προσφωνέω <--TOUS--> προσψαύω


πρόσχυσις = effusion auprès

Type Nom féminin
Phonétique proschusis
Origine Vient d'un comparatif de πρός et cheo (verser)
πρόςvers
Définitions effusion, aspersion auprès, verser ou asperger sur, une effusion

πρόσχυσις, εως, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : a pouring upon
EN 2 : a pouring upon, an effusion, a sprinkling.
FR 1 : une coulée
FR 2 : une coulée, un épanchement, une aspersion.

πρόσχυσις : Anglais : pouring upon, sprinkling -|- Français : verser, saupoudrer
πρόσχυσις nom pl féminin acc epic doric ionic aeolic

πρόσχυσις d'un comparatif de πρός et de cheo (pour couler), une desquamation en avant, c-à-d effusion : aspersion.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
πρόσχυσινnom, accusatif, féminin, singuliereffusion auprès1



HEBREUX 11:28   πρόσχυσιν (nom, accusatif, féminin, singulier)
à Croyance a fait le pâque et la effusion auprès de le de sang, afin que ne pas celui ruinant les premiers-nés que frôle de eux.

[C'est] par [la] foi [qu’]il a-fait la Pâque et l'aspersion du sang, afin-que celui qui-amène-la-ruine ne frôle- pas -désormais leurs premiers-enfantés.

fide celebravit pascha et sanguinis effusionem ne qui vastabat primitiva tangeret eos