ὀνειδίζω <--TOUS--> ὄνειδος


ὀνειδισμός = réprobation, réprobations

Type Nom masculin
Phonétique oneidismos
Origine Vient de ὀνειδίζω
ὀνειδίζωréprouver
Définitions reproche, un reproche, un opprobre. ce que Christ a souffert de ses ennemis, pour la cause de Dieu

ὀνειδισμός, οῦ, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a reproach
EN 2 : reproach, reviling.
FR 1 : un reproche
FR 2 : reproche, injure.

ὀνειδισμός : Anglais : reproach, Ep. Rom. -|- Français : reproche, Ep. ROM.
ὀνειδισμός nom sg masculin nom

ὀνειδισμός de ὀνειδίζω, mépris : reproche.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ὀνειδισμοὶnom, nominatif, masculin, plurielréprobations1
ὀνειδισμὸνnom, accusatif, masculin, singulierréprobation3
ὀνειδισμοῖςnom, datif, masculin, plurielà réprobations1



ROMAINS 15:3   ὀνειδισμοὶ (nom, nominatif, masculin, pluriel)
aussi car le Christ non à lui-même plut, mais de haut en bas comme a été écrit· les réprobations de ceux de réprouvants toi tombèrent dessus sur moi.

… et en-effet le Christ, [ce n’est] pas à lui-même [qu’]il a-donné-satisfaction, mais selon-qu’il se-trouve-avoir-été-écrit : Les réprobations de ceux qui- te -réprouvent sont tombées-en-fondant sur moi.

etenim Christus non sibi placuit sed sicut scriptum est inproperia inproperantium tibi ceciderunt super me


1 TIMOTHEE 3:7   ὀνειδισμὸν (nom, accusatif, masculin, singulier)
attache de lien cependant aussi déposition de témoignage belle avoir au loin de ceux au dehors, afin que ne pas envers réprobation que tombe dans et piège de le de diable.

Il [lui] faut aussi cependant avoir une belle déposition-de-témoignage de-la-part-de ceux du-dehors afin-que [ce] ne [soit] pas envers une réprobation [qu’]il tombe-en-plein et [envers] un piège du diable.

oportet autem illum et testimonium habere bonum ab his qui foris sunt ut non in obprobrium incidat et laqueum diaboli


HEBREUX 10:33   ὀνειδισμοῖς (nom, datif, masculin, pluriel)
celui-ci certes à réprobations et aussi et à oppressions étants théâtralisés, celui-ci cependant communiants de ceux ainsi de étants tournés de bas en haut ayants étés devenus.

… en-ceci d'une-part t= certes): étant-exposés-en-théâtre aux réprobations aussi-bien- aussi -qu'aux tribulations; en-ceci d'autre-part (= cependant) : étant-devenus hommes-de-communion de ceux qui- de-même [que vous] -ont-un-comportement-de-conversion.— Sur la trad. du verbe anastréph6, avoir·un-comportement·de-conversion, cfr. Ac 5,22n. B.J. trad. : de ceux qui étalent ainsi traités, T. O.B. idem. Mais la suite confirme notre interprétation. Deux réalités subsistent: d'une part les tribulations, certes, mais vécues d'autre part au sein d'une communion.

et in altero quidem obprobriis et tribulationibus spectaculum facti in altero autem socii taliter conversantium effecti


HEBREUX 11:26   ὀνειδισμὸν (nom, accusatif, masculin, singulier)
plus grand richesse ayant gouverné de les de Égypte de trésors le réprobation de le de Christ· regardait loin car envers la rémunération.

... ayant-considéré [être] une plus-grande- richesse -que les trésors de l'Égypte la réprobation du Christ. Il regardait-au-loin en-effet envers le salaire-de-rétribution.

maiores divitias aestimans thesauro Aegyptiorum inproperium Christi aspiciebat enim in remunerationem


HEBREUX 13:13   ὀνειδισμὸν (nom, accusatif, masculin, singulier)
certes maintenant que nous sortions vers lui au-dehors de la de installation de côté le réprobation de lui portants·

À-l’avenant, [il importe que] nous venions-au-dehors vers lui, au-dehors-de la forteresse, en-portant sa réprobation.

exeamus igitur ad eum extra castra inproperium eius portantes