ἀετιδεύς, έως | aiglon |
Ἀέτιος, ου | Aétios |
ἀετίτης, ου | aétite |
Ἀετίων, ωνος | Aétiôn |
ἀθλοθετία, ας | fonction d’athlothète |
αἱρετίζω | choisir, préférer, s’attacher à |
αἱρετικός, ή, όν | apte à choisir, qui choisit, homme de parti, factieux, sectaire, hérétique, choisi, désigné pour naître sous une constellation |
αἱρετικῶς, | en choisissant bien |
αἱρετίς, ίδος | qui choisit |
αἱρετιστής, οῦ | celui qui choisit, celui qui s’attache à un parti, à une secte, membre d’une secte religieuse, adhérent à un parti politique, partisan, partisan d’une doctrine philosophique, fondateur d’une école philosophique |
Ἀλκέτις, | Alkétis |
ἀναιρετικός, ή, όν, | destructif |
ἀναιρετικῶς, | négativement |
ἀνασχετικός, ή, όν, | patient |
ἀνετικός, ή, όν, | qui relâche, qui affaiblit |
ἀντευεργετικός, ή, όν, | disposé à rendre bienfait pour bienfait |
ἀντιθετικός, ή, όν | qui fait opposition, contraste, antithétique, qui se correspond |
ἀπροπετία, ας | absence de précipitation |
Ἀρχέ-τιμος, ου | Arkhétimos |
Ἀρχετίων, ωνος | Arkhétiôn |
αὐτοετίτης, ου, | de la même année |
ἀφαιρετικός, ή, όν, | propre à enlever, à retrancher |
ἀφαιρέτις, ιδος | celle qui enlève |
ἀφετικός, | qui délivre, qui fait remise de |
Βαρκέτις, | Barkétis |
βενετιανός, οῦ | partisan de la faction des Bleus |
Βενέτιος, ου | de Vénétie |
Βουχέτιος, ου, | de Boukhétes, Polyen |
γαμέτις, ιδος | épouse, femme |
Γερμαν-ολέτις, ιδος | destructrice des Germains |
Γετικός, ή, όν, | des Gètes, du pays des Gètes, le pays des Gètes |
δεκαετία, ας | période de dix ans |
δεκ-έτις, ιδος, | qui dure dix ans, décennal, qui dure depuis dix ans, de dix ans |
δέτις, ιδος | gousse d’ail, gousse à follicules réunies en faisceau |
*Δημαρέτιος, | l’or de Damarétè |
διαιρετικός, ή, όν | divisible, qui sert, peut servir à diviser, qui se fait au moyen de divisions, qui aime les diérèses |
διαιρετικῶς, | en divisant, en distinguant |
δι-αρετίζομαι | rivaliser de vertu |
διετία, ας | durée de deux ans |
δι-ετίζω, | durer, vivre plus d’une année |
Δομετιανός, οῦ | Dŏmĭtĭānus, Domitien |
Δομέτιος, ου | Dŏmĭtĭus |
δοξο-καθαιρετικός, ή, όν | propre à détruire la réputation |
δραπετίδας | fils d’un esclave fugitif |
δραπετικός, ή, όν | qui concerne les esclaves fugitifs |
δραπέτις, | les Fugitives |
δραπετίσκος, ου | misérable esclave fugitif |
δωδεκαετία, ας | espace de douze ans |
ἑβδομηκονταετία, ας | période de, ans |
Ἐγρέτιος, ου, | Égrétios |
εἰκοσαετία, ας | durée, âge de vingt ans |
εἰκοσι-πεντα-έτις, ιδος | de vingt-cinq ans |
εἰλετίας, ου | sorte de roseau |
εἰναετίζομαι | être âgé de neuf ans |
εἰσ-έτι, | encore, par la suite |
ἑκατη-βελέτις, ιδος, | six |
ἑκατονταετία, ας | période de cent ans, siècle |
ἐκθετικός, ή, όν, | propre à l’exposition de |
ἐμετιάω-ῶ, | avoir envie de vomir |
ἐμετικός, ή, όν | qui fait vomir, émétique, enclin à vomir, qui a l’habitude de se faire vomir |
ἐμμενετικός, ή, όν, | qui persévère, qui persiste dans |
ἐν-αιέτιον, ου | fronton, faîte d’un édifice |
ἑνδεκ-έτις, ιδος, | âgée de onze ans |
ἐνθετικός, ή, όν, | qui peut introduire, planter |
1 ἐνναέτις | habitante |
ἑξαετία, ας | durée de six ans |
ἑξα-έτις, ιδος, | de six ans |
ἐξ-έτι, | depuis ce temps, depuis, depuis nos pères, depuis que, depuis ce moment, depuis le jeune âge |
ἐξευρετικός, ή, όν, | inventif |
ἑξηκοντα-ετία, ας | durée de soixante ans |
ἐπαινετικός, ή, όν | qui loue volontiers, porté à louer, qui concerne l’éloge, laudatif |
ἐπαινέτις, ιδος, | qui loue |
ἑπέτις, | suivante, servante |
ἐπιθετικός, ή, όν | qui met volontiers la main à, entreprenant, hardi, contre quelqu'un, en quelque chose, de la nature des adjectifs, l’adjectif |
ἐπιθετικῶς, | adjectivement |
ἐπισυνθετικός, ή, όν, | qui compose, qui combine, les, qui combinent des doctrines différentes, les médecins éclectiques |
ἐπισυνθετικῶς, | par composition |
ἐπισχετικός, ή, όν, | propre à arrêter |
ἑπταετία, ας | durée, âge de sept ans |
ἐρετικός, ή, όν, | qui concerne l’art de ramer, les rameurs, l’art de ramer, les rameurs |
ἔτι | encore, j’ai encore un cœur ferme, si Zeus est encore Zeus, encore maintenant, même encore à présent, maintenant enfin, ne... plus, je ne suis plus rien, je suis perdu,ne... plus, ils combattaient même encore en ce moment, ne... plus, et il ne vécut plus longtemps, encore dans la suite, un jour, dans l’avenir, olim, tout de suite, aussitôt, dès la plus tendre enfance, dès, nos pères, depuis le temps que, dès le jeune âge, dès lors, alors, je crois bien que l’expérience que j’ose tenter me deviendrait dès lors amère, encore, en outre, de plus, encore un autre, ThÉmistocle, et en outre, et de plus, d’abord, et ensuite, et en outre, encore plus, encore plus haut, encore plus,aussi, et, áti |
εὐεργετικός, ή, όν | bienfaisant, disposé à rendre beaucoup de services et d’importants, bienfaisant pour quelqu'un, qui concerne un homme bienfaisant, la réputation de faire du bien, la bienfaisance |
εὐεργέτις, ιδος, | bienfaitrice |
Εὐετίων, ωνος | Euétiôn |
εὐθετίζω | mettre en ordre, bien arranger |
εὐθετισμός, οῦ | mise en ordre, bon arrangement, bonne disposition |
Εὐθετίων, ωνος | Euthétiôn |
εὐνέτις, ιδος | épouse |
εὑρετικός, ή, όν, | inventif, en quelque chose |
εὑρέτις, ιδος, | inventrice |
ἐφετικός, ή, όν, | désidératif |
ἐφετίνδα, | jouer à se renvoyer la balle |
Ἐχετιμίδας, α | Ekhétimidas |
*ἡγέτις, | celle qui dirige, maîtresse |
Ἠετίδης, ου | fils d’Èétiôn |
Ἠετίων, ωνος | Èétiôn |
Ἠετιώνεια, ας | Èétiôneia |
Ἠετιώνη, ης | fille d’Èétiôn |
Θετίδειον, ου | temple de Thétis |
θετικός, ή, όν | propre à poser, propre à établir, à créer, à former, propre à former des mots, que l’on pose en principe, qui offre matière à discussion, hypothèse discutable, question sur laquelle on argumente, que l’on pose comme une règle, que l’on prend pour règle, conventionnel, positif, adverbe positif, le positif, propre à régler l’adoption |
θετικῶς, | par apposition, d’une manière positive, affirmative, d’une manière convenable pour argumenter, par supposition, par convention |
Θέτις, ιδος, ιδι, ιν | Thétis, une seule fois |
Ἰαπετιονίδης, ου | fils de Japet |
ἱκετικός, ή, όν | fait pour supplier, propre à supplier |
ἱκετικῶς | en suppliant |
ἱκέτις, ιδος | suppliante |
καθαιρετικός, ή, όν | propre à détruire, propre à dissoudre, à résoudre |
καθαιρετικῶς | de manière à détruire |
καπέτις, ιος | Polyen |
κατα-χρεμετίζομαι, | hennir |
Κερκετικός, ή, όν, | des Kerkétes |
κυνηγετικός, ή, όν | qui concerne la chasse avec une meute, qui concerne la chasse, l’art du veneur, chasseur, Traité sur la chasse, l’art de chasser, les Cynégétiques, la Chasse |
κυνηγέτις, ιδος | chasseresse |
Λαμπετίδης, ου | le fils de Lampétos |
Λαμπετίη, ης | Lampétiè |
λαμπέτις, ιδος | brillante |
μενετικός, ή, όν, | qui demeure, attend volontiers, patient |
Μετίλιος, ου | Metilius |
Μέτιος, ου | Metius |
μηκέτι | ne... plus |
νομοθετικός, ή, όν | de législateur, fonction de législateur, habile à faire des lois |
νομοθετικῶς, | à la façon d’un législateur |
νουθετικός, ή, όν, | |
νουθετικῶς, | en avertissant |
οἰκετικός, ή, όν, | qui concerne le service, les serviteurs, les gens, les domestiques |
οἰκέτις, ιδος, | de la maison, domestique, maîtresse de maison, épouse, femme esclave, servante |
ὀλιγο-ετία, ας | jeune âge, jeunesse |
ὀνοματοθετικός, ή, όν | qui concerne l’imposition d’un nom, qui sert à dénommer |
Ὀπτιλέτις, ιδος | la voyante |
οὐκ-έτι | ne... plus, plus du tout |
ὀφειλέτις, ιδος | débitrice |
ὀχέτιον, ου | petit conduit |
παραθετικός, ή, όν, | propre à avertir, qui avertit |
παραινετικός, ή, όν, | propre à exhorter |
παραινετικῶς, | de manière à exhorter, à encourager |
παρευνέτις, ιδος | épouse |
πενταετία, ας | durée de cinq ans |
πενταετίς, ίδος | âgée de cinq ans |
πεντηκονταετία, ας | âge, durée de cinquante ans |
περσετικός, | qui concerne la prise d’une ville, AthÉnÉe mÉc |
Πετίκιος, ου | Peticius |
Πετίλιος, ου | Petilius |
Πετῖνος, ου | Petinus |
Πευκετῖνοι, ων | les habitants du Picénum |
πολυετία, ας | durée de longues années |
πολυ-ωπέτις, ιδος | qui a beaucoup d’yeux |
προαιρετικός, ή, όν | qui choisit, décide de son propre mouvement, la faculté de choisir, de décider, de vouloir, qui est porté de préférence à |
προαιρετικῶς, | par un choix spontané, volontairement |
προετικός, ή, όν | qui laisse aller, qui retient, qui dépense libéralement, libéral, généreux pour quelqu'un, prodigue |
προετικῶς, | libéralement, généreusement |
προ-ευθετίζω | accommoder auparavant |
προθετικός, ή, όν | qui a en vue, qui sert de préposition, préposition, qui concerne les prépositions |
προσ-έτι | en outre, encore |
προσθετικός, ή, όν | qui apporte, qui apporte un secours, qui aide, efficace, qui ajoute, qui accélère son cours |
προσ-χρεμετίζω, | hennir vers |
πτην-ολέτις, ιδος | qui perd les oiseaux |
πυετία, ας | présure |
Πυρετίδης, ου | Pyrétidès |
πυρετικός, ή, όν | de fièvre, fébrile |
πυρέτιον, ου | petit accès de fièvre |
Σκελετίων, ωνος | Skélétiôn |
συγκαταθετικός, ή, όν, | approbatif |
συγκαταθετικῶς, | avec approbation |
συνδετικός, ή, όν | qui sert à lier ensemble, lien, copulatif, particules conjonctives, conjonctions, qui concerne la conjonction de deux astres |
συνετίζω, | faire comprendre, instruire |
συνθετίζομαι, | arranger avec soin |
συνθετικός, ή, όν | qui compose, qui assemble, qui combine, habile à composer, à bien disposer, l’art de la composition |
συνθετικῶς, | de façon à disposer ensemble, à composer |
συνθετισμός, οῦ | ajustement, arrangement |
συν-τερετίζω, | accompagner, en fredonnant |
σχετικός, ή, όν | qui maintient, qui retient, astringent |
Ταρχέτιος, ου | Tarchetius |
ταυρο-δέτις, ιδος | qui lie un taureau |
τειχ-ολέτις, ιδος | qui détruit les remparts, les fortifications d’une ville |
τερετίζω | gazouiller, résonner doucement, fredonner, préluder en fredonnant |
τερέτισμα, ατος | gazouillement d’oiseau, accords d’un instrument, chant fredonné, vain son, musique agréable, babil, causerie |
τερετισμός, | musique |
τεσσαρακονταετία, ας | durée de quarante ans |
τεσσαρεσκαιδεκα-έτις, ιδος | de quatorze ans |
*τετίηα, | être triste, inquiet, d’un cœur triste |
τετραετία, ας | durée de quatre ans |
τριακαιδεκ-έτις, ιδος | âgé de treize ans |
τριακονταετία, ας | durée de trente ans |
τριετία, ας | durée de trois ans |
τριετίζω, | être âgé de trois ans |
τριηρετικός, ή, όν | de trirème, équipé, disposé comme une trirème |
ὑετίζω | faire pleuvoir |
ὑέτιος, α, ον | pluvieux, qui apporte, envoie de la pluie, de pluie, le temps était pluvieux |
Ὑετίς, ίδος | Hyétis |
ὑπερθετικός, ή, όν, | qui marque la supériorité, superlatif |
ὑπηρετικός, ή, όν | qui concerne le service, les gens de service, l’art de servir, le service, bâtiment léger au service des gros navires pour certains offices, qui concerne les troupes mercenaires, l’arsenal des mercenaires, propre à servir, façonné au service, subordonné, serviteur, propre à rendre service, secourable à |
ὑποθετικός, ή, όν | qui fait, qui concerne une supposition, hypothétique, qui conseille, qui exhorte, qui concerne l’exposition d’un sujet, d’une pièce |
ὑποθετικῶς, | par supposition, par hypothèse |
ὑπομενετικός, ή, όν, | qui se résigne volontiers, endurant, patient |
ὑπο-χρεμετίζω, | appeler par ses hennissements |
Φερε-τίμη, ης | Phérétimè |
φιλ-αγρέτις, ιδος | qui aime la chasse |
φυλετικός, ή, όν | qui concerne une tribu, les membres d’une tribu, les comices par tribu, les membres d’une tribu |
φυλετικῶς | par tribus |
χαιρετίζω, | visiter poliment, saluer du mot |
χαιρετισμός, οῦ | salutation, visite des clients aux patriciens |
χρεμετίζω, | hennir |
χρεμέτισμα, ατος | hennissement, grondement |
χρεμετισμός, οῦ | hennissement |
χρεμετιστικός, ή, όν, | qui a la faculté, l’habitude de hennir |