès |
ἀφωρισμένως, | séparément, sous une forme brève et précise, en forme d’aphorisme, de sentence |
ἀφωσιωμένως, | par acquit de conscience |
Ἀχαιμένης, ους | Akhæménès |
Ἀχαιμενίδης, ου | fils, descendant d’Akhæménès, les Akhæménides, les Perses, Akhæménidès |
Ἀχαιμένιος, α, ον | de Perse, les Perses |
βεβασανισμένως | au moyen d’un examen, d’une épreuve sévère |
βεβιασμένως, | de force, par nécessité |
βεβουλευμένως, | avec réflexion, à dessein |
γεγυμνωμένως, | à nu |
δαϊ-κτάμενος, η, ον | tué dans la mêlée |
Δαμναμενεύς, έως, | Damnaménée |
δεδημευμένως, | d’une façon vulgaire, commune |
Δεινομένειος, ου, | de Deinoménès |
Δεινο-μένης, ους | Deinoménès |
δεξαμενή, ῆς | réservoir, réservoir d’eau, citerne, piscine, vivier, la matière prête à recevoir les formes |
Δεξαμενός, οῦ | Dexaménos |
Δημ-άρμενος, ου | Dèmarménos |
*Δημο-μένης, | Damoménès |
διακεκριμένως | différemment de, avec distinction, supérieurement |
διαλελυμένως | d’une manière relâchée, d’une allure libre, en prose, non en composition, séparément |
δια-μένω | rester jusqu’au bout, demeurer, persister, dans qqe état, dans qqe sentiment, je persiste à dire, rester ferme, se maintenir fermement, supporter patiemment |
διανενεμημένως, | en se partageant, séparément |
διαπεπονημένως, | avec un travail achevé |
δι-αρμένιος, α, ον, | à deux voiles, a |
διατεθρυμμένως, | avec mollesse, d’une manière efféminée |
διατεταμένως | avec contention, avec effort, de toute sa force |
διεζευγμένως, | séparément, par transposition |
διειλημμένως, | d’une manière distincte, précise |
δι-εμμένω | rester, séjourner jusqu’au bout |
διερριμμένως, | d’une manière décousue, en désordre |
διεσκεμμένως, | avec circonspection |
διεσπαρμένως, | çà et là |
διεσπασμένως, | par morceaux, par intervalles |
διεσπουδασμένως, | avec un soin scrupuleux |
διεστραμμένως, | tout de travers |
διεσφαλμένως, | à tort, d’une manière fautive |
διεψευσμένως, | faussement |
διηκριβωμένως, | très exactement |
διηλλαγμένως, | différemment |
διημαρτημένως, | par erreur |
διῃρημένως, | séparément, avec diérèse |
διηρθρωμένως, | en articulant bien |
διηυκρινημένως | tout à fait à fond, avec une entière exactitude |
Διννομένης | Dinnoménès |
Διο-μένης | Dioménès |
διωργισμένως, | avec une grande colère |
διωρισμένως, | d’une manière déterminée, distinctement, particulièrement |
Δυναμένη, ης | Dynaménè |
δυσ-μεναίνω | être mécontent, fâché, contre quelqu'un, au sujet de quelque chose |
δυσμένεια, ας | hostilité, animosité, malveillance |
δυσ-μενής, ής, ές, | malveillant, hostile, malveillant pour, l’ennemi |
δυσμενίδης, ου, | méchant, malveillant |
δυσμενικός, ή, όν, | hostile, ennemi |
δυσμενικῶς, | avec malveillance, hostilité |
δυσμενῶς, | avec malveillance, hostilité, en ennemi |
δυσ-υπομένητος, ος, ον | difficile à supporter |
ἐγ-καταμένω, | rester, séjourner dans |
εἱαμενή, ῆς | prairie humide, fond de vallée herbeuse, contrée humide par suite d’inondation |
Εἰδομένη, ης, | Eidoménè |
εἰθισμένως, | d’une manière habituelle |
ἐκκειμένως, | être d’un caractère ouvert |
ἐκκεκαλυμμένως | ouvertement |
ἐκκεκλασμένως, | avec fracture |
ἐκκεχυμένως | sans retenue, avec abondance, effusion |
ἐκλελυμένως | avec une liberté excessive, avec mollesse, avec relâchement |
ἐκπεπληγμένως, | être saisi de frayeur |
ἐκπεπταμένως | avec expansion, à cœur ouvert |
ἐκτεταμένως | avec allongement |
ἐλ-λιμενίζω | séjourner, mouiller dans un port, percevoir le droit de séjour dans le port |
ἐλ-λιμενικός, ή, όν | qui concerne le mouillage, droit de mouillage dans un port |
ἐλ-λιμένιος, α, ον | situé dans un port, qui concerne le mouillage |
ἐλλιμενιστής, οῦ | percepteur du droit de mouillage |
Ἐλλόμενον, ου | Elloménon |
ἐμμενετικός, ή, όν, | qui persévère, qui persiste dans |
ἐμμενέως, | avec constance, avec persévérance |
ἐμμενής, ής, ές, | ferme, constant, Timon, constamment, avec persévérance |
Ἐμμενίδαι, ῶν | les Emménides |
ἐμ-μένω | rester dans, s’en tenir à, persévérer dans, tenir des serments, observer les lois, respecter les conventions et les traités, rester fidèle à un traité, rester fidèle à quelqu'un, demeurer fidèle, subsister, persister, se maintenir |
ἐμποδιζομένως, | avec difficulté, embarras |
ἐναλλασσομένως, | par énallage |
ἐναπεσφραγισμένως | en laissant une empreinte |
ἐναπομεμαγμένως, | en laissant une empreinte |
ἐν-απομένω, | rester dans, s’arrêter dans, à |
ἐν-ασμενίζω, | se plaire à, dans |
ἐνδεχομένως, | autant qu’il est possible |
ἐνδιακειμένως, | intimement |
ἐν-διαμένω, | séjourner, continuer de demeurer dans |
ἐνδιεσπαρμένως, | çà et là |
ἐνδο-μενία | mobilier d’une maison |
ἐν-επιμένω, | rester près de, dans |
ἐνηλλαγμένως, | dans un ordre inverse, inversement |
ἐντεταμένως | avec tension, avec force |
ἐν-υμενό-σπερμος, ος, ον | dont la graine est renfermée dans une membrane |
ἐξειργασμένως, | avec un travail approfondi, avec soin |
ἐξ-ευμενίζω, | se rendre favorable, quelqu'un |
ἐξευμενισμός, οῦ | action de se rendre favorable |
ἐξηλλαγμένως, | étrangement |
ἐξημαρτημένως, | à tort, par erreur, faussement |
ἐξηρημένως, | d’une façon abstraite |
ἐξητασμένως, | avec soin, exactement |
ἐξομολογουμένως, | d’une manière avouée |
ἐξ-ορμενίζω, | monter en tige |
ἐξ-υμενίζω | enlever une membrane |
ἐξυμενιστήρ, ῆρος | instrument pour enlever une membrane |
ἐπαινουμένως, | d’une manière digne d’éloge |
ἐπ-αναμένω | attendre longtemps, patiemment, ce qu’il me reste à souffrir |
ἐπεσκεμμένως, | avec circonspection |
ἐπεσκιασμένως, | d’une manière obscure |
ἐπεσσυμένως | avec impétuosité |
ἐπηλλαγμένως, | alternativement |
ἐπηρμένως | avec exaltation, orgueil |
ἐπι-διαμένω, | rester encore, persévérer, continuer d’exister |
ἐπι-καταμένω, | rester encore, continuer de rester |
ἐπι-κεκρυμμένως, | secrètement |
ἐπιλελογισμένως, | avec calcul, avec réflexion |
Ἐπιμενίδειος, ος, ον, | d’Épiménide |
Ἐπιμενίδης, | Épiménidès |
ἐπι-μένω | rester sur, rester ferme en selle, s’en tenir à, persévérer dans, persévérer dans quelque chose, s’attacher à quelque chose, il continua à rester ferme et droit à cheval, durer, rester sans changement, persister, demeurer, attendre, jusqu’au lendemain, attends que je revête mon armure, attendre que, attendre quelqu'un, attendre que, attendre, être réservé à |
ἐπισεσυρμένως, | d’une manière traînante, avec nonchalance |
ἐπισταμένως | habilement, avec art |
ἐπι-τεταμένως, | avec intensité, fortement |
ἐπιτετευγμένως, | avec succès |
ἐπιτετηδευμένως, | avec diligence, avec soin, à fond |
ἐπιτετηρημένως, | avec attention, avec soin |
ἐπιτετμημένως, | en abrégé, brièvement |
ἑπομένως, | en suivant, ensuite, par suite de, conséquemment à |
Ἐργαμένης, | Ergaménès |
ἐρ-ρυθμισμένως, | en mesure |
ἐρρωμένος, η, ον | robuste, fort, solide, qui est en puissance, en pleine activité, le problème consiste à obtenir qu’on voie des machines en pleine activité et en état de rotation |
ἐρρωμένως, | avec force, solidement |
ἐρωμένιον, ου | chère petite amie |
ἐσκεμμένως, | avec réflexion, après réflexion |
ἐσκεπασμένως, | d’une manière voilée, c |
ἐσπευσμένως, | en hâte |
ἐσπουδασμένως, | sérieusement, avec soin, avec ardeur, avec empressement |
ἐσσύμενος, η, ον | qui s’élance, véhément, impétueux, ardent pour quelque chose, pour faire quelque chose |
ἐσσυμένως | avec impétuosité |
ἐστοχασμένως, | en visant de manière à toucher, le but, avec succès, convenablement |
ἐσφαλμένως, | d’une manière fautive, erronée |
εὐδοκουμένως, | avec approbation de |
Εὐθυ-μένης, ους, | Euthyménès |
εὐ-κτίμενος, | bien bâti, île couverte de belles constructions, bien travaillé, bien ordonné |
εὐλαβουμένως | avec prudence |
Εὐλιμένη, ης | Euliménè |
εὐ-λίμενος, ος, ον | qui offre, possède un bon port |
εὐλιμενότης, ητος | bonté d’un port |
εὐμένεια, ας | bienveillance, bonté, la faveur des dieux, pour gagner la faveur des dieux, douceur d’un parfum, d’une odeur |
εὐμενέτης, ου, | bienveillant, ami |
εὐμενέω-ῶ | être bienveillant, bon, doux, pour quelqu'un, traiter avec bonté |
εὐ-μενής, | bienveillant, bon, bien disposé pour quelque chose, la bienveillance, bienveillant, doux, facile, facile, commode, terre favorable pour un combat |
Εὐ-μένης, ους | Euménès |
Εὐμενίδες, ων | les Euménides |
εὐμενίζομαι | se rendre favorable, se concilier |
εὐμενικός, ή, όν, | disposé à la bienveillance |
εὐμενῶς, | avec bienveillance |
Εὐρυμεναί, ῶν | Eurymènes |
εὐρυ-μενής, ής, ές | vaste et puissant |
Εὐρυ-μένης, ους, | Euryménès |
ἐφθαρμένως, | d’une manière corrompue |
ἐχομένως, | tout de suite, immédiatement à la suite, de quelqu'un |
ἐψευσμένος, | d’une manière mensongère, faussement |
ἑῶμεν | lorsque nous serons rassasiés de combattre |
ζαμενέω-ῶ | être furieux |
ζα-μενής, ής, ές | violent, impétueux, avec violence, hostile, ennemi |
ζητουμένως, | au moyen d’une recherche |
ἠδελφισμένως, | comme un frère, tout à fait de même |
ἡδομένως, | avec plaisir |
ἡμαρτημένως, | à tort, faussement |
ἠμελημένως, | avec négligence |
ἠ-μέν, | et, ou,et... et, soit... soit, aussi bien... que, autant... que |
ἠναγκασμένως, | forcément |
ᾐνιγμένως, | par énigme, allusion |
ἡνωμένως, | avec union, ensemble |
ἠπατημένως, | faussement |
ἠπειγμένως, | avec urgence |
ἡρμοσμένως, | convenablement |
ἠσφαλισμένως | fermement, sûrement |
ηὐτοματισμένως | de son propre mouvement, volontairement |
Θεκταμένης, ους | Thektaménès |
Θεο-κλύμενος, ου | Théoklyménos, devin, des Théoklyménos, des devins comme Théoklyménos |
θέομεν, | courir |
Θηρα-μένης, ους | Thèraménès, Lacédémonien, une fois |
Θηρι-μένης, ους | Thèriménès |
Ἰάλμενος, ου | Ialménos |
Ἰαμενός, οῦ | Iaménos |
Ἰδομενεύς, έως | Idoménée |
Ἰδομένη, ης | Idoménè |
Ἱεραμένης, ους | Hiéraménès |
Ἰθαι-μένης, ους | Ithæménès |
Ἰκαρο-μένιππος, ου | Ikaroménippos |
ἴκμενος, | vent favorable |
ἱκνούμενος, η, ον, | convenable |
ἱκνουμένως, | convenablement, suffisamment |
ἴμεν, | d’ |
Ἱππο-μένης, ους | Hippoménès |
ἰσχομένως, | avec gêne, retenue |
ἴωμεν, | aller |
καθημαξευμένως | d’une manière rebattue, triviale, vulgaire, Æl. dion |
καθωρισμένως, | d’une manière définie |
Καλλι-μένης, ους | Kalliménès |
Καρμέντα | Carmenta |
Καρμεντάλια, ων | fêtes de Carmenta |
Καρμεντὶς πύλη | la porte de Carmenta |
Κασμένη, | Kasménè |
καταβεβλημένως, | d’une façon dégradée |
Κατακεκαυμένη, ης | la Terre brûlée |
Κατακεκαυμενίτης, ου | de la Terre brûlée |
κατα-μένω | rester, demeurer, là, s’en tenir à, à quelque chose, se maintenir, durer, rester dans un état, dans une condition |
καταπεφρονημένως, | dans le mépris |
κατατεταγμένως, | en ordre |
κατεβλακευμένως | avec mollesse, lâcheté |
κατεγνυπωμένως, | lâchement |
κατ-εσκολιωμένως, | d’une manière tortueuse |
κατεσπευσμένως, | en toute hâte |
κατεστραμμένως, | à la renverse, à rebours |
κατεψευσμένως, | faussement |
κατ-ηγγειωμένως, | avec épanchement dans |
κατηγορουμένως, | en subissant un reproche, en encourant une accusation |
κατηκριβωμένως, | très exactement, avec grand soin |
κατηναγκασμένως, | forcément |
κατηπειγμένως, | en hâte |
κεκολασμένως, | avec modération |
κεκοσμημένως, | avec mesure |
κεκραμένως | avec mesure, avec un art parfait |
κεκρατημένως | fortement |
κεκριμένως | en connaissance de cause |
κεκροτημένως, | avec nombre, harmonie |
κεκρυμμένως, | en cachette |
κεκωλυμένως, | avec défense |
κεχαλασμένως | avec relâchement |
κεχαρισμένως | d’une manière charmante |
κεχιασμένως, | en croix, en sautoir |
κεχυμένως | avec profusion |
κηδομένως, | être plein de sollicitude |
Κλαζομεναί, | Klazomènes |
Κλαζομένιοι, ων | les habitants de Klazomènes |
Κλεο-μένης, | Kléoménès |
Κλυμένη, ης | Klyménè |
κλύμενον, ου | souci |
κλύμενος, η, ον | renommé, célèbre |
Κλύμενος, ου | Klyménos |
Κομμένιος, ου | Cominius |
Κραται-μένης, ους | Kratæménès |
Κτιμένη, ης | Ktiménè |
Κτίμενος, ου | Ktiménos |
λελογισμένως, | avec réflexion, en réfléchissant, par la raison |
λελυμένως | avec relâchement, ouvertement |
Λιμέν-αρχος, ου | Liménarkhos |
Λιμενήϊον, ου | Liménèion |
λιμενή-οχος, ος, ον | pourvu d’un port |
λιμενηρός, ά, όν | pourvu d’un bon port, qui forme un bon port |
λιμενίζω | former un port, Polyen |
λιμένιος, α, ον | protecteur, protectrice des ports |
λιμενίτης, | de port, qui réside dans un port, qui veille sur un port |
λιμενο-ειδής, ής, ές | qui ressemble à un port |
λιμενο-ποιϊκός, ή, όν | qui concerne la construction d’un port, byzantin |
λιμεν-ορμίτης, ου | qui fait aborder au port |
λιμενο-σκόπος, ος, ον | qui inspecte, surveille un port |
λιμενοφυλακία, ας | fonction de gardien de port |
λιμενο-φύλαξ, ακος | gardien d’un port, tact |
Λιμ-έντερος, ου | Ventre-affamé |
Λυσι-μένης, ους | Lysiménès |
μαινομένια, ων | salaison d’anchois |
μαχομένως | d’une manière contradictoire |
Μελπομένη, ης | Melpomène, la Chanteuse |
μεμακρυσμένως, | longuement |
μεμελημένως, | avec soin |
μεμερισμένως, | par parties |
μεμετρημένως, | selon la mesure |
μεμηνιμένως | avec colère, ressentiment |
μεμηχανημένως | avec fourberie |
μεμιγμένως, | pêle-mêle, confusément |
μεμονωμένως, | isolément, solitairement |
μέν, | vraiment, certainement, certes, certes, voilà le tombeau d’un guerrier mort depuis longtemps, certes, il me semble dans mon cœur que le mieux serait ainsi, voilà bien le rivage de cette terre entourée d’eau,veux-tu plus encore que ma mort ? non certes, est-il vrai qu’il soit Grec et qu’il parle grec ?, voilà sur quel fondement chacun des deux partis s’attribuait la victoire, certainement et véritablement, oui, je l’affirme, tout cela s’accomplira, jure-moi que tu t’empresseras de me venir en aide par la parole et par ton bras,et certes,oui certes,vraiment pas, sûrement pas,mais même assurément pas, cependant aussi précisément pas, non ouvertement, mais en secret, les uns jugeaient préférable d’attendre de pied ferme, mais non le plus grand nombre,si d’une part, si au contraire, mais si, si, sinon, deux enfants, l’aîné Artaxerxès, le plus jeune Cyrus, il y avait un fossé creusé d’une largeur de cinq brasses, d’une profondeur de trois, l’un, l’autre, les uns, les autres, d’une part, de l’autre, d’un côté, de l’autre, tantôt, tantôt, des hérauts arrivent, tous barbares, un seul, Phalinos, Grec, il me semble que tu parles si bien, que, n’ayant pas osé auparavant emprunter, maintenant je crois pouvoir me décider à le faire, il y a chez les Grecs trois marines dignes d’être comptées, si vous avez assez d’insouciance pour souffrir que deux d’entre elles se fondent ensemble, que les dieux vous accordent de détruire la ville de Priam, de retourner heureusement dans votre patrie, de me rendre ma fille chérie et d’accepter cette rançon, il devint le chef accepté des Mèdes, accepté aussi des Hyrcaniens, il veut l’emporter sur tous, être le maître de tous, alors tous les autres Grecs approuvèrent, mais cela ne plut pas au cœur de l’Atride Agamemnon, je te demanderai ceci d’abord, et d’abord, eut une guerre à soutenir contre les Pisidiens, pour moi, je crois que la liberté vaut tous les trésors, pour moi, je ne sais pas, je ne vois pas, sûrement je ne sais pas, je ne vois pas, l’homme est bien précieux quand c’est un ami, bien fâcheux quand c’est un ennemi, car cette femme n’est qu’une esclave, mais ce qu’elle vient de dire est d’un être libre, comme quelques-uns l’ont dit, comme je le sais pour ma part, si en vérité nous constituons véritablement des gardiens, quant à Orontas, voilà ce qu’il a fait, voilà ce qu’il dit, maintenant, toi, donne ton avis le premier, car les chiens difficiles on les enchaîne le jour, on les lâche la nuit, celui-ci, si vous êtes sages, vous l’enchaînerez la nuit, vous le lâcherez le jour, tous ceux qui sont du nome de Thèbes, tous ceux-là sacrifient des chèvres, tous ceux qui sont du nome de Mendès, ceux-là sacrifient des brebis, si un homme atteint de graves maladies, ne succombe pas sous leur étreinte, c’est un malheur qu’il ne meure pas, celui qui a dans l’âme de nombreuses maladies, celui-là il lui faut vivre,que le soleil se couche au point même d’où il se lève, et se lève du point même où il se couche ?, Achille fut frappé de stupeur, et comme lui les autres, tous deux passèrent en courant le long de la fontaine, l’un fuyant, l’autre le poursuivant par derrière, deux sceaux de pierre ayant l’anneau l’un en or, l’autre en argent, car c’est que, en effet, oui vraiment, oui certes,sans aucun doute,n’est-ce pas là l’arbre vers lequel tu nous conduisais ? Oui, c’est bien lui, tout à fait, parfaitement, très certainement, plutôt, au contraire,voilà un songe étrange, Il est plutôt clair, ce me semble, Criton, donc, d’après cela, comme il résulte de cela, effectivement, certainement, en tout cas, assurément, pourtant, néanmoins, mais pourtant, seulement à la vérité, et remarquez bien, et cela étant bien compris, et naturellement, certainement, cependant |
Μεναίχμειος, ος, ον, | de Ménækhmos |
μεν-αίχμης, ου | à la lance ferme, inébranlable |
Μέν-αιχμος, | Ménækhmos |
Μεν-άλκας, α | Ménalkas |
Μενάνδρειος, ος, ον, | de Ménandre |
μέν-ανδρος, ος, ον, | qui attend, guette son mari |
Μέν-ανδρος, ου | Ménandre |
Μεν-άρης, | Ménarès |
Μένασκος, ου | Ménaskos |
μενᾶται, ῶν | sorte de poires |
Μενδαῖος, | de Mendè, les habitants de Mendè |
Μένδη, ης | Mendè |
μένδης, ητος | sorte de bouc égyptien, le dieu Pan |
Μένδης, ητος | Mendès |
Μενδήσιος, α, ον, | de Mendès, mendésien, le nome de Mendès, la bouche, la corne Mendésienne, le vin de Mendès |
μενεαίνω | désirer ardemment, quelque chose, désirer vivement, avoir un désir ardent de, former le projet de, méditer, machiner, la perte de quelqu'un, être irrité, furieux, par suite de quelque chose |
μεν-έγχης, ης, ες, | à la lance ferme, inébranlable |
Μενε-δάϊος, ου | Ménédaïos |
μενε-δήϊος, ος, ον, | qui soutient l’effort de l’ennemi |
Μενέ-δημος, ου | Ménédèmos |
μενέ-δουπος, ος, ον, | qui attend le bruit de pied ferme |
Μενεκλείδας, α | Ménékleidas |
Μενε-κλῆς, έους | Ménéklès |
Μένε-κλος | Ménéklos |
μενε-κράτης, ης, ες | fort et résistant |
Μενε-κράτης, εος-ους | Ménékratès |
Μενε-κρατίς, ίδος | Ménékratis |
Μενέ-κωλος, ου | Ménékôlos |
Μενελάϊος λιμήν | le port de Ménélas |
Μενέ-λαος, ου | Ménélaos |
μενέ-μαχος, ος, ον | qui attend le combat de pied ferme |
Μενέ-μαχος, ου | Ménémakhos |
Μενέ-ξενος, ου | Ménexénos |
μενε-πτόλεμος, ος, ον, | qui attend le combat de pied ferme, vaillant, belliqueux |
Μενε-πτόλεμος, ου | Méneptolémos |
Μενέσ-αιχμος, ου | Ménésækhmos |
Μενεσθεύς, έως | Ménesthée |
Μενέσθης, ου | Ménesthès |
Μενέσθιον, ου | Ménesthion |
Μενέσθιος, ου | Ménésthios |
Μενεσθώ, οῦς | Ménestô |
Μενέ-στρατος, ου | Ménestratos |
Μενετηΐς, ΐδος | la fille de Ménétos, Antianeira |
μενετικός, ή, όν, | qui demeure, attend volontiers, patient |
μενετός, ή, όν | qui demeure, qui attend, l’occasion n’attend pas, patient, qui a de la longanimité |
μενε-φύλοπις, ιος | qui attend le combat de pied ferme |
Μενέ-φυλος, ου | Ménéphylos |
μενε-χάρμης, ου | qui combat de pied ferme |
Μενέ-χαρμος, ου | Ménékharmos |
Μενήνιος, ου | Menenius |
Μένιος, ου | Ménios |
Μενίππειος, ος, ον, | de Ménippe |
Μενίππη, ης | Ménippè |
Μένιππος, ου | Ménippos, des personnages comme |
Μενίσκος, ου | Méniskos |
Μενιτίδες πύλαι | la porte Ménitide |
μενο-εικής, ής, ές | qui plaît à l’esprit, qui réjouit le cœur, agréable, abondant |
Μενοικεύς, έως | Ménœkée |
μενοινάω-ῶ | songer à, penser à, méditer, quelque chose, machiner quelque chose contre quelqu'un, méditer de faire quelque chose, désirer vivement, aspirer à, aux richesses |
μενοινή, ῆς | pensée, désir |
Μενοίτης, ου | Ménœtès |
Μενοιτιάδης | le fils de Ménœtios |
Μενοίτιος, ου | Ménœtios |
μένος, εος-ους | âme, âme, principe de vie, l’âme du fils d’Atrée, d’Hector, le fils d’Atrée, Hector, l’âme du ciel, le ciel, âme, principe de force physique, force, vigueur, âme, principe de volonté, âme, source des passions, âme, cœur, esprit, courage, ardeur, colère, violence |
Μέντης, ου | Mentès |
Μέντορες, ων | les Mentores |
Μεντορίδης, | Mentoridès |
Μεντορική, ῆς | le pays des Mentores |
Μεντορουργής, ής, ές, | fait par Mentor |
Μέντωρ, ορος | Mentor |
1 *μένω | avoir un désir, désirer, souhaiter, vouloir, quelque chose, souhaiter de faire quelque chose, désirer faire quelque chose |
2 μένω | demeurer, rester, être fixe, stable, sédentaire, s’il est vrai que rien n’est fixe, en repos, rester à la maison, rester à l’intérieur de sa maison, rester en place, auprès de quelqu'un, mes amis me restant toujours fermement fidèles, s’en tenir à son dessein, s’en tenir au genre de vie qu’on a, colonne reste fixe, le ciel demeure immuable, les étoiles fixes, la loi subsiste, rester de pied ferme, tenir bon, céder, rester en arrière, les traînards, rester, demeurer, habiter, attendre, quelqu'un, quelque chose, je reste pour écouter, attendre que, la malédiction des dieux t’attend, beaucoup de faveurs lui sont réservées, attendre de pied ferme |
Μένων, ωνος | Ménon |
Μενωνίδαι, ῶν | les descendants de Ménon |
Ναυσι-μένης, ους | Nausimenès |
νενομισμένως, | selon l’usage |
νεο-φθίμενος, η, ον | consumé, détruit depuis peu |
Νικο-μένης, ους | Nikoménès |
ὁμολογουμένως, | d’un accord unanime, de l’aveu de tous, d’une manière conforme, analogue à, d’accord avec |
ὀξυ-πύθμενος, ος, ον | dont le fond se termine en pointe |
ὀρθοτονουμένως, | avec l’accent plein |
Ὀρμενίδης, ου | fils d’Orménos |
1 Ὀρμένιος, ου | Orménios |
2 Ὀρμένιος, ου, | d’Orménos |
ὀρμενόεις, όεσσα, όεν, | qui a une longue tige |
ὄρμενος, ου | tige, pousse, trognon de chou |
Ὄρμενος, ου | Orménos |
ὀρχομενίζω, | être du parti des habitants d’Orchomène |
Ὀρχομενός, οῦ | Orkhoménos |
οὐλόμενος, η, ον | perdu, ruiné, pernicieux, funeste |
παλιν-όρμενος, ος, ον | qui s’élance en arrière |
Παμ-μένης, | Pamménès |
παραιφάμενος, η, ον | qui exhorte, qui encourage, qui réprimande, qui blâme |
παρακειμένως, | parallèlement, semblablement, de suite, désormais, convenablement |
παρακεκαλυμμένως | en cachette |
παρακεκινδυνευμένως | témérairement |
παραμένιος, ος, ον, | qui reste |
παρα-μένω | rester auprès de, être fidèle à, dévoué à, se maintenir, tenir bon, persister dans, rester appliqué à quelque chose, rester qqe part, être durable, survivre |
παρασεσιωπημένος, | silencieusement, tacitement |
παρα-σεσυρμένως, | d’une manière dérisoire |
παρατεταγμένως, | en ordre |
παρατετηρημένως, | avec soin |
παρεφθαρμένως, | d’une manière vicieuse |
παρηκουσμένως, | avec négligence, indocilité |
παρηλλαγμένως, | d’une manière inusitée, différente |
παρημελημένως, | avec mépris |
Παρμενίδειος, ος, ον | de Parménide |
Παρμενίδης, ου | Parménide, des hommes comme Parménide |
Παρμενίς, ίδος | Parménis |
Παρμενίσκος, ου | Parméniskos |
Παρμενίων, | Parménion |
Παρμένων, | Parménôn |
πεντε-τριαζόμενος, η, ον, | vaincu cinq fois |
πεπαιδευμένως, | en homme instruit, savamment |
πεπεισμένως, | en toute confiance, fortement |
πεπερασμενάκις | un nombre de fois déterminé |
πεπινωμένως | avec une patine, en style archaïque |
πεπιστευμένως, | fidèlement, avec foi |
πεπλανημένως | en se fourvoyant, irrégulièrement |
πεπλασμένως, | d’une manière travaillée, artificiellement |
πεπνυμένως | avec prudence, sagesse |
πεπονημένως, | avec un travail pénible, avec peine |
πεπυκνωμένως, | d’une manière compacte |
περιβεβλημένως, | sous une enveloppe, avec une parure |
περιεσκεμμένως, | avec circonspection |
περιεσταλμένως, | à couvert, en cachette |
περι-ζαμενῶς | avec une grande violence |
περικειμένως, | tout autour, de tous côtés, entièrement |
περι-κλύμενον, ου | chèvrefeuille |
Περι-κλύμενος, ου | Périklyménos |
περι-μένω | attendre, attendre, attendre quelqu'un, attendre quelque chose, attendre que, jusqu’à ce que, attendre de, attendre que, attendre patiemment, supporter, écouter patiemment de longs discoureurs, attendre, s’attendre à, présumer, être réservé à |
περινενοημένως, | avec une intelligence vaste, profonde |
περισπωμένως, | avec l’accent circonflexe |
περιωδευμένως, | par un long circuit |
πεφασμένως, | expressément |
πεφεισμένως, | avec parcimonie |
πεφοβημένως, | avec effroi |
πεφραγμένως, | en troupe serrée |
πεφρονημένως, | avec réflexion |
πεφροντισμένως, | avec prudence |
πεφυλαγμένως | avec précaution, de manière à être sauf |
πεφυρμένως, | confusément |
ποιμενικός, ή, όν, | de berger, pastoral, l’art de faire paître les troupeaux |
ποιμενικῶς, | à la façon des bergers |
ποιμένιος, α, ον, | de berger, pastoral, troupeau de moutons |
Ποιμένιος, ου | Pœménios |
πολυ-λίμενος, ος, ον | aux ports nombreux |
πολυλιμενότης, ητος | grand nombre de ports |
πρευμένεια, ας | bienveillance, bonté |
πρευ-μενής, ής, ές | bienveillant, favorable, pour quelqu'un, favorable, propitiatoire |
πρευμενῶς, | avec bonté, bienveillance |
προεσκεμμένως, | avec circonspection, avec prévoyance |
προηγουμένως, | primitivement, préalablement, en principe, essentiellement, en soi, principalement, spécialement |
Προμένεια, | Proméneia |
προμένειος σίδη | sorte de grenade |
Προ-μένης, ους | Proménès |
προσ-αναμένω, | attendre encore, en outre |
προσ-καταμένω, | rester ensuite à une place |
προσ-λιμενεύομαι | entrer dans un port |
προσ-μένω | rester auprès, demeurer, attendre, être réservé à, persévérer dans, attendre en résistant à, attendre de pied ferme, attendre, attendre que |
προσ-παραμένω, | continuer de rester |
προσ-υπομένω, | supporter en outre, encore |
προ-τεμένισμα, ατος | vestibule, parvis d’un temple |
προ-φθίμενος, η, ον | mort avant |
προωρισμένως, | de manière à être défini auparavant |
πυθμενέω-ῶ, | avoir sa racine |
πυθμενικός, | qui concerne un nombre racine |
πυθμενικῶς, | avec nombre racine |
πυθμενόθεν, | de fond en comble, depuis la racine |
πυθμήν, μένος | fond d’une cavité, fond, fondement de la terre, racine d’une plante, souche d’un arbre, souche d’une race, tige d’une plante, couronne, cou, collier d’une plante, pied d’une montagne, racine d’un nombre, nombre fondamental, fond, fundus |
Πυλαι-μένης, ους | Pylæménès |
Ῥατουμένα πύλη | la Porte Ratumena |
ῥωσκομένως, | avec force, avec vigueur |
Σάρμεντος, ου | Sarmentus |
σεσοφισμένως, | avec habileté, fourberie |
σεσωφρονισμένως, | prudemment, sagement |
Σμερδομένης, ους | Smerdoménès |
Στράμμενος, ου | Stramménos |
συγ-καταμένω, | rester ensemble, en même temps |
συγκεκροτημένως, | d’une manière serrée, savante, habile |
συγκεχυμένως | confusément |
συμμεμετρημένως, | avec de justes proportions |
συμ-μένω, | rester uni, compact, rester ferme, consistant |
συμ-παραμένω, | rester avec quelqu'un pour l’assister, rester en même temps que, persister |
συμπεπλεγμένως, | conjointement |
συμπεπληρωμένως, | complètement |
συμπερισπωμένως, | également avec un accent circonflexe sur la dernière syllabe |
συν-ασμενίζω, | se réjouir ensemble, avec |
συνασμενισμός, οῦ | joie commune |
συν-διαμένω, | rester jusqu’au bout avec |
συνδιωκομένως, | hâtivement |
συνεσκευασμένως, | collectivement, ensemble |
συνεσκιασμένως, | dans l’ombre, obscurément |
συνεσπειραμένως | en masse serrée |
συνεσπουδασμένως, | avec empressement |
συνεσταλμένως, | avec une syllabe brève, simplement |
συνεστραμμένως, | d’une manière serrée |
συνημμένως, | en fermant, d’une manière tout à fait appropriée |
συνῃρημένως, | conjointement, collectivement, en général, par contraction |
συνηρμοσμένως, | en un parfait accord |
συνουσιωμένως, | par une union en une seule substance |
συντεταγμένως, | en ordre, d’une manière convenue |
συντεταμένως | avec effort |
συντετελεσμένως, | complètement |
συν-υμεναιόω-ῶ, | célébrer, chanter ensemble un hyménée |
συστελλομένως, | en prononçant la syllabe brève |
Σωσι-μένης, ους, | Sôsiménès |
Ταλαι-μένης, ους, | Talæménès |
Ταυρομένιον, ου | Tauroménium |
Ταυρομενίτης, ου | habitant de Tauroménium |
τεθορυβημένως | tumultueusement, en désordre |
τεθρυμμένως, | mollement, d’une manière efféminée |
Τεμενίδης, ου | Téménidès |
τεμενίζω, | consacrer une enceinte, un bois, un temple, à une divinité |
τεμενικός, ή, όν, | consacré comme un |
τεμένιος, α, ον, | de bois sacré, de l’enceinte d’un temple |
τεμένισμα, ατος | enceinte sacrée, bois sacré, temple |
Τεμενίτης, ου | Téménitès |
Τεμενῖτις ἄκρα | la colline de l’enceinte sacrée |
τέμενος, εος-ους | portion de territoire qu’on réservait aux chefs, enclos servant de résidence, découper une portion de champ, réserver un enclos pour quelqu'un, portion de territoire, avec un autel, un temple, consacrée à une divinité, tout endroit consacré, lieu sacré, chapelle |
τεμενοῦχος, ος, ον, | qui habite, possède une enceinte sacrée |
τεταγμένως, | en ordre, régulièrement |
τεταμιευμένως | avec économie |
τεταραγμένως | en désordre |
τετυφωμένως | stupidement, d’une façon cachée |
Τημενίδης, ου | descendant de Tèménos, les descendants de Tèménos |
Τήμενος, ου | Tèménos |
Τισαμενός, οῦ | Tisaménos |
Τισαμενο-φαίνιππος, ου | Tisaménophænippos, un composé de Tisaménos et de Phænippos, double coquin |
Τλησι-μένης, | Tlèsimenès |
τρι-άρμενος, ος, ον, | à trois voiles, à trois mâts |
τρισ-άσμενος, η, ον | qui fait quelque chose très volontiers |
Τριτωνο-μένδητες, ων | monstres moitié Tritons, moitié boucs |
ὑμέναιος, ου | hyménée, hyménée, mariage |
Ὑμέναιος, ου | Hyménæos |
ὑμεναιόω | chanter le chant nuptial, prendre pour femme, épouser une femme |
ὑμενήϊος, ου | dieu de l’hymen, du plaisir |
ὑμένινος, η, ον | qui se compose d’une membrane |
ὑμενο-ειδής, ής, ές | qui ressemble à une membrane, membraneux |
ὑμενό-πτερος, ος, ον | aux ailes membraneuses |
ὑμεν-όστρακος, ος, ον | muni d’une écaille membraneuse |
ὑμενόω-ῶ | changer de membrane, envelopper d’une membrane |
ὑμενώδης, ης, ες | membraneux, plein de substances membraneuses, de fibres |
ὑμην-υμέναιος, ου | chant nuptial |
ὑπερ-ασμενίζω, | accueillir avec une joie extrême |
ὑπερβεβλημένως, | d’une manière excessive, extraordinaire |
*ὑπερμενέω | orgueilleux, arrogant |
ὑπερ-μενής, ής, ές, | très fort, très puissant |
Ὑπερ-μένης, ους | Hyperménès |
ὑπεσταλμένως, | d’une manière resserrée, faiblement |
ὑπομενετικός, ή, όν, | qui se résigne volontiers, endurant, patient |
ὑπομενητός | supportable |
ὑπο-μένω | rester en arrière, ceux qui étaient restés dans l’intérieur du pays, ceux qui étaient restés après le départ des autres, rester là, demeurer, séjourner, dans la ville, à l’intérieur des murs, vivre, attendre, quelqu'un, il n’attendit pas qu’on apprît à le connaître, attendre, être réservé à, tout ce qui nous était réservé dans la suite, attendre de pied ferme, soutenir le choc de, laisser s’approcher de soi, n’être pas farouche, craintif, supporter, endurer, ils n’acceptèrent pas les présents, ils les dédaignèrent, il ne consent pas à être aidé, se résigner à ce que, consentir à ce que quelqu'un embrasse, prendre sur soi, se charger de, entreprendre, avoir la hardiesse de, oser, s’ils osent lever les mains contre moi, me résister, en rester à, persister dans |
ὑπο-πυθμένιος, α, ον, | qui se trouve au fond |
ὑποφειδομένως, | avec parcimonie, rarement |
ὑφειμένως, | avec complaisance, condescendance, doucement |
φαινομένως, | visiblement, manifestement |
Φαμενός, οῦ | Phaménos |
Φαμενώθ | Phaménôth |
Φαμενώφ | Phaménôph |
φειδομένως, | avec ménagement, avec épargne, avec parcimonie, avec circonspection, byzantin |
φημί, φῄς, φησί, φάμεν, φατέ, φασί, | rendre visible, manifester sa pensée par la parole, dire, quelque chose, dire à quelqu'un, reprocher à quelqu'un, que dire des Corinthiens ?, on dit, dit-on, comme on dit, il parla ainsi, pour les annoncer, je disais, dit Socrate, Lysis dit, ô Socrate, Socrate dit, il dit, il disait, alors Iskhomakhos, mais sans doute, dit-il, tu plaisantes ?, dire son avis, avoir une opinion, penser, croire, je dis qu’il faut, qu’en dis-tu ? qu’en penses-tu ?, que dire ?, que croire, que penser ?, tu dirais, on dirait, dire, prétendre, se vanter de, car il disait qu’il prendrait la ville de Priam, dire oui, je dis oui et je dis non, dire oui et non, oui, oui certes, affirmer, déclarer, je déclare que c’est toi le meurtrier de l’homme, avouer, convenir de, reconnais-tu oui ou non avoir fait cela ?, dire non, nier, il dit non, il nie devoir permettre, il dit qu’il ne permettra pas, non, défendre, dire, une parole, annoncer une nouvelle, dire oui, dire son avis, croire, penser, se dire, se croire mon égal |
Φιλο-ποίμην, μενος | Philopœmen |
Φιλουμένη, ης | Aimée |
φιτυ-ποιμήν, μένος | jardinier, pasteur de plantes |
φλάμεν, μινος | flamen |
Χαιρι-μένης, ους | Khæriménès |
Χαρι-μένης, ους | Khariménès |
ὡμολογημένως, | d’un aveu unanime, d’un commun accord |
ὠνομασμένως, | nommément |
ὡρισμένως, | d’une manière déterminée |