φονεύω <--TOUS--> φορέω


φόνος = meurtre, meurtres

Type Nom masculin
Phonétique fonos
Origine Vient d'un mot primaire pheno (assassiner)
Définitions meurtre , être tués, meurtre, massacre, assassinat

φόνος, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a murder
EN 2 : murder, slaughter, killing.
FR 1 : un meurtre
FR 2 : assassiner, tuer, tuer.

φόνος : Anglais : murder, slaughter, -|- Français : meurtre, massacre,
φόνος nom sg masculin nom

φονός : Anglais : murderess, -|- Français : meurtrière,
φόνος nom sg féminin nom

φόνος de pheno primaire obsolète (pour faire périr), meurtre : le meurtre, + être tué avec, l'abattage.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
φόνοιnom, nominatif, masculin, plurielmeurtres2
φόνονnom, accusatif, masculin, singuliermeurtre3
φόνουnom, génitif, masculin, singulierde meurtre2
φόνῳnom, datif, masculin, singulierà meurtre1
φόνωνnom, génitif, masculin, plurielde meurtres1



MATTHIEU 15:19   φόνοι (nom, nominatif, masculin, pluriel)
hors car de la de coeur sortent calculs au-travers méchants, meurtres, adultérations, pornations, vols, faux témoignages, blasphèmes.

[C’est] en-effet à-partir-du cœur [que] sortent tenues-en-considérations mauvaises, assassinats, adultères, prostitutions, vols, témoignages-de-mensonge, blasphèmes.

de corde enim exeunt cogitationes malae homicidia adulteria fornicationes furta falsa testimonia blasphemiae


MARC 7:21   φόνοι (nom, nominatif, masculin, pluriel)
au dedans car hors de la de coeur de les de êtres humains les calculs au-travers les mauvais vont au dehors, pornations, vols, meurtres,

[C’est] du-dedans, en-effet, hors-du cœur des Hommes [que] les tenues-en-considération, celles [qui sont] malicieuses, s’en-vont : prostitutions, vols, assassinats…

ab intus enim de corde hominum cogitationes malae procedunt adulteria fornicationes homicidia


MARC 15:7   φόνον (nom, accusatif, masculin, singulier)
était cependant celui étant dit Bar-Abba avec au-delà de les de rebelles ayant été attaché de lien lesquels des quelconques en à la à soulèvement meurtre avaient fait.

Il y- [en] -avait un étant-appelé (= parlé) Bar-Abbas, se-rouvant-avoir-été-lié conjointement-avec des séditieux qui, dans la sédition, se-trouvait-avoir-fait un assassinat.

erat autem qui dicebatur Barabbas qui cum seditiosis erat vinctus qui in seditione fecerant homicidium


LUC 23:19   φόνον (nom, accusatif, masculin, singulier)
lequel un quelconque était par le fait de soulèvement une quelconque ayante devenue en à la à ville et meurtre ayant été jeté en à la à garde.

… lequel était, en-raison-de quelque sédition étant-advenue dans la cité et [d’]un assassinat, ayant-été-jeté en prison.

qui erat propter seditionem quandam factam in civitate et homicidium missus in carcerem


LUC 23:25   φόνον (nom, accusatif, masculin, singulier)
délia au loin cependant celui par le fait de soulèvement et meurtre ayant été jeté envers garde lequel demandaient, le cependant Iésous livra à le à volonté de eux.

Cependant, il a-délié-loin-d’[eux] celui qui-, en-raison-de sédition et d’assassinat, -se-trouve-avoir-été-jeté envers une prison, celui-qu’ils réclamaient, cependant-que Jésus, il l’a-livré à leur volonté.

dimisit autem illis eum qui propter homicidium et seditionem missus fuerat in carcerem quem petebant Iesum vero tradidit voluntati eorum


ACTES 9:1   φόνου (nom, génitif, masculin, singulier)
Le cependant Saul encore inspirant de menace et de meurtre envers les disciples de le de Maître, ayant approché à le à chef sacrificateur

Cependant, Saül, respirant encore menace et assassinat envers les apprentis du Seigneur, étant-venus-vers le chef-des-prêtres…

Saulus autem adhuc inspirans minarum et caedis in discipulos Domini accessit ad principem sacerdotum


ROMAINS 1:29   φόνου (nom, génitif, masculin, singulier)
ayants étés faits plénitude à toute à injustice à méchanceté à cupidité à malice, pleins de envie de meurtre de discorde de tromperie de malignité, chuchoteurs

… ayant-été-rendus-plérôme par toute injustice, méchanceté, cupidité, malice, pleins d’envie, d’assassinat, de rivalité, de séduction, de malignité ; hommes-de-commérages…

repletos omni iniquitate malitia fornicatione avaritia nequitia plenos invidia homicidio contentione dolo malignitate susurrones


HEBREUX 11:37   φόνῳ (nom, datif, masculin, singulier)
furent pierré, furent scié, en à meurtre de machette moururent loin, allèrent autour en à peaux de moutons, en à de chèvres à peaux, étants manqués, étants oppressés, étants eus mal,

Ils ont-été-lapidés, sciés, dans un assassinat de cimeterre ont-péri-par-trépas. Ils sont-venus-alentour dans des peaux-de-moutons, dans des toisons de-chèvres, étant-dans-l'indigence, subissant-la-tribulation, étant-maltraités ...

lapidati sunt secti sunt temptati sunt in occisione gladii mortui sunt circumierunt in melotis in pellibus caprinis egentes angustiati adflicti


APOCALYPSE 9:21   φόνων (nom, génitif, masculin, pluriel)
et non transintelligèrent hors de les de meurtres de eux ni hors de les de pharmaceutiques de eux ni hors de la de pornation de eux ni hors de les de choses volées de eux.

Et ils n’ont- pas -changé-leur-intelligence à-partir-de leurs assassinats, ni à-partir-de leurs ensorcellements, ni à-partir-de leur prostitution, ni à-partir-de leurs vols.

et non egerunt paenitentiam ab homicidiis suis neque a veneficiis suis neque a fornicatione sua neque a furtis suis