ἀ-αγής, ής, ές | qui ne se rompt pas, solide |
ἁβρο-σταγής, ής, ές | humide de parfums |
ἀ-γενεαλόγητος, ος, ον | sans généalogie |
ἀγεωργησία, ας | défaut de culture |
ἀ-γεώργητος, ος, ον | non cultivé, inculte |
ἄγη, ης | admiration, étonnement, horreur, envie, jalousie |
ἀγή, ῆς | fragment, débris, éclat, endroit où se brisent les vagues, inflexion, repli, détours, ruse |
ἁγηλατέω-ῶ | repousser comme un objet impur, chasser, exiler |
ἁγ-ήλατος, ος, ον | qui chasse les souillures, qui purifie |
ἄγημα, ατος | corps d’armée lacédémonien, corps d’élite macédonien |
ἀγηνορία, | bravoure, courage, héroïsme, fierté |
Ἀγηνορίδης, ου | fils, descendant d’Agènôr, les Thébains |
Ἀγηνορίς, ίδος | la fille d’Agènôr |
ἀγήνωρ, ορος | viril, courageux, brave, héroïque, fier, arrogant, magnifique, splendide |
Ἀγήνωρ, | Agènôr |
ἀ-γήραος, ος, ον, | qui ne vieillit pas, toujours jeune, qui ne peut vieillir, impérissable |
ἀγήρατον, ου | mille-feuilles |
1 ἀγήρατος, ου | pierre à polir les chaussures de femmes |
2 ἀ-γήρατος, ος, ον | exempt de vieillesse, impérissable |
ἁγής, ής, ές | maudit |
ἀγής, ής, ές | brisé, recourbé, arrondi |
Ἀγησανδρίδας | Agèsandridas |
Ἀγήσ-ανδρος, ου | Agèsandros |
Ἀγησι-άναξ, ακτος | Agèsianax |
Ἀγησίας, ου | Agèsias |
Ἀγησί-δαμος | Agèsidamos |
ἀγησί-λαος, ου | conducteur du peuple, des peuples |
Ἀγησί-λαος, ου | Agésilas, les hommes comme Agésilas, CRitias |
Ἀγησί-μαχος, ου | Agèsimakhos |
Ἀγησί-πολις, ιδος | Agèsipolis |
Ἀγησιππίδας, α | Agèsippidas |
Ἀγησι-στράτα, ας | Agèsistrata |
Ἀγησί-στρατος, ου | Agèsistratos |
ἀγησί-χορος, ος, ον | qui conduit le chœur, la danse |
ἀγητός, ή, όν | admirable, traits admirables, imposants seulement d’extérieur, en apparence |
Ἄγητος, ου | Agètos |
ἀγλαο-φεγγής, ής, ές, | à l’éclatante lumière |
ἀγωγή, ῆς | action de transporter, transport, transport, comparution devant quelqu'un à l’instigation de quelqu'un, mouvement du pied, tendance vers quelque chose, action d’amener, d’emmener, apport devant un magistrat d’un objet dont la possession était contestée, action de conduire, de diriger, de guider, action de diriger un cheval, conduite d’une troupe, d’une armée, dans les marches, manœuvre, byzantin en service, fonctionnement continu, direction des affaires publiques, direction de l’esprit, éducation, culture d’une plante, manière de traiter une question, méthode, direction particulière, école, secte de philosophie, mouvement, le fait d’être guidé, par la loi, par le raisonnement |
ἀ-δημιούργητος, ος, ον, | non façonné, à quelque chose |
ἀ-διεξήγητος, ος, ον, | qu’on ne peut expliquer, décrire |
ἀ-διήγητος, ος, ον | qu’un ne peut raconter, indescriptible, non encore raconté |
ἀ-δικαιολόγητος, ος, ον | non justifiable |
ἀδικοπράγημα, ατος | acte injuste |
*ἀδικο-πραγής, | qui fait une action injuste, nuisible |
ἀει-φεγγής, ής, ές, | toujours brillant |
ἀει-φλεγής, ής, ές, | toujours brûlant |
ἀερο-μιγής, ής, ές | mêlé d’air |
ἀ-θελγής, ής, ές, | non adouci, sauvage |
ἀ-θιγής, ής, ές | non touché, vierge, qu’on ne peut toucher |
Αἰγή, ῆς | Ægè |
Αἰγηΐς, ΐδος | la tribu Ægèïde |
αἱματο-σταγής, ής, ές | dégouttant de sang |
αἱμο-ρραγής, ής, ές | dont le sang sort à flots |
αἱμο-σταγής, ής, ές | dégoûtant de sang |
ἀ-κραγής, | qui ne crie pas, muet, qui crie fort, féroce |
ἀκρο-θιγής, ής, ές | qui touche la surface, qui effleure |
ἀκρο-παγής, ής, ές | fixé en haut |
ἀλγηδών, όνος | souffrance, souffrance physique, souffrance morale, douleur, peine |
ἄλγημα, ατος | douleur |
ἀλγηρός, ά, όν, | douloureux |
ἄλγησις, εως | souffrance, douleur |
Ἀλεγηνορίδης | le fils d’Alégènôr, Promakhos |
ἀλειτουργησία, ας | exemption des charges publiques |
ἀ-λειτούργητος, ος, ον, | exempt des charges publiques |
ἀληθουργής, ής, ές | qui agit franchement |
ἁλι-εργής, ής, ές | qui travaille en mer, pêcheur |
ἁλι-ηγής, ής, ές | qui brise les vagues |
ἁλι-ρραγής, ής, ές | où se brise la mer |
ἀλίσγημα, ατος | souillure |
ἀλλαγή, ῆς | changement, échange, par un, retour, en punition du meurtre commis |
ἀλόγημα, ατος | erreur, faute |
ἁλουργής, ής, ές | teint en pourpre, vêtements de pourpre |
ἀμαρυγή, ῆς | éclair, rayon lumineux, course rapide comme un éclair |
ἀμβολο-γήρα, ας | qui recule la vieillesse |
ἀ-μειαγώγητος, ος, ον | non pesé |
ἀ-μιγής, ής, ές | sans mélange, pur, qui ne se mélange pas à quelque chose |
ἀμογητί, | sans fatigue |
ἀ-μόγητος, ος, ον, | infatigable |
ἀμόργη, ης | marc d’olives, plante dont on se sert pour teindre en rouge, couleur |
Ἀμόργης | Amorgès |
ἀμφι-γηθέω | déborder de joie |
ἀμφι-θηγής, ής, ές, | aiguisé des deux côtés |
ἀμφιπαγής, ής, ές | fixé solidement autour |
ἀνα-γηρύομαι, | proclamer |
ἀναγωγή, ῆς | action d’emmener en haut, de cracher, de vomir, action de gagner le large, action d’élever, spiritualité, sens des choses au spirituel, action d’élever, éducation, discipline, restitution légale, faire, obtenir une restitution légale, paiement de taxes, d’impôts, action de rapporter, de rattacher à |
ἀναζυγή, ῆς | retraite, retour d’une armée, d’une flotte |
ἀν-αιτιολόγητος, ος, ον, | dont on ne peut dire la cause |
ἀναιτιολογήτως, | sans qu’on puisse dire la cause |
ἀν-αλγής, ής, ές | sans douleur, insensible, à l’égard de quelque chose |
ἀναλγησία, ας | insensibilité pour la douleur, insensibilité |
ἀν-άλγητος, ος, ον | qui ne cause pas de douleur, exempt de douleur, insensible à la douleur, engourdi, insensible, insensible à la douleur, dur, cruel, insensible à quelque chose |
ἀναλγήτως, | sans être sensible à la douleur, d’une façon inhumaine, avec cruauté, avec impassibilité |
ἀναλογητικός, ή, όν, | qui procède par analogie |
ἀν-απολόγητος, ος, ον | sans excuse, sans s’être défendu |
ἀν-αρπαγή, ῆς | rapt |
ἀν-αστρολόγητος, ος, ον, | ignorant en astronomie |
ἀ-ναυάγητος, ος, ον | non naufragé |
ἀν-αύγητος, ος, ον, | non éclairé, sombre |
ἀναφυγή, ῆς | moyen d’échapper, lieu de retraite |
ἀναχαραγή, ῆς | pol |
ἀν-εκδιήγητος, ος, ον, | qu’on ne peut expliquer, raconter |
ἀν-ενεργής, ής, ές, | sans force, inerte, inefficace |
ἀνενεργησία, ας | inertie, inefficacité |
ἀν-ενέργητος, ος, ον, | inefficace |
ἀν-εξήγητος, ος, ον, | non expliqué |
ἀν-ετυμολόγητος, ος, ον | dont l’étymologie est inconnue |
ἀν-ηλεγής, ής, ές, | sans pitié, cruel |
ἀνθομολόγησις, εως | agrément mutuel, convention, témoignage, actions de grâces, remerciement |
ἀνθυπαγωγή, ῆς | subordination, relation |
ἀνθυπαλλαγή, ῆς | échange de cas, de modes par hypallage |
ἀν-ιατρολόγητος, ος, ον, | ignorant de la médecine |
ἀνοιγή, ῆς | action d’ouvrir, de déployer |
ἀνοσιούργημα, ατος | action sacrilège, sacrilège |
ἀντ-αυγής, ής, ές, | qui réfléchit, renvoie la lumière |
ἀντεισαγωγή, ῆς | substitution, allégation à l’encontre, compensatio |
ἀντεξαγωγή, ῆς | marche contre, opposition |
ἀντεξήγησις, εως | observation critique |
ἀντι-γηροτροφέω-ῶ, | nourrir, soutenir un vieillard par reconnaissance |
ἀντικαταλλαγή, ῆς | échange |
ἀντιπαραγωγή, ῆς | mouvement en avant contre, hostilité |
ἀντι-παρεισαγωγή, ῆς | action d’introduire à son tour |
ἀντιπαρεξαγωγή, ῆς | moyens d’attaque dans une discussion |
ἀντιπεριαγωγή, ῆς | mouvement circulaire en sens contraire, révolution |
ἀντιστρατήγημα, ατος | manœuvre, stratagème de l’ennemi |
ἀνωγή, ῆς | conseil, commandement |
ἀν-ωμολόγητος, ος, ον, | non avoué |
ἀξι-αφήγητος, ος, ον, | digne d’être exposé, raconté |
ἀοργησία, ας | absence de colère, de passion, indifférence, calme, égalité de l’âme |
ἀ-όργητος, ος, ον, | qui ne se fâche pas, indifférent, doux, calme |
ἀοργήτως, | sans emportement |
ἀ-παγής, ής, ές | non fixé, non compact, sans consistance, mou, flasque |
ἀπαγωγή, ῆς | action d’emmener, une armée, action d’emporter un mort, rapt de femmes, arrestation d’un malfaiteur pris en flagrant délit et amené devant le magistrat, action en justice pour un procès contre un malfaiteur de ce genre, action de faire dévier du droit chemin, vers le mal, réduction à l’absurde, action de s’acquitter de, paiement, action d’être emmené en captivité |
ἀ-παιδαγώγητος, ος, ον | sans précepteur, sans guide, non instruit de |
ἀπάλγησις, εως | insensibilité à la douleur |
ἀπαλλαγή, ῆς | séparation, départ, séparation de l’âme d’avec le corps, séparation d’avec la vie, mort, retraite de combattants, qui se séparent les uns des autres, séparation de deux époux, divorce, moyen d’échapper, délivrance, de fatigues, de maux, de la crainte, de la guerre |
ἀπεκλογή, ῆς | action de rejeter en choisissant |
ἀ-περιήγητος, ος, ον, | non développé, expliqué |
ἀπ-ηλεγής, ής, ές, | qui ne s’inquiète de rien, sans s’arrêter à rien |
ἀπο-γηράσκω | vieillir |
ἀπολογητικός, ή, όν, | propre à défendre, justificatif, apologétique |
ἀπ-οργής, ής, ές, | non irascible, d’un caractère doux, paisible |
ἀποσίγησις, εως, | action de garder secret, silence |
ἀποταγή, ῆς | renonciation au monde |
ἀποτράγημα, ατος | reliefs d’un repas |
ἀποφυγή, ῆς | action d’échapper, moyen d’échapper, port de refuge, excuse |
Ἄργη, ης | Argè |
ἀργής, ῆτος | éclatant de blancheur, blanc, brillant |
ἀργῆς, οῦ | sorte de serpent |
Ἄργης, ου | Argès |
ἀργηστής, οῦ, | blanc, brillant |
ἀργυρολόγητος, ος, ον | institué pour recueillir de l’argent |
ἀργυρο-μιγής, ής, ές | mêlé d’argent |
ἀργυρο-φεγγής, ής, ές | qui a l’éclat de l’argent |
ἁρμογή, ῆς | jonction, jointure, jointure de deux os, ajustement, arrangement, proportion, harmonie |
ἁρπαγή, ῆς | rapacité, avidité, rapine, rapt, pillage, piller, se livrer au pillage, ce qu’on a pillé, butin, proie, l’état de celui qui a été dépouillé |
ἁρπάγη, ης | croc pour tirer un seau du puits, râteau |
ἀ-ρραγής, ής, ές | non brisé, qu’on ne peut briser, œil impassible |
ἀ-ρρᾳδιούργητος, ος, ον, | non tempéré par, non mélangé de, pur |
ἀ-ρρίγητος, ος, ον | que rien ne fait frissonner |
ἀρτιο-παγής, ής, ές | fixé en nombre pair |
ἀρτιο-ταγής, ής, ές | qui occupe la place d’un nombre pair, représenté par un nombre pair |
ἀρτι-παγής, ής, ές | nouvellement planté, récemment construit, nouvellement caillé, frais |
ἀρωγή, ῆς | secours, aide, avoir du secours, envoyer du secours, secours contre une maladie, et non pour rendre service, sans partialité, celui, celle qui vient au secours, un secours |
ἀσέλγημα, ατος | trait d’impudence, de grossièreté |
ἀσελγής, ής, ές, | impudent, grossier, violent, licencieux, impudique |
ἀσιγησία, ας | impuissance à se taire |
ἀ-σίγητος, ος, ον | qui ne se tait pas, qui ne peut se taire |
ἀσιγήτως | sans se taire |
ἀ-σταγής, ής, ές | qui ne coule pas goutte à goutte, qui ne fond pas, dur, qui coule abondamment |
ἀ-στεργής, ής, ές | haineux, implacable, non aimable, pénible, intolérable |
ἀστερο-φεγγής, ής, ές, | brillant d’étoiles |
ἀ-στιγής, ής, ές | non ponctué, non accentué |
ἀστρατηγησία, ας | inaptitude au commandement d’une armée |
ἀ-στρατήγητος, ος, ον | sans général, qui n’a pas exercé le commandement, incapable de commander |
ἀστρατηγήτως | sans général |
Ἀστυάγης, ους | Astyage |
ἀ-συζυγής, ής, ές | non uni, indépendant |
ἀ-συμπαγής, ής, ές | non compacte, lâche |
ἀσυνεργητικός, ή, όν, | qui ne peut pas agir avec, concourir à |
ἀ-συνέργητος, ος, ον, | avec qui l’on n’agit pas, non aidé |
ἀ-σφαγής, ής, ές | qu’il ne faut pas immoler |
ἀ-τελεσιούργητος, ος, ον, | non accompli, inachevé |
ἀ-τεχνολόγητος, ος, ον, | dit sans art, simplement |
ἀ-τρυγής, ής, ές | non vendangé, non recolté |
ἀτταγήν, ῆνος | sorte d’oiseau inconnu, le francolin, Phœnicide |
ἀττικουργής, ής, ές | travaillé à la mode attique |
αὐγή, ῆς | lumière éclatante, éclat du soleil, rayons du soleil, voir les rayons du soleil, naître, être né, voir les rayons du soleil, la lumière du jour, être vivant, aller et venir, vivre à la lumière du jour, examiner, voir, à la lumière du jour, en pleine lumière, à fond, le coucher du soleil, les rayons du couchant de la vie, les rayons du soleil, l’Orient, le point du jour, lueur du feu, lueur d’un feu servant de signal, des éclairs, éclat des yeux, yeux, éclat, reflet d’un objet brillant |
αὐγήεις, εσσα, εν, | à la vue perçante |
Αὐγηϊάδης, αο | fils d’Augias |
Αὔγης | Augès, le brillant |
αὐγήτειρα, ας | celle qui éclaire, la lumineuse |
αὐτ-άγητος, ος, ον | qui s’admire soi-même, suffisant, présomptueux |
αὐτ-ενέργητος, ος, ον, | qui agit par lui-même |
αὐτο-γῆ, ῆς | la terre par elle-même |
αὐτο-παγής, ής, ές | qui s’est construit, soi-même, naturel, qui s’est figé, durci de soi-même, naturellement |
αὐτο-πάγητος, ος, ον | qui s’est formé, de soi-même |
αὐτο-πηγή, ῆς | la source même, la véritable source |
αὐτο-σφαγής, ής, ές | qui s’égorge lui-même, qui meurt égorgé par un des siens |
αὐτούργημα, ατος | ouvrage qu’on fait soi-même, de ses propres mains |
αὐτούργητος, ος, ον, | qui s’est fait de soi-même, grossier, brut |
αὐτο-χορήγητος, ος, ον | offert spontanément comme une contribution de chorège |
ἀ-φεγγής, ής, ές | sans éclat, sombre, obscur, sombre, sinistre, de mauvais augure, lumière sans clarté pour moi, l’obscurité où vit un aveugle, invisible, non perceptible, indistinct, confus |
ἀφήγημα, ατος | action de conduire, de guider, récit détaillé, récit |
ἀφηγηματικός, ή, όν, | narratif |
ἀφηγηματικῶς, | en forme de récit |
ἀφήγησις, εως | récit, narration |
ἀφηγητήρ, ῆρος | guide |
ἀ-φλεγής, ής, ές, | non enflammé |
ἀ-φορολόγητος, ος, ον, | exempt de tribut |
ἀ-φυγής, ής, ές | qui n’a pas la force de fuir |
ἀ-φυσιολόγητος, ος, ον | qu’on ne peut expliquer par une cause naturelle |
ἀ-χειραγώγητος, ος, ον | non conduit par la main |
ἀ-χειρο-γεώργητος, ος, ον, | qu’on n’a pas produit en labourant le sol de ses mains |
ἀχορηγησία, ας | manque de ressources en vivres, en argent |
ἀ-χορήγητος, ος, ον, | sans ressources en vivres, en argent, qui manque du nécessaire |
ἀ-ψεγής, ής, ές, | sans blâme, irréprochable |
ἀψυχαγώγητος, ος, ον | qui ne réjouit pas, le cœur |
ἀψυχαγωγήτως | sans avoir le cœur réjoui |
βαθυ-γήρως, ως, ων, | d’un âge avancé, décrépit |
βαρυ-αλγής, ής, ές | qui souffre beaucoup, qui cause une vive souffrance |
βαρυ-άλγητος, ος, ον | qui cause une vive souffrance |
βαρυ-εργής, ής, ές | accablé de travail |
βαρυ-όργητος, ος, ον | qui éprouve une violente colère |
Βέργη, ης | Bergè |
Βηθφαγῆ, | Bèthphagè |
βιο-ζυγής, ής, ές | qui unit la vie |
βλαβερ-αυγής, ής, ές | à l’éclat funeste |
Βόγης | Bogès |
Βοιωτιουργής, ής, ές, | fabriqué en Béotie |
βοτρυο-σταγής, ής, ές | qui dégoutte de la grappe |
Βου-ζύγης, ου | Bouzygès |
βραχυ-μογής, ής, ές | qui souffre peu de temps |
βροτό-γηρυς, υς, υ, | à voix d’homme |
βροτο-στυγής, ής, ές | odieux aux mortels |
βροτο-φεγγής, ής, ές, | qui éclaire les mortels |
Βρυγηΐδες νῆσοι | les î. Brygèïdes |
βυρσο-παγής, ής, ές | fait de peau, où l’on a fixé de la peau |
Γάγγης, ου | le Gange, Gangès |
γαλακτο-παγής, ής, ές | blanc comme du lait caillé |
Γαργήττιος, ου | habitant de Gargèttos |
Γαργηττόθεν, | du dème Gargèttos |
Γαργηττοῖ, | à Gargèttos |
Γαργηττός, οῦ | Gargèttos |
γεγηθότως, | avec joie |
γέλγη, ων | marchandises sans valeur, bagatelles, marché aux chiffons, aux objets de rebut |
γεω-μιγής, ής, ές | mêlé de terre |
γεώργημα, ατος | terre cultivée |
γεωργήσιμος, ος, ον, | propre à être cultivé |
γῆ, ῆς | terre, demander, remettre la terre et l’eau, par terre, aborder à terre, sur terre, sous la terre, dans les enfers, terre, ensemble de la terre, monde, univers, dans quelle partie de la terre ?, partie de la terre, pays, contrée, de terre en terre, de pays en pays, et la contrée et la ville, région couverte de sombre feuillage, boisée, notre pays, la Terre sainte, la Palestine, le territoire voisin de la ville et la ville elle-même, terre, les productions nées de la terre, travailler la terre, bien de terre, campagne, ferme, terre, poussière, terre, minerai, |
Γῆ, ῆς | la Terre, ô Zeus, ô Terre !, ô Terre, ô Hermès !, ô Terre, ô Hèlios ! |
γη-γενής, ής, ές | né de la terre, issu de la terre, gigantesque, fait de terre, qui est d’origine terrestre, les Fils de la terre, les Titans et les Géants, les fils de la Terre, les philosophes |
γῄδιον, ου | petit bien de terre, petit domaine |
γηθαλέος, α, ον | joyeux |
γῆθεν, | de terre |
Γηθεύς | Gèthée, le joyeux |
γηθέω-ῶ | se réjouir, se réjouir dans son cœur, se réjouir de quelque chose, il se réjouit à cette vue, tu te réjouis de vivre, il se réjouira de nous voir toutes deux apparaître, le cœur d’Achille se réjouit en voyant le carnage des Grecs, se réjouir de ce que, son cœur se réjouit, ayant sujet de se réjouir, sans avoir rien à craindre, impunément |
γῆθος, εος-ους | joie |
γηθοσύνη, ης | joie, plaisir |
γηθόσυνος, η | joyeux, content, de quelque chose, joyeux dans son cœur |
γηθοσύνως | avec joie |
γηθυλλίς, ίδος | petit poireau |
γήϊνος, η, ον | fait de terre, fait d’éléments terreux, qui tire son origine de la terre, terrestre, périssable |
γήϊος, ος, ον, | terrestre |
γηΐτης, | cultivateur |
γη-λεχής, ής, ές, | qui couche sur la terre |
γή-λοφος, ος, ον, | qui s’élève en colline, colline |
γη-οχέω | posséder une terre, des terres |
γη-πάτταλος, ου | clou, cheville en terre, sorte de raifort, de rave |
γή-πεδον, ου | fonds de terre, fonds de terre attenant à une maison, jardin |
*γη-πετής, | tombé à terre |
*γη-πονέω-ῶ, | travailler la terre, cultiver |
*γή-ποτος, | qui doit être bu par la terre |
γηραιός, ά, όν, | vieux, âgé |
γήρανσις, εως | action de vieillir |
γῆρας, | vieillesse, dans la vieillesse, même avec le temps cette souillure ne s’affaiblit pas, vieille peau dont se dépouillent les serpents |
γηράσκω | vieillir, mûrir, s’affaiblir |
γηράω-ῶ | vieillir, avoir vieilli, être vieux, faire vieillir |
Γήρεια, | Gèreia |
γήρειον, ου | aigrette de certaines plantes défleuries |
γηροβοσκέω-ῶ, | prendre soin d’un vieillard, de ses parents dans leur vieillesse, être soigné dans sa vieillesse |
γηροβοσκία, ας | soins qu’on prend d’un vieillard, de ses parents dans leur vieillesse |
γηρο-βοσκός, ός, όν | qui prend soin d’un vieillard, de ses parents dans leur vieillesse, reconnaissance qu’on témoigne à des parents âgés en prenant soin d’eux, qui concerne les soins à des parents âgés, espérance qu’ont des parents d’être soignés dans leur vieillesse par leurs enfants |
γηροκομικός, ή, όν, | qui concerne les soins qu’on prend d’un vieillard |
γηρο-κόμος, ος, ον, | qui prend soin de la vieillesse |
γηρο-τρόφος, ος, ον | Lgs |
γηρο-φορέω-ῶ | porter, âgés |
*γηρυ-γόνη, | qui fait entendre des sons |
γήρυμα, ατος | son, voix |
Γηρυόνειος, α, ον | de Gèryôn |
Γηρυονηΐς, ΐδος | Gèryonèide, Aventures de Gèryôn |
γῆρυς, υος | voix, langage |
Γηρυτάδης | Gèrytadès, le Braillard |
γηρύω | faire résonner, faire entendre une voix, célébrer la gloire, faire entendre un doux chant, chanter, célébrer, les combats, la gloire, faire entendre, une voix, une parole, chanter, quelque chose, la destinée, chanter contre un rival, disputer à un rival le prix du chant, |
Γηρυών, | Gèryôn |
*γητομέω-ῶ, | fendre la terre |
*γη-τόμος, | qui fend la terre, le cultivateur |
γηφαγέω-ῶ | manger de la terre |
γη-φάγος, ος, ον | qui mange de la terre |
γή-χυτον, ου | terre végétale, fusible, molle, non pierreuse |
γομφο-παγής, ής, ές | ajusté avec des chevilles, chevillé |
γονυ-αλγής, ής, ές, | qui souffre aux genoux |
Γόργη, ης | Gorgè |
Γύγης, ου | Gygès |
γυιο-παγής, ής, ές | qui engourdit, les membres |
γυναικο-γήρυτος, ος, ον | proclamé par une femme |
δαφνο-γηθής, ής, ές, | qui aime le laurier |
δειματο-σταγής, ής, ές | qui distille la frayeur, terrible |
δευτερο-ταγής, ής, ές | placé au second rang |
Δημ-άγητος, | Dèmagètos, Damagètos |
δημιούργημα, ατος | ouvrage manuel, ouvrage fait de main d’homme |
διαγωγή, ῆς | action de conduire à travers, de diriger, direction des affaires, action de passer son temps, vie qu’on passe dans l’oisiveté, le cours de la vie, vie qu’on passe en commun, se faire un genre de vie, genre de vie de quelqu'un, passe-temps, distraction, amusement, délai, lieu de halte, de relâche pour les navires, Polyen |
δι-αλγής, ής, ές | qui cause une profonde douleur, qui éprouve une profonde douleur |
διαλλαγή, ῆς | échange, changement de relations, réconciliation, réconciliation avec quelqu'un, la Réconciliation, la Paix personnifiée, changement, succession, des dynasties, succession d’arguments, tendant à la même conclusion, différence |
διαλογή, ῆς | énumération détaillée, évaluation exacte, dialogue, entretien |
διαρπαγή, ῆς | pillage, concussion |
διαρραγή, ῆς | fracture |
διαρρωγή, ῆς | crevasse, rupture, interruption, intervalle |
διασφαγή, ῆς | déchirure, ouverture, brèche |
διαταγή, ῆς | ordonnance, prescription |
δι-αυγής, ής, ές | qui brille à travers, brillant, transparent, limpide |
δια-φεγγής, ής, ές | transparent |
διαφυγή, ῆς | moyen d’échapper par la fuite |
διεξαγωγή, ῆς | action de conduire à terme, conduite de la vie, manière de vivre, arrangement |
δι-ζυγής, ής, ές | double |
διήγημα, ατος | récit |
διηγηματικός, ή, όν | descriptif, narratif |
διηγηματικῶς | en forme de narration |
διηγημάτιον, ου | petite narration, historiette |
διήγησις, εως | récit, narration, exposition |
διηγητής, οῦ | qui raconte, qui explique |
διηγητικός, ή, όν, | qui aime à raconter |
δικαιοπράγημα, ατος | action juste |
διομολόγησις, εως | convention |
διομολογητέος, α, ον, | dont il faut, dont on peut convenir, il faut convenir |
δι-φρυγής, ής, ές, | deux fois rôti, tutie |
διχο-ρραγής, ής, ές | brisé en deux |
δορο-εργής, ής, ές, | qui travaille le bois, charpentier |
δορυ-παγής, ής, ές | construit en bois |
δροσο-παγής, | où se condense la rosée |
δρυο-παγής, ής, ές | formé de planches de chêne emboîtées |
δυσ-αγής, ής, ές | impie, exécrable |
δυσ-αιμορράγητος, ος, ον | qui saigne difficilement |
δυσ-αιτιολόγητος, ος, ον | dont on ne peut expliquer la cause |
δυσ-αλγής, ής, ές | qui cause une souffrance cruelle |
δυσ-άλγητος, ος, ον | très douloureux, insensible |
δυσ-απολόγητος, ος, ον | difficile à excuser |
δυσ-αυγής, ής, ές | qui ne brille pas, obscur |
δυσ-γεώργητος, ος, ον, | difficile à cultiver |
δυσ-διήγητος, ος, ον, | difficile à raconter en détail |
δυσ-εξήγητος, ος, ον | difficile à expliquer en détail |
δυσέργημα, ατος | difficulté, obstacle |
δυσ-ετυμολόγητος, ος, ον | dont l’étymologie est difficile à trouver |
δυσ-ηλεγής, ής, ές | dur, pénible, cruel |
δυσοργησία, ας | transport de colère |
δυσ-όργητος, ος, ον | irascible |
δυσοργήτως | avec colère |
δυσ-πραγής, ής, ές | malheureux dans ses entreprises |
δυσ-ραγής, ής, ές | difficile à rompre |
δυσ-χορήγητος, ος, ον, | dont il est difficile d’organiser la représentation |
ἐγγήραμα, ατος | occupation où l’on a vieilli, amusement de vieillard |
ἐγ-γηράσκω | vieillir dans, vieillir, s’émousser |
ἐγ-καταγηράσκω, | vieillir dans |
ἐγχαραγή, ῆς | incision, pol |
εἰσαγωγή, ῆς | introduction, importation, introduction d’une instance judiciaire, introduction à une science, à une œuvre, initiation, éléments, principes, traité élémentaire |
εἰσήγημα, ατος | motion, proposition |
εἰσήγησις, | action d’introduire, action d’être l’instigateur, la cause de, motion, proposition, action d’entreprendre, entreprise |
εἰσηγητής, | qui introduit, qui est la cause de, auteur |
εἰσηγητικός, ή, όν, | qui introduit |
Ἑκα-έργη, ης | Ekaergè |
ἐκλογή, ῆς | action de choisir, choix, des magistrats, choix d’amis, choix de mots, choix divin, élection divine, élection du peuple de Dieu, choix, extrait d’un auteur, choix, ce qu’il y a de meilleur dans une chose, perception, perception d’une contribution en blé, levée d’hommes, par suite d’une levée, perception des contributions en argent |
ἐκλόγησις, εως | recherche |
ἐκπλαγής, ής, ές | frappé de stupeur |
ἐκ-σαγηνεύω | retirer d’un filet |
ἐκφυγή, ῆς | action d’échapper par la fuite, fuite |
Ἐλέγη, ης | Élégè |
ἑλικ-αυγής, ής, ές | dont le cercle lumineux accomplit son évolution |
ἐμπαγή, ῆς | cautionnement |
ἐν-αγής, ής, ές | qui est sous le coup d’une malédiction, d’une vengeance, d’une divinité, maudit, voué, consacré à |
ἐναγωγή, ῆς | poursuite judiciaire, citation devant un tribunal |
ἐναλλαγή, ῆς | interversion, échange en ordre inverse, interversion, transcription, transposition de lettres, changement de cas, changement de temps, énallage |
ἐνάργημα, ατος | chose évidente |
ἐν-αργής, ής, ές | qui se montre, qui se rend visible, qui se montre en chair et en os, placer quelqu'un en personne sous les yeux d’un autre, un véritable taureau, visible, qui frappe les yeux, brillant, manifeste, clair, il est évident que |
ἐναρμογή, ῆς | insertion, d’un instrument de chirurgie dans |
ἐνέργημα, ατος | acte, effet, opération |
ἐν-εργής, ής, ές, | agissant, actif, efficace, pour quelque chose, productif |
ἐνεργητικός, ή, όν | propre à agir, actif, efficace, qui marque l’action, actif |
ἐνεργητικῶς, | activement, efficacement, activement |
ἐξαγωγή, ῆς | action d’emmener avec soi, action d’amener de, de tirer un vaisseau de la mer, exportation, expulsion, expulsion d’un bien, d’une propriété, action de sortir de, sortie, départ, action de sortir de la vie, suicide, action d’arriver à son terme, fin d’une chose |
ἐξαλλαγή, ῆς | changement, abandon, dégénérescence, changement dans la forme, dans l’usage des mots |
ἐξ-αυγής, ής, ές, | éclatant |
ἐξήγημα, ατος | explication |
ἐξήγησις, εως | exposition de faits historiques, récit, explication, commentaire, interprétation d’un songe, traduction |
ἐξηγητής, οῦ | qui dirige, qui donne les instructions, guide pour les étrangers, cicérone, qui explique, qui interprète, interprète des rites, des coutumes sacrées, qui explique ce qu’il faut faire pour un sacrifice, pour une expiation, qui donne l’autorisation de sépulture après examen du corps |
ἐξηγητικός, | propre à raconter, à expliquer, traités de l’interprétation des songes |
ἐξηγητικῶς, | de façon à expliquer |
ἐξομολόγησις, εως | aveu complet, aveu d’une faute, confession, repentir, pénitence, le psaume de la pénitence, action de rendre grâces à |
ἐξομολογητικός, ή, όν, | qui exprime sa reconnaissance |
ἐπαγωγή, ῆς | action d’amener dans, vers, sur, importation, introduction, action d’amener à son aide, action d’amener par le raisonnement, raisonnement par induction, évocation des divinités infernales, action de porter un corps de troupes derrière un autre, marche en colonne, action d’amener contre, de marcher contre, attaque, action d’emmener, captivité, détresse, misère |
ἐπ-αλγής, ής, ές, | douloureux |
ἐπαλλαγή, ῆς | échange, ajustement, adaptation, cohésion, union, mariage |
ἐπαναγωγή, ῆς | action de se porter contre, rappel, retour vers |
ἐπαρωγή, ῆς | secours, remède contre quelque chose |
ἐπαρωγής, ής, ές | qui secourt, qui défend |
ἐπεισαγωγή, ῆς | action d’introduire en outre, passage pour introduire |
ἐπεκδιήγησις, εως | explication développée |
ἐπεξαγωγή, ῆς | action d’étendre encore plus |
ἐπεξήγησις, εως | exposition, explication détaillée |
ἐπι-γηθέω-ῶ, | se réjouir de |
Ἐπιγήθης | Épigèthès |
ἐπι-γηράσκω, | vieillir dans, sur |
ἐπιδιήγησις, εως | récit sur lequel on revient |
ἐπι-καταλλαγή, ῆς | droit de change, escompte |
ἐπιλογή, ῆς | choix |
ἐπιμιγή, ῆς | mélange |
ἐπι-στέγη, ης | étage supérieur, comble, AthÉnÉe mÉc |
ἐπι-στυγής, ής, ές | haï, odieux |
ἐπι-συναγωγή, ῆς | rassemblement, réunion, récapitulation, somme |
ἐπιταγή, ῆς | ordre, commandement, tribut imposé |
ἐπι-τραγηματίζω | servir comme un dessert de luxe, superflu |
ἐπιφλεγής, ής, ές, | enflammé, d’un rouge de feu à la surface |
ἐπιχορήγημα, ατος | fourniture complémentaire, subvention |
ἐρι-αυγής, ής, ές, | très brillant |
ἐρι-γήθης, ης, ες, | qui cause une grande joie |
ἐρι-φεγγής, ής, ές, | très brillant |
ἐρι-φλεγής, ής, ές, | très brûlant |
ἐρυγή, ῆς | rot, éructation |
ἐσχατό-γηρως, | parvenu à une extrême vieillesse |
ἑτερο-ταγής, ής, ές | qui se trouve autrement ordonné |
1 εὐαγής, ής, ές | exempt de souillure, pur, saint, c’était une action sainte de le tuer, heureux, propice, favorable, pur, clair, lumineux, d’où la vue porte au loin |
2 εὐ-αγής, ής, ές | qui se meut facilement, souple, agile |
3 εὐ-αγής, ής, ές | bien conduit, régulier, de forme arrondie |
εὐ-άγητος, ος, ον | qui se meut facilement |
εὐ-αιμορράγητος, ος, ον | sujet aux hémorrhagies |
εὐ-απολόγητος, ος, ον | facile à excuser |
εὐ-αφήγητος, ος, ον | facile à exposer, à décrire |
εὐ-γεώργητος, ος, ον, | bon à labourer |
*εὐ-γηθής, | réjouissant, agréable |
εὐγηρέω-ῶ, | avoir une belle vieillesse |
εὐγηρία, ας | belle vieillesse |
εὔ-γηρυς, υς, υ, | au doux son |
εὔ-γηρως, ως, ων, | qui jouit d’une belle vieillesse |
εὐ-διήγητος, ος, ον, | facile à raconter |
εὐ-εργής, ής, ές | bien travaillé, des bienfaits, facile à travailler |
εὐ-ζυγής, ής, ές | bien uni, bien assorti |
εὐ-θηγής, ής, ές, | bien aiguisé |
εὐθυ-εργής, ής, ές | travaillé en droite ligne, ligne tirée au cordeau |
εὐ-ληθάργητος, ος, ον, | sujet à la léthargie |
εὐλογητός, ή, όν, | béni |
εὐ-ομολόγητος, ος, ον, | dont on convient facilement, indiscutable |
εὐοργησία, ας | bonté naturelle |
εὐ-όργητος, ος, ον | d’un bon caractère, modéré, indulgent, pour quelqu'un, irascible |
εὐοργήτως, | avec sang-froid |
εὐ-παγής, ής, ές | bien ajusté, bien construit, massif, solide, fort |
εὐ-πελαγής, ής, ές | où la mer est belle |
εὐ-πηγής, ής, ές, | bien ajusté, bien bâti, solide, fort |
εὐπράγημα, ατος | succès d’une entreprise |
εὐ-ρώγης, ης, ες, | aux beaux raisins |
Εὐ-σάγηνος, ου | Bonne-nasse, Bon-filet |
εὐ-τρύγητος, ος, ον | facile à cueillir, à vendanger |
εὐ-φεγγής, ής, ές, | très brillant, lumière brillante |
ἐφαρμογή, ῆς | agrément, convenance |
ζα-φλεγής, ής, ές, | plein de feu |
ζευγηλατέω-ῶ | conduire un attelage de chevaux, de bœufs |
ζευγ-ηλάτης, ου | conducteur d’un attelage de chevaux, de bœufs |
ζυγηδόν | par couples, deux à deux |
ζυγη-φόρος, ος, ον | qui porte un joug |
ἡγ-ηλάζω | conduire, guider, quelqu'un, mener, traîner, une vie misérable, pénible |
ἥγημα, ατος | conduite, direction, dessein |
Ἡγήμων, ονος | Hègèmôn |
Ἡγησανδρίδης, ου | Hègèsandridès |
Ἡγήσ-ανδρος, ου | Hègèsandros |
Ἡγησι-άναξ, ακτος | Hègèsianax |
Ἡγησίας, ου | Hègèsias |
Ἡγησί-δικος, ου | Hègèsidikos |
Ἡγησι-κλῆς | Hègèsiklès |
Ἡγησί-πολις, εως | Hègèsipolis |
Ἡγήσ-ιππος, | Hègèsippos |
Ἡγησι-πύλη, ης | Hègèsipylè |
ἥγησις, εως | conduite, direction |
Ἡγησί-στρατος, ου | Hègèsistratos |
Ἡγησώ, οῦς | Hègèsô |
ἡγήτειρα, ας | conductrice |
ἡγητέον, | il faut guider, diriger, il faut supposer |
ἡγητήρ, ῆρος | conducteur, guide |
ἡγητηρία, ας | offrande de figues |
ἡγητής, οῦ | conducteur |
ἡγητικός, ή, όν, | propre à guider |
Ἡγητορίδης, | Hègètoridès |
ἡγήτωρ, ορος | conducteur, guide, chef, commandant |
Ἡγήτωρ, ορος | Hègètôr |
*ἡδυ-μιγής, | au doux mélange |
ἡλο-παγής, ής, ές | fixé avec des clous |
ἠλύγη, ης | obscurité, ténèbres |
ἡμι-παγής, ής, ές | à demi compact, mal assemblé, œufs à moitié durs |
ἡμι-ρραγής, ής, ές | à moitié brisé |
Θαργηλία, ας | Thargèlia |
Θαργήλια, ων | les Thargélies |
Θαργηλιών, ῶν ος | Thargèliôn |
θάργηλος ἄρτος | pain fait des prémices de la récolte |
Θάργηλος, ου | Thargèlos |
θαυματούργημα, ατος | tour d’adresse, prodige |
Θεάγης, ους | Théagès |
θέλγητρον, ου | soulagement, douceur qui charme, charme magique, enchantement, sortilège |
θεο-πληγής, ής, ές, | frappé par Dieu |
θεο-στυγής, ής, ές | haï des dieux, haïssable à Dieu |
θεο-στύγητος, ος, ον | haï des dieux |
θερμο-μιγής, ής, ές | mêlé de chaleur, modérément chaud |
θηρο-μιγής, ής, ές | à demi bête sauvage, qui tient de la nature des bêtes sauvages |
θολο-μιγής, ής, ές | mêlé de bourbe |
θυμ-αλγής, ής, ές | douloureux, affligeant, affligé |
ἰδιο-φεγγής, ής, ές | qui brille d’une lumière propre |
ἱερούργημα, ατος | cérémonie religieuse, sacrifice |
ἰο-μιγής, ής, ές | mêlé de venin, de poison |
ἱππο-μιγής, ής, ές | moitié cheval, moitié homme |
ἰσο-ταγής, ής, ές | du même ordre, de l’ordre correspondant |
ἰυγή, ῆς | cri de douleur, lamentation, sifflement de certains reptiles |
ἰχθυ-παγής, ής, ές | qui fixe solidement, le poisson |
ἰωγή, ῆς | refuge, abri contre |
καθηγητής, οῦ | guide, conducteur, précepteur, maître |
καθηγητικός, ή, όν, | propre à conduire, à guider |
καινο-πηγής, ής, ές, | nouvellement fabriqué |
κακούργημα, ατος | mauvaise action, méfait |
καλλι-ζυγής, ής, ές | au bel attelage |
καλλιούργημα, ατος | beau travail, chef-d’œuvre |
καλλι-φεγγής, ής, ές | brillant de beauté, éclatant |
καρδι-αλγής, ής, ές, | qui souffre de maux d’estomac |
Καρικο-εργής, | fait par un Carien, fait sans goût |
κατα-γηράσκω, | vieillir, devenir très vieux |
καταγηρασμός, οῦ | grande vieillesse |
καταγωγή, ῆς | action d’amener d’en haut, de faire descendre, des eaux, refoulement d’avant en arrière du tiroir, d’une machine de jet, byzantin, action de faire aborder dans un port, de prendre terre, lieu pour aborder, port, lieu pour mettre pied à terre, lieu où l’on descend, station, hôtellerie, lieu pour se reposer, siège, descendance généalogique, action de ramener |
καταλλαγή, ῆς | échange, change de l’argent, prix du change, EuphRon, règlement, réconciliation, se réconcilier avec quelqu'un, réconciliation des pécheurs avec Dieu, absolution |
καταλογή, ῆς | inscription sur les listes, enrôlement, conscription, égard, respect |
καταπλαγής, ής, ές | frappé de crainte |
κατάργησις, εως | abrogation, abolition |
κατα-ριγηλός, ή, όν | effrayant, horrible, odieux |
καταρραγή, ῆς | déchirement, lacération |
κατα-στεγής, ής, ές, | byzantin |
καταταγή, ῆς | disposition, distribution |
καταφυγή, ῆς | action de se réfugier, refuge, auprès de quelqu'un, lieu de refuge, moyen d’échapper, échappatoire, excuse |
κεν-αγγής, ής, ές, | qui vide les vases, qui produit la famine |
κεφαλ-αλγής, ής, ές | qui a mal à la tête, qui fait mal à la tête |
κηρο-παγής, ής, ές | collé avec de la cire |
κλαγγή, ῆς | cri aigu et inarticulé, cris confus d’une multitude, grognement du porc, hurlement du loup, aboiement du chien, sifflement du serpent, cri de la grue, d’oiseaux, cri de l’oie, cris des Harpyies, bruit d’un arc, son d’instruments de musique, bruit aigu et articulé, d’une prédiction de Cassandre |
κλαγγηδόν, | avec un bruit aigu |
κλυτο-φεγγής, ής, ές | à la lumière brillante, à l’éclat vanté |
Κομμαγηνή, ῆς | la Commagène |
Κομμαγηνοί, ῶν | les habitants de la Commagène |
κορινθιουργής, ής, ές, | travaillé à Corinthe, en airain de Corinthe |
κορκορυγή, ῆς | borborygme des intestins, tout bruit sourd, bruit, tumulte d’un combat |
κραυγή, ῆς | cri, pousser un cri, le cri de Kalliopè, l’art de la poésie |
κρεουργηδόν, | par morceaux |
κρομμυο-γήτειον, ου | poireau |
Κρουσὶς γῆ | la contrée de Krousis |
κρυμο-παγής, ής, ές | glacial, qui glace |
κυαν-αυγής, ής, ές | d’un bleu, d’un noir sombre et brillant |
κυματο-αγής, ής, ές | qui se brise comme les vagues |
Κυματο-λήγη, ης | Kymatolègè, qui apaise les vagues |
κυματ-ωγή, ῆς | rivage où se brisent les flots |
κυνηγητήρ, ῆρος | chasseur |
κυνο-σφαγής, ής, ές | à qui l’on immole des chiens |
λαλαγή, ῆς | murmure, bruit léger |
λαμπρ-αυγής, ής, ές, | à l’éclat brillant |
λαο-ηγησία, ας | gouvernement, du peuple |
λατάγη, ης | action de jeter le reste du vin au jeu du cottabe, bruit que fait ce vin en tombant |
λειτούργημα, ατος | accomplissement d’un service public, accomplissement d’un service |
λειτουργήσιμος, ος, ον, | propre au service du culte |
Λελεγήϊος, ος, ον, | des Lélèges, Étol |
λεπτουργής, ής, ές, | finement travaillé |
λευκ-αυγής, ής, ές, | à la lumière blanche, brillant, éclatant |
λιθη-λογής, ής, ές | fait de pierres amassées |
λιθο-εργής, ής, ές | qui pétrifie |
λιθολόγημα, ατος | construction en pierres |
λιν-εργής, ής, ές | travaillé en lin |
λιπαρ-αυγής, ής, ές | luisant, brillant |
λιπ-αυγής, ής, ές | sans lumière, sombre, obscur, aveugle |
λιπο-φεγγής, | privé de lumière, aveugle |
λυγηρός, ά, όν | flexible |
λυκ-αυγής, ής, ές | crépusculaire, le crépuscule |
λυκιο-εργής, | travaillé en Lycie, par Lykios |
*λυκο-εργής, ής, ές | qui écarte, qui tue les loups |
λυπ-αλγής, ής, ές | que le chagrin fait souffrir |
λυρο-γηθής, ής, ές | qui aime la lyre |
λυρο-θελγής, ής, ές | que charment les sons de la lyre |
μακρό-γηρως, ως, ων, | d’un âge avancé |
μακρογήρως, | dans un âge avancé |
μαλακ-αυγητός, ός, όν | qui repose doucement les yeux, qui se vante de sa douceur |
μαργηλίς, ίδος | perle |
μαρμαρυγή, ῆς | mouvement vibratoire de la lumière, mouvement rapide et qui éblouit |
Μασσάγης | Massagès |
μαστο-φαγής, οῦς | fresaie, qui mange le sein |
*μεγαλοέργημα, | grande action |
*μεγαλο-εργής, | qui fait de grandes choses |
μεγ-ήρατος, ος, ον | grandement digne d’être aimé, très aimable |
Μέγης, ητος | Mégès |
μεθαρμογή, ῆς | déplacement, changement |
μειλιχό-γηρυς, υος | à la voix douce de persuasion |
μελαμ-παγής, ής, ές | qui se fige en noircissant, noir et dur |
μελαν-αυγής, ής, ές | qui est d’un noir brillant |
μελαν-τραγής, ής, ές | noir et bon à manger |
μελί-γηρυς, υος | au doux son |
μελι-σταγής, ής, ές | qui distille du miel |
Μεντορουργής, ής, ές, | fait par Mentor |
*μεσο-παγής, | fiché par le milieu |
μεσο-ρραγής, ής, ές | déchiré, au milieu |
μεσο-ταγής, ής, ές | rangé au milieu |
μεταγωγή, ῆς | déplacement, transportation, changement, translation |
μεταλλαγή, ῆς | changement, échange, remplacement d’une chose par une autre, remplacement de la vie, passage de la vie à la mort |
μιλησιουργής, ής, ές | travaillé finement comme les étoffes de Milet, CRitias |
μογη-φόρος, ος, ον, | qui cause, qui apporte, des peines |
μολιβο-σφιγγής, ής, ές | soudé, avec du plomb |
μονο-ζυγής, ής, ές | attaché avec une seule courroie |
μυθολόγημα, ατος | récit fabuleux |
μυλο-εργής, ής, ές | broyé, avec la meule |
μυρο-σταγής, ής, ές | qui distille des parfums |
μυρο-φεγγής, ής, ές | qui brille en répandant des parfums |
μυρτο-μιγής, ής, ές | mêlé de baies de myrte |
μωρολόγημα, ατος | langage insensé |
ναξιουργής, ής, ές, | fait dans l’î. de Naxos |
ναυπηγήσιμος, ος | propre à la construction des navires |
νεκταρο-σταγής, ής, ές | dont les gouttes sont du nectar |
νεο-γλαγής, ής, ές | qui tète depuis peu, qui donne du lait depuis peu |
νεο-ζυγής, ής, ές | nouvellement mis sous le joug, nouvellement attelé, nouvellement marié |
νεο-παγής, ής, ές | nouvellement figé, de consistance toute récente |
νεο-ρραγής, ής, ές | qui vient de se rompre |
νεο-σφαγής, ής, ές | récemment égorgé |
νεο-φεγγής, ής, ές, | qui brille nouvellement, nouvelle lune |
νηλεγής, ής, ές, | insouciant, négligent |
νιφ-αργής, ής, ές | blanc comme la neige |
νυκτερο-φεγγής, ής, ές, | qui brille la nuit |
νυχ-αυγής, ής, ές | qui brille pendant la nuit |
ξενάγησις, εως | enrôlement de soldats mercenaires |
ξυλο-μιγής, ής, ές | mêlé de bois |
ξυλο-παγής, ής, ές | construit, en bois |
ὁδήγησις, εως | action de conduire sur la route, de guider |
ὁδηγητήρ, ῆρος, | qui guide les voyageurs |
οἰμωγή, | lamentation, gémissement |
ὀλιγ-ήμερος, ος, ον | de peu de jours, en peu de jours |
ὀλιγηπελέω | être faible, épuisé |
ὀλιγη-πελής, ής, ές | faible, épuisé |
*ὀλιγηπελία, | faiblesse, épuisement |
ὀλιγ-ήρης, ης, ες | ajusté en petit nombre, en petites proportions, peu nombreux, petit |
ὀλιγ-ήριος, ος, ον | petit |
ὀλιγ-ηροσίη, ης | petite terre labourée, petit champ |
ὀλιγη-σίπυος, ος, ον | qui a une petite corbeille à pain, pauvre en pain |
ὀλιγο-εργής, ής, ές | qui travaille peu, faible, impuissant |
ὀλολυγή, ῆς | cri aigu, concert de voix divines, cri de femmes qui implorent une divinité, cri de douleur, hurlement de douleur, lamentation |
ὁμολόγημα, ατος | objet d’une convention, convention |
ὁμολόγησις, εως | action de reconnaître, de convenir |
ὁμολογητής, οῦ | confesseur de la foi, martyr |
ὁμο-ταγής, ής, ές | placé sur une même ligne, sur le même rang, que quelqu'un, quelque chose |
ὁμο-φεγγής, ής, ές, | qui brille ensemble, d’une lumière égale |
ὁμο-φλεγής, ής, ές, | qui brûle en même temps, de même |
ὀξυ-παγής, ής, ές | aiguisé, aigu pour pénétrer, s’enfoncer, armé de pinces, d’aiguillons |
ὀξυ-φεγγής, ής, ές | d’un vif éclat |
ὀπισθο-νυγής, ής, ές | qui pique par derrière |
ὀργή, ῆς | agitation intérieure qui gonfle l’âme, disposition naturelle, Att, état de l’âme, manière de sentir, de penser, sentiment, disposition morale, sentiments énergiques, sentiments violents, passionnés, violent, passionné de caractère, caractère difficile, augmenter les prétentions de quelqu'un, ressentiment, colère, céder à la colère, être en colère, être irrité contre quelqu'un, être irrité de ce que, être irrité, exciter la colère chez quelqu'un, se mettre en colère, être irrité contre quelqu'un, apaiser la colère, mettre un frein à la colère, contenir sa colère, en colère, dans un état d’irritation, vengeance, punition, châtiment |
Ὀργή, ῆς | Orgè |
Ὀργής, έος | Orgès |
ὀργητής, οῦ, | homme passionné |
ὀρθάγης, ου | hôte, étranger |
ὀρθο-παγής, ής, ές | fiché droit, qui se tient droit |
ὀσφυ-αλγής, ής, ές, | qui souffre des reins |
οὐρανο-στεγής, ής, ές | qui recouvre le ciel |
πάγη, ης | rets, filet, filet de chasse, piège, ruse |
παιδαγώγημα, ατος | art, manière de diriger, d’instruire les enfants |
παιδαγώγησις, εως | action de diriger, d’instruire les enfants |
παλαι-σταγὴς οἶνος | vin qui dégoutte depuis longtemps, vieux |
παλιμ-πυγηδόν | par derrière |
παμ-μιγής, ής, ές | formé d’éléments mêlés, confus |
παμ-φεγγής, ής, ές, | tout brillant |
παν-αγής, ής, ές | tout à fait saint, sacré, tout à fait souillé, exécrable |
παν-αεργής, ής, ές, | qui n’est pas du tout achevé, nullement cuit |
παν-αλουργής, | teint tout en pourpre |
παν-αυγής, ής, ές | tout resplendissant |
παν-θελγής, ής, ές, | qui charme, séduit tout le monde |
πανούργημα, ατος | trait de fourberie, de méchanceté |
παντ-αυγής, ής, ές, | qui voit tout |
παντ-ενέργητος, ος, ον, | qui exerce son action en tout |
παντο-γήρως, ως, ων, | qui vieillit tout, qui émousse, use tout |
παντο-μιγής, ής, ές | qui se compose de toute sorte de choses mêlées |
παρα-γηράω-ῶ, | déraisonner comme un vieillard en enfance, radoter |
παραγωγή, ῆς | action d’amener, présentation aux juges, pour les apitoyer, des enfants, parents, amis d’un accusé, action de masser des os pour les remettre en place, les déplacer, production, création, action de mener vers, abordage, atterrissement, action d’amener doucement, de façon qu’elles ne fassent pas de bruit, en sortant de l’eau, action d’amener par la persuasion, action de tirer de, dérivation grammaticale, action de conduire le long de, action de naviguer le long de la côte, action de conduire de côté, changement de marche d’une armée, de colonne en lignes, marche par files, tact, action de dévier, de faire dévier du droit chemin, violation de la loi, faute, délit, tromperie, fraude, altération du langage, action de faire dériver, hors du droit sens, dérivation fausse, action de prolonger, remise, délai, addition d’une lettre, d’une syllabe à la fin d’un mot, paragoge |
παραδιήγημα, ατος | exposition, récit qu’on fait en passant |
παραδιήγησις, εως | exposition de considérations accessoires au sujet |
παρα-καταλογή, ῆς | changement de ton, de rythme dans un récitatif |
παραλλαγή, ῆς | succession, échange de choses qui se succèdent, retour alternatif, échange de signaux par le feu, mouvement alternatif, changement, différence, substitution de cas |
παρ-αλουργής, ής, ές | bordé d’une bande de pourpre |
παρασάγγης, ου | parasange |
παρα-συναγωγή, ῆς | réunion interdite, conciliabule |
παραχορήγημα, ατος | personnage accessoire dans un chœur, dans un drame, personnage supplémentaire pour le chœur |
παρεναλλαγή, ῆς | changement, altération |
παρ-ενεισαγωγή, ῆς | action de s’introduire doucement, furtivement |
παρ-εξαγωγή, ῆς | action de conduire dehors, de transporter |
παρ-ήγησις, εως | art, fonction d’enseigner |
παταγή, ῆς | Lgs |
πατάγημα, ατος | bruit assourdissant, d’un bavardage continuel |
παταγητικός, ή, όν | bruyant |
Πέργη, ης | Pergè |
περιαγή, ῆς | réfraction, inflexion |
περιαγής, ής, ές | entièrement brisé, arrondi, recourbé, convexe, lié derrière le dos |
περιαγωγή, ῆς | action de conduire autour, de faire tourner, action de faire tournoyer, action de disperser çà et là, de distraire, action de tourner autour, détour, mouvement circulaire, rotation, révolution, mouvements circulaires d’une danse, courbure, action de s’écarter de, période arrondie |
περι-αλγής, ής, ές, | tout à fait affligé |
περι-αυγής, ής, ές, | qui brille tout autour, de toutes parts |
περι-γηθής, ής, ές | rempli de joie, qui remplit de joie |
περι-γηράσκω, | vieillir |
περι-γλαγής, ής, ές | plein de lait |
περιηγηματικός, ή, όν | descriptif |
περι-ηγής, ής, ές | qui se développe en cercle, rond, circulaire |
περιήγησις, | action de conduire autour, description, explication détaillée, dessin du contour, contour |
περιηγητής, οῦ | qui conduit autour, guide, qui décrit en détail, qui explique |
περιηγητικός, ή, όν | descriptif, itinéraire descriptif, répandu de tous côtés |
περιηγητός, ός, όν, | entouré d’une bordure |
περι-οργής, ής, ές, | très irrité |
περιπηγής, ής, ές, | durci autour de |
περιπνιγής, ής, ές | suffoqué |
περι-ρραγής, ής, ές | brisé tout autour, largement fendu, écarté |
περισσο-ταγής, ής, ές | mis dans la série des nombres impairs |
περι-φεγγής, ής, ές, | qui brille tout autour, qui rayonne |
περιφλεγής, ής, ές, | ardent |
περιφρυγής, ής, ές | rôti, brûlé |
περιφυγή, ῆς | place de refuge |
πηγή, ῆς | source, source d’un fleuve, écoulement continu d’un liquide, de larmes, les larmes elles-mêmes, de lait, de vin, de feu, source, le lieu d’où naît quelque chose, qui produit quelque chose, la source du soleil, l’Orient, la source de la nuit, l’Occident, source d’argent, du sens de l’ouïe, de la source de l’audition, source, principe, origine |
πλαταγή, ῆς | cliquette, sorte de castagnette |
πλευμο-ρραγής, ής, ές | qui souffre d’une déchirure du poumon |
πληγή, ῆς | coup, être frappé de coups, être frappé de nombreux coups, frapper de quelques coups, recevoir des coups de quelqu'un, lancer des coups, asséner des coups, porter des coups, appliquer des coups, coups à la poitrine, coups des défenses d’un sanglier, blessure, bien qu’il n’y eût pas de blessure, mais seulement un coup, coup de la main, coup d’une arme, coups des défenses d’un sanglier, coup de fouet, coup de foudre, battements de la respiration, impression qui frappe les sens, coup du sort, malheur, affliction, désastre, échec à la guerre, défaite, revers, échange de coups, combat à coups de bâton, plaie résultant d’un coup |
*πλουτο-γηθής, | dont l’opulence réjouit |
πνιγηρός, ά, όν | étouffant, où l’on étouffe, étroit, resserré |
ποδαλγής, ής, ές, | qui souffre aux pieds, podagre |
Ποδ-άργη, ης | Podargè |
ποδο-ρραγής, ής, ές | qui s’entr’ouvre, d’un coup de pied |
ποικιλό-γηρυς, | aux sons variés |
πολυ-αλγής, ής, ές, | très affligeant |
πολυ-γηθής, ής, ές | qui cause une grande joie |
πολυ-γήραος, ος, ον | très âgé, Asius |
πολυγηρία, ας | extrême vieillesse |
πολυ-γλαγής, ής, ές | au lait abondant |
πολυ-μιγής, ής, ές | formé de plusieurs substances mélangées |
πολυ-ρραγής, ής, ές | aux nombreuses fentes, crevasses |
πολυ-φεγγής, ής, ές | très brillant, éclatant |
πομφολυγηρός, ά, όν | qui fait sortir des pustules, sorte d’emplâtre |
ποντο-παγής, ής, ές | fixé, bâti sur mer |
προαγωγή, ῆς | action de pousser en avant, de promouvoir, profit, intérêt, ami de circonstance, selon le profit |
προ-γηθέω-ῶ, | se réjouir d’avance |
προ-γηράσκω | vieillir avant, vieillir avant le temps |
προ-διαγωγή, ῆς | long conduit d’eau |
προδιήγησις, εως | préambule d’une narration |
προήγησις, εως | action d’aller devant, de précéder |
προ-ηγητής, οῦ | celui qui marche devant, guide, celui qui conduit le char de la mariée |
προηγητικός, ή, όν, | qui a la propriété de précéder |
προκαθηγητήρ, ῆρος | outil en forme de pince pour ouvrir un passage, byzantin |
προκαθηγητής, οῦ | qui conduit, qui dirige, chef |
προκαταγωγή, ῆς | action d’aborder le premier, auparavant |
προ-παγής, ής, ές | proéminent, yeux à fleur de tête |
προσαγωγή, ῆς | action d’amener vers, introduction, action d’approcher, action d’amener, action de s’approcher, en avançant graduellement, peu à peu, action d’aller à une cérémonie, cérémonie, accès, abord, lieu de débarquement |
προσφάγημα, ατος | ce qu’on mange en outre du pain, pitance |
προτεχνολόγημα, ατος | introduction, initiation à un art, à une science |
προ-τρυγητής, οῦ | étoile au nord du signe de la Vierge, qui annonce l’époque de la vendange |
προ-ϋφήγησις, εως | narration préliminaire |
πρωτο-παγής, ής, ές | assemblé, construit nouvellement |
πυγή, ῆς | fesse, derrière |
πυγηδόν | par le derrière |
πυρ-αυγής, ής, ές | qui a l’éclat du feu |
πυργηδόν, | en forme de tour, en masse compacte |
πυργηρέω-ῶ, | être bloqué, se tenir comme dans une tour |
πυργ-ήρης, ης, ες, | muni de tours, de fortifications |
πυρι-φεγγής, ής, ές | qui brille comme le feu |
πυρι-φλεγής, ής, ές | qui brûle avec flamme, au feu ardent, avec une inflammation violente, causé par une inflammation |
πυρο-εργής, ής, ές | qui travaille le feu, au feu |
πυρο-ρραγής, ής, ές | qui se fend au feu, fêlé |
πυρσ-αυγής, ής, ές, | qui brille comme le feu |
ῥᾳδιούργημα, ατος | action légère, inconsidérée |
Ῥηνιο-εργής, ής, ές, | fabriqué par Rhènios, CRitias |
ῥιγηλός, ός, όν | qui fait frissonner, terrible |
ῥιζο-παγής, ής, ές | solidement enraciné |
ῥοδο-μιγής, ής, ές | mélangé de roses |
ῥωγή, ῆς | déchirure, fente, crevasse |
σάγη, ης | équipement, bagage, armure, harnais d’une bête de somme, bât, selle |
σαγηναῖος, α, ον | qui concerne une seine de pêcheur |
σαγηνεία, ας | pêche à la seine |
σαγηνευτής, οῦ | pêcheur à la seine |
σαγηνεύω | pêcher à la seine, prendre comme dans un filet, Lysis |
σαγήνη, ης | seine, filet de chasseur |
σαγηνο-βόλος, ος, ον | qui jette sa seine, son filet |
σαγηνό-δετος, ος, ον | lié, noué au filet |
σαγη-φορέω-ῶ | porter une saie |
Σαράγγης, ου | Sarangès |
σαρκο-παγής, ής, ές | fait d’une chair pétrifiée |
σαρξι-φαγής, ής, ές | qui consume la chair |
σεμνολόγημα, ατος | sujet d’orgueil, orgueil |
*σησαμο-ρυτο-παγής, | coagulé, durci et saupoudré de sésame, coagulé en fromage au sésame |
σιγή, ῆς | silence, en silence, silence !, garder le silence, taire quelque chose, en silence, secrètement, tranquillement, en silence, à l’insu de quelqu'un, réserve silencieuse, discrétion |
σιγηλός, ή, όν | silencieux, taciturne, dont on ne parle pas, obscur |
σιγητικός, ή, όν | taciturne |
σκληρο-παγής, ής, ές | dur, qui forme une masse dure |
σμαραγή, ῆς | grand bruit, fracas |
σμηκτὶς γῆ | terre qui a la propriété de nettoyer |
σπατάγγης, ου | sorte de hérisson de mer |
Στάγης | Stagès |
στέγη, ης | toit, tout édifice couvert, maison, à la maison, chambre, terrier, tente, tombeau, tillac d’un navire, stega |
στεγ-ήρης, ης, ες, | muni d’un toit, couvert |
στέργηθρον, ου | moyen de se faire aimer, amour |
στέργημα, ατος | philtre amoureux |
στοργή, ῆς | tendresse, tendresse paternelle, filiale, amour |
στρατήγημα, ατος | manœuvre de guerre, stratagème, ruse de guerre, ruse, habileté |
στύγημα, ατος | objet de haine |
στυγητός, ή, όν | haï, exécré, haïssable, odieux |
συγ-γηθέω-ῶ, | se réjouir avec |
συγ-γηράσκω | vieillir avec |
σύγ-γηρος, ος, ον, | compagnon de vieillesse |
συγκαταγήρασις, εως | action de vieillir ensemble |
συγ-καταγηράσκω, | vieillir ensemble, avec |
συγκαταγωγή, ῆς | action de faire descendre en même temps, byzantin |
συλλογή, | assemblage, réunion, des poils sur le menton, âge où le menton commence à se couvrir de barbe, tas de fruits, de feuilles, réunion d’objets, réunion des objets nécessaires à la vie, rassemblement d’hommes, assemblée, levée de soldats, perception des impôts |
συμμιγής, ής, ές | mêlé avec, qui se confond avec, qui s’ajoute à, commun à, commun, confus, épais, profond, trouble |
συμπαγής, ής, ές | solidement fixé ensemble, compact |
συμπνιγής, ής, ές | suffocant |
συναγωγή, | action de rassembler, action de réunir, assemblée, récolte, préparatifs, recueil, collection, rapprochement, union, contraction, resserrement, en colonne, rapprochement, rétrécissement, pol, conclusion, lieu de rassemblement, synagogue |
συν-αλγηδών, όνος | qui s’associe à une souffrance, à une douleur |
συναλλαγή, | échange de relations, commerce intime, union, relations d’affaires, conférence, entretien, entretien de réconciliation, convention, pacte, contrat, réconciliation, traité de paix, action de changer les dispositions, de rendre les dieux favorables, acte propitiatoire, rencontre, suite de circonstances, conjoncture, événement, issue, résultat, rencontre, attaque, d’un mal |
συναρμογή, | accord parfait, harmonie complète |
συναρπαγή, ῆς | rapt simultané |
συνδιαγωγή, ῆς | relation habituelle, commerce |
συνδιαλλαγή, ῆς | réconciliation |
συνέργημα, ατος | aide, assistance |
συνεργητικός, ή, όν, | qui coopère à, secourable, utile, coopération, assistance |
συνταγή, ῆς | arrangement, disposition, ordonnance de médecin, conventions, dispositions d’un traité |
σφαγή, ῆς | égorgement, meurtre, immolation, égorger, mets provenant d’un meurtre, égorgement d’une victime, blessure, plaie, sang qui coule d’une blessure, gorge, endroit de la gorge où l’on frappe la victime |
ταγγή, ῆς | odeur de rance, sorte d’ulcère, de tumeur |
ταγή, ῆς | ordre de bataille, le commandement, l’autorité, un commandement, une province |
ταγηνίας, ου | frit, grillé dans la poêle |
ταγηνίζω | faire frire, griller dans la poêle |
ταγήνισις, εως | action de faire frire, griller dans la poêle |
ταγηνισταί, ῶν | les Rôtisseurs |
ταγηνιστός, ή, όν | frit, rôti dans la poêle |
ταγηνο-κνισο-θήρας, ου | qui fait la chasse à l’odeur de la poêle |
τάγηνον, ου | poêle à frire |
τανη-λεγής, ής, ές | qui couche, abat tout du long |
τανη-λυγής, ής, ές | qui répand les ténèbres au loin |
ταχύ-γηρος, ος, ον | qui vieillit vite |
τελεσιούργημα, ατος | achèvement, terme d’une entreprise |
τερατούργημα, ατος | tour de charlatan, jonglerie |
τετρά-γηρυς, υος | à quatre voix |
τεχνούργημα, ατος | travail fait avec art |
τηλαύγημα, ατος | blancheur éclatante de la peau |
τηλ-αυγής, ής, ές, | qui brille au loin, de loin, bon sens lumineux |
τηλαύγησις, εως | éclat qui se répand de loin, au loin |
Τίγγη, ης | Tingè |
Τιμ-άγητος, ου | Timagètos |
τράγημα, ατος | friandise de dessert, régal |
τραγηματίζω, | manger pour dessert, comme régal |
τραγηματισμός, οῦ | friandises de dessert, régal |
τρι-στέγη, ης | troisième étage |
τρύγη, ης | époque de la récolte, automne, récolte, Lgs, vendange, sécheresse |
*τρυγηβόλιον, | jet du raisin dans la cuve |
τρύγησις, εως | récolte, vendange |
τρυγητήρ, ῆρος | vendangeur, le Vendangeur, VI, Vindemitor apparet, quem Græci trygetera dicunt |
τρύγητος, ου | récolte, Lgs, époque de la récolte |
τρυγήτρια, ας | vendangeuse |
τρυγη-φάγος, ος, ον | qui mange les récoltes |
τρυγη-φόρος, ος, ον | qui produit, des récoltes, du vin |
ὑγρο-παγής, ής, ές | dont les eaux sont gelées, d’une consistance aqueuse |
ὑδασι-στεγής, ής, ές | imperméable à l’eau |
ὑδρο-μιγής, ής, ές | mélangé d’eau |
ὑπαγωγή, ῆς | action d’amener en dessous, de côté, en arrière, affaissement, affaissement, accroupissement, évacuation par le bas, purgation, action de se retirer, retraite, enchaînement de choses qui se suivent, combinaison, action d’amener peu à peu, séduction, tromperie |
ὑπαλλαγή, ῆς | échange, hypallage, changement de genre |
ὑπ-αργήεις, ήεσσα, ῆεν | blanchâtre |
ὑπεξαγωγή, ῆς | enlèvement et transport secret |
ὑπερ-αλγής, ής, ές | très pénible, extrêmement affligé |
ὑπερ-αυγής, ής, ές, | qui brille d’un vif éclat |
ὑπερ-γηράσκω | être très vieux, très ancien |
ὑπέρ-γηρως, ως, ων, | extrêmement vieux, ancien, l’extrême vieillesse |
ὑπερ-παγής, ής, ές | d’un froid glacial, froid glacial |
ὑπερ-πνιγής, ής, ές | tout essoufflé |
ὑπερφαλάγγησις, εως | extension de la ligne de bataille de manière à déborder l’ennemi, tact |
ὑπο-γηράω-ῶ, | commencer à vieillir |
ὑπο-διήγησις, εως | narration postérieure |
ὑπο-συμμιγής, ής, ές | un peu mêlé, un peu confus |
ὑποταγή, ῆς | subordination, soumission, subjonctif |
ὑπούργημα, ατος | aide, assistance |
ὑποφυγή, ῆς | refuge, contre les chaleurs de l’été |
ὑστερ-αλγής, ής, ές, | qui éprouve, cause des douleurs dans la matrice |
ὑστερο-φεγγής, ής, ές, | qui brille après |
ὑφήγησις, εως | action de guider, tracé d’une ligne, esquisse, plan d’un ouvrage, direction, indication, avis, conseil, précepte de morale, ordre, prescription |
ὑφηγητής, οῦ | guide, indicateur, maître, précepteur |
ὑφηγητικός, ή, όν, | propre à guider, à diriger, à enseigner |
ὑψι-παγής, ής, ές | fixé en hauteur, qui se dresse fixe |
φάγημα, ατος | nourriture, aliments, sceps |
φαγήσια, ων | fêtes où l’on mange |
φαγησι-πόσια, ων | fêtes où l’on mange et où l’on boit |
φάγησις, εως | action de manger |
φαλαγγηδόν | en ordre de bataille, en troupe rangée |
φαττάγης, ου | animal à peau couverte d’écailles |
φερ-αυγής, ής, ές, | qui porte la lumière, lumineux |
φερε-γλαγής, ής, ές | qui donne, du lait |
φθογγή, ῆς | voix, voix de l’homme, voix des animaux |
φιλο-γηθής, | qui aime la joie |
φιλ-οργής, ής, ές | qui se fâche volontiers, irascible |
φιλο-τραγήμων, ων, ον, | qui aime les friandises de dessert |
Φλέγης | Phlégès |
φλοιο-ρραγής, ής, ές | dont l’écorce est fendue, gercée |
φορολόγητος, ος, ον, | soumis à un impôt, tributaire |
Φρεγῆνα, | Fregena |
φρενο-γηθής, ής, ές, | qui réjouit le cœur |
φρενο-θελγής, ής, ές, | qui charme l’esprit, le cœur |
φρενο-πληγής, ής, ές, | qui frappe l’esprit |
φυγή, ῆς | fuite, grande déroute, en fuite, se retirer en fuyant, être mis en fuite, prendre la fuite, mettre les ennemis en fuite, prendre la fuite en courant avec ses sandales d’or, place de refuge, lieu de refuge, de retraite, bannissement, exil, exil hors de son pays, prononcer contre quelqu'un la peine du bannissement, imposer l’exil à quelqu'un, condamner quelqu'un à l’exil, être condamné à l’exil, les bannis, les exilés, être banni |
φυσιολόγημα, ατος | recherche sur les choses de la nature |
χαλκο-παγής, ής, ές | d’airain, fixé, ajusté en airain |
χαλκούργημα, ατος | ouvrage en cuivre |
χαμαι-παγής, ής, ές | fixé à la terre |
χειρούργημα, ατος | travail manuel, ouvrage fait de main d’homme |
χθονο-γηθής, ής, ές, | qui aime les choses de la terre |
χιουργής, ής, ές | travaillé à la façon de Khios, CRitias |
χλο-αυγής, ής, ές, | qui brille d’un vert tendre, d’un jaune pâle |
Χολοζύγης, ου | Kholozygès |
χορήγημα, ατος | frais d’équipement d’un chœur, frais, dépenses |
χορηγητήρ, ῆρος | celui qui pourvoit à tout, Dieu |
χρυσ-ανταυγής, ής, ές, | aux reflets d’or |
χρυσ-αυγής, ής, ές | qui a l’éclat de l’or |
χρυσο-φεγγής, ής, ές | qui a l’éclat de l’or |
χωρ-ηγητήρ, ῆρος | chef, maître d’un pays |
ψυχ-αλγής, ής, ές | qui fait souffrir l’âme |
ψυχο-ρραγής, ής, ές | dont l’âme, la vie se brise, qui lutte avec la mort |
ψυχρο-μιγής, ής, ές | mêlé de froid, de fraîcheur |
ψυχρο-σταγής, ής, ές | congelé en stalactites |
ὡμολογημένως, | d’un aveu unanime, d’un commun accord |
ὡρολογητής, οῦ | qui indique l’heure |
ὠρυγή, ῆς | hurlement |