αἰγιαλός <--TOUS--> Αἴγυπτος


Αἰγύπτιος = Égyptien, Égyptiens

Type Adjectif
Phonétique Aiguptios
Origine Vient de Αἴγυπτος
ΑἴγυπτοςÉgypte
Définitions Égyptien , Égyptiens, un Égyptien, habitant de l'Égypte

Αἰγύπτιος, α, ον : Adjectif
EN 1 : Egyptian
EN 2 : Egyptian.
FR 1 : égyptien
FR 2 : Égyptien.

Αἰγύπτιος : Anglais : in Egyptian style -|- Français : dans le style égyptien
αἰγύπτιος adjectif sg masculin nom

Αἰγύπτιος de Αἴγυπτος, Ægyptian ou habitant d'Ægyptus : Egyptien.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
αἰγυπτίωνadjectif-substantif, génitif, masculin, plurielde égyptiens1
αἰγύπτιονadjectif-substantif, accusatif, masculin, singulierégyptien2
αἰγύπτιοςadjectif-substantif, nominatif, masculin, singulierégyptien1
αἰγύπτιοιadjectif-substantif, nominatif, masculin, plurielégyptiens1



ACTES 7:22   αἰγυπτίων (adjectif-substantif, génitif, masculin, pluriel)
et fut éduqué Môusês à toute à sagesse de Égyptiens, était cependant puissant en à discours et à actions de lui.

Et il a-été-corrigé, Moïse, // dans // toute [la] sagesse des Égyptiens, cependant-qu’il était puissant en paroles et en ses œuvres.— Le verbe païdeuô signifie litt. exercer-un-enfant,, l’instruire, mais avec des méthodes strictes, d’où corriger (Cfr. d’autres emplois comme Lc 23,16.22).

et eruditus est Moses omni sapientia Aegyptiorum et erat potens in verbis et in operibus suis


ACTES 7:24   αἰγύπτιον (adjectif-substantif, accusatif, masculin, singulier)
et ayant vu un quelconque étant fait injustice défendit et fit vengeance à celui à étant accablé de haut en bas ayant percuté le Égyptien.

Et voyant quelqu’un subissant-l’injustice, il [l’]a-défendu et a-fait [advenir] une décision-de-justice pour l’[homme] étant-couvert-d’accablement en-ayant-assené-de-coups l’Égyptien.

et cum vidisset quendam iniuriam patientem vindicavit illum et fecit ultionem ei qui iniuriam sustinebat percusso Aegyptio


ACTES 7:28   αἰγύπτιον (adjectif-substantif, accusatif, masculin, singulier)
ne pas saisir de bas en haut moi toi tu veux lequel manière tu saisis de bas en haut hier le Égyptien;

Serait-ce m’enlever [la vie] [que] tu veux, de-la-manière dont tu as-enlevé hier [la vie de] l’Égyptien ?

numquid interficere me tu vis quemadmodum interfecisti heri Aegyptium


ACTES 21:38   αἰγύπτιος (adjectif-substantif, nominatif, masculin, singulier)
non alors toi tu es le Égyptien celui avant de celles-ci de les de journées ayant dérangé et ayant conduit dehors envers la déserte les quatre mille hommes de les de sicaires;

Par-conséquent tu n’es pas l’Égyptien, celui, avant ces jours-ci, ayant-dressé-la-révolte et ayant-conduit-dehors envers le désert les quatre-mille hommes des sicaires ?

nonne tu es Aegyptius qui ante hos dies tumultum concitasti et eduxisti in desertum quattuor milia virorum sicariorum


HEBREUX 11:29   αἰγύπτιοι (adjectif-substantif, nominatif, masculin, pluriel)
à Croyance marchèrent à travers la Rouge mer comme par de sèche de terre, de laquelle tentative ayants priss les Égyptiens furent avalé.

[C'est] par [la] foi [qu']ils ont-enjambé la Mer Rouge comme à-travers une terre sèche, de laquelle, ayant-pris [la décision de faire] l'expérience [de s'y avancer], ils ont-été-engloutis.

fide transierunt mare Rubrum tamquam per aridam terram quod experti Aegyptii devorati sunt