Ἄβαντες, ων | Abantes |
ἀβελτερία, ας | sottise, ignorance |
ἀβελτέριον, | sotte action, sot propos |
ἀβελτερο-κόκκυξ, υγος | sot |
ἀ-βέλτερος, α, ον | sot, stupide |
ἀβελτέρως, | sottement |
ἀβλαστέω-ῶ, | ne pas germer, mal germer |
ἀ-βλεπτέω-ῶ, | ne pas observer |
Ἀβώνου τεῖχος | le, mur d’Abône |
ἀγανακτέω-ῶ | s’emporter, bouillonner, fermenter, être vivement excité, irrité, s’indigner, s’irriter, s’irriter, s’indigner de quelque chose, s’indigner de ce que, s’indigner de ce que, s’irriter, s’indigner contre quelqu'un |
ἀγελαστέω-ῶ | ne pas rire, Éph |
ἁγηλατέω-ῶ | repousser comme un objet impur, chasser, exiler |
ἁγιστεία, άς | coutume sacrée, cérémonie religieuse, culte, dévotion |
ἁγιστεύω | remplir un devoir religieux, accomplir des rites sacrés, purifier, ses mains d’un meurtre, regarder comme saint, sacré, diriger pieusement |
ἀγλαό-τευκτος, ος, ον, | aux brillants édifices |
ἀγνοητέον, | on ne doit pas négliger de remarquer, de faire remarquer |
ἁγνο-τελής, ής, ές, | aux rites sacrés |
ἀ-γοήτευτος, ος, ον, | qui ne se laisse pas ensorceler, séduire, tromper par des charlatans |
ἀγοητεύτως, | sans charlatanisme |
1 ἀγροτέρα, | champêtre |
2 ἀγροτέρα, ας, | chasseresse, Artémis chasseresse, la Chasseresse, qui poursuit, esprit en quête de quelque chose |
ἀγρότερος, α, ον, | champêtre, rustique, sauvage, homme des champs, paysan |
ἀγυιο-πλαστέω-ῶ, | façonner des nids à compartiments comme des rues |
ἀγυρτεύω | quêter, mendier |
ἀγχιστεία, ας | proche parenté reconnue par la loi, droit d’héritage comme proche parent reconnu par la loi, action d’approcher de, familiarité, intimité, commerce intime avec la divinité |
ἀγχιστεύς, έως | proche parent, parent au degré successible |
ἀγχιστεύω | être voisin, proche de, être proche parent de, être parent au degré successible, de quelqu'un, exercer, comme proche parent, un droit, sur quelqu'un, sur quelque chose |
ἀγχι-τέλεστος, ος, ον | près de s’accomplir |
ἀγχι-τελής, ής, ές | presque dans son plein |
ἀγχι-τέρμων, ων, ον, | limitrophe, voisin de |
ἀγχότερος, | plus proche de |
ἀγωνοθετέω-ῶ | organiser des jeux publics, faire fonction d’agônothète, organiser une sédition, mettre des adversaires aux prises, faire fonction d’arbitre, juger, décider |
ἀ-δεκάτευτος, ος, ον | qui ne paye pas la dîme |
ἀδιαπνευστέω-ῶ, | ne pas transpirer, ne pas s’évaporer |
Ἀδμήτειος, ος, ον, | d’Admète |
Ἀδράστεια, ας | Adrasteia, se prosterner devant Adrasteia, conjurer la jalousie des dieux en faisant acte d’humilité |
Ἀδράστειος, ος, ον, | d’Adraste |
ἀ-δυνάστευτος, ος, ον | sans souverain |
ἀδυνατέω-ῶ | être impuissant, ne pouvoir pas, être incapable de, impers, il est impossible de |
ἀει-τελής, ής, ές, | toujours parfait |
ἀελπτέω-ῶ | ne point espérer, ne pas s’attendre à |
ἀεροβατέω-ῶ | marcher dans les airs, se perdre dans les nuages |
ἀητέομαι-οῦμαι | voler |
ἀθετέω-ῶ | mettre de côté, violer un traité, un serment, se rendre coupable envers quelqu'un en violant des promesses, violer la loi, agir avec perfidie, envers quelqu'un, repousser, une demande de quelqu'un, refuser son assentiment à quelque chose, rejeter comme mauvais, violer la loi, se révolter, contre quelqu'un |
ἀθλοθετέω-ῶ | proposer des prix pour des jeux, proposer une récompense, à quelqu'un, diriger, organiser |
Αἰάντειος, ος, ον, | d’Ajax |
Αἰγεστεύς, έως | habitant d’Égeste, Égestin |
αἰθερ-εμβατέω-ῶ | voyager dans les airs |
αἰθερο-βατέω-ῶ | voyager dans les airs, élever son esprit, son âme |
αἰθριο-κοιτέω-ῶ, | se coucher, dormir en plein air |
αἱματ-εκχυσία, ας | effusion de sang |
αἱμο-δαιτέω-ῶ, | se repaître de chairs sanglantes |
αἰνο-δότειρα, ας | qui apporte le malheur |
αἰολο-πτέρυξ, υγος | aux ailes rapides |
αἱρετέος, α, ον | qu’on peut saisir par l’intelligence, qu’on doit choisir |
αἱρησι-τείχης, ου | le preneur de remparts, de forteresses |
αἰσυμνητεία, ας | autorité d’un chef électif, autorité, pouvoir, domination |
αἰτέω-ῶ | demander, quelque chose, quelque chose à quelqu'un, quelque chose pour quelqu'un, à quelqu'un de faire, demander à quelqu'un que, à qui l’on demande quelque chose, poser un postulatum, demander pour soi, quelque chose, quelque chose à quelqu'un, demander que, demander à quelqu'un que, accorde cela à ma prière, demander, pour quelqu'un, poser un postulatum |
αἰχμαλώτευμα, ατος | butin de guerre |
ἀκαθεκτέω-ῶ, | ne pouvoir contenir, être laissé vide |
ἀ-καθυπερτέρητος, ος, ον, | au-dessus duquel on ne peut s’élever |
ἀκανθο-στεφής, ής, ές | entouré de piquants |
ἀ-καρτέρητος, ος, ον, | insupportable |
ἀκαταληπτέω-ῶ, | ne pouvoir comprendre |
ἀκαταστατέω-ῶ | être agité, bouleversé |
ἀ-καταστέριστος, ος, ον, | non disposé en constellations |
ἀκάτειος, ος, ον | qui concerne un, petites voiles, aux grandes |
ἀ-κατέργαστος, ος, ον | non travaillé, sans art, non digéré, indigeste |
ἀκηρυκτεί | sans proclamation par héraut, sans héraut |
ἀκινητέω-ῶ | être immobile, demeurer en repos |
ἀκλαυτεί, | sans pleurer |
Ἀκοντεύς | Akontée |
ἀκράτεια, ας | impuissance à se gouverner, à se maîtriser, intempérance, manque de force, faiblesse |
ἀκρατεύομαι | être intempérant, déréglé |
ἀκρατευτικός, ή, όν | qui concerne l’intempérance |
ἀκρατέω-ῶ | être intempérant |
ἀκρατοποτέω-ῶ | boire du vin pur |
ἀκροβατέω-ῶ | aller sur la pointe des pieds, marcher la tête haute, s’élever, gravir avec effort, Polyen |
ἀκροβυστέω-ῶ, | n’être pas circoncis |
ἀκρο-λυτέω-ῶ | délier le bout, jouer avec le bout |
ἀκρό-πτερον, ου | bout de l’aile, hommes postés à l’extrémité d’un filet |
ἀκρο-τελεύτιον, ου | ce qui est tout à la fin, refrain, chœur |
ἀκρο-τενής, ής, ές, | qui tend à s’élever |
ἀκτέα, ας | sureau |
ἀ-κτέανος, ος, ον | sans biens, pauvre |
ἀ-κτένιστος, ος, ον, | non peigné |
ἀ-κτέριστος, ος, ον, | qui n’a pas reçu les honneurs funèbres |
ἀλαστέω-ῶ | se plaindre, s’indigner, s’indigner contre quelqu'un |
ἀλευρομαντεῖον, ου | divination au moyen de farine de froment, Œnom |
ἀ-λῄστευτος, ος, ον, | non pillé |
ἀλητεία, ας | vie errante |
ἀλητεύω | errer |
ἁλι-νήκτειρα, ας | qui nage dans la saumure |
ἁλι-στέφανος, ος, ον | entouré comme d’une couronne par la mer |
ἁλι-τενής, ής, ές | qui s’étend vers la mer, le long de la mer, ambulatio, promenade sur la plage, qui enfonce peu, bas, peu profond |
ἁλι-τέρμων, ων, ον, | borné par la mer |
ἄλλοτε, | une autre fois, d’autres fois,tantôt... tantôt, de temps en temps, tantôt l’un, tantôt l’autre |
ἀλογιστέω-ῶ, | agir sans réflexion |
ἀλουτέω-ῶ, | ne pas se laver, être sale |
ἀλυσιτέλεια, ας | dommage, perte |
ἀ-λυσιτελής, ής, ές | désavantageux |
ἀλυσιτελῶς | sans profit, avec désavantage |
ἀλφηστεύω, | donner un bon gain |
ἀλφιτεία, ας | préparation de la farine |
ἀλφιτεύς, έως | meunier |
ἀλφιτεύω, | moudre l’orge |
ἀλφιτο-σιτέω-ῶ | se nourrir de farine d’orge |
Ἄμαντες, ων | les Amantes |
ἀ-μάντευτος, ος, ον, | non prédit |
ἀμελητέος, α, ον, | qu’on peut, qu’il faut négliger, on doit négliger |
ἀ-μεσίτευτος, ος, ον | sans médiateur |
ἀ-μετεώριστος, ος, ον, | non transporté dans l’espace, non ballotté, stable |
ἀμετεωρίστως, | avec stabilité |
ἀ-μνήστευτος, ου, | non recherchée en mariage, sans avoir recherché en mariage |
ἀμνηστέω-ῶ | oublier, être oublié |
ἀμφ-αρίστερος, ος, ον | gauche des deux mains, tout à fait gauche |
ἀμφι-περι-στείνομαι | être pressé tout autour |
ἀμφι-περιστέφω, | ceindre tout autour, la grâce n’enveloppe pas son langage |
ἀμφισ-βητέω-ῶ | aller chacun de son côté, être en désaccord avec, avec le premier récit, disputer, discuter, contester, les adversaires, les défendeurs, discuter contre quelqu'un, être en contestation au sujet de quelque chose, voilà le seul point sur lequel nous sommes en désaccord, discuter sur quelque chose, contester quelque chose, soutenir, contester que, il prétendait que je ne disais pas la vérité, soutenir que quelque chose n’est pas, contester que quelque chose soit, discuter avec quelqu'un au sujet de quelque chose, être l’objet d’une contestation, d’une discussion, quelque chose est en question, on discute sur quelque chose, les points controversés, L’augment peut être simple, double, Formes |
ἀμφι-στέλλομαι | se revêtir de |
ἀμφι-στένω | gémir alentour |
ἀμφί-στερνος, ος, ον, | à double poitrine |
ἀμφι-ταλαντεύω | balancer de côté et d’autre |
ἀμφι-τείνομαι | s’étendre autour de, sur |
ἀμφι-τειχής, ής, ές, | qui entoure les remparts |
ἀμφι-τέμνω | couper autour |
ἀμφι-τέρμως, | avec précision |
ἀμφι-τεύχω | disposer autour |
ἀμφοτεράκις | l’une et l’autre fois |
ἀμφοτερίζω | entourer de deux côtés à la fois, être bon en deux saisons |
ἀμφοτερό-βλεπτος, ος, ον, | circonspect, qui regarde de côté et d’autre, Timon |
ἀμφοτερό-γλωσσος, ος, ον, | qui soutient le pour et le contre, Timon |
ἀμφοτερό-πλουν, ου | somme, marchandise assurée pour l’aller et le retour par mer |
ἀμφότερος, α, ον | l’un et l’autre, l’un et l’autre ensemble, tous deux à la fois, les deux généraux ensemble, Kalligeitos et Timagoras l’un et l’autre également exilés de leur pays, regarder des deux yeux, des deux mains, des deux côtés, dans les deux sens, des deux manières, des deux côtés, les uns et les autres, les deux, tous deux s’avancèrent ensemble au milieu des deux armées, impatients de combattre, des deux façons, par les deux voies, de deux manières à la fois, ensemble, à la fois bon roi et puissant guerrier, à la fois... et... et, de deux manières à la fois, ils étaient vainqueurs le même jour à la fois sur terre et sur mer, ayant ouvert les deux mains à la fois. |
Ἀμφοτερός, οῦ | Amphotéros |
ἀμφοτέρωθεν, | des deux côtés, à deux fins |
ἀμφοτέρωθι, | aux deux endroits |
ἀμφοτέρως, | des deux manières, e |
ἀμφοτέρωσε, | vers l’un et l’autre lieu |
ἀναγκοσιτέω-ῶ | contraindre à manger |
ἀναζητέος, α, ον, | qu’il faut rechercher |
ἀνα-ζητέω-ῶ, | rechercher, quelque chose, quelqu'un |
ἀναθετέον, | il faut attribuer, il faut différer |
ἀναισθητέω-ῶ, | être stupide, être insensible |
ἀναισχυντέω-ῶ, | n’avoir pas honte, être sans pudeur, être impudent à l’égard de quelqu'un, n’avoir pas honte de, être traité avec impudence |
ἀνακαρτερέω-ῶ, | supporter |
ἀνα-κροτέω-ῶ, | battre des mains, applaudir |
ἀνακτέον, | il faut reporter, il faut rapporter à, une chose à quelque chose |
Ἀνακτο-τέλεσται, ῶν | chefs des Corybantes |
ἀνα-μαντεύομαι, | détruire l’effet d’une prédiction |
ἀνα-πατέω-ῶ | aller et venir |
ἀναπέτεια, | expansion, ouverture |
ἀν-απότευκτος, ος, ον, | qui obtient ce qu’il désire, non satisfait |
ἀναποτεύκτως, | de façon à obtenir moins |
ἀνα-πτερο-φορέω-ῶ, | porter de nouveau des ailes |
ἀνα-πτερόω-ῶ | hérisser ses plumes, faire s’enlever avec des ailes, faire s’envoler, transporter, la crainte me donne des ailes, exciter, encourager quelqu'un par de bonnes paroles, être vivement excité, excité à regarder, ayant été excité par cette remarque de quelques-uns que, munir de nouvelles ailes |
ἀνα-πτερυγίζω | prendre son vol |
ἀναριστέω | n’avoir pas dîné |
ἀναρμοστέω-ῶ, | n’être pas d’accord, avec quelque chose |
ἀνασκευαστέον, | ThÉon |
ἀνα-στείβω | fouler aux pieds |
ἀν-άστειος, ος, ον, | rustique, grossier |
ἀνά-στειρος, ος, ον, | à la proue relevée |
ἀνα-στείχω | monter |
ἀνα-στέλλω | ramener en haut, relever, tunique relevée, lever, les yeux, ramener en arrière, replier, faire reculer, refouler, écarter la terre, arrêter, contenir, arrêter l’élan de quelqu'un, retenir, détourner quelqu'un de, ramener sur soi, relever, écarter, refuser, la nourriture, refouler, se contenir |
ἀνάστεμα, ατος | forme |
ἀνα-στενάζω, | pousser des gémissements, laisser échapper avec ses gémissements de telles paroles de haine, gémir sur quelqu'un |
ἀνα-στενάχω | gémir sur |
ἀνα-στένω | gémir, gémir sur |
ἀν-αστέριστος, ος, ον, | non étoilé |
ἀν-άστερος, ος, ον, | sans étoiles |
ἀνα-στέφω | couronner, ta tête, quelqu'un, couronner quelqu'un de quelque chose, couronner les portes de laurier, j’ai la tête couronnée de feuilles |
ἀνα-στρατεύω | rappeler au service, rentrer au service |
ἀνα-τείνω, | tendre en levant, lever les mains pour prêter serment, lever la main pour voter, lever les mains vers le ciel, tendre les deux mains, les mains, tendre les mains en signe d’amitié, lever l’épée contre quelqu'un, avec l’épée tendue, exalter la gloire de quelqu'un, tenir levé, redresser, la tête, se dresser sur ses pattes, déployer, aigle d’or posé, les ailes étendues, sur une lance, déployer une ligne de bataille, les ailes d’une armée, être tendu en hauteur, chaussures qui montent jusqu’au genou, s’élever, se dresser, s’étendre, se prolonger jusqu’à l’Œta, jusqu’à la mer, tenir en arrière, écarter avec persistance, persiste dans l’abstinence, tendre en levant, lever les mains contre quelqu'un, tenir une menace, la crainte d’un danger en suspens contre quelqu'un, menaçant, tenir en suspens, quelqu'un, tendre fortement, accroître son pouvoir |
ἀνα-τειχίζω, | relever des murs |
ἀνατειχισμός, οῦ | reconstruction de murs |
ἀνα-τέλλω | faire se lever, faire apparaître, servir l’ambroisie, faire jaillir l’eau, faire apparaître l’épi de Dèmèter, faire se lever le soleil, un astre, tu as donné naissance à Dionysos, faire sortir d’actions honteuses mille calamités, se lever, jaillir, prendre sa source, pousser, s’élever, apparaître, s’élever |
ἀνα-τέμνω, | couper de bas en haut, en long, ouvrir un corps, disséquer, ouvrir une route, déchirer |
ἀν-αϋτέω | s’écrier |
ἀνα-φυτεύω | replanter |
ἀνδρηλατέω-ῶ | bannir un homme, de son pays |
ἀνδρο-κοιτέω-ῶ, | coucher avec un homme |
ἀνδρ-ολέτειρα, ας, | funeste aux hommes |
ἀν-έντευκτος, ος, ον, | qu’on ne peut aborder, insociable, hautain, fier, incorruptible |
ἀνεπιστρεπτέω-ῶ, | ne pas se détourner, être indifférent |
ἀν-επίτευκτος, ος, | qui ne touche pas le but, sans succès |
ἀν-επι-τεχνήτως, | sans travail d’art, sans art, sans dessein |
ἀν-επόπτευτος, ος, ον, | non initié aux mystères |
ἀν-ετεροίωτος, ος, ον, | qui n’est pas, ne peut pas être changé |
ἀνηκουστέω-ῶ, | ne pas entendre, ne pas écouter, désobéir à |
ἀνθο-κρατέω-ῶ | commander aux fleurs |
ἀνθρωπο-θυτέω-ῶ | faire un sacrifice humain |
ἀνθ-υλακτέω-ῶ | répondre par des aboiements |
ἀνθυπατεία, ας | proconsulat |
ἀνθυπατεύω | être proconsul |
ἀνθ-υπηρετέω-ῶ, | rendre service à son tour |
ἀνθ-υποπτεύω, | soupçonner à son tour |
ἀν-ικέτευτος, ος, ον | non prié, non supplié |
ἀνισο-κρατέω-ῶ | être de force inégale |
ἀνορεκτέω-ῶ, | n’avoir pas d’appétit |
ἀν-όστεος, ος, ον, | sans os |
ἀντ-αγανακτέω-ῶ | s’indigner à son tour, Œnom |
ἀνταγωνιστέω-ῶ | être adversaire |
ἀντ-αιτέω-ῶ, | demander en retour, demander à quelqu'un une chose en échange d’une autre |
ἀντ-απαιτέω-ῶ, | réclamer en retour |
ἀντ-αποκτείνω, | tuer par représailles |
ἀντ-αποστέλλω | renvoyer en échange, rapporter |
ἀντ-αποτειχίζω, | fortifier de son côté |
ἀντ-εγγράφω, | inscrire en remplacement |
ἀντ-εγείρω | élever à la place, élever en face de |
ἀντ-εγκαλέω-ῶ | récriminer, reprocher à son tour, à quelqu'un |
ἀντέγκλημα, ατος | accusation en retour, récrimination |
ἀντεγκληματικός, ή, όν, | de récrimination, d’excuse |
ἀντ-εγχειρίζω | intenter à son tour |
Ἄντεια, ας | Anteia |
ἀντ-εικάζω | comparer les traits, répondre en rapprochant, en comparant à son tour |
*ἀντ-είρω | contredire, quelqu'un, refuser, interdire, répondre, quelque chose à quelqu'un |
ἀντ-εισάγω | introduire à la place d’un autre, substituer, amener tour à tour en fonction |
ἀντεισαγωγή, ῆς | substitution, allégation à l’encontre, compensatio |
ἀντείσακτος, ος, ον, | allégué à l’encontre |
ἀντ-εισβάλλω, | faire une incursion en représaille |
ἀντ-είσειμι | entrer à son tour |
ἀντ-εισέρχομαι | entrer à son tour |
ἀντ-εισφέρω, | contribuer en retour, introduire à la place, substituer une nouvelle loi à une ancienne |
ἀντ-εκβάλλω, | jeter dans une direction opposée |
ἀντ-εκθέω, | s’élancer contre |
ἀντ-εκθλίβω, | faire sortir ensuite en pressant |
ἀντ-εκκαίω, | brûler, allumer à son tour |
ἀντ-εκκλέπτω | dérober, voler à son tour |
ἀντ-εκκόπτω, | mutiler à son tour, en retour |
ἀντ-εκπέμπω, | envoyer à son tour, mettre de son côté en campagne |
ἀντ-εκπλέω, | mettre à la voile, à la rencontre de |
ἀντ-εκπλήσσω, | épouvanter de son côté |
ἀντ-εκπνέω, | exhaler à son tour |
ἀντ-εκρέω, | s’écouler à son tour |
ἀντ-εκτάσσω, | lever une armée contre |
ἀντ-εκτείνω, | étendre en face de, comparer |
ἀντ-εκτίθημι | exposer à la place, exposer par contre |
ἀντ-εκτίνω | payer en retour, expier |
ἀντέκτισις, εως | expiation |
ἀντ-εκτρέφω | nourrir à son tour, en retour, nourrir en opposition avec |
ἀντ-εκτρέχω | s’élancer au-devant de |
ἀντ-εκφέρω, | opposer, une chose à une autre |
ἀντ-ελαττόομαι-οῦμαι, | être vaincu à son tour |
ἀντ-ελαύνω, | s’avancer, à la rencontre de |
ἀντ-ελπίζω | espérer en échange |
ἀντ-εμβαίνω, | entrer l’un dans l’autre, s’emboîter dans |
ἀντ-εμβάλλω | jeter à son tour, dans, dans un pays, jeter en remplacement, substituer, une chose à une autre |
ἀντέμβασις, εως | emboîtement |
ἀντ-εμβιβάζω | faire monter, embarquer à la place d’un autre |
ἀντ-εμβοή, ῆς | cri en réponse |
ἀντεμβολή, ῆς | emboîtement |
Ἄντεμνα | Antemnæ |
ἀντ-εμπείρω, | explorer, tâter dans une direction opposée |
ἀντ-εμπήγνυμι | enfoncer, ficher contre |
ἀντ-εμπίπλημι | emplir à son tour, emplir en retour, de quelque chose |
ἀντ-εμπίπρημι | incendier en retour, à son tour |
ἀντ-εμπλέκω | enlacer mutuellement, s’enlacer mutuellement, échanger des embrassements, des salutations |
ἀντεμπλοκή, ῆς | enlacement, embrassement mutuel |
ἀντ-εμφαίνω, | exposer une opinion contraire |
ἀντέμφασις, εως | apparence différente, opposition, antithèse |
ἀντ-εναντίωσις, εως | affirmation sous forme de négation |
ἀντ-ενδείκνυμαι, | fournir une contre-indication |
ἀντ-ενδίδωμι | laisser aller, céder à son tour |
ἀντ-ενδύομαι, | revêtir en échange |
ἀντ-ενέδρα, ας | contre-embuscade |
ἀντενεδρεύω, | dresser une contre-embuscade |
ἀντ-ενεργέω-ῶ, | agir efficacement contre |
ἀντ-ενοικίζομαι, | venir habiter dans |
ἀντ-εντίθημι | introduire à la place de |
ἀντ-εξάγω | exporter à son tour, à la place, faire sortir à la rencontre de, mettre en campagne, marcher contre |
ἀντεξαγωγή, ῆς | marche contre, opposition |
ἀντ-εξαίρω | élever à son tour |
ἀντ-εξαιτέω-ῶ, | réclamer en échange |
ἀντ-εξανίσταμαι | se lever contre |
ἀντ-εξαπατάω-ῶ | tromper à son tour |
ἀντέξαρμα, ατος | latitude australe correspondant à une latitude boréale |
ἀντ-έξειμι | marcher contre |
ἀντ-εξελαύνω, | pousser, contre, marcher contre |
ἀντ-εξέρχομαι, | marcher contre |
ἀντ-εξετάζω, | rechercher, prouver en opposant, comparer, quelque chose, une chose avec une autre, se mesurer, lutter avec quelqu'un, avoir une contestation en justice avec quelqu'un |
ἀντεξέτασις, εως | action de mettre en opposition, comparaison |
ἀντεξεταστικός, ή, όν, | apte, habitué à comparer, qui compare |
ἀντ-εξηγέομαι-οῦμαι, | interpréter en un sens contraire |
ἀντεξήγησις, εως | observation critique |
ἀντ-εξιππεύω, | s’élancer à cheval contre |
ἀντ-εξίσταμαι | s’insurger contre |
ἀντ-εξορμάω-ῶ, | s’élancer contre |
ἀντεξόρμησις, εως | action de s’élancer contre |
ἀντ-έξωσις, εως | répulsion réciproque |
ἀντ-επάγω | conduire, contre, marcher contre, diriger contre, infliger une peine à quelqu'un |
ἀντ-επᾴδω, | prononcer des incantations magiques par opposition à d’autres |
ἀντ-επαινέω-ῶ, | louer à son tour |
ἀντ-επανάγομαι | se porter au large contre, faire voile contre |
ἀντ-επαφίημι | lâcher à son tour contre |
ἀντ-έπειμι | marcher contre |
ἀντ-επεισάγω | introduire à son tour, à la place de |
ἀντ-επείσοδος, ου | entrée à son tour, à l’encontre |
ἀντ-επεισφέρομαι, | s’introduire à son tour, à la place de |
ἀντ-επελαύνω | pousser mutuellement, contre, se lancer mutuellement contre |
ἀντ-επεξάγω | faire sortir, contre, marcher contre |
ἀντ-επέξειμι | sortir pour marcher contre |
ἀντ-επεξελαύνω | faire sortir, contre, marcher au-devant |
ἀντ-επέξοδος, ου | sortie contre, attaque pour faire diversion |
ἀντ-επηχέω-ῶ, | étourdir de bruit, de cris |
ἀντεπιβούλευτος, ος, ον, | qui sert pour une embuscade |
ἀντ-επιβουλεύω, | tendre une embuscade à son tour |
ἀντ-επιγράφω | inscrire à la place de, substituer une chose à une autre dans une inscription, s’inscrire à la place de, pour la victoire, s’arroger la victoire |
ἀντ-επιδείκνυμι | montrer au contraire, montrer à son tour, se produire en compétition, montrer en opposition, en rivalité avec, une chose en opposition avec une autre |
ἀντ-επίθεσις, εως | contre-attaque |
ἀντ-επιθυμέω-ῶ | désirer concurremment avec quelqu'un, quelque chose, celui dont je désire la société désire aussi la mienne |
ἀντ-επικαλέω-ῶ | invoquer à la place d’un autre |
ἀντ-επικουρέω-ῶ, | aller en avant pour secourir |
ἀντεπικράτεια, ας | domination mutuelle |
ἀντ-επικρατέω-ῶ | dominer à son tour |
ἀντ-επιλαμβάνομαι, | s’attacher en retour à |
ἀντ-επιμελέομαι-οῦμαι, | prendre soin à son tour de |
ἀντ-επινοέω-οῶ, | imaginer à son tour, par contre |
ἀντ-επιπλέω, | naviguer contre, s’avancer contre |
ἀντ-επιρρέω, | affluer à son tour, du côté opposé |
ἀντ-επίρρημα, ατος | partie de la parabase |
ἀντ-επίσκοπος, ου | anti-évêque, évêque rival |
ἀντ-επισκώπτω, | railler |
ἀντ-επίσταμαι, | être en science rival de |
ἀντ-επιστέλλω, | répondre par un message, par un écrit |
ἀντ-επιστρατεύω | faire à son tour une expédition contre |
ἀντ-επιστρέφω, | tourner en sens contraire |
ἀντεπιστροφή, ῆς | action de retourner contre |
ἀντ-επιτάσσω, | donner ordre à son tour |
ἀντ-επιτείνω, | tendre en sens contraire |
ἀντ-επιτειχίζομαι | se construire des fortifications contre, avoir ses moyens de défense tout prêts |
ἀντ-επιτίθημι | appliquer à son tour, en échange, remettre en échange, en réponse, attaquer à son tour |
ἀντ-επιτρέχω, | courir à son tour contre |
ἀντ-επιφέρω, | infliger à son tour, en retour, se porter à son tour sur |
ἀντ-επιχειρέω-ῶ | entreprendre à son tour, en retour, contre quelqu'un, prendre à son tour l’offensive, résister à son tour, entreprendre de faire à son tour quelque chose, produire des arguments contraires |
ἀντ-επιχείρησις, εως | contre-attaque, argument contraire |
ἀντ-επιχωριάζω, | occuper une place correspondante à, correspondre à |
ἀντ-ερανίζω | rémunérer |
ἀντ-εραστής, οῦ | rival en amour |
ἀντ-εράω-ῶ | rendre amour pour amour, être rival en amour, de quelqu'un, disputer à quelqu'un la possession d’un objet aimé, la rivalité en amour |
ἀντ-εργάζομαι, | faire à son tour |
ἀντ-εργάτης, ου | qui agit contre, opposant |
ἀντ-εργολαβέω-ῶ | être le concurrent de quelqu'un pour une entreprise |
ἀντερείδιον, ου | contre-étai, contre-fiche, jambe de force |
ἀντ-ερείδω | appuyer contre, arc-bouter, appuyer solidement les deux pieds contre le sol, appuyer des étais, s’appuyer sur quelqu'un, presser, presser de sa main la main de quelqu'un, enfoncer sa lance dans le corps de quelqu'un, tenir ferme contre, offrir de la résistance à, résister à quelque chose |
ἀντέρεισις, εως | résistance d’une chose appuyée sur une autre |
ἀντ-ερίζω, | disputer contre |
ἀντ-έρομαι | interroger à son tour |
ἀντ-ερύομαι, | être estimé à l’égal de |
ἀντ-έρως, ωτος | amour pour amour, amour partagé |
Ἀντ-έρως, ωτος | Antérôs, dieu vengeur de l’amour, ennemi de l’amour |
ἀντ-ερωτάω-ῶ, | interroger à son tour |
Ἀντεσίων | Antésiôn |
ἀντεστραμμένως, | en sens inverse, contraire, contrairement |
ἀν-τεταγών, οῦσα, όν, | tenant levé en l’air |
ἀντ-ευεργετέω-ῶ, | rendre un bienfait pour un autre |
ἀντευεργετικός, ή, όν, | disposé à rendre bienfait pour bienfait |
ἀντ-εύκρατος ζώνη | la zone tempérée opposée à |
ἀντ-ευνοέω-οῶ, | rendre bienveillance pour bienveillance |
ἀντ-ευπάσχω, | recevoir un service, un bienfait d’un obligé |
ἀντ-ευποιέω-ῶ, | obliger à son tour |
ἀντ-ευφημέω-ῶ, | louer à son tour |
ἀντ-ευφραίνω, | réjouir à son tour |
ἀντεύφρασμα, ατος | le contraire de la joie, Agathon |
ἀντ-ευχαριστητέον | il faut avoir de la reconnaissance en échange |
ἀντ-εύχομαι, | prier de son côté, en retour |
ἀντ-εφεστιάω-ῶ, | traiter, régaler à son tour |
ἀντ-εφευρίσκω, | inventer pour opposer à |
ἀντ-εφήδομαι, | se réjouir à son tour |
ἀντ-εφίστημι, | opposer |
ἀντ-εφοδιάζω, | approvisionner pour la route contre, être approvisionné, équipé de manière à pouvoir résister |
ἀντ-εφορμάω-ῶ, | se précipiter contre |
ἀντ-εφορμέω-ῶ, | être à l’ancre en face |
ἀντεφόρμησις, εως | attaque impétueuse contre |
ἀντ-έχω | tenir devant, tenir sa main devant sa figure, conserve sur ses traits cette sérénité, tenir à l’encontre de, retenir les rênes, tenir contre, résister, à quelqu'un, à quelque chose, supporter des fatigues, tenir bon, résister, se maintenir, persister, durer, persister longtemps, peu de temps, le fleuve ne put suffire à fournir de l’eau à l’armée, suffire à, permettre de, tant que la science marchait de pair, tenir devant soi, placer des tables devant soi pour se garantir des traits, s’attacher à, à la main, persister à faire la guerre, s’attacher à un dieu, l’honorer d’un culte particulier, s’attacher à la vertu, à la vérité, s’adonner à la mer, s’appuyer, résister, disputer, quelque chose à quelqu'un |
ἀντι-διανυκτερεύω, | veiller de son côté toute la nuit |
ἀντι-διαστέλλω | distinguer en opposant, distinguer, une chose d’une autre, opposer, une chose à une autre, distinguer, opposer |
ἀντι-ζητέω-ῶ, | chercher de son côté |
ἀντι-καρτερέω-ῶ, | résister courageusement à |
ἀντι-κατακτείνω | tuer à son tour |
ἀντι-κατατείνω, | tendre avec force contre, opposer un discours |
ἀντι-κρατέω-ῶ | être le maître à son tour |
ἀντιλυτρωτέον, | il faut délivrer moyennant rançon |
ἀντι-μέτειμι | briguer contre, être compétiteur |
ἀντι-μνηστεύω, | être prétendant en rivalité avec un autre |
ἀντι-νομοθετέω-ῶ, | instituer une loi, des lois contre |
ἀντι-νουθετέω-ῶ, | admonester à son tour, en retour |
ἀντιο-στατέω-ῶ | rester contraire |
ἀντι-παρατείνω | étendre, sur une ligne parallèle, établir en parallèle, comparer, opposer |
ἀντι-πολιτεία, ας | système politique contraire, parti politique contraire |
ἀντι-πολιτεύομαι | être d’un parti politique contraire, suivre une politique opposée à celle de quelqu'un |
ἀντι-προκαταληπτέον, | il faut prendre les devants à la place de, à son tour |
ἀντι-προτείνω, | tendre, offrir à son tour, proposer à son tour |
ἀντιρρητέον, | il faut contredire |
ἀντι-σκοτέω-ῶ, | faire ombre à, obscurcir |
ἀντισοφίστευμα, ατος | intrigue contre |
ἀντιστατέω-ῶ | résister, s’opposer à |
ἀντι-στέλλω | mettre en opposition, différer de |
ἀντι-στέργω, | chérir en retour |
ἀντι-στρατεύω | faire une expédition contre |
ἀντι-ταλαντεύω | contre-balancer |
ἀντι-τείνω | tendre en sens contraire, opposer, tirer fortement en arrière, les rênes, se raidir, faire effort contre, résister à, à quelque chose, s’étendre en face de |
ἀντι-τειχίζω, | élever un rempart contre |
ἀντιτείχισμα, ατος | rempart élevé contre |
ἀντι-τέμνω | couper contre, couper des racines ou des plantes pour remèdes |
ἀντι-τέρπω, | réjouir à son tour, en retour |
ἀντιτεταγμένως, | en opposition |
ἀντί-τευχος, ου | jet de dés contre un adversaire |
ἀντι-τεύχω | fabriquer en opposition à |
ἀντι-τεχνάζω, | former un plan contraire, imaginer ruse contre ruse |
ἀντιτέχνησις, εως | action d’opposer une manœuvre à une autre, concurrence dans une profession |
ἀντί-τεχνος, ος, ον, | rival dans une profession, un art |
ἀντι-φυτεύω | planter à son tour, faire croître à son tour, en retour |
ἀντι-χρησμοδοτέω-ῶ, | rendre un oracle à son tour |
ἀντοικοδομητεόν, | byzantin |
ἀνυπερθετέω-ῶ, | être impatient de tout délai, agir sans retard |
ἀνυποδητέω-ῶ, | aller pieds nus |
ἀν-υπομενετέος, α, ον, | insupportable |
ἀν-υπόπτευτος, ος, ον, | non suspect |
ἀνωτερικός, ή, όν | qui agit par en haut, situé dans l’intérieur des terres |
ἀνώτερος, α, ον, | plus haut, supérieur |
ἀνωτέρωθεν, | d’un lieu plus élevé |
ἀξινο-μαντεία, ας | divination au moyen de haches |
ἀξιο-τέκμαρτος, ος, ον, | plus propre à convaincre, plus convaincant |
ἀοριστεύω, | être indéfini |
ἀοριστέω-ῶ | être incertain, être indéterminé, indéfini, les particules indéfinies |
ἀορτέω-ῶ | élever, suspendre |
ἀ-παιδευτέω-ῶ, | être ignorant, grossier |
ἀπ-αιτέω-ῶ | redemander, redemander Hélène, demander une chose à laquelle on a droit, et j’ai réclamé, demander justice de quelqu'un, réclamer quelque chose à quelqu'un, on n’a rien à me demander |
ἀπαλλακτέον, | il faut écarter, il faut s’éloigner de |
ἀπ-αναισχυντέω-ῶ, | rejeter toute pudeur, avoir l’impudence de soutenir que |
ἁπάντοτε, | toutes les fois |
ἀπ-άτερθε, | à l’écart, loin de |
ἀπατεών, ῶνος | trompeur, fourbe |
ἀπ-εκτείνω, | étendre d’un point |
ἀπ-ενιαυτέω-ῶ, | être banni pour un an, être banni |
ἀπ-εντεῦθεν, | de là |
ἀπεπτέω-ῶ, | ne pas digérer |
ἀπ-ευτακτέω-ῶ, | payer régulièrement un tribut |
ἀπιστέω-ῶ | ne pas croire, ne pas ajouter foi à, à quelqu'un, à qqe chose, je n’ai jamais mis cela en doute, ne pas croire quelqu'un au sujet de quelque chose, n’être pas cru par quelqu'un, être défiant, incrédule, à l’égard de quelqu'un, être un objet de défiance, désobéir, à quelqu'un, être infidèle, quant au cadavre, je ne serai pas infidèle à la terre, à l’habitude qu’on a d’ensevelir |
ἀπληστεί, | sans pouvoir être rassasié |
ἀπληστεύομαι, | être insatiable, ne pouvoir se rassasier, de quelque chose |
ἀπο-διαστέλλω | séparer par une clôture, intercepter, interdire, partager, la terre entre le peuple |
ἀπο-δυσπετέω-ῶ, | se désister, se décourager, se dégoûter, de quelque chose |
ἀπ-οϊστεύω, | abattre à coups de flèches |
ἀπο-καρτερέω-ῶ, | cesser de résister, se laisser mourir |
ἀποκαρτέρησις, εως | action de se laisser mourir de faim |
ἀπο-κεντέω-ῶ, | percer, transpercer |
ἀποκηρυκτέος, α, ον, | qu’il faut déclarer banni |
ἀπο-κοιτέω-ῶ, | quitter son poste pour aller dormir |
ἀπο-κρατέω-ῶ | être assez fort pour écarter, être le plus fort, surpasser, retenir, empêcher |
ἀπο-κροτέω-ῶ, | faire claquer ses doigts |
ἀπο-κτείνω | tuer, faire périr, mettre à mort, exécuter, condamner à mort, demander la mort d’un accusé, faire mourir, mettre à la torture, |
ἀποκτενείω | avoir envie de tuer |
ἀ-πολίτευτος, ος, ον | sans gouvernement, non policé, étranger au gouvernement, vie en dehors des affaires publiques, peu fait pour le gouvernement, pour la politique, inutile aux concitoyens, à l’État, impopulaire, qui n’est pas d’usage courant |
ἀπομάντευμα, ατος | prédiction |
ἀπο-μαντεύομαι | conjecturer, prédire |
ἀπονεμητέος, α, ον, | qu’il faut attribuer, répartir |
ἀπο-νεοττεύω, | faire éclore |
ἀπο-νοστέω-ῶ | revenir, rentrer dans ses foyers, revenir de |
ἀπο-νουθετέω-ῶ, | dissuader |
ἀπο-νυκτερεύω, | passer la nuit hors de |
ἀποξενωτέος, α, ον, | qu’il faut bannir, rejeter |
ἀπο-πατέω-ῶ | aller à la selle, à l’écart, rendre par les selles |
ἀποπεμπτέος, α, ον, | qu’il faut renvoyer |
ἀπο-πιστεύω, | avoir une entière confiance en |
ἀπο-πλουτέω-ῶ, | perdre sa fortune |
ἀπο-προτέμνω | couper une part, une tranche de |
ἀπο-πτερνίζω, | renverser d’un croc-en-jambe |
ἀπο-πτερυγίζομαι | battre des ailes avec force |
ἀποπτεύω, | avoir vue sur |
ἀποσιτέω-ῶ | cesser de manger, n’avoir plus d’appétit |
ἀπο-σκοτέω-ῶ | faire ombre à distance de |
ἀποσπαστέον, | byzantin |
ἀποστατέω-ῶ | se tenir à distance, être éloigné de, être éloigné du sentiment, des dispositions de quelqu'un, s’éloigner de, faire défection, abandonner, quelqu'un, être absent, manquer |
ἀπο-στεγάζω | ôter le toit, découvrir, ouvrir, recouvrir |
ἀπο-στεγανόω-ῶ | fermer hermétiquement |
ἀποστέγασμα, ατος | abri contre |
ἀπο-στεγνόω-ῶ | fermer hermétiquement, constiper |
ἀπο-στέγω | mettre à l’abri de, protéger contre, contre quelque chose, protéger, quelque chose, couvrir, enfermer, de manière à empêcher l’écoulement |
ἀπο-στείχω | s’en aller, retourner chez soi |
ἀπο-στέλλω | envoyer, auprès de quelqu'un, envoyer, une ambassade, une colonie, des messagers, envoyer, aux Perses, envoyer quelqu'un dans les plaines de Troie, byzantin, lancer un trait, ceux qui avaient été envoyés pour l’expédition, faire partir, renvoyer, chasser, bannir, chasser quelqu'un d’un pays, de la cité, être chassé, banni, s’éloigner, retirer, des vêtements, causer un retrait de la mer, déléguer, confier |
ἀπο-στενοχωρέω-ῶ, | AthÉnÉe mÉc |
ἀπο-στενόω-ῶ, | rétrécir |
ἀπο-στένω | pousser un gémissement |
ἀπο-στέργω | cesser d’aimer, prendre en aversion, repousser comme fâcheux |
ἀπο-στερεόω-εῶ, | rendre tout à fait solide |
ἀπο-στερέω-ῶ | priver de, dépouiller de, dépouiller quelqu'un de quelque chose, être privé de, enlever quelque chose à quelqu'un, détourner un mariage, être dépossédé, privé de, faire défaut, manquer à, la certitude me fait défaut |
ἀποστέρησις, εως | privation, action de déposséder quelqu'un de, de s’emparer de |
ἀποστερητής, οῦ | qui prive de, spoliateur |
ἀποστερητικός, ή, όν, | propre à frustrer de |
ἀποστερητρίς, ίδος | spoliatrice, voleuse |
ἀπο-στεφανόω-ῶ | dépouiller de la couronne |
ἀποστεφάνωσις, εως | action de dépouiller de la couronne |
ἀπο-στρατεύομαι | se retirer du service, les soldats congédiés, émérites |
ἀπο-συσσιτέω-ῶ | être absent de la table commune |
ἀπο-ταλαντεύω | balancer |
ἀπο-τείνω | tendre hors de, étendre, allonger, les deux pieds, faux tendues des essieux en dehors, prolonger, développer, développer longuement son discours, faire un long discours, prolonger le son, modèles dont les lignes se développent avec régularité, s’allonger, s’étendre, se prolonger, poursuivre plus loin, ils poursuivaient le combat, s’expliquer longuement, avec force, sur quelque chose, sur le compte de quelqu'un |
ἀπο-τειχίζω | séparer au moyen d’un mur, élever un retranchement pour fortifier, pour bloquer, intercepter les communications avec les dieux, intercepter, couper la retraite, raser des fortifications, Polyen |
ἀποτείχισις, εως | fortification défensive, démantèlement de fortifications, Polyen |
ἀποτείχισμα, ατος | retranchement, ligne de défense |
ἀπο-τεκμαίρομαι, | conjecturer d’après certains indices |
ἀπο-τεκνόω-ῶ, | priver de ses enfants |
ἀποτέλειοι, ων | magistrats achéens |
ἀπο-τελειόω-ῶ, | faire venir à maturité |
ἀποτέλεσις, εως | achèvement |
ἀποτέλεσμα, | ce qui achève, termine, faîte, Biton, accomplissement, achèvement, accomplissement d’un songe, effet, résultat, influence des astres |
ἀποτελεσματικός, ή, όν | efficace, qui produit un résultat, qui concerne l’influence des astres |
ἀποτελεσματο-γραφία, ας | horoscope |
ἀποτελεσματο-λόγος, ου | tireur d’horoscopes |
ἀποτελεστικός, ή, όν | qui accomplit, qui produit, qui marque la finalité, final |
ἀποτελεστικῶς, | de manière à marquer la finalité |
ἀπο-τελευτάω-ῶ | finir, aboutir, achever |
ἀποτελευτή, ῆς | fin |
ἀποτελεύτησις, εως | terme, résultat |
ἀπο-τελέω-ῶ, | mener à terme, achever, accomplir, satisfaire ses désirs, exécuter les ordres donnés, remplir ses devoirs, un homme accompli, produire, rendre, rendre, meilleurs de pires qu’ils étaient, rendre la cité heureuse, devenu tyran de chef qu’il était, acquitter, payer, acquitter un vœu, offrir, des prémices, un sacrifice d’action de grâces |
ἀπο-τέμνω | séparer en coupant, couper, la tête, le nez et les oreilles, gens à qui l’on avait coupé la tête, couper, séparer, retrancher, laisser de côté, séparer par une ligne de démarcation un territoire consacré, le consacrer, couper des troupes, leur intercepter le passage, couper une part pour soi, couper la chair, pour la manger, une portion de territoire, délimiter à son profit un emplacement que l’on consacre, consacrer |
ἀπότεξις, εως | enfantement |
ἀπο-τερατόω-ῶ | frapper d’étonnement par un prodige |
ἀπο-τερματίζω | borner |
ἀποτερματισμός, οῦ | détermination |
ἀποτεταγμένως, | exclusivement |
ἀποτετευγμένως, | sans succès |
ἀποτετολμημένως, | audacieusement |
ἀπότευγμα, ατος | échec, insuccès |
ἀποτευκτικός, ή, όν | qui cause l’échec de, exposé à échouer |
ἀποτευκτικῶς, | sans succès |
ἀπότευξις, εως | échec, insuccès |
ἀπο-τεφρόω-ῶ, | réduire en cendres |
ἀποφυτεία, ας | plantation d’une bouture |
ἀπο-φυτεύω | planter une bouture |
ἀποχέτευσις, εως | action de détourner un cours d’eau, dérivation |
ἀποχετεύω | détourner par un canal, détourner |
ἀπραγμάτευτος, ος, ον | qui se fait sans effort, qui ne coûte aucun effort, contre qui l’on ne peut rien entreprendre, ville imprenable, sans relations d’affaires, de commerce, qui ne fait rien |
ἀπραγματεύτως | sans effort, sans embarras |
ἀπρακτέω-ῶ | ne rien faire, rester oisif, ne rien obtenir, de quelqu'un |
ἀ-προσεκτέω-ῶ, | ne pas faire attention, être négligent |
ἀπροσθετέω-ῶ, | ne pas adhérer à une opinion |
ἀπροστάτευτος, ος, ον | sans défenseur, sans guide |
Ἀπτεραῖος, ου, | d’Aptères |
ἄ-πτερος, ος, ον | non ailé, animaux sans ailes, parole non ailée, qui ne peut s’envoler ni, s’oublier, sans plumes, qui n’a pas encore de plumes |
ἀ-πτέρυγος, ος, ον | qui est encore sans ailes |
ἀ-πτερύομαι | s’envoler |
ἀπτέρως, | à tire d’ailes |
ἀπωστέος, α, ον, | qu’il faut, qu’on peut repousser |
ἀπωτέρω, | plus loin, parents à un degré plus éloigné, plus loin de |
ἀράτειος, ου | sorte de figue |
Ἀράτειος, α, ον | d’Aratus, lieu consacré à Aratus de Sicyone |
Ἀράτου τεῖχος | le mur d’Aratos |
ἀρβυλό-πτερος, ος, ον | aux talonnières ailées |
ἀργυρο-στερής, ής, ές | qui dépouille quelqu'un de son argent |
Ἀριστέας, ου | Aristéas |
ἀριστεία, ας | supériorité, vaillance, hauts faits, exploits |
Ἀριστείδης, ου | Aristéidès, Quintilien, Ælius Aristide |
ἀριστεῖον, ου | prix de la bravoure, de la supériorité |
ἀριστερεύω | être gaucher |
ἀριστερό-μαχος, ος, ον | qui combat de la main gauche |
ἀριστερός, ά, όν | situé à gauche, à gauche, du côté gauche, la main gauche, le côté gauche, vers la gauche, qui est hors du droit chemin, hors du droit chemin, de la droite raison, sinistre, de mauvais augure, à gauche, à gauche |
ἀριστερο-στάτης, ου | qui se tient debout à gauche |
ἀριστερό-χειρ, ειρος | gaucher |
ἀρίστευμα, ατος | haut fait |
ἀριστεύς, έως | celui qui tient le premier rang, chef le plus distingué, le plus brave, les grands, les chefs, la suite, l’entourage des rois |
Ἀριστεύς, έως | Aristée |
ἀριστευτικός, ή, όν | habitué à l’emporter sur les autres, à se distinguer par de hauts faits |
ἀριστεύω | être le meilleur, le plus brave, exceller, être le premier des Troyens, l’emporter en quelque chose sur quelqu'un, l’emporter en quelque chose, être le plus brave, le plus fort dans le combat, l’emporter, prévaloir, dompter par sa valeur, vaincre, remporter le premier prix, remporter comme prix, la première récompense |
ἀριστο-κρατέομαι-οῦμαι | être gouverné aristocratiquement |
Ἀριστοτέλειος, ος, ον | d’Aristote |
Ἀριστο-τέλης, ους | Aristotélès |
Ἀριστοτελίζω | être disciple d’Aristote |
Ἀριστοτελικός, ή, όν | d’Aristote, aristotélique, les disciples d’Aristote |
Ἀριστοτελικῶς | à la manière d’Aristote |
ἀριστο-τέχνης, ου | excellent ouvrier |
ἄρκτειος, α, ον, | d’ours |
ἀρκτέον | il faut commencer, il faut commander, il faut se laisser gouverner, il faut obéir |
Ἀρκτεύς | Arktée |
ἀρκτεύω, | se consacrer à Artémis de Brauronie |
ἁρμάτειος, α, ον | qui concerne les chars, de char, musique de char, sorte de chant funèbre, rythme pour la conduite des chars de combat, sorte de chant aigu |
Ἁρματεύς | Harmatée |
ἁρματεύω | conduire un char |
ἁρματηλατέω-ῶ | conduire un char |
Ἀρούντιος Πατέρκουλλος | Aruntius Paterculus |
ἀρρενιστέον, | rendre mâle, viril |
ἀρρενοκοιτέω, | avoir des mœurs contre nature |
ἀρρωστέω-ῶ | être faible, malade |
Ἀρτεμβάρης, ου | Artembarès |
ἀρτεμέω-ῶ, | être sain et sauf |
Ἀρτεμεών, ῶνος | Artéméôn |
ἀρτεμής, ής, ές, | sain et sauf |
ἀρτεμία, ας | intégrité, bonne santé |
ἀρτεμίδιον, ου | dictame |
Ἀρτεμιδό-βλητος, ος, ον | frappé par les traits d’Artémis, dont l’esprit est égaré |
Ἀρτεμι-δώρα, ας | Artémidôra |
Ἀρτεμί-δωρος, ου | Artémidôros |
Ἄρτεμις, ιδος | Artémis, le brillant, la brillante, bybl |
ἀρτεμισία, ας | armoise |
Ἀρτεμίσια, ων | fête d’Artémis, HÉgÉsandRe |
Ἀρτεμισία, ας | Artémisia |
Ἀρτεμίσιον, ου | temple, lieu consacré à Artémis, Artémision |
Ἀρτεμίσιος, ου | Artémisios |
ἀρτέμων, ονος | voile d’artimon, sorte de poulie |
Ἀρτέμων, ωνος | Artémôn |
ἀρτεμώνιον, ου | sorte de collyre |
Ἀρτ-επίβουλος, | Guette-pain |
Ἀρτ-επίθυμος, | Souhaite-pain |
ἀρτι-κροτέομαι-οῦμαι | résonner en cadence, être d’accord, convenir |
ἀρτι-στράτευτος, ος, ον | nouvellement arrivé à l’armée, nouvelle recrue |
ἀρτι-τέλεστος, ος, ον | nouvellement accompli, exécuté |
ἀρτι-τελής, ής, ές | nouvellement initié, récemment accompli |
ἀρτο-σιτέω-ῶ | manger du pain de froment, manger du pain |
ἀρχηγετεύω, | commander à |
ἀρχηγετέω-ῶ, | commencer, par quelque chose |
ἀρχι-γραμματεύς, έως | greffier-chef |
ἀρχ-ιερατεύω, | être grand-prêtre |
ἀρχιτεκτονεύω | Biton |
ἀρχιτεκτονέω-ῶ | être architecte, être directeur, chef |
ἀρχιτεκτόνημα, ατος | construction, machination, ruse |
ἀρχιτεκτονία, ας | architecture, construction, Biton |
ἀρχιτεκτονικός, ή, όν | qui concerne l’architecture, les architectes, architecte, toute personne possédant à fond un art, une science et dirigeant d’autres personnes, science de celui qui possède un art à fond et qui dirige d’autres personnes |
ἀρχι-τέκτων, ονος | architecte, constructeur, ingénieur pour les constructions navales, celui qui dirige un travail, chef, auteur de, administrateur de théâtre |
Ἀρχι-τέλης, ους, | Arkhitélès |
ἀρχι-τελώνης, ου | chef des publicains |
ἀσεπτέω-ῶ | être impie |
ἀσιτέω-ῶ | ne pas manger, jeûner, n’avoir pas d’appétit |
ἀσσότερος, α, ον, | plus proche |
ἀσσοτέρω, | plus près |
Ἀστάρτειον ἱερόν | temple d’Astartè |
ἀστατέω-ῶ, | être agité, n’être jamais en repos, être errant, vagabond |
ἀ-στέγαστος, ος, ον, | non couvert |
ἀ-στέγνωτος, ος, ον, | non fermé |
ἄ-στεγος, ος, ον, | sans toit, non couvert, dont les lèvres ne savent pas rester fermées, garder un secret |
ἀστεΐζω, | parler habilement, adroitement |
ἀστειολογία, ας | langage fin, spirituel |
ἀστειο-λόγος, ος, ον, | qui parle finement, avec esprit |
ἀστειο-ρρημονέω-ῶ, | s’exprimer avec grâce, avec esprit |
ἀστεῖος, α, ον, | de citadin, de bon goût, cultivé, élégant, agréable, c’est chose charmante de te voir rougir, fin, intelligent, rusé, fin, spirituel, joli, gracieux, d’apparence agréable, les petits hommes peuvent être agréables d’aspect et bien proportionnés, mais beaux, non, bonne qualité |
Ἀστεῖος, ου | Asteios |
ἀστειοσύνη, ης | urbanité, finesse |
ἄ-στειπτος, ος, ον, | non foulé, non fréquenté |
ἀστεϊσμός, οῦ | élégance, finesse, esprit |
ἀστείως, | avec élégance, finesse |
ἄ-στεκτος, ος, ον, | qu’on ne peut couvrir, dissimuler |
ἀ-στελεχής, ής, ές, | sans tronc, sans tige |
ἀ-στέμβακτος, ος, ον | non atteint, intact, inébranlable, inflexible |
ἀστεμφέως, | fermement |
ἀ-στεμφής, ής, ές, | inébranlable, ferme, solide, opiniâtre, inflexible, dans l’immobilité |
ἀστενακτί, | sans gémir |
ἀ-στένακτος, ος, ον | qui ne gémit pas, qui ne connaît pas les gémissements |
ἀστενάκτως, | sans gémir |
ἄ-στεπτος, ος, ον, | non paré de couronnes, de guirlandes, non honoré |
ἀ-στεργ-άνωρ, ορος | qui n’aime pas les hommes |
ἀ-στεργής, ής, ές | haineux, implacable, non aimable, pénible, intolérable |
Ἀστερία, ας | Astéria |
ἀστεριαῖος, α, ον, | semblable à une étoile |
ἀστερίας, ου, | étoilé, en forme d’étoile, héron, autour, faucon, sorte de chien de mer |
ἀστερίζω, | changer en constellation, marquer des constellations sur une sphère |
Ἀστέριοι, ων | Astéries |
Ἀστέριον, ου | Astérion |
ἀστέριος, α, ον, | étoilé, la constellation du Chariot, astérie, sorte d’araignée, sorte d’aster |
Ἀστέριος, ου | Astérios |
Ἀστερίς, ίδος | Astéris |
ἀστερίσκος, ου | petite étoile, ornement de tête en forme d’étoile, sorte d’aster, calice du pavot, sorte d’, astérisque, pignon, petite roue dentée, roue à rochet |
ἀστερισμός, οῦ | constellations représentées sur une sphère, bijou étoilé |
Ἀστερίων, ωνος | Astériôn |
Ἀστερ-όδεια, ας | Astérodeia |
ἀστερο-δίνητος, ος, ον | entraîné par l’évolution, des astres |
ἀστερο-ειδής, ής, ές | semblable à une étoile, astéroïde, étoilé |
ἀστεροειδῶς, | en forme d’étoile |
ἀστερόεις, εσσα, εν | étoilé, brillant comme un astre |
ἀστερόθεν, | en tombant des astres |
ἀστερό-νωτος, ος, ον, | au dos étoilé |
ἀστερο-όμματος, ος, ον | dont les yeux sont des étoiles |
ἀστεροπαῖος, ου | qui lance des éclairs |
Ἀστεροπαῖος, ου | Astéropæos |
ἀστεροπή, ῆς | éclair |
Ἀστερόπη, ης | Astéropè |
ἀστερο-πληθής, ής, ές, | rempli d’étoiles |
Ἄστερος, ου | Astéros |
ἀστεροσκοπέω-ῶ, | observer les astres |
ἀστεροσκοπία, ας | observation des astres |
ἀστεροσκοπικός, ή, όν, | qui concerne l’observation des astres |
ἀστερο-σκόπος, ος, ον, | qui observe les astres |
ἀστερο-φεγγής, ής, ές, | brillant d’étoiles |
ἀστερό-φοιτος, ος, ον, | qui s’avance à travers les astres |
ἀστερόω-ῶ, | changer en constellation, être étoilé |
ἀστερ-ωπός, ός, όν | brillant comme une étoile, brillant d’étoiles, étoilé |
Ἀστερ-ωπός, οῦ | Astérôpos |
ἀστερωτός, ή, όν, | garni d’ajustements, d’ornements en forme d’étoiles |
ἀ-στέφανος, ος, ον | sans couronne, sans succès |
ἀ-στεφάνωτος, ος, ον | non couronné, vaincu, sans succès |
ἀ-στρατεία, ας | dispense du service militaire, abandon du service militaire, désertion |
Ἀ-στρατεία, ας | celle qui arrête l’expédition, l’invasion |
ἀ-στράτευτος, ος, ον | dispensé du service militaire, qui n’a jamais porté les armes |
ἀστρεπτεί | sans se détourner |
ἀστροθετέω-ῶ, | déterminer la position des astres |
ἀστρομαντεία, ας | divination par l’observation des astres |
Ἀστυανάκτειος, α, ον | d’Astyanax |
ἀσυγκαταθετέω-ῶ | ne pas consentir |
ἀσυνετέω-ῶ, | être inintelligent |
ἀσυνθετέω-ῶ, | manquer à un engagement, être sans foi |
ἀ-συντέλεστος, ος, ον, | incomplet, inachevé |
ἀ-συντελής, ής, ές | incomplet, qui ne contribue en rien, inutile |
ἀσυστατέω-ῶ | n’avoir pas de cohésion |
ἀσφυκτέω-ῶ, | avoir le pouls insensible |
ἀσωτεῖον, ου | lieu de débauche |
ἀσωτεύομαι, | vivre en prodigue, mener une vie déréglée, gaspiller, dissiper |
ἀτακτέω-ῶ, | ne pas garder son poste, être indiscipliné, déserter le genre de vie de ses pères, se livrer au désordre |
ἀταρακτέω-ῶ | être, rester calme |
Ἀτάραντες, ων | les Atarantes |
Ἀταργατεῖον, ου | temple d’Atargatis |
ἅτε | comme, de même que, comme, en tant que, attendu que, comme premier auteur de la race, comme étant, comme ayant, attendu que les chemins sont gardés |
Ἀτέας, ου | Atéas |
ἄ-τεγκτος, ος, ον | non trempé, qu’on ne peut tremper, amollir, par des exhortations, dur, inflexible |
ἀτέγκτως, | inflexiblement |
ἀ-τειρής, ής, ές, | dur, solide, indestructible, voix puissante, à la force invincible, cœur inflexible, qu’Arès, que le vin ne peut dompter, dureté, obstination inflexible |
ἀτείρως, | durement |
ἀ-τείχιστος, ος, ον | non muni de rempart, non bloqué au moyen d’un mur |
ἀτειχίστως, | sans être muni de remparts |
ἀ-τέκμαρτος, | sans marque distinctive, sans signe de reconnaissance, qu’on ne peut deviner, conjecturer, sans indice, au hasard, sur quoi l’on ne peut raisonner, crainte vague, dont on ne peut démêler les motifs, sur qui l’on ne peut se fier, incertain, inconstant, sans limite, sans bornes, infini |
ἀτεκμάρτως, | sans indice, au hasard |
ἀ-τέκμων, ονος, | qui n’enfante pas, stérile |
ἀτεκνέω-ῶ, | n’avoir pas d’enfants |
ἀτεκνία, ας | privation d’enfants, de petits |
ἄ-τεκνος, ος, ον, | qui n’a pas d’enfants, qui n’a pas de petits, sans enfants mâles |
ἀτεκνόω-ῶ | rendre stérile, être rendue stérile |
ἀτέκνωσις, εως | stérilité |
ἀτέλεια, ας | état d’une chose incomplète, imparfaite, exemption d’impôts, de charges, gratuitement |
ἀ-τελείωτος, ος, ον, | inachevé |
ἀ-τελεσιούργητος, ος, ον, | non accompli, inachevé |
ἀ-τέλεστος, ος, ον | inachevé, qui ne s’accomplit pas, sans effet, vain, vainement, qui ne se termine pas, sans fin, non initié à, non baptisé |
ἀ-τελεσφόρητος, ος, ον, | qui ne vient pas à terme |
ἀ-τελεύτητος, ος, ον | qui ne s’achève pas, non accompli, sans résultat, sans fin, interminable, éternel, de qui l’on n’obtient rien, inflexible |
ἀτελευτήτως, | sans fin |
ἀ-τέλευτος, ος, ον, | sans fin, éternel |
ἀ-τελής, ής, ές | sans fin, qui n’arrive pas à terme, qui n’aboutit pas, sans effet, sans résultat, vain, inachevé, incomplet, imparfait, citoyens ne jouissant pas de tous les droits, qui n’est qu’ébauché, rudimentaire, sans fin, sans limite, qui ne conduit pas à terme, qui n’accomplit pas, esprit qui n’accomplit pas ses desseins, la prédiction de l’oracle ne se réalise pas en moi, congédier quelqu'un sans qu’il soit venu à bout de rien, qui ne parvient pas, ne réussit pas à faire quelque chose, incapable de, non initié à, impie, exempt d’impôts, de charges, exempt de qqe charge, exempt de la triérarchie, du service militaire, non taxé, non grevé, mine, obole franche de réduction, nette, entière, franc d’obligations, de frais, non coûteux, Amphis |
Ἀτέλλα, ης | Atella |
Ἀτελλαῖος, ου, | d’Atella |
ἀτελῶς, | incomplètement, imparfaitement |
ἀ-τέμβω | maltraiter, léser, affliger, être privé, frustré de, blâmer, faire des reproches à, accuser |
ἀ-τενής, ής, ές, | fortement tendu, fixe, attentif, yeux fixes, tenir les yeux fixes sur un point, regarder fixement, esprit attentif, droit, qui vient en droite ligne, direct, hommes simples et droits, ferme, fort, colère intense, violente, qui reste tendu, inflexible, impassible, qui s’attache fortement à |
ἀτενίζω | être tendu fortement, avoir les yeux tendus, avoir les yeux fixés sur quelqu'un, quelque chose, regards fixés sur quelqu'un, demeurer tendu, fixe, inflexible, s’obstiner, regarder fixement |
ἀτενισμός, οῦ | observation attentive |
ἀτενῶς, | avec forte tension, fixement, fermement |
Ἀτεπόμαρος, ου | Atepomarus |
ἄτερ | à l’écart de, assis à l’écart des autres, séparément, à l’écart, à l’exclusion de, sans, sans l’aveu de Zeus |
ἀ-τεραμνίη, ης | crudité |
ἀ-τέραμνος, ος, ον, | cru, dur, cœur qui ne se laisse point attendrir, colère implacable |
ἀτεραμνότης, ητος | dureté, inflexibilité |
ἀτεραμνώδης, ης, ες, | cru, dur |
ἀ-τεράμων, ων, ον, | cru, dur |
ἀ-τερηδόνιστος, ος, ον, | non mangé des vers |
ἄτερθε, | à l’écart, séparément, à part de, à l’exclusion de, sans |
ἀ-τερμάτιστος, ος, ον | sans fin, infini |
ἀ-τέρμων, ων, ον, | sans terme, sans fin, l’éclat des miroirs d’or aux rayonnements infinis, sans issue, inextricable |
ἀτέρπεια, ας | désagrément, ennui |
ἀ-τερπής, ής, ές, | non réjouissant, triste, funeste |
ἄτερπνος, ος, ον, | éveillé, qui veille |
ἀτευκτέω-ῶ | ne pas obtenir, être frustré de |
ἄ-τευκτος, ος, ον, | qui n’obtient pas, frustré de |
ἀτευξία, ας | insuccès, échec |
ἀ-τευχής, ής, ές, | non équipé, non armé |
ἀ-τέχναστος, ος, ον, | fait sans art |
ἀτεχνέω-ῶ, | être sans art, être inhabile |
ἀ-τεχνής, ής, ές, | sans art, inhabile |
ἀτεχνία, ας | manque d’art, inhabileté, maladresse |
ἀ-τεχνίτευτος, ος, ον | travaillé sans art |
ἀ-τεχνολόγητος, ος, ον, | dit sans art, simplement |
ἄ-τεχνος, ος, ον, | sans art, inhabile, inexpérimenté, inexpérimenté en quelque chose, sans art, grossier, non travaillé, naturel, simple, preuves naturelles, tirées du sujet |
ἀτέχνως, | sans art, au hasard, grossièrement |
ἀτεχνῶς, | sans artifice, simplement, réellement, absolument, véritablement, absolument beau, vivre absolument sans honneur, faire absolument ce qu’il veut, absolument, tout à fait comme, absolument personne, absolument en rien |
ἀτέω | avoir l’esprit égaré, être insensé |
ἀτιτέω-ῶ | déshonorer, profaner |
Ἄτλαντες, ων | les populations de l’Atlas |
ἀτλητέω-ῶ | être incapable de supporter |
Ἀτραμύττειον, ου | Atramytteion, Atramyttion |
ἀττελεβ-όφθαλμος, ος, ον, | aux yeux de sauterelle, proéminents, saillants |
αὐγήτειρα, ας | celle qui éclaire, la lumineuse |
Αὐγούστειοι, ων | soldats de l’empereur, garde impériale |
Αὐγουστεῖον, ου | temple d’Auguste |
αὐθεντέω-ῶ | avoir pleine autorité sur |
αὐλο-θετέω-ῶ | fabriquer des flûtes |
αὖ-τε, | de nouveau, encore, où suis-je encore tombé ?, aussi, d’un autre côté, au contraire, alors, ensuite |
αὐτ-έκμαγμα, ατος | véritable empreinte, véritable image |
αὐτ-ενέργητος, ος, ον, | qui agit par lui-même |
αὐτ-ενιαυτός, ός, όν, | qui est de l’année même |
αὐτ-εξουσία, ας | pouvoir absolu |
αὐτ-εξούσιος, ος, ον | maître de soi, libre, indépendant, indépendance, libéré sans conditions |
αὐτεξουσιότης, ητος | indépendance |
αὐτεξουσίως, | librement, avec indépendance |
αὐτ-επάγγελτος, ος, ον, | qui s’offre de lui-même, spontané, volontaire |
αὐτεπαγγέλτως, | spontanément, volontairement |
αὐτ-επιβουλεύτης, ου | qui agit de concert, de complicité avec, AthÉnÉe mÉc |
αὐτ-επιτάκτης, ου | qui commande par lui-même, maître absolu |
αὐτεπιτακτική, ῆς | l’art du pouvoir absolu |
αὐτ-επώνυμος, ος, ον | qui a le même surnom que |
αὐτ-ερέτης, ου | qui est à la fois rameur et soldat, qui est son propre rameur, qui conduit lui-même sa barque |
Αὐτεσίων, ωνος | Autésiôn |
ἀϋτέω | crier, pousser un cri, des cris, faire du bruit, résonner, émettre en criant, pousser un cri, signifier quelque chose à quelqu'un, appeler en criant, invoquer |
αὐτο-δεσποτεία, ας | libre disposition de soi-même |
αὐτοεντεί, | de ses propres mains |
αὐτο-ετερότης, ητος | la diversité même |
αὐτοκράτεια, ας | pouvoir absolu, autocratie |
αὐτοκράτειρα, ας | maîtresse absolue, souveraine |
αὐτο-πραγματεύτως, | d’un travail spontané, sans travail, sans art |
αὐτό-πτερος, ος, ον, | qui vole de ses propres ailes |
αὐτ-οπτέω-ῶ, | voir de ses propres yeux |
αὐτο-στατέω-ῶ | s’en tenir à soi-même, se reposer sur soi-même, être indépendant |
αὐτό-στεγος, ος, ον, | couvert d’un toit, d’un abri naturel |
αὐτοτέλεια, ας | la perfection en soi, ce qui en soi est achevé, complet, ce qui a un sens complet, proposition |
αὐτοτέλειος, ος, ον, | parfait en soi |
αὐτο-τέλεστος, ος, ον, | qui s’est accompli, s’accomplit de soi-même, spontané |
αὐτο-τελής, ής, ές | qui a sa fin en soi, complet, parfait en soi, absolu, qui subsiste par soi-même, qui se suffit à soi-même, pour quelque chose, qui a de pleins pouvoirs, indépendant, qui a un sens complet, qui porte en soi-même sa fin, sa conclusion, décisif, sans appel, accompli par la main même de quelqu'un, victoire obtenue par la seule action de quelqu'un, qui se taxe, s’impose soi-même |
αὐτοτελῶς, | pleinement, absolument, avec indépendance, arbitrairement |
αὐτό-τεχνος, ος, ον, | instruit par lui-même |
αὐτουργό-τευκτος, ος, ον, | qui s’est fait de soi-même, sans art |
ἀφαιρετέος, α, ον | qu’il faut écarter, il faut enlever, exclure |
ἀφαμματιστέον | il faut attacher à |
ἀφανιστέος, α, ον | qu’il faut, qu’on peut faire disparaître, supprimer |
ἀφάρτερος, α, ον, | plus rapide, plus agile |
Ἀφειδάντειος, ου, | de la tribu des Apheidantes |
ἀφεκτέον, | il faut s’abstenir de |
ἀφετέος, α, ον | qu’il faut congédier, laisser aller, il faut congédier, laisser de côté |
ἀφ-ομαρτέω-ῶ, | s’éloigner de ses compagnons |
ἀφροντιστέω-ῶ, | n’avoir aucun souci de, ne se préoccuper en rien de, de quelqu'un, de quelque chose, être insouciant, indifférent |
1 ἀφ-υλακτέω-ῶ | aboyer |
2 ἀφυλακτέω-ῶ, | ne pas établir de gardes, n’être pas gardé, ne pas se tenir en garde contre, être négligent |
ἀφ-υστερέω-ῶ, | rester en arrière, être en retard, retenir |
ἀ-φύτευτος, ος, ον | non planté |
ἀχαριστέω-ῶ, | manquer d’indulgence, de complaisance, pour quelqu'un, être ingrat, à l’égard de quelqu'un, n’avoir aucune reconnaissance, ne savoir aucun gré à quelqu'un de qqe chose, être mal récompensé par quelqu'un, être payé d’ingratitude |
ἀχρηστέω-ῶ | être inutile |
ἀψαυστέω-ῶ, | ne pas toucher à |
ἀψευστέω-ῶ, | ne pas mentir |
Ἀψυρτεῖς, έων | habitants des î. d’Apsyrte, Absyrte |
ἀωτέω-ῶ | dormir, dormir toute la nuit, dormir d’un doux sommeil |
βαθυ-κτέανος, ος, ον | aux richesses immenses, abondant |
βαθύ-στερνος, ος, ον | à la poitrine profonde, au sein profond |
βαθυ-τέρμων, ων, ον, | que sa charge fait plonger profondément |
βαναυσο-τεχνέω-ῶ | exercer un métier manuel |
βαρυ-δότειρα, ας | qui accable de maux |
βατέω-ῶ | saillir, couvrir |
βέλτερος, α, ον, | meilleur, il est mieux de, elle a mieux fait de |
βιαιοθανατέω-ῶ, | mourir de mort violente |
βιο-θρέπτειρα, ας, | nourricière |
βιο-στερής, ής, ές, | privé de ressources pour vivre |
βιοτεία, ας | moyens d’existence |
βιο-τέρμων, ων, ον, | qui marque le terme de la vie |
βιότευμα, ατος | genre de vie |
βιοτεύω, | vivre, vivre d’une vie brillante, fastueuse, se procurer, avoir les moyens de vivre, vivre de, vivre de ronces, d’épines, vivre de la guerre |
βλαστεῖον, ου | germe, bourgeon |
βλαστέω-ῶ | germer, pousser, croître, faire germer, faire naître, germer, pousser |
βλήτειρα, ας, | qui lance, Ét |
1 βοηλατέω-ῶ, | pousser des bœufs devant soi, conduire, garder les bœufs, aiguillonner les bœufs, aiguillonner, exciter |
2 βο-ηλατέω-ῶ | pousser un cri, des cris |
βορειοτέρως, | plus au nord |
βοτέομαι-οῦμαι | paître |
βοτρυο-στέφανος, ος, ον | couronné de grappes |
βουθυτέω-ῶ, | faire un sacrifice de bœufs, de génisses, sacrifier |
Βουκάρτερος, ου | Boukartéros |
βουλ-απτε-ροῦν | ce qui veut former, un courant |
βουνο-βατέω-ῶ, | parcourir les collines |
Βουτελῖνος, ου | Boutélinos, Butelinus |
βοωτέω-ῶ, | labourer |
βραδυ-πεπτέω-ῶ | digérer lentement, difficilement |
βραδυ-σιτέω-ῶ | manger tard |
βραχυκαταληκτέω-ῶ | se terminer par une syllabe brève |
βραχυπαραληκτέω-ῶ | avoir la pénultième brève |
βραχυ-προ-παραληκτέω-ῶ | avoir l’antépénultième brève |
βραχύ-πτερος, ος, ον | aux ailes courtes |
βραχυ-στελέχης, ης, ες | dont la tige est courte |
βραχυ-τελής, ής, ές | qui finit vite, court |
Βρεντεσῖνος, ου | habitant de Brundusium, les habitants de Brundusium |
Βρεντέσιον, ου | Brundusium, Brindes |
βρότειος, ος | des mortels, des hommes, la race des mortels, la nature des hommes |
βροτο-κλώστειρα, ας, | qui file la destinée des mortels |
Βρούτειοι, ων | les soldats, les partisans de Brutus |
βρύτεα, ων | marc de raisin, d’olives |
βρωτέος, α, ον, | mangeable |
βυρσο-τενής, ής, ές, | tendu de peau |
γαλακτο-δοτέω-ῶ | donner du lait |
γαλακτοποτέω-ῶ | boire du lait |
Γαλατεία, ας | Galateia, |
Γαράμαντες, ων | les Garamantes |
γαστερό-χειρ, χειρος | qui vit du travail de ses mains |
γαστρο-μαντεύομαι | pratiquer la divination par le ventre |
Γελέοντες, ων | les Géléontes, laboureurs |
γενέτειρα, ας | mère, fille |
γεννο-δότειρα, ας | celle qui donne des rejetons |
γερόντειος, α, ον | de vieillard, de la vieillesse |
γιγάντειος, α, ον | de géant |
γλωσσο-τέχνης, ου | habile à se servir de sa langue |
γλωσσο-χαριτέω-ῶ | payer de belles paroles |
γνωματεύω, | se faire une opinion sur, apprécier, juger, quelque chose, une chose d’après une autre, se rendre compte si quelqu'un |
γοητεία, ας | magie, sorcellerie, fascination, charlatanisme, imposture |
γοήτευμα, ατος | fascination, charlatanisme, imposture |
γοήτευσις, εως | fascination, charlatanisme |
γοητεύω, | tromper par des manœuvres de charlatan, fasciner par la parole, faire le sorcier, le magicien |
γονυπετέω-ῶ | tomber à genoux, tomber aux genoux de quelqu'un, à genoux devant quelqu'un |
γραμματεία, ας | fonction de scribe, instruction, science |
γραμματείδιον, ου | petit écrit |
γραμματειδιο-ποιός, οῦ | fabricant de tablettes à écrire |
γραμματεῖον, ου | tablette pour écrire, petit écrit, document judiciaire, pièce de procédure, testament, livre de comptes, registre public où étaient inscrits les jeunes gens devenus majeurs, lieu où l’on apprend à lire et à écrire, école enfantine, la classe des écrivains, les écrivains |
γραμματεύς, έως | scribe, greffier, greffier public, officier ministériel de grades divers, chargé d’enregistrer les documents, de les conserver et d’en donner lecture dans les assemblées ou devant les tribunaux, greffier de prytanie, greffiers inférieurs, greffier de justice, chargé de lire les pièces de procédure devant le tribunal, homme lettré, scribe, docteur, interprète de la loi, étudiant, savant, préfet, gouverneur, |
γραμματεύω, | être scribe, greffier, secrétaire, être greffier du sénat |
γραπτέος, α, ον | qu’il faut dessiner, peindre, il faut écrire, il faut écrire que |
γριπηὶς τέχνη | l’art de la pêche |
Γύζαντες, ων | les Gyzantes |
γυμνητεία, ας | nudité, troupes légères |
γυμνητεύω | être nu, être dépouillé, dépourvu de, être armé à la légère |
γυναικο-κρατέομαι-οῦμαι | être gouverné par les femmes |
δακτυλοδεικτέω-ῶ | montrer du doigt |
Δαλματεῖς, έων | les Dalmates, habitants de la Dalmatie |
δαμαστέος, α, ον | qu’il faut dompter |
δαμάτειρα, ας | la dompteuse |
δασυντέον, | qu’il faut marquer d’un esprit rude |
δασύ-στερνος, ος, ον | à la poitrine velue |
δατέομαι-οῦμαι | diviser, partager, partager entre soi, se partager un butin, la possession de quelque chose, la terre, se partager la force d’Arès, combattre avec un égal courage, diviser par portions, couper les viandes, partager la terre à la mesure de ses pas, faire de grandes enjambées, dévorer l’espace, donner en partage, quelque chose à quelqu'un, prendre pour sa part, déchirer, couper en deux le corps de quelqu'un |
δεητέον, | il faut prier |
δεικτέος, α, ον, | qu’on peut, qu’il faut montrer, c’est mon devoir de montrer |
δεκα-πέντε, | quinze |
δεκά-στεγος, ος, ον, | à dix toits, à dix étages |
δεκατεία, ας | action de décimer, décimation |
δεκα-τέσσαρες, ες, α | quatorze |
δεκάτευμα, ατος | dîme |
δεκάτευσις, εως | prélèvement, paiement de la dîme, action de décimer, décimation |
δεκατευτήριον, ου | bureau de perception de la dîme |
δεκατεύω | partager en dix groupes, tribus, prélever le dixième, prélever la dîme, prélever la dîme comme imposition, frapper de la dîme, percevoir la dîme, être percepteur de la dîme, punir de mort un homme sur dix, décimer |
δεκτέος, α, ον | qu’on peut, qu’il faut recevoir, il faut admettre, il faut comprendre |
δενδρο-βατέω-ῶ | monter aux arbres |
δεξιτερός, ά, όν | qui est à droite, main droite, pied droit, la main droite, du côté droit, à droite, avec la main droite |
δερμό-πτερος, ος, ον, | qui a les ailes membraneuses |
δεσποτεία, ας | pouvoir du maître sur ses esclaves, autorité du maître de maison, pouvoir absolu, despotisme |
δεσπότειος, α, ον, | qui concerne le maître, du maître |
δεσποτεύω | être le maître de, être un maître tout-puissant |
δεσποτέω-ῶ | être maître de, être gouverné souverainement, par une autre main, par ta main, vie soumise au despotisme |
δετέον, | lier |
δεῦτε, | allons, voyons !, allons, marchons !, allons, amis !, allons, chefs |
δευτερ-αγωνιστής, οῦ | acteur des seconds rôles, orateur en sous-ordre, celui qui seconde le défenseur en titre |
δευτεραῖος, α, ον | du second jour, qui se fait, arrive le second jour, ils arrivèrent le second jour, second par ordre de dates, le second jour |
δευτερεῖος, ος, ον, | qui est au second rang, secondaire, le second prix dans un concours, la seconde place, le second rang, action secondaire |
δευτερ-έσχατος, ος, ον, | avant-dernier |
δευτερεύω, | être le second, avoir le second rang, après un autre, jouer le second rôle, un rôle inférieur à celui d’un autre |
δευτεριάζω | jouer le second rôle |
δευτέριος, α, ον | de qualité inférieure, l’arrière-faix |
δευτερο-βόλος, ος, ον, | qui fait ses secondes dents |
δευτερο-γαμία, ας | second mariage |
δευτερο-γενής, ής, ές, | né d’une seconde pousse, plus tard |
δευτερό-γονος, ος, ον, | né le second, puîné |
δευτερ-οδέομαι-οῦμαι | venir une seconde fois, être répété, venir en second ordre, unité du second ordre, dizaine |
δευτεροδία, ας | nombre d’une seconde série |
δευτερο-κοιτέω-ῶ | coucher à deux, avoir un compagnon de lit |
δευτερολογέω-ῶ, | dire pour la seconde fois, redire |
δευτερολογία, ας | discours de l’orateur qui parle le second, second discours sur un même sujet |
δευτερο-λόγος, ου | qui parle en second, acteur des seconds rôles |
Δευτερο-νόμιον, ου | Deutéronome |
δευτερό-πρωτος, ος, ον, | le premier d’un second ordre, d’une seconde série, le premier sabbat après le second jour de la Pâque |
δεύτερος, α, ον | second, deuxième, le second, un premier et un second, un second et un troisième, le second prix, le second rang, pour la seconde fois, et en second lieu, et ensuite, pour la seconde fois, encore, en second lieu, pour la seconde fois, second de deux, second avec un autre, elle-même seconde, elle avec un autre, qui vient après, inférieur, qui n’est inférieur à personne, qui vient tout à fait en seconde ligne après quelque chose, de beaucoup inférieur à quelque chose, secondaire, mettre une personne en seconde ligne après une autre, la juger comme inférieure à une autre, regarder comme chose secondaire, mettre une chose au second rang après une autre, le second en charge, le second dignitaire, ultérieur, venir seulement après, venir plus tard, qui arrive après moi, l’année qui suivit ces événements, le jour suivant, le second jour après le sabbat, le lundi, postérieur, l’arrière-faix, nombre second, dont les facteurs sont des nombres impairs |
δευτερο-στάτης, ου | qui se tient au second rang |
δευτερο-ταγής, ής, ές | placé au second rang |
δευτερο-τόκος, ος, ον, | qui enfante, met bas pour la seconde fois |
δευτερό-τοκος, ος, ον, | enfanté le second, puîné |
δευτερουργός, ός, όν, | qui travaille au second rang, secondaire |
δευτεροῦχος, ος, ον, | qui occupe le second rang |
δευτερό-φωνος, ος, ον, | qui répète le son |
δευτερόω-ῶ | faire une seconde fois, recommencer, renouveler, changer, se répéter, recommencer, recommencer à frapper, donner un nouveau coup, à quelqu'un |
δευτέρως, | en second lieu, au second rang, pour la seconde fois, de nouveau |
δευτέρωσις, εως | second rang, action de recommencer |
*Δημοκράτεια, | Damokrateia |
δημοκρατέω-ῶ | être un chef démocratique, être gouverné démocratiquement, avoir une constitution démocratique, le régime démocratique prévaut |
Δημοκρίτειος, α, ον | de Démocrite, disciple de Démocrite, les disciples de Démocrite |
*Δημοστρατεία, | Damostrateia |
δημο-τελής, ής, ές, | accompli, célébré au nom, aux frais de l’État |
Δημο-τέλης, ους | Dèmotélès, |
δημότερος, α, ον : | du peuple, plébéien, public, commun |
δημο-τερπής, ής, ές, | qui charme le peuple, populaire |
δημοτεύομαι | appartenir à un dème |
δή-ποτε | quelque jour, quelquefois, si jamais, n’importe qui enfin, n’importe quoi enfin, quoi enfin ? |
διαβατέος, α, ον | qu’on peut traverser, il faut passer ensuite, à la seconde partie |
δι-αγανακτέω-ῶ | être transporté d’indignation, s’irriter, s’exacerber |
δι-αγωνοθετέω-ῶ | intervenir, décider comme arbitre |
δια-δατέομαι-οῦμαι | être partagé |
διαδοτέος, α, ον | qu’il faut distribuer, qu’il faut publier |
δια-δρηστεύω | s’enfuir |
δια-ζητέω-ῶ | rechercher à fond, examiner avec soin, imaginer, inventer |
δια-θεσμοθετέω-ῶ, | disposer de façon à mettre en ordre |
διαιρετέος, α, ον, | qu’il faut, qu’on peut diviser, il faut diviser |
δια-καρτερέω-ῶ | être fort, résister patiemment, jusqu’au bout, persister à rester dans une alliance, supporter patiemment quelque chose, s’obstiner à, à ne pas dire la vérité, à combattre, rester maître de, de soi-même, se contenir |
δια-κατελέγχομαι, | réfuter victorieusement, quelqu'un |
δια-κατέχω | tenir en échec, arrêter, contenir, faire traîner en longueur, une guerre, détenir, conserver en sa possession, occuper |
δια-κεντέω-ῶ, | faire une ponction |
διακοσιο-τεσσαρακοντά-χους, ους, ουν | qui produit, fois |
δια-κρατέω-ῶ | maintenir fortement, retenir, soutenir quelqu'un par quelque chose, se retenir, s’abstenir, soutenir, supporter, se soutenir, se conserver en bon état, se maintenir, se soutenir jusqu’au bout |
δια-κροτέω-ῶ | décomposer en ses éléments primitifs, trouer, percer |
δια-κτενίζω | écarter, avec le peigne, peigner avec soin |
διακτενισμός, οῦ | action de peigner avec soin |
διαληπτέον | il faut distinguer, il faut distinguer en ce que, il faut discuter |
δια-μαντεύομαι | se faire rendre un oracle, consulter un oracle, prendre les augures, au sujet de quelque chose, déterminer, définir au moyen d’un oracle, rendre des oracles, accomplir des actes de divination |
δι-αμφισβητέω-ῶ, | être en désaccord, discuter, avec quelqu'un au sujet de quelque chose, discuter au sujet, en vue de quelque chose, discuter de quelle nature sont les animaux qui ont de la chaleur, être contesté, discuté, les questions controversées |
δια-νηστεύω | observer une diète absolue |
δια-νομοθετέω-ῶ | proposer une loi, des lois, régler par une loi, proposer des lois |
δια-νυκτερεύω, | passer toute la nuit |
δια-πατέω-ῶ | marcher à travers en foulant |
δια-πέντε | mieux, la quinte, échelle de cinq sons |
δια-περιπατέω-ῶ | aller et venir en se promenant |
δια-πιστεύω | confier, quelque chose à quelqu'un, avoir confiance, se confier, à quelqu'un pour quelque chose, on avait confiance en lui, il obtenait créance |
δι-απιστέω-ῶ, | n’ajouter aucune foi à, se défier de soi-même |
διαπολιτεία, ας | divergence d’opinions entre deux partis politiques |
δια-πολιτεύομαι | être en dissentiment politique, être, l’adversaire de quelqu'un, être l’adversaire de quelqu'un |
διαπολιτευτής, οῦ | adversaire politique |
δι-αποστέλλω | envoyer de côté et d’autre, envoyer par un messager, mander, envoyer comme messager |
δια-πραγματεύομαι | examiner à fond, faire effort pour accomplir, gagner dans les affaires, par le commerce |
διαπρακτέος, α, ον, | praticable |
δια-προστατεύω | continuer de proposer |
δια-πτερνιστής, οῦ | qui a l’habitude de ruer, récalcitrant |
δια-πτερόω-ῶ | nettoyer avec une plume, comme avec une plume |
δια-πτερύσσομαι | voltiger de côté et d’autre |
δια-πυκτεύω, | combattre à coups de poing, lutter, contre quelqu'un |
δι-αριστεύομαι | disputer la prééminence, à quelqu'un |
δια-ρριπτέω-ῶ | jeter de côté et d’autre, lancer de tous côtés, remuer la queue, disperser, sur la route, se jeter de côté et d’autre, s’élancer en cherchant çà et là dans la mer |
δια-στείβω | s’avancer à travers, fouler aux pieds |
δια-στείχω | s’avancer à travers, marcher au milieu de la richesse, vivre dans l’opulence, s’avancer, poursuivre son chemin |
δια-στέλλω | séparer, écarter, séparer en deux, fendre l’air de ses ailes, déchirer, fouiller quelque chose avec ses serres, séparer par un signe de ponctuation, dilater, épancher, distinguer, définir, donner des ordres précis, à quelqu'un au sujet de quelque chose, se séparer de, être en désaccord, avec quelqu'un, déterminer, définir, donner des explications précises sur quelque chose, donner des ordres précis, commander, prescrire, quelque chose à quelqu'un, donner un ordre à quelqu'un, ordonner, recommander à quelqu'un de |
διά-στενος, ος, ον, | très étroit |
δι-άστερος, ος, ον, | constellé, de pierreries |
δια-στρατεύομαι | achever son temps de service militaire, les vétérans |
δια-σφετερίζομαι | s’approprier complètement |
διατεθρυμμένως, | avec mollesse, d’une manière efféminée |
δια-τείνω | distendre, veines distendues, gonflées, tendre jusqu’au bout, allonger les mains vers quelque chose, tendre un arc avec force, tendre vers, poursuivre sa route, pousser, vers quelque chose, s’étendre, se prolonger, de la mer jusqu’à, s’étendre jusqu’à quelqu'un, concerner quelqu'un, s’étendre jusqu’à quelque chose, concerner quelque chose, se prolonger durant toute la vie, jusqu’au temps de Scipion, tendre, tendre son arc, tenir en arrêt ses javelots, ses arcs, s’étendre, se tendre, se raidir, pourquoi donc me suis-je raidi si vivement ?, faire effort, fuir, courir de toutes ses forces, tendre de tous ses efforts vers quelque chose, s’efforcer de faire, se tendre jusqu’au bout, maintenir obstinément, soutenir énergiquement, Att, quelque chose, soutenir énergiquement que |
δια-τειχίζω | séparer par un mur, séparer la ville de la citadelle par un mur, séparer comme par un mur, il y a comme un mur entre l’histoire et l’éloge |
διατείχισμα, ατος | lieu fortifié, mur de séparation, retranchement, fortification |
δια-τεκμαίρομαι, | faire connaître par des indices, des signes, désigner |
δια-τελέω-ῶ | achever complètement, accomplir entièrement, les dix années, réaliser un bienfait, passer sa vie, vous passeriez le reste de votre vie à dormir, passer sa vie, les uns avec les autres, passer sa vie sans chagrin, passer sa vie à dormir, passer sa vie sur mer, continuer d’être, continuer, persévérer, continue comme tu as commencé, il continua de se servir de la massue, tu restes constamment pieds nus et sans tunique, il assurerait tout à fait et d’une manière durable sa propre tranquillité, continuer |
δια-τελής, ής, ές, | qui dure continuellement, qui se répète sans cesse, continuel, incessant, coups de tonnerre incessants, permanent, eau qui ne tarit pas, eau de source, royautés absolues permanentes |
δια-τέμνω | couper en deux, couper, partager en deux, séparer une chose d’une autre, désunir |
διατενής, ής, ές, | qui tend à |
διατεταμένως | avec contention, avec effort, de toute sa force |
δια-τετραίνω, | trouer, percer |
δι-αυθεντέω-ῶ | affirmer avec certitude, dominer |
διαφρακτέον, | byzantin |
δια-φυτεύω, | planter, couvrir de plantations, faire une plantation d’arbres dans une île |
δι-εκτείνω | étendre à travers, allonger |
δι-εκτέλλω | s’élever jusqu’à, croître jusqu’à |
δι-εκτέμνω | couper en deux, séparer |
δι-εντέρευμα, ατος | recherche jusqu’aux entrailles d’un sujet |
διερεθιστέον, | HÉRodotus |
δι-ευτακτέω-ῶ, | conserver son ordre, son rang |
δι-ευτελίζω, | mépriser profondément |
διϊτέον | aller à travers |
δικαιοδοτέω-ῶ | rendre la justice |
Δικαιο-τέλης, ους | Dikæotélès |
δικο-τέχνης, ου | jurisconsulte |
δι-οϊστεύω | lancer un trait à travers, percer d’un trait |
διομολογητέος, α, ον, | dont il faut, dont on peut convenir, il faut convenir |
διοπτεία, ας | observation à l’aide du dioptre |
διόπτευσις, εως | examen approfondi |
δι-οπτεύω, | observer de tous côtés, épier, espionner, discerner, distinguer, rechercher, être inspecteur d’un navire, viser |
δι-όστεος, εος, εον, | formé de deux os |
Διο-τέλης, ους | Diotélès |
διοχετεία, ας | écoulement des eaux, aqueduc |
δι-οχετεύω, | distribuer comme par des conduits, être arrosé à l’aide de canaux, de rigoles |
διπλασι-επι-τέταρτος, ος, ον, | plus grand de |
διπλασι-επι-τετραμερής, ής, ές, | plus grand de |
δί-πτερος, ος, ον | à deux ailes, diptère, entouré de deux rangs de colonnes |
δι-πτέρυγος, ος, ον | à deux ailes |
δί-στεγος, ος, ον | à deux étages, à deux chambres |
διφρ-ελάτειρα, ας | conductrice d’un char |
διφρηλατέω-ῶ | conduire un char, un attelage, parcourir en char |
διχο-στατέω-ῶ | être en dissentiment, en désaccord, avec quelqu'un, être en doute avec soi-même, flotter entre deux sentiments |
διωκτέος, α, ον, | qu’il faut, qu’on peut poursuivre, il faut poursuivre |
δορι-στέφανος, ος, ον | couronné pour sa vaillance |
δοτέος, α, ον, | qu’il faut donner, il faut donner |
δουλο-κρατέομαι-οῦμαι | être gouverné par des esclaves, être gouverné comme un esclave |
δουράτεος, α, ον | de bois |
δρακόντειος, ος, ον | de dragon, habité par des dragons |
Δρακόντειος, ος, ον | de Dracon |
δραπέτευμα, ατος | DioclÈs |
δραπετεύω | s’enfuir, s’échapper, de chez quelqu'un, s’échapper de l’âme, s’échapper de la vie, quitter la vie, fuir |
*δράστειρα, | servante active, empressée |
δρυο-πτερίς, ίδος | sorte de fougère |
Δυμάντειος, ος, ον | de Dymas |
δυναστεία, ας | domination, puissance, domination de qqes hommes, pouvoir d’une oligarchie, oligarchie, gouvernement d’une ville, d’une province |
δυνάστευμα, ατος | territoire soumis à l’autorité d’un gouverneur, gouvernement, province, ressources, produits d’une province |
δυναστευτικός, ή, όν | qui convient au pouvoir absolu, au possesseur d’un pouvoir absolu, oligarchie exerçant un pouvoir absolu |
δυναστεύω | être le maître, exercer le pouvoir, la domination, sur quelqu'un, dans les villes, dans une ville, parmi les Grecs, exercer une domination quelconque, ceux qui exercent un pouvoir absolu, les États prépondérants, dominer, régner, être élevé au cube |
δυνατέω-ῶ | être puissant |
δυσαισθητέω-ῶ | être insensible |
δυσανασχετέω-ῶ | supporter avec peine, être mécontent, indigne, de quelque chose |
δυσαρεστέω-ῶ | être mécontent, contrarié, être mécontent de quelqu'un, de quelque chose, déplaire, Antigone était mécontent de la conduite d’Eumène, amitié déplaisante, être mécontent, de quelqu'un, de quelque chose, de ce que, |
δυσ-γοήτευτος, ος, ον, | difficile à tromper par du charlatanisme |
δυσ-εγκαρτέρητος, ος, ον | difficile à supporter |
δυσειματέω-ῶ | être mal vêtu |
δυσελπιστέω-ῶ | espérer difficilement, désespérer |
δυσ-εντερία, ας | dysenterie, affection des intestins |
δυσεντεριάω-ῶ | avoir la dysenterie |
δυσεντερικός, ή, όν | qui concerne la dysenterie, atteint de dysenterie |
δυσεντεριώδης, ης, ες | atteint de dysenterie |
δυσ-έντευκτος, ος, ον | d’un accès difficile, peu affable, peu abordable |
δυσεντευξία, ας | difficulté d’accès, humeur désagréable |
δυσ-επίτευκτος, ος, ον, | difficile à obtenir |
δυσθανατέω-ῶ | mourir d’une mort pénible, lente, traîner une vie semblable à la mort |
δυσθετέω-ῶ | disposer mal, être mal disposé, mécontent, inquiet, être dans l’embarras, dans la détresse |
δυσιατέω-ῶ | être difficile à guérir |
δυσ-καρτέρητος, ος, ον, | difficile à supporter |
δυσκαρτερήτως, | d’une manière insupportable |
δυσκαταποτέω-ῶ | boire avec peine, HÉRodotus |
δυσ-κατέργαστος, ος, ον | difficile à travailler, indigeste, difficile à exécuter, à accomplir, difficile à achever, à tuer |
δυσκοιτέω-ῶ | être mal à l’aise dans le lit |
δυσπαραδεκτέω-ῶ | ne pas admettre facilement |
δυσπεπτέω-ῶ, | avoir peine à digérer |
δυσπιστέω-ῶ | croire difficilement |
δυσ-πολίτευτος, ος, ον | impropre aux affaires publiques |
δυσ-πραγμάτευτος, ος, ον | difficile à manier |
δυ-στατέω | n’être pas stable, ferme, solide |
δυσ-τέκμαρτος, ος, ον, | difficile à conjecturer, à deviner |
δυστεκνία, ας | privation d’enfants |
δύσ-τεκνος, ου | malheureux par les enfants |
δυσ-τερπής, ής, ές, | pénible, affligeant |
δυσχρηστέω-ῶ | causer de l’embarras, être peu utile, incommode, être dans l’embarras, pour quelque chose, à cause de quelque chose, être mis dans l’embarras, être embarrassé, être dans l’embarras au sujet de quelque chose, ne savoir comment se tirer de quelque chose |
δωδεκά-στεγος, ος, ον, | à douze étages |
δωροδοτέω-ῶ, | faire des présents à |
δωρο-τελέω-ῶ | accomplir un vœu au moyen d’une offrande |
ἐατέος, α, ον | qu’il faut souffrir, permettre, qu’il faut laisser fuir, il faut laisser, permettre, qu’il faut laisser de côté, il faut abandonner |
ἑβδομηκοντα-πέντε, | soixante-quinze |
ἑβδομηκοντα-τέσσαρες, ες, α | soixante-quatorze |
ἐγ-γοητεύω | charmer comme un magicien |
ἐγγύτερος, α, ον, | plus proche, plus voisin |
ἐγκαθιστέον, | faire asseoir dans, sur |
ἐγκαρτερέω-ῶ | être fort, ferme contre, contre quelque chose supporter fermement quelque chose, s’en tenir fermement à, à quelque chose, persister à ne pas faire quelque chose, persister, jusqu’à la dernière extrémité, persister, se laisser mourir de faim |
ἐγ-κατατέμνω, | couper dans, à l’intérieur |
ἐγ-καταφυτεύω | planter dans |
ἐγ-κατειλέω-ῶ, | faire rouler dans, s’engouffrer dans |
ἐγ-κατείργω, | arrêter, empêcher |
ἐγ-κατερείδω, | appuyer fortement sur |
ἐγ-κατέχω, | retenir dans, tenir enfermé dans |
ἐγκλητέος, α, ον, | digne d’être blâmé |
ἐγκοτέω-ῶ, | être profondément irrité contre |
ἐγκράτεια, ας | empire sur soi-même, modération, modération en quelque chose |
ἐγκράτευμα, ατος | marque d’empire sur soi-même |
ἐγκρατεύομαι | être maître de soi, s’abstenir de, être le plus fort, l’emporter sur |
ἐγκρατέω-ῶ | être maître de, avoir de l’empire sur |
ἐγκριτέον | il faut admettre après examen, ibid, il faut approuver |
ἐγ-κροτέω-ῶ | frapper bruyamment contre, choquer avec bruit, poings assénés bruyamment, frappant le sol en cadence de leurs pieds, enfoncer, fixer en frappant, être assujetti avec des clous |
ἐγκρυπτέον, | HÉRodotus |
ἐγ-κτερεΐζω | accomplir une cérémonie funèbre sur |
ἐθελ-άστειος, ος, ον, | d’une politesse, d’une grâce empressée |
εἰαρο-τερπής, ής, ές | que charme le printemps |
εἰδωλοπλαστέω-ῶ, | représenter sous forme d’image |
εἰκοσι-και-τέτρατος, η, ον | vingt-quatrième |
εἰκοσι-πέντε | vingt-cinq |
εἰκοσι-τέσσαρες | vingt-quatre |
εἰκοστο-τέταρτος, η, ον, | vingt-quatrième, la, ᵉ partie |
εἱλι-τενής, ής, ές | qui s’allonge en spirale |
εἱλωτεία, ας | condition d’hilote, les hilotes |
εἱλωτεύω, | être hilote, servir comme hilote |
εἰνάτερες, ων | femmes de frères, de beaux-frères, belles-sœurs, femme du frère du mari, janitrīcēs |
εἰσ-αποστέλλω | envoyer vers, envoyer une personne vers une autre |
εἰσ-ότε | jusqu’à ce que |
εἰσ-οχετεύω | faire couler par un conduit dans |
εἰσ-τελέω-ῶ | ranger dans, dans une classe |
εἴ-τε, | et si, ou si, soit, soit que,soit... soit, que tu veuilles m’approuver ou me blâmer, soit par des paroles, soit par des actes, soit une cité, soit de simples particuliers, soit... soit aussi,soit... soit d’autre part, soit donc... soit donc,soit que... ou que,soit que... ou même que, si... ou si, soit que... soit que, prendre soit Tutula, soit Philôtis, soit l’absence de fatigue, soit le plaisir.,si... ou si |
ἑκάστοτε, | à chaque fois, en toute occasion, partout où, en toute occasion |
Ἑκάτειον, ου | temple, chapelle d’Hékatè, statue d’Hékatè |
ἑκατεράκις | chacune des deux fois |
ἑκάτερθε, | de chaque côté, à bâbord et à tribord |
ἑκάτερος, α, ον | chacun des deux, chacun en particulier, à chacun des deux en particulier et à tous deux ensemble, ils s’éloignèrent chacun de son côté, à la tête de chacune des deux ailes, chacun des camps des deux partis, à la tête de chacune des deux ailes, chacun de nous deux en particulier, deux partis, deux groupes, chacun des deux partis, chacun des deux, de chacun des deux côtés, des deux côtés |
Ἑκατερός, οῦ | Hékatéros |
ἑκατέρωθεν | en venant de chacun des deux côtés, des deux côtés, de chacun des deux côtés de la ville, de chaque côté des portes |
ἑκατέρωθι | à chacun des deux côtés, des deux côtés |
ἑκατέρως | de chacune des deux manières |
ἑκατέρωσε | vers chacun des deux côtés, dans les deux endroits |
ἑκατοστεύω | centupler |
ἐκ-γοητεύω | ensorceler |
ἐκ-δεκατεύω | acquitter la dîme |
ἐκ-ζητέω-ῶ | rechercher, demander compte de, réclamer, rechercher, suivre, s’attacher à la divinité, honorer la divinité, obéir à, suivre fidèlement |
*ἐκ-κατεῖδον | regarder du haut de |
ἐκ-κεντέω-ῶ | faire sortir en piquant, crever les yeux, percer de coups, Polyen |
ἐκκλητεύω, | proclamer |
ἐκ-κοιτέω-ῶ | veiller pour la garde de nuit |
ἐκ-κροτέω-ῶ | faire tomber des mains |
ἐκ-κυνηγετέω-ῶ | poursuivre avec une meute |
ἐκ-μαστεύω, | rechercher, poursuivre |
ἐκ-νεοττεύω, | faire éclore une couvée |
ἐκ-νηστεύω, | rester à jeun |
ἐκ-νοστέω, | revenir |
ἐκ-πατέω-ῶ | sortir de la route frayée, se retirer à l’écart |
ἐκ-περινοστέω-ῶ, | faire complètement le tour de |
ἐκ-πολιτεύω | faire changer de gouvernement |
ἐκ-πτερόω-ῶ, | rendre ailé, être pourvu d’ailes |
ἐκ-πτερύσσομαι, | déployer ses ailes |
ἐκ-στέλλω, | orner, parer |
ἐκ-στέφω | couronner, orner de couronnes, portant, en suppliants, des rameaux d’olivier entourés de laine, entourer comme d’une couronne, disposer, répandre autour, ôter la couronne, vider une coupe |
ἐκστρατεία, ας | départ d’une armée, expédition |
ἐκ-στρατεύω | faire une expédition, marcher contre, conduire pour une expédition, faire une expédition, marcher contre |
ἐκ-τείνω | étendre, tendre, la main, tendre la main à quelqu'un, vers quelque chose, étendre les jambes, enfoncer une épée dans le foie, étendre sur le sol, sur une surface, étendre un mort, étendre des enfants sur un bûcher, s’étendre, tendre avec effort, tendre un câble fortement, lancer un cheval ventre à terre, déployer tout son bon vouloir, mon esprit est tendu par la crainte, étendre, développer, déployer, une armée, développer plus longuement un discours, prolonger la vie, un long temps s’est écoulé, allonger une voyelle, une syllabe |
ἐκ-τειχίζω, | achever des fortifications |
ἐκ-τειχισμός, οῦ | fortifications à l’aide de remparts |
ἐκ-τεκνόω-ῶ, | engendrer |
ἐκ-τελέθω | provenir de |
ἐκ-τελειόω-ῶ, | achever, accomplir |
ἐκτελείωσις, εως | achèvement, accomplissement |
ἐκ-τελευτάω-ῶ | achever, accomplir, s’achever |
ἐκ-τελέω-ῶ, | mener à terme, achever, une grande entreprise, un voyage, mettre à exécution, accomplir, une promesse, des menaces, satisfaire un désir, être accompli, s’accomplir, parcourir jusqu’au terme, soixante jours, les mois et les jours s’écoulaient |
ἐκ-τελής, ής, ές | achevé, accompli, parfait, mûr |
ἐκ-τέμνω | extraire par incision, un trait de la cuisse, retrancher en coupant, couper, amputer, des cuisses, couper la langue, la gorge à quelqu'un, couper les nerfs, énerver, couper, abattre un peuplier, ravager une contrée, détruire des espérances, châtrer, les castrats, les eunuques |
ἐκτένεια, ας | tension, application continue, persévérance, avec tout le zèle possible, avec zèle, persévérance, abondance |
ἐκτενής, ής, ές, | qui se tend, attentif, assidu, empressé, pressant, véhément |
ἐκτενῶς, | avec tension, avec empressement, avec ardeur, avec abondance, somptueusement |
ἔκτεξις, εως | enfantement |
ἐκτεταμένως | avec allongement |
ἑκτεύς, έως | setier, la, ᵉ partie d’un médimne |
ἐκ-τεύχω, | façonner, produire |
ἐκ-τεφρόω-ῶ, | réduire en cendres |
ἐκτέφρωσις, εως | action de réduire en cendres |
ἐκ-τεχνάομαι-ῶμαι | imaginer, inventer |
ἔκ-τοτε, | depuis lors, dès lors |
ἐκ-φυτεύω | greffer, sur un figuier, faire des plantations |
ἐλαιοφυτεία, | plantation d’oliviers |
ἐλαιο-χυτέω-ῶ | arroser d’huile, oindre |
Ἐλάτεια, ας | Élateia |
ἐλαχυ-πτέρυξ, υγος | aux ailes courtes |
ἐλεφάντειος, ος, ον, | d’éléphant |
ἐλθετέον, | il faut venir, HÉRodotus |
ἑλικ-άστερος, ος, ον | l’astre lunaire, la lune qui accomplit son évolution |
ἑλκυστέος, α, ον, | qu’il faut, qu’on peut tirer |
ἐμ-βατεύω | entrer dans, fréquenter, entrer en possession, en jouissance de, monter sur, saillir |
ἐμβατέω-ῶ | entrer dans, monter sur, saillir |
ἐμ-βιοτεύω, | vivre dans, s’enraciner dans |
ἐμ-ματέω-ῶ | enfoncer le doigt dans |
ἐμ-μεσιτεύω | être médiateur, concilier |
ἐμ-μετεωρίζω, | élever dans les airs |
ἐμ-πατέω-ῶ | entrer dans, marcher sur, fouler aux pieds |
ἐμπελάτειρα, ας | concubine |
ἐμ-περιπατέω-ῶ | se promener dans, au milieu de qqes personnes, aller et venir ici et là, marcher sur, insulter |
ἐμ-περιστέγω, | couvrir autour à l’intérieur |
ἐμ-πιστεύω | se confier, en quelqu'un, confier, quelque chose à quelqu'un, être chargé par la confiance de quelqu'un de |
ἐμποδοστατέω-ῶ | barrer le chemin, faire obstacle |
ἐμ-πολιτεύω | être citoyen, avoir droit de cité dans, donner droit de cité, à quelque chose, recevoir, avoir droit de cité, être citoyen, converser de la politique avec quelqu'un |
ἐμ-φιλοτεχνέω-ῶ | mettre tout son art à |
ἐμφυτεία, ας | action d’implanter, de greffer |
ἐμφυτεύω | dans, greffer sur, introduire, établir, dans, des monarques chez les Grecs |
ἐμ-φώτειος, | baptismal |
ἐν-αποκτείνω, | tuer dans |
ἐν-αποπατέω-ῶ | se soulager le ventre |
ἐν-αποτελέω-ῶ, | accomplir dans |
ἐν-αποτέμνω, | couper dans |
ἐν-ατενίζω | tendre, fixer, sur, vers, fixer les yeux sur |
ἐνατένισις, εως | action de fixer les yeux sur |
ἐναυθεντέω-ῶ, | avoir autorité sur |
ἐν-δατέομαι-οῦμαι | partager, diviser, déchirer, déchirer en paroles, détruire, énumérer, exposer en détail, avec complaisance, répandre de côté et d’autre, être partagé, être lancé de tous côtés |
ἐν-διαστέλλομαι | s’expliquer clairement |
ἐνδότερος, α, ον, | plus avant dans l’intérieur, plus intime |
ἐνδοτέρωθεν, | de plus avant, plus avant |
ἐν-δυναστεύω | être puissant sur, parmi, auprès de quelqu'un, régner sur quelqu'un, obtenir par son crédit que |
ἐνεργο-βατέω-ῶ | passer miraculeusement d’un état à un autre |
ἐνέρτερος, α, ον | situé au-dessous, inférieur, qui est sous la terre, les morts |
ἐνίοτε, | quelquefois,tantôt, tantôt, ThÉagÈs |
ἐννεά-στεγος, ος, ον, | à neuf étages |
ἐν-νυκτερεύω, | passer la nuit dans |
ἐν-σιτέομαι-οῦμαι | se nourrir dans, avec |
ἐν-σκηνοβατέω-ῶ | produire sur la scène |
ἐν-σοφιστεύω, | s’insinuer habilement dans |
ἐνστείνω, | presser dans, entasser dans |
ἐν-στέλλω, | revêtir de, de quelque chose |
ἐν-στενοχωρέω-ῶ, | être à l’étroit, resserré |
ἐν-στερνίζω, | presser sur son sein, embrasser |
ἐν-στηλιτεύω, | graver sur une colonne, comme sur une colonne |
ἐν-τείνω | tendre dans, maintenir, assujettir dans, le siège du char est assujetti par des courroies, inscrire un triangle dans un cercle, versifier les lois, versifier les récits d’Ésope, tendre sur, couvrir un siège de bandes de cuir fortement tendues, jeter un pont, tendre contre, allonger, asséner des coups à quelqu'un, tendre fortement, tendre un arc, visage rigide, d’aspect sérieux, sévère, mener un siège avec vigueur, tirer avec un lien tendu, tirer un cheval par la longe, se tendre, devenir véhément, tendre vers, faire effort, tendre pour soi, tendre son arc, sa voix, la forcer, la grossir, ayant grossi ma voix, je dis, se tendre, tendre ses forces, son esprit, son attention sur quelque chose, s’appliquer à quelque chose |
ἐν-τείρω | tourmenter dans |
ἐν-τειχίζω, | construire des fortifications dans, fortifier, bloquer, fortifier |
ἐν-τείχιος, ος, ον, | entouré de murs, de remparts |
ἐν-τεκμαίρομαι, | conjecturer d’après |
ἐν-τεκνόομαι-οῦμαι, | enfanter dans |
ἔν-τεκνος, ος, ον, | qui a des enfants |
ἐν-τεκταίνομαι, | fabriquer, fixer dans |
ἐν-τελέθω | se trouver dans |
ἐντέλεια, ας | état complet, achèvement, perfection |
ἐν-τελευτάω-ῶ, | finir dans, mourir dans |
ἐντελέχεια, ας | entéléchie, activité, énergie agissante et efficace, réalisation, en action, actuellement, en puissance |
ἐν-τελ-εχής, ής, ές, | qui a sa fin en soi, qui a en soi de l’activité, actif, énergique |
ἐντελεχῶς, | en activité, en action |
ἐν-τελής, ής, ές, | accompli, parvenu à son entier développement, complet, accompli, parfait, en parfait état, bien équipé, qui exerce une charge, les notables, les magistrats |
ἐντελικός, ή, όν, | complet |
Ἔντελλος, ου | Entellos |
ἐν-τέλλω, | recommander, commander, ordonner, à quelqu'un de faire quelque chose, les ordres, les instructions, ordonner, ordonner quelque chose à quelqu'un, ordonner à quelqu'un de, ordonner de, ordonner à quelqu'un de |
ἐντελό-μισθος, ος, ον, | à solde entière |
ἐντελῶς, | complètement |
ἐν-τέμνω | tailler dans, entailler, graver des lettres sur des pierres, préparer, un remède, couper en deux, couper, courber la tête de la victime vers la terre et lui couper la gorge, égorger une victime en l’honneur de quelqu'un, égorger une victime |
ἐντενής, ής, ές, | tendu, avec force, intensité |
ἐντερεύω, | vider |
ἐντερικός, ή, όν, | intestinal |
ἐντεριώνη, ης | l’intérieur d’un corps, d’une plante |
ἐντερο-ειδής, ής, ές, | en forme de boyau |
ἐντερο-επιπλο-κήλη, ης | hernie intestinale et du scrotum |
ἐντερο-κήλη, ης | hernie intestinale |
ἐντεροκηλικός, ή, όν, | atteint d’une hernie intestinale |
ἐντερ-όμφαλον, ου | hernie ombilicale |
ἔντερον, | l’intérieur, intestin, boyau, poche, intérieur d’un fruit, ventre, sein, vers de terre |
ἐντερόνεια, ας | intérieur d’un vaisseau, cale, interamenta |
ἐντερο-πονέω-ῶ, | souffrir des entrailles |
ἐντεσι-εργός, ός, όν, | qui travaille harnaché |
ἐντεταμένως | avec tension, avec force |
ἔντευγμα, ατος | rencontre |
ἐντεῦθεν, | d’ici, de là, là, les choses de là, ce qui se passe dans cette maison, d’un côté et de l’autre, à partir de maintenant, dès à présent, dès à présent, désormais, de là, de cette source, par suite de cela, en conséquence |
ἐντευκτικός, ή, όν, | que l’on peut aborder facilement, d’un commerce facile |
ἐντευξίδιον, ου | petite requête |
ἔντευξις, εως | action de rencontrer, quelqu'un, rencontre de quelqu'un, entrevue, entretien, conférence, avec quelqu'un, s’aboucher avec quelqu'un, avoir des entrevues, une entrevue avec lui, relations intimes, discours, discours à la foule, requête, demande, lecture |
ἐν-τευτλανόω-ῶ | faire cuire avec des feuilles de bette |
ἐν-τεύχω, | produire |
ἔν-τεφρος, ος, ον, | qui est couleur de cendre, cendré |
ἐν-τεχνάζω, | montrer son habileté dans, parmi |
ἐντεχνία, ας | habileté, science |
ἔν-τεχνος, ος, ον | qui est du domaine de l’art, habile, industrieux, disposé, travaillé avec art, méthode habile, régulière |
ἐντέχνως, | artistement, habilement |
ἐν-υπατεύω | être consul dans |
ἐξ-αγανακτέω-ῶ | exhaler son indignation, contre quelqu'un |
ἐξ-αδυνατέω-ῶ | devenir impuissant, sans force |
ἐξαιρετέος, α, ον | qu’il faut écarter de, qu’il faut abolir, qu’il faut choisir |
ἐξ-αιτέω-ῶ, | demander, réclamer, quelque chose, quelque chose à quelqu'un, demander une fille en mariage à son père, réclamer un coupable, un esclave pour le mettre à la torture, réclamer quelqu'un pour le mettre à la torture, réclamer pour soi, revendiquer, une faveur de quelqu'un, chercher à obtenir par des prières, obtenir des divinités infernales la faveur d’un tombeau, détourner par des prières, des poursuites, effacer ses fautes par ses prières |
ἑξακισ-μυριο-τετρακισ-χιλιοστός, ή, όν, | soixante-quatre millième, ThÉon |
ἐξ-αμφοτερίζω | rendre une question ambiguë |
ἐξ-αναισθητέω-ῶ, | être complètement insensible |
ἐξ-αναστέφω | couronner, ceindre de nouveau |
ἐξ-ανατέλλω | faire lever, faire naître, l’herbe du sein de la terre, se lever de, sortir de |
ἐξ-απαιτέω-ῶ | réclamer |
ἐξ-αποπατέω-ῶ | rendre par les selles |
ἐξ-αποστέλλω | faire partir hors de, envoyer, faire partir, renvoyer, congédier, répudier une femme, lancer, au moyen d’une machine |
ἑξα-πτέρυγος, ος, ον | muni de six ailes |
ἐξ-εντερίζω | enlever les intestins, enlever la moelle d’une plante |
ἐξ-έτεροι, αι, α, | quelques autres |
ἐξ-ευτελίζω, | mépriser, dédaigner |
ἐξευτελισμός, οῦ | mépris, dédain |
ἐξευτελιστής, οῦ | qui dédaigne |
ἑξηκοντα-πέντε, | soixante-cinq |
ἑξηκοντα-τέσσαρες, ες, α, | soixante-quatre |
ἑξηκοστο-τέταρτος, η, ον, | soixante-quatrième |
ἐξ-ικετεύω | supplier |
ἑξ-και-τεσσαρακοντά-μετρος, ος, ον, | de quarante-six mesures |
ἐξοριστέος, α, ον, | c |
ἐξ-οστεΐζω, | désosser, ôter le noyau, le pépin, la graine |
ἐξ-ότε, | depuis que |
ἐξοχετεία, ας | canal de dérivation |
ἐξοχέτευσις, εως | dérivation |
ἐξ-οχετεύω, | faire dériver par un conduit |
ἐξ-υλακτέω-ῶ, | hurler, pousser des hurlements de douleur |
ἐξ-υπηρετέω-ῶ | prêter son ministère à, à quelqu'un, être requis pour un service, être commandé, dirigé, tact |
ἐξωτερικός, ή, όν | du dehors, extérieur, les organes extérieurs, les membres, du dehors, étranger, du dehors, public, les affaires publiques, exposé, écrit pour le public, les novices pythagoriciens |
ἐξώτερος, α, ον, | plus au dehors, plus éloigné |
ἐπ-αβελτερόω-ῶ | rendre sot, stupide |
ἐπ-αγανακτέω-ῶ | s’indigner de, s’irriter de |
ἐπ-αιτέω-ῶ | demander en outre, demander encore, redemander, demander avec instance, quelque chose, mendier quelque chose auprès de quelqu'un, mendier, col, demander pour soi |
ἐπ-αλαστέω-ῶ | être mécontent, affligé |
ἐπαμφοτεριζόντως, | d’une manière ambiguë |
ἐπ-αμφοτερίζω | tenir le milieu entre deux, entre plusieurs, pencher de côté et d’autre, être incertain, être partagé entre deux avis, deux partis, être, entre deux avis, être ambigu, équivoque, des choses obliques et ambiguës, être indifféremment bref, long, suffire pour deux |
ἐπαμφοτερισμός, οῦ | inclinaison vers deux partis contraires, ambiguïté |
ἐπαμφοτεριστής, οῦ | qui balance entre deux partis |
ἐπ-αμφότερος, ος, ον | ambigu |
ἐπαμφοτέρως, | d’une manière ambiguë |
ἐπαναποδιστέον, | il faut revenir sur quelque chose, repasser quelque chose |
ἐπ-αναρριπτέω-ῶ | s’enlever en bondissant, bondir |
ἐπ-αναστέλλω | relever, retrousser, compenser, retrousser sur soi |
ἐπ-ανατείνω, | tendre en haut vers, tenir le cou levé vers, tendre les mains vers, faire naître des espérances dans l’esprit de quelqu'un, tendre en haut vers, lever son bâton vers quelqu'un, faire naître la crainte dans l’esprit de quelqu'un, diriger des menaces contre quelqu'un, s’étendre longuement en parlant, être prolixe |
ἐπ-ανατέλλω | lever, le pied, faire surgir, dresser, une corne du front, se lever, se lever de sa couche, surgir du fond d’un fossé, le temps qui se lève, l’avenir, se montrer, apparaître |
ἐπ-ανατέμνω, | couper de nouveau |
ἐπ-αποκτείνω | tuer en outre |
ἐπ-αποστέλλω | envoyer après, envoyer comme successeur, envoyer, adresser, une lettre à quelqu'un, envoyer contre, suivre, envoyer encore, byzantin |
ἐπ-αρίστερος, ος, ον | qui est à gauche, gauche, maladroit |
ἐπ-αριστερότης, | gaucherie, maladresse |
ἐπαριστέρως | gauchement, maladroitement |
ἐπ-ασ-σύτερος, α, ον | qui se pressent l’un l’autre, qui se succèdent sans interruption, vague qui succède à une autre, pressé, compact, fort, vent violent, besoin pressant |
ἐπασσυτερο-τριβής, ής, ές | qui frappe à coups pressés |
ἐπ-ατενίζω | être attentif à |
ἐπ-αϋτέω-ῶ | jeter un cri, des cris, hennir, pousser un cri d’approbation, acclamer, pousser un cri d’approbation |
ἐπ-εκτείνω, | étendre encore, allonger de plus en plus, étendre encore plus la ligne des cavaliers, prolonger des discours, s’étendre, se prolonger au delà de, allonger, accroître, des revenus, impôts, s’étendre encore plus |
ἐπ-εντείνω | tendre, bander fortement, byzantin, allongé sur, tenant, de ses deux mains allongées, la poignée de son épée, se répandre au loin, se tendre contre en redoublant d’efforts |
ἐπ-εντέλλω | commander en outre |
ἐπ-εξαιτέω-ῶ | réclamer en outre |
ἐπετειό-καρπος, ος, ον, | qui porte des fruits tous les ans |
ἐπετειό-καυλος, ος, ον, | qui pousse une tige annuelle |
ἐπ-έτειος, ος, ον, | annuel, qui revient chaque année, sacrifices annuels, récolte annuelle, revenu annuel, maladies qui reviennent chaque année, qui se produit au cours d’une année, la quantité d’eau que le soleil pompe chaque année, les abeilles de l’année, les décrets de l’année, qui dure un an, qui dure une saison, beaucoup d’insectes ne vivent qu’une saison, plantes qui vivent une saison, qui change tous les ans, inconstant |
ἐπετειοφορέω-ῶ, | porter des fruits tous les ans |
ἐπετειο-φόρος, ος, ον, | qui porte des fruits tous les ans |
ἐπετειό-φυλλος, ος, ον, | qui renouvelle son feuillage tous les ans |
ἐπευκτέος, α, ον, | souhaitable, désirable |
ἐπι-βατεύω | monter sur, s’embarquer, être embarqué comme, sur un navire, monter sur, empiéter sur, usurper, s’appuyer, se reposer sur, marcher contre, envahir, la Syrie |
ἐπιβωμιο-στατέω-ῶ | se tenir auprès de l’autel |
ἐπι-διατείνω | tendre encore, se propager |
ἐπι-δυναστεύω | régner après |
ἐπι-εικοστοτέταρτος λόγος | proportion de |
ἐπι-ζητέω-ῶ | se mettre en quête de, rechercher, quelqu'un, quelque chose, chercher à obtenir quelque chose de quelqu'un, chercher à, la question est, rechercher en outre |
ἐπι-θησαυριστέον, | il faut enfouir comme un trésor |
ἐπιθυμήτειρα, ας | qui désire volontiers, amie de |
ἐπι-καταρριπτέω-ῶ, | jeter ensuite sur |
ἐπι-κατατέμνω, | pousser encore plus avant une mine, une tranchée |
ἐπι-κατεῖδον, | regarder en outre |
ἐπι-κάτειμι | descendre |
ἐπι-κατεράω-ῶ, | transvaser et verser sur |
ἐπι-κατέχω, | retenir encore |
ἐπι-κοιτέω-ῶ, | passer la nuit sur |
ἐπικράτεια, ας | domination, empire, souveraineté, victoire, supériorité, empire sur soi-même, autorité d’un mot, d’une locution, pays soumis à une domination, empire, royaume |
ἐπι-κρατέω-ῶ | commander sur, commander sur des navires, régner sur des îles, être victorieux, l’emporter sur, l’emporter dans un combat sur quelqu'un, l’emporter sur quelqu'un, se rendre maître de, maîtriser, l’emporter par quelque chose, dominer sur mer, parvenir à ce que, obtenir que, réussir à, prévaloir, dominer, régner |
ἐπικρατέως | avec une force irrésistible, impétueusement |
ἐπι-κροτέω-ῶ | faire du bruit sur, claquer des dents, choquer avec bruit, des cymbales, choquer les deux mains pour applaudir, applaudir, quelqu'un |
ἐπι-κτείνω | tuer sur, par-dessus, tuer encore |
ἐπικτένιον, ου | brins de laine qui s’emmêlent dans le peigne du cardeur, le pubis |
Ἐπικτήτειος, α, ον, | d’Épictète |
ἐπικυδεστέρως, | avec plus d’éclat |
ἐπιληπτεύομαι, | être possédé de fureur |
ἐπι-μαντεύομαι, | prédire en outre |
ἐπι-νομοθετέω-ῶ, | faire des lois additionnelles |
ἐπι-νυκτερεύω, | passer la nuit sur, près de |
ἐπι-πεντακοσιοστο-τέταρτος, ος, ον, | qui contient un entier et |
ἐπι-πεντεκαιδέκατος λόγος | proportion de |
ἐπι-πεντ-ένατος, ος, ον | qui contient un entier et |
ἐπιπλεοναστέον, | il faut ajouter par surcroît, HÉRodotus |
ἐπιπλήκτειρα, ας, | qui frappe sur, qui châtie |
ἐπιπλο-εντερο-κήλη, ης | hernie à la fois du scrotum et intestinale |
ἐπι-προτέρωσε, | encore plus loin |
ἐπι-πρωϊαίτερον, | encore plus tôt |
ἐπι-ρρητέον, | il faut ajouter |
ἐπι-ρριπτέω | jeter sur, se jeter sur |
ἐπισιτέω-ῶ | fournir des vivres |
ἐπισκεπτέος, α, ον, | qu’il faut examiner, considérer |
ἐπι-σκοτέω-ῶ | répandre de l’ombre sur, sur quelque chose, cacher à quelqu'un la vue de quelque chose, Polyen, former plafond, obscurcir, obscurcir le jugement, la raison, être dans l’obscurité, dans l’incertitude, dans l’embarras |
ἐπιστατεία, ας | charge, fonction d’épistate, surveillance |
ἐπιστατέω-ῶ | se tenir au-dessus de, être épistate, être préposé à, présider à, avoir la surveillance, la direction, le soin, de quelqu'un, de quelque chose, commander à, au corps, il ne serait pas correct que ce fût le pire qui commandât aux meilleurs, commander sèchement à quelqu'un, se tenir auprès de, d’où assister, seconder, s’attacher à, poursuivre, quelqu'un |
ἐπι-στεγάζω, | couvrir d’un toit |
ἐπι-στέγη, ης | étage supérieur, comble, AthÉnÉe mÉc |
ἐπι-στείβω, | marcher sur, s’engager dans |
ἐπι-στείχω | s’approcher de |
ἐπι-στέλλω | envoyer, envoyer une lettre, un message, envoyer des lettres à quelqu'un, envoyer un message, mander, mander par écrit, quelque chose à quelqu'un, mander au sujet de quelqu'un qu’il est coupable d’un méfait, mander que, mander si, lettres, messages, commander, ordonner, quelque chose à quelqu'un, ordonner quelque chose à quelqu'un au sujet de quelque chose, ordonner de, il lui avait été ordonné de, et ce sont là les ordres que j’ai reçus du roi, les ordres donnés par quelqu'un, les ordres, relever sur |
ἐπι-στενάζω, | gémir sur |
ἐπι-στεναχίζω | gémir en outre |
ἐπι-στενάχω | gémir sur |
ἐπί-στενος, ος, ον | un peu étroit |
ἐπι-στένω | gémir sur, se lamenter sur |
ἐπιστεφανόω-ῶ | couvrir d’une couronne |
ἐπιστεφής, ής, ές, | couronné de, plein jusqu’au bord, entièrement plein de, couvert de, couronné de bois |
ἐπι-στέφω | couronner, verser à pleine coupe, être plein de, être couvert de, remplir jusqu’au bord, remplir les coupes de boisson jusqu’au bord |
ἐπιστρατεία, ας | expédition contre |
ἐπι-στρατεύω | faire une expédition contre, contre quelqu'un, faire une expédition contre un pays |
ἐπι-συγκροτέω-ῶ, | rassembler en outre |
ἐπι-συκοφαντέω-ῶ | calomnier encore |
ἐπι-συντείνω, | tendre encore plus |
ἐπι-συστέλλω | resserrer ensemble, contracter |
ἐπι-τέγγω | mouiller à la surface, arroser, mouiller ses yeux de larmes, répandre un liquide |
ἐπίτεγκτος, ος, ον, | mouillé à la surface, humecté |
ἐπίτεγξις, εως | action de mouiller à la surface, d’amollir |
ἐπι-τείνω, | étendre sur, placer des traverses de bois pour la construction d’un pont, étendre sur un fossé, tendre, tendre un arc, des cordes, les cordes d’une lyre, tendre la voix, le son, les rendre plus aigus, tendre, faire se raidir, exciter, pousser quelqu'un à faire quelque chose, être en état de tension, être fortement atteint, par la fièvre, par les maladies, souffrir vivement de, se tendre fortement, s’appliquer à, s’étant appliqués à marquer leurs dispositions bienveillantes, adonnés aux livres, donner de l’intensité, de la force, accroître, augmenter, se tendre, s’élever, devenir intense, prendre de la force, s’accroître, faire effort vers quelque chose, en vue de quelque chose, prolonger, se prolonger, durer |
ἐπι-τείρω | meurtrir, broyer |
ἐπι-τειχίζω | élever un mur, un rempart contre, contre Phliunte, contre la patrie, établir des tyrans dans un pays comme autant de forteresses, opposer à la richesse le rempart du dédain, être fortifié |
ἐπιτείχισις, εως | action de se fortifier contre, fortification contre |
ἐπιτείχισμα, ατος | rempart élevé contre, contre quelqu'un, fortification contre une ville, contre l’Attique, obstacle à quelque chose, rempart contre les passions, rempart élevé pour, rempart élevé pour la défense des lois |
ἐπιτειχισμός, οῦ | rempart contre le pays, contre la ville |
ἐπι-τεκμαίρομαι, | conjecturer, appliquer son esprit à |
ἐπί-τεκνος, ος, ον, | capable d’enfanter, fécond |
ἐπι-τεκνόω-ῶ, | engendrer ensuite |
ἐπι-τεκταίνομαι, | tramer, machiner contre |
ἐπιτέλεια, ας | autorité, charge, Polyen |
ἐπι-τελειόω-ῶ, | accomplir |
ἐπιτελείωσις, εως | consécration d’un enfant après sa naissance, accomplissement, action de remplir une charge |
ἐπι-τελεόω-εῶ, | consacrer |
ἐπιτέλεσις, εως | accomplissement |
ἐπιτελεστικός, ή, όν, | propre à accomplir, efficace |
ἐπι-τελέω-ῶ | exécuter, accomplir, quelque chose, les ordres, accomplir un oracle, s’effectuer, s’accomplir, acquitter, acquitter une contribution, accomplir un sacrifice, des sacrifices, célébrer des fêtes, faire un sacrifice, offrir un sacrifice à un dieu, célébrer un mariage, imposer, une peine à quelqu'un, mettre à exécution, accomplir, réaliser, subir la mort, subir les inconvénients de la vieillesse |
ἐπιτελέωμα, ατος | sacrifice complémentaire |
ἐπιτελέως, | enfin |
ἐπι-τελής, ής, ές | mis à exécution, achevé, accompli, propre à accomplir, efficace |
Ἐπιτελίδης, ου | Épitélidès |
ἐπι-τέλλω | ordonner, enjoindre, quelque chose, donner des ordres à quelqu'un, ordonner quelque chose à quelqu'un, se lever, se produire, apparaître, se montrer, ordonner, enjoindre, quelque chose, quelque chose à quelqu'un, ordonner à quelqu'un de, faire lever, lancer un animal contre quelqu'un, faire naître des chagrins dans le cœur, se lever, se lever dans le cœur, naître |
ἐπι-τέμνω | couper en pénétrant dans, faire une incision, sur une partie du corps, sur un point d’une tige, d’une branche, couper, enlever en coupant, couper, la tête, supprimer, réduire à néant des prétextes, abréger, raccourcir, condenser, couper la parole, interrompre, quelqu'un qui parle, inciser, couper, faire une incision sur qqe. chose, abréger, résumer |
ἐπίτεξ | près d’accoucher, de mettre bas |
ἐπι-τερατεύομαι | ajouter à un récit des circonstances merveilleuses |
ἐπι-τερπής, ής, ές | agréable, charmant, charmant à entendre, à voir, adonné au plaisir |
ἐπι-τέρπω, | réjouir, se réjouir de, se réjouir dans son cœur |
ἐπιτερπῶς, | agréablement |
ἐπι-τεσσαρακοστό-πεμπτος λόγος | proportion de |
ἐπι-τεταμένως, | avec intensité, fortement |
ἐπι-τέταρτος, ος, ον, | composé d’un entier et un quart |
ἐπιτετευγμένως, | avec succès |
ἐπιτετηδευμένως, | avec diligence, avec soin, à fond |
ἐπιτετηρημένως, | avec attention, avec soin |
ἐπιτετμημένως, | en abrégé, brièvement |
ἐπι-τετρα-έβδομος, ος, ον, | qui comprend un entier plus |
ἐπι-τετρά-πεμπτος, ος, ον, | qui comprend un entier plus |
ἐπίτευγμα, ατος | invention, combinaison |
ἐπιτευκτικός, ή, όν | apte à atteindre, à accomplir, efficace, qui obtient ce qu’il désire, qui réussit, heureux, accessible, favorable |
ἐπίτευξις, εως | action d’obtenir, de rencontrer, succès, bonheur, abord, conversation |
ἐπι-τεχνάομαι-ῶμαι | imaginer en vue de, contre, imaginer quelque chose contre quelqu'un, imaginer, tramer, machiner en outre, machiner des guerres continuelles, l’une après l’autre |
ἐπιτέχνημα, ατος | nouvelle invention |
ἐπιτέχνησις, | action d’imaginer avec art, préparation artificielle, fabrication, artifice de langage, invention contre, machination contre, invention, machination nouvelle |
ἐπιτεχνητός, ή, όν, | fait avec art |
ἐπι-τεχνολογέω-ῶ, | ajouter de nouveaux préceptes |
ἐπιτολμητέον, | |
ἐπι-τριακοστ-ένατος λόγος | proportion de |
ἐπι-τριακοστο-δεύτερος λόγος | proportion de |
ἐπι-τριακοστο-τέταρτος λόγος | proportion de |
ἐπι-τρι-τέταρτος, ος, ον, | qui comprend un entier plus |
ἐπι-φυτεύω | planter sur |
ἐπ-οικτείρω, | se lamenter sur, quelqu'un |
ἐποπτεία, ας | contemplation, le plus haut degré d’initiation dans les mystères d’Éleusis |
ἐποπτεύω | observer, surveiller, présider à, veiller à, sur, devenir, initié du plus haut degré aux mystères d’Éleusis, parvenir au comble du bonheur |
ἐποχετεία, ας | irrigation |
ἐπ-οχετεύω | amener par un canal de dérivation, de l’eau dans une ville, le sang est charrié par des conduits dans les veines, charrier de la nourriture, amener dans l’âme qq. sentiment, mouiller, arroser, faire infiltrer en soi, s’imprégner de |
ἑπτ-άστερος, ος, ον, | de sept étoiles |
ἑπτα-τειχής, ής, ές, | garni de sept murailles |
ἑπτά-τευχος, ου | l’Heptateuque, collection de sept livres |
ἐπ-ωκέστερος, η, ον, | un peu plus aigre, acide |
ἐπ-ωτειλόομαι-οῦμαι, | se cicatriser |
ἐρασί-πτερος, ος, ον | aux ailes charmantes |
Ἐρασιστράτειος, α, ον | d’Érasistrate |
ἐραστεύω, | être passionné pour |
ἐρατεινός, ή, όν | aimable, agréable, souhaité, désiré, bienvenu |
ἐργατεία, ας | travail d’artisan |
ἐργατεύομαι | être artisan, travailler |
ἐργοδιωκτέω-ῶ, | presser des travaux |
ἐργοδοτέω-ῶ, | donner un travail à faire |
Ἐργο-τέλης, ους | Ergotélès |
ἐργο-τεχνίτης, ου | artisan, artiste |
ἐρι-κτέανος, ος, ον | aux riches possessions |
ἐριό-στεπτος, ος, ον, | couronné de bandelettes de laine |
Ἑρμοκράτεια, ας | Hermokratéia |
ἐρυσ-άρματες | qui traînent un char |
ἔσ-τε | jusqu’à, jusqu’au sol, jusqu’à la mer, jusqu’à l’obscurité, jusqu’à la première jeunesse, jusqu’à ce que, ils, frappent jusqu’à ce qu’ils l’aient contraint d’avancer, demeurez jusqu’à ce que je sois revenu, ils les invitèrent à rester, jusqu’à ce qu’ils eussent délibéré, .. qu’il le prierait de rester jusqu’à ce que tu fusses parti, Lgs, jusqu’à ce que les Crétois l’eussent habitée, aussi longtemps que, tant que, tant que la trêve durait |
*ἐσχατεύω | être à l’extrémité, être à l’extrémité de |
ἐσωτερικός, ή, όν, | de l’intérieur, de l’intimité, réservé aux seuls adeptes, les disciples initiés à la doctrine ésotérique de Pythagore |
ἐσώτερος, α, ον, | plus intérieur, plus intime |
Ἐτέ-αρχος, ου | Étéarkhos |
ἔτειος, α, ον, | annuel, de chaque année, annuellement, qui dure une année, d’un an |
ἐτελίς | sorte de poisson, dorade |
Ἐτεο-βουτάδαι, ῶν | les véritables descendants de Boutès |
ἐτεό-δμως, ωος | bon, serviteur |
Ἐτεόκλειος, | d’Étéocle |
Ἐτεοκληεῖος, α, ον, | d’Étéocle |
Ἐτεο-κλῆς, | Étéoklès |
Ἐτέο-κλος, ου | Étéoklos |
Ἐτεό-κρητες, | Étéocrétois |
ἐτεό-κριθος, ου | vraie orge, de bonne qualité |
Ἐτεό-νικος, ου | Étéonikos |
ἐτεός, ά, όν, | vrai, réel, beaucoup de choses vraies, faire des prédictions vraies, dire la vérité, avoir un souvenir exact, vraiment, en vérité, n’entendez-vous pas, en vérité ?, pourquoi as-tu ri de cela, en vérité ?, vraiment ?, en vérité |
ἑτεραλκέως, | avec des chances diverses |
ἑτερ-αλκής, ής, ές | qui porte sa force de l’un des deux côtés, dont la force penche de l’autre côté, du côté de l’ennemi, qui donne la force à l’un des deux partis, qui rend l’avantage au parti vaincu, qui donne la force à l’un des deux partis, qui décide la victoire, qui porte sa force tantôt d’un côté, tantôt d’un autre, combat douteux |
ἑτερ-άριθμος, ος, ον | de nombre différent |
ἑτερ-εγκεφαλάω-ῶ | avoir la migraine, avoir la tête mal équilibrée |
ἑτερημερία, ας | action de venir, de faire quelque chose de deux jours l’un |
ἑτερ-ήμερος, ος, ον, | qui vit un jour sur deux, qui se produit un jour sur deux |
ἑτερ-ήρης, ης, ες, | qui s’adapte à l’un ou à l’autre côté |
ἑτερογενέω-ῶ, | être d’un autre genre |
ἑτερο-γενής, ής, ές, | d’un autre genre, d’une autre nature, hétérogène, noms qui changent de genre au pluriel |
ἑτερογενῶς, | d’un autre genre |
ἑτερό-γλαυκος, ος, ον, | qui a l’un des deux yeux bleu |
ἑτερό-γλωσσος, | qui parle une autre langue |
ἑτερογλώσσως, | dans une autre langue |
ἑτερό-γναθος, ος, ον | dont la bouche, est plus dure, plus tendre d’un côté que de l’autre |
ἑτερογνωμοσύνη, ης | différence d’opinions |
ἑτερο-γνώμων, ων, ον, | qui est d’un avis différent |
ἑτερό-γονος, ος, ον, | dont le père et la mère sont chacun de race différente |
ἑτερο-δίδακτος, ος, ον | enseigné par un autre |
ἑτερο-διδασκαλέω-ῶ | enseigner une autre, doctrine |
ἑτεροδοξέω-ῶ, | prendre une chose pour une autre |
ἑτεροδοξία, ας | action de prendre une chose pour une autre |
ἑτερό-δοξος, ος, ον, | qui pense autrement qu’un autre, qui a une croyance autre qu’il ne convient, fausse, hérétique |
ἑτεροδόξως, | d’opinion hétérodoxe |
ἑτερο-δύναμος, ος, ον | de pouvoir différent |
ἑτερο-εθνής, ής, ές, | d’une autre nation, étranger |
ἑτεροείδεια, ας | apparence différente |
ἑτερο-ειδής, ής, ές, | d’autre apparence, d’autre aspect, d’autre espèce |
ἑτερό-ζηλος, ος, ον, | qui a d’autres goûts |
ἑτεροζήλως, | avec plus de zèle d’un côté que d’un autre, avec partialité |
ἑτεροζυγέω-ῶ | tirer le joug d’un autre côté que son compagnon, contracter une alliance mal assortie, avec quelqu'un |
ἑτερό-ζυγος, ος, ον | attelé avec des animaux différents, mal accouplé, mal assorti, qui penche d’un côté, d’une autre déclinaison, conjugaison, attelé avec un autre, double |
ἑτεροζύγως | différemment, en suivant une autre déclinaison, conjugaison |
ἑτερό-ζυξ, υγος | qui a perdu son compagnon de joug, dépareillé, qui n’a plus d’égal, de rival, attelé avec un autre, double |
ἑτερό-θροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui parle une autre langue |
ἑτεροῖος, α, ον | différent, autre, d’autre sorte, différent de quelqu'un, de quelque chose, autre que, extraordinaire, étrange |
ἑτεροιότης, ητος | différence, dissemblance |
ἑτεροιόω-ῶ, | rendre différent, changer, changer en quelque chose, être changé, altéré |
ἑτεροίως, | différemment |
ἑτεροίωσις, εως | changement, transformation |
ἑτεροιωτικός, ή, όν, | apte à se transformer |
ἑτερό-καρπος, ος, ον, | qui produit d’autres fruits |
ἑτεροκινησία, ας | mouvement produit par une force étrangère |
ἑτερο-κίνητος, ος, ον | mû par une force étrangère |
ἑτεροκινήτως | en se déplaçant par une impulsion étrangère |
ἑτεροκλινέω-ῶ | pencher d’un côté |
ἑτερο-κλινής, ής, ές | qui penche d’un côté, parties déclives d’un terrain |
ἑτεροκλινῶς | avoir de l’inclination vers |
ἑτερό-κλιτος, ος, ον | dont la déclinaison procède de thèmes différents, hétéroclite |
ἑτερο-κλονέω-ῶ, | secouer d’un côté |
ἑτερο-κνεφής, ής, ές, | obscur d’un côté |
ἑτερο-κοπία, ας | sorte d’exercice gymnastique, de jeu à deux, jeu de balle |
ἑτερο-κρανία, ας | migraine |
ἑτεροκρανικός, ή, όν | sujet à la migraine |
ἑτερο-κωφέω-ῶ, | être sourd d’une oreille |
ἑτερο-λογία, ας | langage différent, faux |
ἑτερό-μαλλος, ος, ον, | velu d’un côté |
ἑτερο-μάσχαλος, ος, ον | qui n’a qu’une manche |
ἑτερο-μεγεθέω-ῶ, | ne grandir que d’un côté |
ἑτερο-μερής, ής, ές | qui forme une part d’un côté, qui penche d’un côté, vie toute de joie, toute de chagrin, dont une partie va d’un côté, l’autre de l’autre, séparation |
ἑτερομετρία, ας | différence de mètre |
ἑτερό-μετρος, ος, ον, | de mètre différent |
ἑτερο-μήκης, ης, ες | plus long dans un sens que dans l’autre, le rectangle, qui n’est pas un carré |
ἑτερομηκικὸς λόγος | proportion des côtés d’un rectangle |
ἑτερο-μόλιος δίκη | procès où ne comparaît qu’une des deux parties |
ἑτερό-μορφος, ος, ον, | d’une forme différente |
ἑτερο-πάθεια, ας | souffrance dans une autre partie, irritation provoquée sur un autre point pour amener une diversion |
ἑτερο-παχής, ής, ές | d’épaisseur inégale, pol |
ἑτερό-πιστος, ος, ον, | qui a une autre foi, hétérodoxe |
ἑτερο-πλανής, ής, ές | qui erre de côté et d’autre |
ἑτερο-πλατής, ής, ές | plus large d’un côté que de l’autre, pol |
ἑτερό-πλευρος, ος, ον, | à différents côtés |
ἑτερό-πλοκος, ος, ον, | irrégulièrement combiné |
ἑτερό-πλοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | valable pour une seule navigation |
ἑτερό-πνοοι ἔναυλοι | flûte inégale, double flûte |
ἑτεροποδέω-ῶ, | avoir un pied plus court, boiter |
ἑτερο-ποιός, ός, όν, | qui rend autre, qui transforme |
ἑτερό-πορπος, ος, ον, | qui n’est agrafé que d’un côté |
ἑτερό-πους, ους, ουν, | qui a un pied plus court, qui boite |
ἑτεροπροσωπέω-ῶ, | être d’une autre personne |
ἑτερο-πρόσωπος, ος, ον | qui est d’une autre personne, qui provient d’une autre personne, que l’on suppose dit par une autre personne |
ἑτεροπροσώπως, | d’une autre personne |
ἑτερό-πτολις, ις, ι, | d’une autre ville |
ἑτερό-πτωτος, ος, ον, | qui se décline irrégulièrement |
ἑτερορρεπέω-ῶ, | incliner d’un côté |
ἑτερο-ρρεπής, ής, ές | qui incline d’un côté, qui se décide en un sens, qui fait pencher la balance tantôt d’un côté, tantôt de l’autre |
ἑτερό-ρροπος, ος, ον | qui incline d’un côté, qui se produit d’un côté, qui incline d’un côté comme de l’autre, présents des dieux qui peuvent apporter le bien comme le mal |
ἑτερό-ρρυθμος, ος, ον, | d’un autre rythme |
ἕτερος, α | autre, l’un des deux, l’autre des deux, de l’une des deux mains, la gauche, l’une des deux mâchoires, l’un des deux yeux, l’un des deux généraux, de deux biens l’un, l’un des deux,de deux choses l’une, ou... ou,choisis donc l’un des deux partis, ou... ou, d’un côté, de l’autre, en venant de l’autre côté, de l’autre côté, de l’autre côté, de l’autre côté du fleuve, de la ville, l’autre des deux,ou l’une... ou l’autre, d’un côté, de l’autre, d’un côté, de l’autre, les uns ou les autres de deux groupes, deux sceaux de pierre ayant l’anneau, en or, l’autre en argent,de cette façon ou de l’autre, bien ou mal, tantôt l’un, tantôt l’autre, l’une des choses dépend de l’autre, l’un commande à l’autre, ils mouraient l’un après l’autre, ils se frappent l’un l’autre, les uns se plaisent à une chose, les autres à une autre, le second, la première, la seconde, la troisième, le second jour ensuite, le surlendemain, le lendemain, un autre semblable, analogue, un autre du même genre, d’autres choses du même genre, d’autres en aussi grand nombre, encore pour autant de temps, encore un second, un troisième, d’autres eux-mêmes, quelques autres choses, autre, cela donc n’importe lequel d’entre vous l’a éprouvé, non moi seul, un autre, comme pas un autre, dans un autre sens, se détourner par un autre chemin, autre, différent, contraire, opposé, celui qui pense une chose au fond de son cœur et qui en dit une autre, dire une chose et en penser une autre, dire le contraire de ce qu’on pense, les choses d’autre sorte, d’espèce différente, autre chose est le pied, autre chose le rythme, autre que, des amis tout autres que ceux d’aujourd’hui, mon père est ou autre que le tien ou le même que le tien, autre que, rien autre chose que, différent en comparaison de, disant au peuple le contraire de ce qu’il pense, autre qu’il ne faudrait, mauvais, être bien traité ou au contraire,am, col, |
ἑτερο-σκελής, | de jambes inégales, boiteux |
ἑτερό-σκιος, ος, ον | où l’ombre à midi se projette toujours du même côté, comme dans les zones tempérées |
ἑτερό-σσυτος, ος, ον | qui s’élance d’un côté |
ἑτερό-στομος, ος, ον | qui n’est tranchant que d’un côté, troupe en ligne dont les officiers sont placés à droite et à gauche, troupe à deux fronts, dont un côté forme un autre front, byzantin |
ἑτερό-στροφος, ος, ον, | qui se compose de deux strophes dissemblables |
ἑτερο-σχημάτιστον, ου | forme de syntaxe anacoluthique |
ἑτερο-σχήμων, ων, ον, | de figure, d’aspect différent |
ἑτερο-ταγής, ής, ές | qui se trouve autrement ordonné |
ἑτερότης, ητος | différence de genre, essentielle, différence spécifique, défaut d’unité, désunion |
ἑτερό-τροπος, ος, ον | d’une manière différente, d’autre sorte, différent, qui se tourne, se porte d’un autre côté |
ἑτερό-τροφος, ος, ον, | nourri d’une autre manière, étranger |
ἑτερ-ούσιος, ος, ον, | d’essence différente |
ἑτερο-φαής, ής, ές | qui n’est éclairé, qui ne brille que d’un côté |
ἑτερο-φανής, ής, ές | d’apparence différente |
ἑτεροφθαλμία, ας | défaut d’un cheval dont les yeux sont de couleur différente |
ἑτερ-όφθαλμος, ος, ον | borgne, dont les yeux sont de couleur différente |
ἑτερό-φθογγος, ος, ον, | qui rend un son différent, qui parle autrement |
ἑτεροφροσύνη, ης | diversité d’opinion, de sentiment |
ἑτερό-φρων, ων, ον, | qui est en démence |
ἑτερό-φυλος, ος, ον | d’une autre tribu, race, d’une autre sorte |
ἑτερό-φυτος, ος, ον, | greffé |
ἑτεροφωνία, ας | différence de son, de ton |
ἑτερό-φωνος, ος, ον, | de son différent, qui parle une autre langue |
ἑτερό-χηλος, ος, ον, | qui a un sabot plus court que l’autre, boiteux |
ἑτεροχροέω-οῶ, | différer de couleur |
ἑτερόχροια, ας | différence de couleur |
ἑτερό-χρονος, ος, ον, | de temps différent, changement de temps |
ἑτερό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν | de couleur différente, tacheté |
ἑτεροχρωματέω-ῶ | être d’une couleur différente |
ἑτερό-χρωμος, ος, ον, | de couleur différente |
ἑτερό-χρως, | de peau, de chair différente, sommeil auprès d’un être de sexe différent |
ἑτέρωθε, | en venant de l’autre côté, d’un autre côté, de l’autre côté, en face, en un autre temps |
ἑτέρωθι, | de l’autre côté, d’un autre côté, ailleurs, nulle part ailleurs, en qqe autre partie du corps, en un autre endroit de mon récit, une autre fois |
ἑτερωνυμέω-ῶ | différer de nom |
ἑτερ-ώνυμος, ος, ον | qui difère de nom |
ἑτέρως, | de l’une, de l’autre manière, autrement, d’une autre manière, de qqe autre manière, autrement que, de qqe autre manière, autrement qu’il ne convient, mal |
ἑτέρωσε, | vers l’autre côté, sur l’un des deux côtés, d’un autre côté, de l’autre côté |
ἑτέρωσις, εως | changement |
Ἐτεωνεύς, έως | Étéônée |
Ἐτεωνός, οῦ | Étéônos |
εὐαντέω-ῶ, | faire bon accueil à |
εὐ-αποτείχιστος, ος, ον | facile à bloquer |
εὐαρεστέω-ῶ | être agréable à, plaire à, se plaire à, se complaire dans, se complaire dans, être content de |
εὐαρμοστέω-ῶ, | être bien tempéré |
εὐ-άστερος, ος, ον | semé d’astres brillants, brillant |
εὐβλάστεια | végétation vigoureuse, rapide |
εὐβλαστέω-ῶ | croître avec abondance, force, faire croître vigoureusement |
εὐβοτέομαι-οῦμαι, | abonder en pâturages |
εὐειματέω-ῶ | être richement vêtu |
εὐεκτέω-ῶ, | se bien porter, être fort, vigoureux |
εὐελπιστέω-ῶ, | avoir bon espoir |
εὐ-έντευκτος, ος, ον, | facile à aborder, affable |
εὐ-επίτευκτος, ος, ον, | opportun, qui arrive heureusement |
εὐεργετέω-ῶ | faire du bien, à quelqu'un, faire du bien à quelqu'un, rendre qqe service à quelqu'un, rendre de grands services, recevoir des bienfaits, qui a reçu qqe bienfait, qui a reçu de plus grands bienfaits, de quelqu'un |
εὐ-θανατέω-ῶ | mourir d’une belle mort, bien mourir |
εὐθετέω-ῶ | être bien placé, bien arrangé, en bon état, être propre à, bien arranger, mettre en bon ordre, en bon état |
εὐθικτέω-ῶ, | toucher le but, pol |
εὐθυ-έντερος, ος, ον, | qui a les intestins droits |
εὐθυ-τενής, ής, ές | tendu en droite ligne, direct |
εὐθυτενῶς | en droite ligne |
εὐϊλατεύω | être tout à fait propice |
εὐ-κατέακτος, ος, ον, | fragile |
εὐ-κατέργαστος, ος, ον | facile à travailler, facile à digérer, facile à accomplir, à exécuter, facile à soumettre, à conquérir |
εὐ-κερματέω-ῶ | être riche en monnaie |
εὐ-κηλήτειρα, ας, | qui apaise par des caresses, qui charme |
εὐ-κληματέω-ῶ | pousser de vigoureux sarments |
1 εὐ-κτέανος, ος, ον | riche |
2 εὐ-κτέανος, ος, ον, | aux fibres tendres, facile à fendre, à couper |
εὐ-ληματέω-ῶ | être très courageux |
εὐλογιστέω-ῶ, | agir avec prudence |
εὐ-λοέτειρα, ας, | aux bains somptueux |
εὐμελιτέω-ῶ | avoir de bon miel, beaucoup de miel |
εὐμνημονεστέρως, | de manière à mieux se souvenir |
εὐνάστειρα, ας, | qui procure le sommeil, soporifique |
εὐνήτειρα, ας | épouse, qui amène le repos |
εὐπατέρεια, ας | fille d’un père illustre, qui appartient à un père illustre |
εὐπεπτέω-ῶ, | bien digérer |
εὐπέτεια, ας | facilité à tomber, caducité, facilité à obtenir, facilement, en toute facilité, donner des facilités, être indulgent, grande quantité, abondance |
εὐ-πολίτευτος, ος, ον | qui s’est bien gouverné, bien dirigé |
εὔ-πτερος, ος, ον | aux belles ailes, aux belles plumes, de haut vol, fier, hautain |
εὐ-πτέρυγος, ος, ον | aux belles ailes, aux ailes rapides |
εὑρεσί-τεχνος, ος, ον | inventeur des arts |
Εὐρυβατεύομαι | être fourbe comme Eurybatos |
εὐρύ-στερνος, ος, ον, | à la large poitrine, au large sein |
Εὐρύτειος, α, ον | d’Eurytos, la ville d’Eurytos, la fille d’Eurytos |
εὐρυ-τενής, ής, ές | qui s’étend au large |
εὐρυτέρως | plus au large, plus largement |
εὐσιτέω-ῶ | manger de bon appétit, être bien nourri |
εὔ-στειρος, η, ον, | à la belle carène |
εὔ-στερνος, ος, ον, | à la belle, robuste poitrine |
εὐ-στέφανος, ος, ον | ceint d’une belle couronne, sacrifices avec de belles guirlandes, prairies couronnées de fleurs, ceint de tours et de retranchements |
εὐσυνθετέω-ῶ, | être fidèle à une convention, à un traité |
εὐσωματέω-ῶ | être bien portant, fort, robuste |
εὐτακτέω-ῶ, | garder son rang, observer la discipline, être discipliné, obéir à l’autorité, remplir son devoir, être tempérant, observer la tempérance |
εὖτε, | lorsque, tandis que, aussitôt que, aussi souvent que, ’, puisque, de même que |
εὐ-τείχεος, ος, ον, | aux bonnes, solides murailles, bien fortifié |
Εὐ-τείχης, ους | Euteikhès |
εὐτεκνέω-ῶ, | être heureux en enfants |
εὐτεκνία, ας | bonheur d’avoir des enfants, beaucoup d’enfants |
εὔ-τεκνος, ος, ον | heureux en enfants, qui a beaucoup d’enfants, fécond, oracles qui promettent des enfants, attentif pour ses petits |
εὐτέλεια, ας | peu de valeur d’une chose, bas prix, nature vile, vulgaire, vulgarité, Indignité, simplicité, frugalité, économie, avec économie |
εὐ-τελής, ής, ές | qui coûte peu, de peu de prix, vil, bas, commun, vulgaire, simple, simple, frugal |
Εὐτελίδας, ου | Eutélidas |
εὐτελίζω, | faire peu de cas de, déprécier |
Εὐτελίη, ης | la Frugalité |
εὐτελισμός, οῦ | atténuation, amoindrissement d’une chose par l’expression |
εὐτελιστής, οῦ | celui qui déprécie, amoindrit |
εὐτελῶς, | avec peu de dépense, simplement |
Εὐ-τέρπη, | Euterpè, PhÆnias |
εὐ-τερπής, ής, ές, | tout à fait réjouissant, charmant |
εὐ-τέχνητος, ος, ον, | travaillé avec art |
εὐτεχνία, ας | habileté, industrie, savoir |
εὔ-τεχνος, ος, ον, | industrieux, habile, ingénieux |
εὐχαριστέω-ῶ | être reconnaissant, rendre grâces, témoigner sa reconnaissance, à quelqu'un, au sujet de quelque chose, témoigner sa reconnaissance de quelque chose à quelqu'un |
εὐχρηστέω-ῶ | être d’un bon usage, en vue de quelque chose, être bien traité, par quelqu'un, par l’entremise, avec l’assistance de quelqu'un |
ἐφ-αγιστεύω | accomplir sur, les cérémonies saintes |
ἐφ-ομαρτέω-ῶ | aller à la suite, accompagner, quelqu'un |
ἐφ-υλακτέω-ῶ | aboyer contre |
ἐφυστέρησις, εως | action d’arriver en arrière, retard |
ἐφ-υστερίζω, | arriver en arrière, ensuite, en retard |
ἐχε-κτέανος, ος, ον | qui a du bien, riche |
ζευγηλατέω-ῶ | conduire un attelage de chevaux, de bœufs |
ζεύκτειρα, ας | qui unit |
ζητέω-ῶ | chercher, tu trouveras en cherchant, sans chercher, chercher à rencontrer, aller à la recherche de, de quelqu'un, chercher à retrouver le lièvre, chercher à trouver, à connaître, le meurtrier, le coupable, s’occuper de recherches sur les choses divines, si l’on cherche ce qu’est la vertu, l’objet de la discussion, ce qui est en question, faire une enquête sur quelque chose, chercher à obtenir, chercher à obtenir la fin de ses souffrances, demandant compte au général de sa conduite, chercher à obtenir que, chercher à, s’efforcer de, regretter l’absence de, regretter, désirer, quelque chose, quelqu'un |
ζυγοστατέω-ῶ | mettre dans la balance, peser, quelqu'un pour le comparer à un autre, compenser, se contre-balancer |
ζωο-θετέω-ῶ, | faire vivre, animer |
ζωοπλαστέω-ῶ | mouler, sculpter des figures d’êtres animés, créer des êtres vivants |
ζωοφυτέω-ῶ | pousser des rejetons vivaces, donner la vie aux plantes |
ζωροποτέω-ῶ, | boire du vin pur, boire sans retenue |
ἡγήτειρα, ας | conductrice |
ἡγητέον, | il faut guider, diriger, il faut supposer |
ἡλιο-στερής, ής, ές, | qui protège contre le soleil |
ἡμετέρειος, ος, ον, | notre, le nôtre |
ἡμέτερος, α, ον | notre, le nôtre, dans notre demeure, notre pays, quant à ce qui nous regarde, pour notre part, notre propre |
ἡμι-εκτεῖον, ου | add. |
ἡμι-εκτέον, ου | demi-setier |
ἡμιτέλεια, ας | remise de la moitié d’un impôt, d’une amende |
ἡμι-τέλεστος, ος, ον | à moitié fini |
ἡμι-τελής, ής, ές | à moitié fini, inachevé, incomplet, imparfait, laisser quelque chose inachevé, homme non parfait, incomplet en quelque chose, maison incomplète |
ἡμιτελῶς | d’une manière incomplète |
*ἡμι-τετράγωνος, | qui est la moitié d’un carré |
ἡμι-τέχνιον, ου | demi-art, art vulgaire |
Ἡρακλείτειος, ος, ον, | d’Héraclite, disciples, partisans d’Héraclite |
Ἡροδότειος, α, ον, | d’Hérodote |
ἤ-τε, | ou bien, ou encore, que |
ἠΰτε, | comme, comme un nuage, que |
Ἡφαιστεῖον, ου | temple d’Hèphæstos |
Ἡφαίστειος, ος, ον, | d’Hèphæstos, fêtes d’Hèphæstos |
Ἡφαιστό-τευκτος, ος, ον, | travaillé par Hèphæstos |
θαλασσο-κρατέω-ῶ, | dominer sur mer |
θαμβήτειρα, ας, | qui frappe d’effroi |
θεηλατέομαι-οῦμαι | être frappé par la divinité, se plaindre d’un malheur envoyé par les dieux |
θειό-στεπτος, ος, ον, | couronné par Dieu |
Θεμιστέας, | Thémistéas |
θεμιστεία, ας | action de rendre des oracles, de prédire |
θεμιστεῖος, α, ον, | qui rend la justice |
θεμιστεύω | rendre la justice, à quelqu'un, être juge, chef de, gouverner, rendre des oracles, annoncer, ordonner par un oracle quelque chose à quelqu'un |
θεμιτεύω | célébrer selon le rite, les lois |
Θεοδέκτειος, ος, ον, | de Théodektès |
θεοκλυτέω-ῶ | invoquer la divinité, pour quelque chose, entendre la voix d’un dieu, être inspiré par la divinité, prophétiser |
θεοληπτέομαι-οῦμαι | être inspiré de Dieu |
θεομαντεία, ας | divination par inspiration divine |
θεοπλαστέω-ῶ, | forger un dieu, diviniser |
θεο-τείχης, ης, ες, | aux murs bâtis par les dieux |
θεο-τερπής, ής, ές, | agréable aux dieux ou à Dieu |
θεό-τευκτος, ος, ον, | fabriqué, fait par la divinité |
Θεοφράστειος, ος, ον, | de Théophraste |
θερμολουτέω-ῶ, | prendre un bain chaud |
θεσμοθετεῖον, ου | lieu de réunion des thesmothètes |
θεσμοθετέω-ῶ, | être thesmothète |
θηλυ-πτερίς, ίδος | fougère femelle |
*θηράτειρα, | chasseresse |
θητεία, ας | salaire, condition de mercenaire |
θητεύω | travailler pour un salaire, être aux gages de quelqu'un, pour un travail, être au service de, de quelqu'un |
θρέττε | hardiesse |
θρηνητέος, α, ον, | lamentable |
Θυάτειρα, ων | Thyateires |
Θυέστειος, α, ον, | de Thyeste |
Θυμο-τέλης | Thymotélès |
θυρο-κροτέω-ῶ | frapper à la porte |
θυτεῖον, ου | emplacement pour le sacrifice |
ἰακχαῖος στέφανος | ronde |
ἰάτειρα, | qui guérit |
ἰατρο-τέχνης, ου | artiste en médecine |
ἰδιωτεία, ας | vie d’un simple particulier, vie privée, manque d’éducation, ignorance |
ἰδιωτεύω | être simple particulier, vivre, agir comme un simple particulier, mener une vie privée, être insignifiant, faire quelque chose en qualité de simple particulier, être étranger à tel, tel métier, à la vertu |
ἱερατεία, ας | fonction de prêtre, prêtrise |
ἱερατεῖον, ου | le clergé |
ἱεράτευμα, ατος | fonction sacerdotale, sacerdoce |
ἱερατεύω | être prêtre, prêtresse, d’une divinité |
ἱερο-γραμματεύς, έως | prêtre, docteur qui interprète les saintes écritures |
ἱεροθετέω-ῶ, | instituer des cérémonies sacrées |
ἱεροθυτέω-ῶ | sacrifier |
ἱερο-καυτέω-ῶ, | brûler pour un sacrifice |
ἱεροφαντέω-ῶ | être hiérophante, expliquer comme hiérophante les mystères sacrés |
ἰθυτένεια, ας | direction en droite ligne |
ἰθυ-τενής, ής, ές | tendu droit, droit, perpendiculaire |
ἱκετεία, ας | supplication, supplications aux dieux |
ἱκέτευμα, ατος | mode de supplication |
ἱκετεύω | venir comme suppliant, s’approcher en suppliant des genoux de quelqu'un, venir supplier, venir demander en suppliant à quelqu'un de, supplier que |
ἰκτερίας, ου, | pierre précieuse jaune |
ἰκτεριάω-ῶ, | avoir la jaunisse |
ἰκτερικός, ή, όν, | qui a la jaunisse |
ἰκτερόομαι-οῦμαι, | avoir la jaunisse |
ἴκτερος, ου | jaunisse, loriot |
ἱλατεύω | se rendre propice, se concilier |
ἱμαντ-ελίκτης, ου | qui enroule des cordes, qui fait des raisonnements embrouillés |
ἰο-στέφανος, ος, ον | couronné de violettes |
ἱππηλατέω-ῶ | pousser son cheval, aller à cheval, conduire un char |
ἱππο-θυτέω-ῶ | immoler des chevaux pour un sacrifice |
Ἱπποκράτεια, ων | les Hippokraties, Consulia |
Ἱπποκράτειος, ος, ον | d’Hippocrate, hippocratique |
ἱπποκρατείως, | selon la doctrine d’Hippocrate |
ἱπποκρατέω-ῶ | l’emporter par sa cavalerie, être inférieur par sa cavalerie |
ἱπποκροτέομαι-οῦμαι, | retentir du bruit des chevaux |
Ἱππολύτειος, | d’Hippolyte |
ἱππο-τέκτων, ονος | constructeur du cheval |
Ἱππωνάκτειος, ος, ον, | d’Hipponax |
ἰσ-άστερος, ος, ον | semblable à un astre |
Ἰσοκράτειος, | d’Isocrate, les disciples d’Isocrate |
ἰσοκρατέω-ῶ | avoir une puissance, une force égale |
ἰσο-πολιτεία, ας | égalité de droits civils, réciprocité de droits entre deux États contractants |
ἰσο-στατέω-ῶ | peser autant |
ἰσοτέλεια, ας | état politique de l’ |
ἰσο-τέλεστος, ος, ον | qui s’accomplit également pour tous, fait de même, exact, semblable |
ἰσο-τελής, ής, ές | qui paie des contributions égales |
ἰσο-τενής, ής, ές | d’une égale étendue |
ἰσο-τετράγωνος, ος, ον | à quatre angles égaux |
ἰστέος, α, ον, | qu’il faut savoir, connaître, il faut savoir, il faut voir |
ἱστο-τέλεια, ας | ouvrière habile à tisser la toile |
ἴτε, | aller |
ἰτέα, ας | saule, osier, bouclier d’osier |
Ἰτεαῖος, ου, | du dème Itéa |
ἰτέϊνος, η, ον | de saule, d’osier, fait d’osier |
ἰτεών, ῶνος | lieu planté de saules, saussaie |
ἰχνηλατέω-ῶ | suivre à la piste |
καθαιρετέος, α, ον | |
καθαρό-τευκτος, ος, ον | fabriqué, fait pur |
καθ-ικετεύω | supplier, quelqu'un, demander en suppliant, quelque chose à quelqu'un, supplier quelqu'un de |
καθ-υλακτέω-ῶ | aboyer contre, contre quelqu'un |
καθυπερτερέω-ῶ | être plus élevé que, que quelque chose |
καθυπερτέρησις, | position supérieure |
καθ-υπέρτερος, α, ον | placé plus haut que, supérieur, à quelqu'un, devenir supérieur par la guerre, au-dessus |
καθ-υπηρετέω-ῶ, | être au service de, servir |
καθ-υποπτεύω, | exprimer un soupçon contre |
καθ-υστερέω-ῶ | venir à la suite, être en retard, en arrière de, arriver trop tard pour soigner quelqu'un, être en retard par suite de quelque chose, ne pas rester longtemps en arrière de la mort, n’être pas longtemps épargné par la mort, être en arrière pour la poursuite, manquer de |
καθυστερικῶς, | tardivement, en retard |
καινοτομητέον, | AthÉnÉe mÉc |
κακ-ελπιστέω-ῶ | avoir mauvais espoir |
κακιζό-τεχνος, ος, ον | qui trouve toujours à blâmer, qui n’est jamais content de son œuvre |
κακιστέος, α, ον | à qui, de quoi l’on doit faire reproche, on, doit, abandonner par lâcheté |
κακοβλαστέω-ῶ | pousser mal, avec peine |
κακο-πολιτεία, | mauvais gouvernement, mauvais état des affaires publiques |
κακό-πτερος, ος, ον | pourvu de mauvaises ailes, qui vole mal |
κακο-τέρμων, ων, ον, | qui cesse difficilement |
κακοτεχνέω-ῶ | user de ruse, d’intrigue, à l’égard de quelqu'un, en quelque chose, employer un art déplacé, mettre trop d’art, raffiner, tromper, falsifier, altérer, corrompre, les jeunes gens |
κακοτέχνημα, ατος | fraude, intrigue, Œnom |
κακοτεχνία, ας | pratique coupable, artifice, fraude, intrigue, Éph, poursuivi pour pratiques frauduleuses, être jugé pour agissements frauduleux, pour subornation de témoins, intenter à quelqu'un un procès pour subornation de témoins, mauvais goût, affectation |
κακοτεχνίου δίκη | procès en subornation de témoins |
κακό-τεχνος, ος, ον | fourbe, artificieux, ruse artificieuse, qui procède d’un art malsain, corrupteur |
κακοτέχνως | méchamment, par esprit d’intrigue, sans art, grossièrement |
καλαμο-στεφής, ής, ές | couronné, couvert de roseaux |
καλλι-θυτέω-ῶ | sacrifier sous d’heureux auspices |
Καλλικράτεια, ας | Kallikrateia |
καλλι-λεκτέω-ῶ | parler agréablement |
καλλιστεῖον, ου | prix de la beauté, prix de la valeur, du mérite |
καλλί-στερνος, ος, ον, | à la belle poitrine |
καλλίστευμα, ατος | objet le plus beau, extrême beauté, la plus belle offrande, le plus beau présent, fleur de beauté |
καλλιστεύω | être le plus beau, l’emporter en beauté, sur quelqu'un, considérer comme le plus beau, être considéré comme le plus beau |
καλλι-στέφανος, ος, ον | ceint d’une belle couronne, dont on fait de belles couronnes |
καλλιτεκνία, | bonheur d’avoir de beaux, d’illustres enfants |
καλλί-τεκνος, | qui a de beaux, de bons, d’illustres enfants |
Καλλι-τέλης, ους | Kallitélès |
καλλιτεχνέω-ῶ | travailler avec art, diac, a |
καλλι-τέχνης, ου | qui fabrique de belles choses, habile ouvrier |
καλλιτεχνία, ας | beauté d’un travail, habileté dans un art, SopateR |
καλλί-τεχνος, ος, ον | qui travaille avec art |
καλλωπιστέος, α, ον, | qu’on peut, qu’il faut orner |
καλοβατέω-ῶ | marcher avec des échasses |
καλυκο-στέφανος, ος, ον | couronné de boutons de fleurs, de boutons de roses |
καλύπτειρα, ας | voile |
καπνιστέον, | byzantin |
καρπο-δότειρα, ας, | qui donne des fruits |
καρποδοτέω-ῶ, | donner des fruits |
καρπο-τελής, ής, ές, | qui paie un tribut en fruits |
καρτερ-αίχμης, ου, | à la forte lance |
καρτερ-αύχην, -χενος | qui a le cou fort |
καρτερέω-ῶ | être ferme, patient, à la guerre, dans le combat, contre quelque chose supporter quelque chose avec patience, résignation, courage, s’abstenir, se passer facilement de quelque chose, supporter patiemment quelque chose, s’obstiner à faire quelque chose, persister à, choses que je n’ai pas eu alors le courage, la patience d’écouter, je suis arrivé au terme de mes efforts, je suis mort, être modéré, dans les plaisirs |
καρτέρημα, ατος | trait de patience, acte de courage |
καρτέρησις, εως | action de supporter avec patience, courage, persévérance |
καρτερία, ας | force d’âme, fermeté, constance, patience |
Καρτέρια, ων | Kartéries |
καρτερικός, ή, όν | ferme, patient, dur au mal, capable de supporter quelque chose, persévérant |
καρτερικῶς, | avec fermeté, patience |
Καρτέριος, ου | Kartérios |
καρτερο-βρόντης, ου, | au tonnerre retentissant |
καρτερό-θυμος, ος, ον | à l’âme ferme, courageux, violent, opiniâtre, au souffle puissant, violent |
καρτερο-πλήξ, | qui frappe avec force |
καρτερός, ά, όν | fort, ferme, solide, à la guerre, dans le combat, solide pour discuter, serment qui lie fortement, actions terribles, forte pierre, trait lancé avec force, blessure grave, mur solide, la force, la violence, par la force, de toute sa force, qui est maître de, de sa langue, de son esprit, de ses passions, ferme, patient, combat disputé avec acharnement, qui s’obstine à se défier |
Καρτερός, οῦ | Kartéros |
καρτερούντως, | avec courage, avec résolution, avec patience |
καρτερό-χειρ, | aux fortes mains, aux mains puissantes |
καρτεροψυχία, ας | courage résolu, fermeté d’âme |
καρτερό-ψυχος, ος, ον | d’un courage résolu |
καρτερόω-ῶ, | fortifier, renforcer |
καρτερῶς, | avec force, résolument, courageusement |
Κασσιτερίδες, | les î. Kassitérides |
κασσιτέρινος, | d’étain |
κασσιτερο-ποιός, οῦ | ouvrier en étain |
κασσίτερος, ου | étain, mélange d’argent et de plomb, dont on faisait des cuirasses et des boucliers |
κασσιτερόω-ῶ | enduire d’une couche d’étain fondu, étamer |
καστεία, ας | pureté |
κατα-γοητεύω | tromper par des moyens de charlatan, ensorceler, falsifier, altérer |
καταγραπτέον, | byzantin |
καταδυναστεία, ας | oppression, tyrannie |
κατα-δυναστεύω | opprimer, tyranniser, quelqu'un |
κατα-ζητέω-ῶ, | rechercher |
κατα-κεντέω-ῶ | abattre en perçant, piquer, trouer d’une piqûre |
κατα-κληροδοτέω-ῶ, | distribuer par héritage |
κατακλιτέον | HÉRodotus |
κατα-κρατέω-ῶ | dominer sur, l’emporter sur, sur quelqu'un, être le plus fort, prévaloir, l’emporter, se rendre maître de, de quelque chose, tenir fortement |
κατα-κροτέω-ῶ, | applaudir bruyamment |
κατα-κτεατίζομαι | se procurer, acquérir |
κατα-κτείνω | tuer, massacrer, |
κατα-κτενίζω, | peigner avec soin, avec goût, DuRis |
κατακτενισμός, | l’action de peigner avec soin, HÉRodotus |
καταλειπτέον, | byzantin |
καταλυτέος, α, ον | qu’il faut dissoudre, détruire, renverser |
κατα-μαντεύομαι | prédire sur, contre, quelque chose sur quelqu'un, prédire au sujet de quelqu'un que, conjecturer, deviner, interpréter, ce que sera quelqu'un |
κατα-μαστεύω, | chercher avec soin |
κατα-ματεύομαι, | sonder, explorer avec le doigt |
κατα-μισθοδοτέω-ῶ, | soudoyer |
κατα-μνηστεύομαι | rechercher, briguer |
κατα-μυττωτεύω, | hacher menu |
κατ-αναισχυντέω-ῶ | traiter sans égards, avec mépris |
καταναλωτέος, α, ον | qu’on peut, qu’il faut dépenser |
κατα-νομιστεύω, | changer en or, en argent monnayé |
κατα-νομοθετέω-ῶ, | porter une loi |
κατα-νοστέω-ῶ, | revenir |
κατα-νουθετέω-ῶ, | diriger par des conseils, instruire |
κατ-αξιοπιστεύομαι, | prétendre se faire croire à l’encontre de, apporter des allégations invraisemblables contre, à l’encontre de |
κατα-παιδεραστέω-ῶ, | perdre dans la débauche avec les jeunes garçons |
κατα-πατέω-ῶ | fouler aux pieds, fouler aux pieds les lois |
κατα-πιστεύω | confier, quelque chose à quelqu'un, se confier, à quelqu'un, être confiant |
κατα-πλεονεκτέω-ῶ, | l’emporter sur |
κατα-πολιτεύομαι | attaquer, circonvenir, vaincre par des moyens politiques |
κατα-πραγματεύομαι | intriguer pour, employer des moyens pour |
κατα-προτερέω-ῶ, | avoir de l’avance sur, l’emporter sur, être vaincu |
κατά-πτερος, ος, ον, | ailé |
καταπτερόω-ῶ, | munir d’ailes |
καταπυκνωτέον, | ThÉon |
κατα-σιτέομαι-οῦμαι | dévorer |
κατα-σκελετεύω, | réduire à l’état de squelette, dessécher entièrement |
κατα-στεγάζω, | couvrir |
καταστέγασμα, ατος | couverture, toit, abri |
κατα-στεγής, ής, ές, | byzantin |
κατά-στεγνος, ος, ον, | complètement fermé, Myia |
καταστεγνόω-ῶ, | couvrir d’un toit solide, recouvrir solidement |
κατά-στεγος, ος, ον, | couvert d’un toit, couvert |
κατα-στείβω | fouler aux pieds, fouler, marcher sur |
κατα-στείχω | revenir |
κατα-στέλλω | mettre en ordre, arranger, disposer, une tresse, arranger le vêtement de quelqu'un autour des jambes, abaisser, les faisceaux, réprimer, contenir, calmer, être contenu, être calme, tranquille, d’un caractère calme, regard tranquille, calme, prendre soin de |
κατα-στενάζω, | gémir sur, être pleuré, déploré |
κατα-στένω, | gémir, pleurer, sur quelqu'un |
κατ-αστερίζω | placer parmi les astres, parsemer de constellations |
καταστερισμός, οῦ | étude des astres, ii, Notions sur les astres |
κατ-άστερος, ος, ον, | étoilé |
κατ-αστερόω-ῶ, | placer parmi les astres |
κατα-στεφανόω-ῶ | couronner |
καταστεφής, ής, ές | couronné, qui couronne |
κατα-στέφω | couvrir de quelque chose d’épais, rameau enveloppé d’une couche épaisse de laine, couronner, ayant les cheveux couronnés de laurier, être couronné, couronner l’autel avec des rameaux entourés de laine, avec des guirlandes, supplier quelqu'un, honorer un mort avec des sacrifices |
κατα-στηλιτεύω | frapper d’ignominie par un décret |
κατα-στρατεύομαι | faire la guerre à, guerroyer contre, envahir avec une armée, porter la guerre dans |
κατα-συβωτέω-ῶ | engraisser comme un porc |
κατα-σωτεύομαι, | dissiper dans la débauche |
κατα-τέγγω, | arroser, mouiller |
κατατεθαρρηκότως, | hardiment, audacieusement |
κατα-τείνω, | tendre fortement, tirer fortement les rênes, tendre les câbles, allonger en tendant fortement, étendre, développer une armée, allonger, allonger les membres par la torture, torturer, être torturé par la goutte aux pieds, torturer, gêner quelqu'un, tendre avec effort, tendre toutes ses forces sur quelque chose, course que l’on fait de toutes ses forces, paroles d’adversaires en discussion l’un avec l’autre, discuter, disputer, contre quelqu'un, étendre sur le sol, à terre, sur le sol, s’étendre à terre, s’étendre, se prolonger jusqu’à, se tendre, être tendu, être excité, être violent, faire effort, court de toutes ses forces, je ferai tous mes efforts pour dire, faire effort, tendre fortement, s’étendre, se prolonger, faire effort |
κατα-τελευτάω-ῶ, | finir par, se terminer en |
κατα-τελέω-ῶ, | achever |
κατα-τέμνω | couper en morceaux, découper, découper le corps en menus morceaux, avec des bandes régulièrement coupées, découper quelqu'un en sandales, découper le corps de quelqu'un en dés, couper le Pirée en rues, la ville est découpée en rues droites, tailler en pièces, déchirer, se déchirer, déchirer la tête, faire périr, tuer, ouvrir une tranchée, creuser des fossés à travers le pays, parties d’une mine déjà exploitées, en cours d’exploitation, déchirer |
κατα-τέρπω, | charmer, réjouir fortement |
κατα-τερσαίνω, | faire dessécher |
κατατεταγμένως, | en ordre |
κατα-τεύχω, | faire produire |
κατα-τεφρόω-ῶ, | couvrir de cendre |
κατατεχνέω-ῶ, | fabriquer avec art, confectionner |
κατα-τεχνολογέω-ῶ, | traiter avec art |
κατά-τεχνος, ος, ον, | fait avec art, d’un art consommé |
καταυγάστειρα, ας, | qui brille, qui éclaire |
κατ-αυθεντέω-ῶ, | exercer son pouvoir sur, commander à |
καταφθατέομαι-οῦμαι | occuper d’avance |
καταφύτευσις, εως | action de planter |
κατεβλακευμένως | avec mollesse, lâcheté |
κατ-εγγυάω-ῶ | obliger à fournir caution, rendre responsable, contraindre une personne à fournir caution devant une autre, forcer quelqu'un à fournir une caution de vingt talents, pour le paiement d’une amende, être obligé de fournir caution, saisir en garantie, quelque chose en garantie d’une dette, fiancer, promettre en mariage, une jeune fille à quelqu'un, lier, assujettir, ThalÈs, une chose à une autre, assujettir aux coutumes du pays, prendre sous sa responsabilité, se faire fort, se charger de |
κατεγγύη, ης | cautionnement, caution |
κατεγνυπωμένως, | lâchement |
κατ-εγχειρέω-ῶ, | saisir |
κατ-εγ-χλιδάω-ῶ | faire le dégoûté, le dédaigneux à l’égard de |
κατ-έδω | dévorer, manger, ronger, manger, rongeant son cœur de chagrin |
κατ-εθίζω | rendre habituel |
κατ-είβω | verser, répandre, une larme, inonder, faire déborder, le cœur, être inondé, déborder de chagrin, tomber en coulant, des joues, s’écouler, s’écouler, se passer |
κατ-είδωλος, ος, ον, | plein d’idoles |
κατ-εικάζω | conjecturer, soupçonner, conformer, rendre semblable, une chose à une autre, être devenu conforme, à quelque chose |
κατ-ειλέω-ῶ | enrouler, envelopper, une chose avec une autre, pelotonner, acculer, dans l’enceinte, dans la ville, se pelotonner, se ramasser, être acculé, dans un lieu, dans un étroit espace |
κατείλησις, εως | action d’enrouler, d’envelopper |
κατ-ειλυσπάομαι-ῶμαι | se glisser en bas |
κατ-ειλύω, | envelopper, recouvrir, dans quelque chose |
κάτ-ειμι | descendre, de l’Ida, vers le fleuve, chez Hadès, dans les enfers, descendre à travers la plaine, arriver au port, souffler avec force, à mesure que s’étendent les cheveux blancs, outrages qui s’abattent sur un homme, revenir, des champs, à la ville, rentrer dans son pays, être ramené, par quelqu'un |
κατ-εῖπα, | parler contre, dénoncer, accuser, quelqu'un, une personne auprès d’une autre, faire connaître, annoncer, révéler, quelque chose à quelqu'un, que quelqu'un est arrivé, dénoncer les auteurs d’un acte, ce qui est arrivé, faire connaître comment |
κατ-είργω | enfermer, resserrer, bloquer, dans les vaisseaux, presser fortement, réduire à l’étroit, être contraint, être étroitement obligé par des serments, ce qu’on fait sous l’empire de la nécessité, réprimer, empêcher, quelqu'un, quelqu'un de faire quelque chose, restreindre, l’amour du pouvoir |
κατ-ειρωνεύομαι, | parler à quelqu'un ironiquement, se jouer de, quelqu'un, traiter quelque chose légèrement et en se moquant |
κατ-εισάγω, | produire au jour, rendre visible |
κατ-εκκαθαρίζω | expurger, purifier |
κατ-εκλύω, | relâcher, affaiblir |
κατ-έλαιος, ος, ον, | rempli d’huile |
κατέλασμα, ατος | course à cheval pour descendre une pente, tact |
κατ-ελαύνω | pousser, chasser devant soi, Lgs, des troupeaux, enfoncer, une spatule, couper en morceaux, se pousser contre, se précipiter sur |
κατ-ελέγχω | démentir, réfuter, déshonorer |
κατ-ελεέω-εῶ, | avoir pitié de |
κατέλευσις, εως | descente |
κατ-ελπίζω, | espérer fortement |
κατελπισμός, οῦ | espérance |
κατ-εμέω-ῶ, | vomir sur |
κατ-εμ-ματέω-ῶ | enfoncer |
κατ-εμπάζω | surprendre, saisir |
κατ-εμφορέομαι-οῦμαι | se remplir, se gorger de |
κατ-εναίρω | tuer |
κατ-έναντα | en face de, à l’encontre de, Cydias |
κατ-εναντίον, | en face de |
κατ-εναρίζω | tuer |
κατ-ενδύω, | revêtir de |
κατ-ενήνοθε, | descendre sur, tomber sur, flotter sur |
κατ-ενιαύσιος, ου | l’annuel |
κατ-εντείνομαι, | faire tous ses efforts |
κατεντευκτής, οῦ | qui vient porter plainte, accusateur |
κατ-εντρυφάω-ῶ | traiter avec dédain |
κατ-εντυγχάνω, | venir porter plainte contre |
κατ-ενῶπα | en face de |
κατεξανάστασις, εως | révolte, contre quelque chose |
κατεξαναστατικός, ή, όν | porté à la révolte, rebelle contre |
κατ-εξανίσταμαι | se soulever, se cabrer contre, se tenir en garde contre, contre ce qui peut arriver |
κατ-εξεράω-ῶ, | vomir contre |
κατεξουσιάζω, | exercer son autorité sur, contre |
κατεξουσιαστικός, ή, όν, | qui est la marque de l’autorité |
κατ-επαγγέλλομαι | promettre expressément, quelque chose à quelqu'un, à quelqu'un de faire quelque chose, consacrer, dévouer, sa vie à l’amitié |
κατ-επάγω, | amener, porter sur, infliger un châtiment à quelqu'un |
κατ-επᾴδω | chanter aux oreilles de, assourdir, prononcer des paroles magiques sur, contre, ensorceler par des chants, des charmes magiques, prononcer pour un sortilège, des paroles |
κατ-επαίρομαι, | se soulever, se révolter contre |
κατ-επεγείρω, | exciter contre |
κατ-επείγω | presser, pousser vivement, quelqu'un, presser quelqu'un de faire quelque chose, la nécessité urgente, se hâter, se presser, se presser, se hâter, désirer vivement quelque chose |
κατέπειξις, εως | action de presser vivement, de précipiter |
κατ-επερωτάω-ῶ, | interroger |
κατ-επιβαίνω, | descendre sur, s’embarquer sur |
κατ-επιδείκνυμαι, | faire montre de |
κατ-επιθλίβω | comprimer fortement |
κατ-επίθυμος, ος, ον | possédé d’un désir |
κατ-επίκλησις, εως | accusation |
κατ-επικυκλόω-ῶ, | assiéger, cerner, investir |
κατ-επιλαμβάνομαι, | saisir, embrasser |
κατ-επινοέω-οῶ, | imaginer, méditer contre |
κατ-επιορκέω-ῶ, | prendre à témoin par un parjure, venir à bout de quelque chose par un parjure |
κατ-επιστρατεύω | faire campagne, guerroyer contre |
κατεπιτήδευμα, ατος | recherche de style |
κατ-επιτηδεύω, | travailler avec recherche |
κατ-επιτίθημι, | placer sur, imposer |
κατ-εράω-ῶ | soutirer, décanter |
κατ-εργάζομαι | exécuter, effectuer, accomplir, achever, de grandes choses, faire le possible, donner la mort, exécuter, assurer le salut de la cité, accomplir quelque chose de beau pour la cité, arriver la chose faite, se procurer, obtenir, quelque chose, la prépondérance, soumettre une île, venir à bout de quelqu'un par la force, par la persuasion, parvenir à son but, réussir, vertu à laquelle on parvient au prix de la sagesse, achever, tuer, détruire, bouleverser, élaborer, travailler, le fer, la pierre, la matière, triturer la nourriture avec ses dents, niveler des montagnes, être achevé, accompli, effectué, être travaillé, bois travaillés, blé trituré, être vaincu, être soumis par |
κατεργασία, ας | action de travailler, fabrication, confection, travail, préparation, cuisson, culture, exploitation, élaboration, digestion, ensemble de la structure, Biton |
κατέργασμα, ατος | œuvre, travail |
κατεργαστικός, ή, όν | propre à élaborer, à effectuer la digestion, propre à épuiser, à consumer |
κάτ-εργος, ος, ον, | travaillé, travail, ouvrage |
κατ-ερείδω, | s’appesantir sur, fondre sur |
κατ-ερείκω | broyer, concasser, DÉmon, briser la colère, déchirer |
κατ-ερείπω | renverser de fond en comble, détruire, corrompre, quelqu'un, tomber, s’abattre |
κατ-ερεύγω | vomir sur |
κατ-ερέφω, | couvrir d’un toit, se couvrir de |
κατ-ερημόω-ῶ, | dépouiller |
κατ-ερητύω, | retenir, arrêter |
κατερικτός, ός, όν, | broyé, concassé |
κατ-ερνής, ής, ές, | couvert de rameaux |
κατ-ερυθριάω-ῶ, | devenir tout rouge |
κατ-ερύκω | retenir, arrêter, quelqu'un, empêcher quelqu'un de faire quelque chose, être arrêté, par la vaste mer |
κατ-ερύω | tirer en bas, mettre, à la mer, traire les mamelles, tendre un arc, amener jusqu’à, jusqu’à Salamine les épaves du naufrage |
κατ-έρχομαι | descendre, de l’Olympe, du ciel, dans les enfers, descendre chez Hadès, dans les enfers, descendre vers les portes du sombre séjour, du pays haut à la côte, pour s’embarquer, de la campagne à la ville, descendre en ville, descendre dans l’arène, tomber en pente, s’écouler, revenir, à la ville, revenir d’exil, être ramené d’exil, par quelqu'un, fondre sur, attaquer |
κατ-ερῶ | exposer en détail, parler contre, contre quelqu'un, parler contre quelqu'un à quelqu'un, dénoncer une personne à une autre, accuser, dénoncer quelqu'un auprès de quelqu'un |
κἀτέρωτα, | encore une fois |
κατ-εσθίω | manger, dévorer, dévorer quelqu'un tout cru, dévorer son bien, son patrimoine, arracher en mordant, l’oreille, ronger |
κατ-εσκολιωμένως, | d’une manière tortueuse |
κατεσπευσμένως, | en toute hâte |
κατεστραμμένως, | à la renverse, à rebours |
κάτευγμα, ατος | vœu, souhait, imprécation, don votif |
κατ-ευδαιμονίζω, | estimer bien heureux |
κατ-ευδοκέω-ῶ, | louer fort, approuver fortement |
κατ-ευδοκιμέω-ῶ | surpasser en réputation |
κατ-ευημερέω-ῶ | avoir beaucoup de bonheur |
κατ-ευθικτέω-ῶ, | frapper juste |
κατ-ευθύ, | droit, directement, en droite ligne |
κατευθυντήρ, ῆρος | qui redresse, corrige |
κατ-ευθύνω | diriger en droite ligne, son vol, gouverner avec rectitude, diriger dans le droit chemin, quelqu'un, un navire, les jeunes gens vers le mieux, apurer un compte, demander compte, à quelqu'un, marcher droit, vers quelqu'un |
κατευθυσμός, οῦ | direction en droite ligne |
κατ-ευκαιρέω-ῶ, | devenir riche |
κατ-ευκηλέω-ῶ | calmer, faire reposer |
κατ-ευλογέω-ῶ, | louer fortement, vanter |
κατ-ευνάζω | étendre sur une couche, coucher, assigner à quelqu'un un campement pour camper la nuit, être couché, dormir, endormir, assoupir, faire reposer quelqu'un de ses fatigues, apaiser la mer, se reposer, se calmer |
κατευνασμός, οῦ | action d’endormir |
κατευναστής, οῦ | valet de chambre, serviteur, qui conduit les âmes aux enfers |
κατευναστικός, ή, όν, | qui concerne la couche nuptiale |
κατ-ευνάω-ῶ | endormir, être endormi, dormir, endormir, calmer |
κατεύνησις, εως | action d’endormir, d’assoupir, de calmer |
κατευνήτειρα, ας, | qui endort, qui apaise |
κατ-ευοδόω-ῶ | mettre en bon chemin, faire prospérer, s’accomplir heureusement |
κατ-ευορκέω-ῶ, | jurer la vérité |
κατ-ευπαθέω-ῶ | dissiper dans la mollesse |
κατ-ευπορέω-ῶ, | abonder en |
κατ-ευστοχέω-ῶ, | atteindre le but, réussir, être heureux |
κατ-ευτελίζω, | déprécier, mépriser |
κατ-ευτονέω-ῶ | avoir du ressort, être résistant, byzantin, fléchir, céder aisément par ressort |
κατ-ευτρεπίζω, | mettre en ordre, arranger |
κατ-ευτυχέω-ῶ | être heureux, réussir, être mené à bonne fin |
κατ-ευφημέω-ῶ, | saluer par des acclamations |
κατ-ευφραίνω | transporter de joie |
κατευχή, ῆς | vœu, prière |
κατ-εύχομαι | faire des vœux pour, contre, faire un souhait, souhaiter que, adresser un vœu, une prière à quelqu'un, souhaiter du bonheur à quelqu'un, faire des imprécations, contre quelqu'un, faire contre quelqu'un toutes sortes d’imprécations terribles, souhaiter, après s’être vengé, souhaiter par des imprécations que, faire vœu de, promettre, faire vœu à quelqu'un de faire quelque chose, se vanter de |
κατ-ευωχέω-ῶ, | traiter, régaler de, se régaler |
κατ-εφάλλομαι | s’élancer d’en haut, sauter à bas de, tomber sur |
κατ-εφίστημι, | soulever contre, se soulever contre |
κατ-εχθραίνω, | haïr fortement |
κατ-έχω | tenir fortement, quelque chose dans ses mains, retenir, contenir, arrêter, quelqu'un, retenir des chevaux, retenir ses larmes, contenir son rire, contenir sa colère, se contenir, retenir, empêcher quelqu'un de, être retenu, par des serments, retenir auprès de soi, garder, conserver, quelqu'un, garder quelqu'un et l’empêcher de s’en aller, continuer, poursuivre, supporter une vie lamentable, posséder, détenir, conserver ce qu’une fois ils ont pu avoir en leur possession, occuper, envelopper, couvrir, la nuit enveloppait le ciel, le jour se répandit sur la terre, la lune était recouverte par les nuages, la terre les recouvre, remplir, remplir la plaine de cris de guerre, remplir le camp de cris, un gémissement remplit la mer, s’emparer de, envahir, occuper, la citadelle, la ville, un pays, soumettre des peuples, un sort heureux remplit la vie, être possédé, inspiré par la divinité, se rendre maître de, réaliser, effectuer, quelque chose, saisir, comprendre, je ne saisis pas bien ce que tu veux dire, s’attacher à, presser vivement, se retenir, se contenir, il parla sans contrainte, se retenir de pleurer, s’arrêter, cesser, arrêter sa course, aborder, aborder à Thorikos, aborder, dans un pays, si l’affaire arrive à bon port, s’arrêter qqe part, être maître de, dominer, prévaloir, le bruit s’est répandu, le vent du nord dominait, les tremblements de terre sont fréquents, avoir le dessus, l’avantage, arriver à son but, s’arrêter, tirer en arrière pour soi-même, détourner, de l’argent, retenir, contenir en soi, envelopper, couvrir sur soi, se couvrir le visage de ses mains, se couvrir, se couvrir le visage de son vêtement |
κατεψευσμένως, | faussement |
κατ-ιχνηλατέω-ῶ | suivre à la piste |
κατ-οικτείρω, | avoir pitié de, s’apitoyer |
κατ-οπτεύω | examiner, observer, épier, espionner, être vu, reconnaître, être reconnu |
κατωτερικός, ή, όν | qui purge par le bas |
κατώτερος, α, ον, | postérieur, plus jeune |
κατωτέρωθεν, | de plus bas |
Καυλο-μύκητες, ων | Champignons-en-tige |
καύστειρα, | brûlant, d’un combat chaud, ardent |
καχεκτέω-ῶ | avoir une mauvaise constitution physique, morale, politique |
κελέοντες, ων | montants d’un métier à tisser |
κεν-εμβατέω-ῶ | s’avancer dans le vide, faire de vains efforts, de vaines démarches, plonger dans une partie creuse |
κεντέω-ῶ | enfoncer l’aiguillon, stimuler de l’aiguillon, aiguillonner, un cheval, percer de l’aiguillon, percer comme d’un aiguillon, piquer, blesser, aiguillonné par la faim |
κεπφ-αττελεβώδης, ης, ες, | à tête folle de mouette et d’escarbot |
κερατέα, ας | caroubier |
κηροπλαστέω-ῶ | façonner, modeler en cire, former, faire des cellules de cire |
κηρο-τέχνης, ου | ouvrier modeleur en cire |
κηροχυτέω-ῶ | fondre de la cire et la façonner, modeler comme avec de la cire |
κητεία, ας | pêche du gros poisson de mer, du thon, lieu de cette pêche, pêcherie |
Κήτειοι, ων | les Kèteies |
κήτειος, α, ον, | de cétacé, de gros poisson de mer |
κισσο-στέφανος, ος, ον | couronné de lierre |
Κλει-τέλης, ους | Kleitélès |
κλεπτ-έλεγχος, ος, ον, | qui fait découvrir les voleurs |
κλεψι-ποτέω-ῶ | tromper en faisant boire les autres |
κληροδοτέω-ῶ, | répartir par la voie du sort, laisser en héritage |
κλητεύω | citer en justice, citer et faire condamner un témoin qui refuse de comparaître, être assigné comme témoin, être témoin devant un tribunal |
κλυτο-τέρμων, ων, ον, | qui se termine glorieusement |
κλυτο-τέχνης, ου | renommé pour son talent, fameux par son habileté |
κοινολεκτέω-ῶ, | parler la langue vulgaire |
κοινωτέος, α, ον, | qu’il faut, qu’on peut communiquer |
κοιταστέον, | qu’il faut faire coucher |
κολάστειρα, ας, | qui châtie |
κολαστέος, α, ον, | qu’il faut châtier |
κολεό-πτερος, ος, ον, | dont les ailes sont recouvertes d’une sorte de fourreau, coléoptère |
Κολλυτεύς, | habitant, originaire du dème Kollytos |
κόλλωτες, ων | sorte de pierres |
κορσωτεύς, έως | barbier, ChaRon |
κορυβάντειος, α, ον | de Corybante |
κοσμήτειρα, ας, | qui dispose, qui ordonne |
κοσμοπλαστέω-ῶ, | créer, façonner le monde |
κοσμο-τέχνης, ου | l’artisan de l’univers, Dieu |
κοτέω-ῶ | être irrité, garder rancune, de quelque chose, d’un cœur irrité, être jaloux, de quelqu'un, être irrité, contre quelqu'un, garder rancune à quelqu'un,être irrité de ce que |
κουρότερος, α, ον, | plus jeune, jeune |
κουφό-πτερος, ος, ον, | aux ailes légères, au vol léger |
κράντειρα, ας | maîtresse |
Κρατέας | Kratéas |
κρατερ-αύχην, ενος | au cou robuste |
κρατερός, ά, όν | fort, vigoureux, robuste, ferme, solide, véhément, violent |
Κρατερός, οῦ | Kratéros |
κρατερό-φρων, ων, ον, | au cœur ferme, courageux |
κρατερό-χειρ, ειρος | aux mains robustes, puissantes |
κρατερ-ῶνυξ, υχος | aux ongles forts, aux griffes robustes, à la corne solide, au sabot robuste |
κρατερῶς | avec force, avec fermeté |
Κρατεύας | Krateuas |
κρατευταί, ῶν | sorte de chenets en pierre, en fer pour soutenir la broche |
κρατέω-ῶ | être fort, puissant, être le maître, dominer, régner, l’Élide où dominent les Épéies, tout maître est rude, qui exerce le pouvoir depuis peu, le maître, les maîtres, les puissants, la maîtresse de la maison, la puissance souveraine, la domination, régner sur les Argiens, sur tous, régner sur les hommes et sur les dieux, régner sur les morts, régner sur la terre de l’Ida, être le maître, le possesseur de, je suis maître de cela, cela m’appartient, j’y ai droit, commander, ordonner, byzantin peser sur le manche d’un outil, le faire basculer, être commandé, actionné, byzantin, contraindre, forcer, devenir le maître, se rendre maître de, s’emparer de, du pouvoir, de la mer, de toute la terre, saisir, tenir fortement, quelqu'un, quelqu'un par la main, retenir, conserver en son pouvoir, les crêtes de la montagne, conserver dans son souvenir, soutenir, empêcher de tomber, contenir, maîtriser, se maîtriser, régler ses plaisirs et ses désirs, nourriture qu’on s’est assimilée, qu’on a digérée, être le plus fort, l’emporter sur, l’emporter dans le combat, l’emporter dans la palestre, dans la course de chars, faire prévaloir un avis, l’emporter dans le combat, dans la lutte, obtenir que l’on n’ouvre pas les portes, vaincre, quelqu'un dans le combat, dans la guerre, quelqu'un dans la lutte, réfuter l’accusation, être vaincu par le sommeil, se laisser vaincre par les plaisirs, le vainqueur, le vaincu, prévaloir, dominer, prendre force de loi, devenir une règle, une coutume, le bruit s’accrédite, avoir raison |
Κρατήτειος, α, ον, | de Cratès |
κρατιστεύω | être le plus fort, l’emporter sur, exceller, en quelque chose, sur quelqu'un, le conquérant, le vainqueur |
Κρεόντειος, α, ον, | de Kréon |
κρημνοβατέω-ῶ | gravir des lieux escarpés, Lgs |
κρινο-στέφανος, ος, ον | couronné de lis |
κρομμυο-γήτειον, ου | poireau |
Κρονό-τεκνος, ου | père de Kronos |
κροτέω-ῶ | faire retentir, faire résonner, faisant résonner les chars, frapper, frapper, heurter, des chaudrons, frapper la terre de son thyrse, frapper les flancs avec les coudes, frapper quelqu'un, frapper sur un instrument, frapper des cymbales d’airain, faire du bruit avec un instrument, faire résonner les cymbales, faire du bruit avec des coquilles et des cailloux, frapper une trame avec la, fabriquer une trame, frapper avec un marteau de forgeron, forger, battre, marteler, écrouir, la base est fabriquée en or, fabriquer des discours, homme trompeur, fait de ruses forgées, que l’affaire soit vivement menée, frapper l’un contre l’autre, heurter, choquer, battre des mains, applaudir, applaudir quelqu'un, être applaudi, battre des mains en signe de désapprobation |
κρυπτεία, ας | sorte de chasse aux Hilotes |
κρυπτεύω | cacher, se tenir caché, en embuscade, être en butte à des embûches |
κτέανον, ου | bien, propriété, richesses en troupeaux, troupeaux, bétail |
κτεάτειρα, ας | qui possède |
κτεατίζω | acquérir, conquérir |
Κτέατος, ου | Ktéatos |
κτείνω | tuer, vouloir tuer |
κτείς, | peigne, tout objet dentelé, peigne à carder, râteau, byzantin, herse, les cornes de la lyre, doigts, rangée de cils, boîte osseuse formée par les côtes, peigne, pétoncle |
κτενίζω | peigner, am, lisser, polir, se peigner, peigner sur soi, se peigner les cheveux |
κτένιον, | petit peigne |
κτενισμός, οῦ | action de peigner |
κτενιστός, ή, όν, | peigné, cardé |
κτενώδης, ης, ες, | semblable à un peigne, PhÆnias |
κτέρας | bien, possession, présent |
κτέρεα, έων | honneurs funèbres, présents et sacrifices pour honorer un mort, rendre les derniers devoirs, présents qu’on dépose sur le bûcher, bandelettes funéraires |
κτερίζω | rendre les derniers devoirs, à quelqu'un, honorer quelqu'un d’un tombeau |
κτερίσματα, ων | objets qu’on dépose dans un tombeau |
κυανό-πτερος, ος, ον | aux ailes d’un bleu sombre |
κυδέστερος, α, ον | plus glorieux, plus illustre |
κυκησί-τεφρος, ος, ον | mêlé de cendre |
κυκλο-τερής, ής, ές | arrondi au tour, qui s’arrondit, il tendit son grand arc qui s’arrondit, rond, circulaire |
κυκλοτερῶς, | en rond |
κυκνό-πτερος, ος, ον, | aux ailes de cygne |
κυλιστὴς στέφανος | grosse couronne fortement tressée |
κυνηγετέω-ῶ | aller à la chasse, poursuivre à la chasse, chasser, les sangliers, poursuivre, harceler, rechercher la piste |
κυν-ηλατέω-ῶ | chasser avec des chiens |
κύντερος, α, ον | plus impudent, pire, plus terrible |
κυρτεία, ας | pêche à la nasse |
κυρτεύς, έως | pêcheur à la nasse |
κυρτο-βατέω-ῶ | marcher courbé |
κωμο-γραμματεύς, έως | préposé au cadastre pour dresser le tableau des villages d’un pays, des quartiers d’une ville |
κωπηλατέω-ῶ | ramer, manœuvrer comme une rame |
λαβρο-ποτέω-ῶ | boire avidement, avec excès |
λακ-πατέω-ῶ | fouler aux pieds |
λαλητέος, α, ον | dont on peut parler, qu’on peut vanter |
λαο-βότειρα, ας | qui nourrit le peuple |
λαο-κρατέομαι-οῦμαι | être gouverné démocratiquement |
λαο-τέκτων, ονος | tailleur de pierres |
Λάρητες, ῶν | les dieux lares |
λασιό-στερνος, ος, ον | à la poitrine velue |
λαχανό-πτερος, ος, ον | aux ailes en feuilles de laitue |
λεάντειρα, ας, | qui polit |
λε-ηλατέω-ῶ | emmener du butin, faire du butin, piller, mettre au pillage, piller une ville, ravager une plaine, un pays, se laisser asservir par son ventre, par sa gourmandise |
λειεντερία, | lientérie, flux de ventre |
λειεντεριώδης, ης, ες, | malade de lientérie |
λεκανο-μαντεία, ας | divination au moyen d’un bassin de métal |
λεοντέη-ῆ, έης-ῆς | peau de lion |
λεοντεία, ας | férocité de lion |
λεόντειος, α, ον | de lion |
Λεοντεύς | Léontée |
λεπτ-επί-λεπτος, ος, ον, | très mince, très délicat |
Λευκὸν τεῖχος | le Mur blanc |
λευκό-πτερος, ος, ον, | aux voiles, blanches |
λευκο-στεφής, ής, ές, | ceint de bandelettes de laine blanche |
λευκοφλεγματέω-ῶ | être malade d’une leucophlegmasie |
λεω-σφέτερος, ος, ον, | compatriote, concitoyen |
ληϊ-βότειρα, ας | qui ravage, dévore les moissons |
ληνοβατέω-ῶ | fouler le raisin |
λῃστεία, ας | brigandage, piraterie |
λῄστειρα, ας, | vaisseau de pirates |
λῃστεύω | faire métier de brigand, de pirate, piller, voler, la route est infestée de brigands |
λῄτειρα, ας | prêtresse |
λιγυ-πτερό-φωνος, ος, ον | dont les ailes font un bruit harmonieux |
Λιμ-έντερος, ου | Ventre-affamé |
λινό-πτερος, ος, ον | aux ailes, de lin |
λινο-στατέω-ῶ | tendre des filets pour la chasse, chasser au filet, être pourchassé, Lgs |
λινο-τειχής, ής, ές, | aux murs de lin, de toile |
λιπο-κτέανος, ος, ον | qui est sans biens, pauvre, indigent |
λιπο-στέφανος, ος, ον | qui se détache de la couronne |
λιποτακτέω, | abandonner son poste |
Λίτερνον, ου | Liternum |
λογιστέος, α, ον | dont il faut tenir compte, qu’il faut porter en compte, attribuer à, à quoi il faut réfléchir |
λογιστεύω, | être intendant, administrer comme intendant |
λογο-θετέω-ῶ, | faire rendre compte, à quelqu'un |
λογο-τέχνης, ου | habile artisan de paroles |
λοξο-τενής, ής, ές, | qui se dirige obliquement |
λυγο-τευχής, ής, ές | travaillé avec de l’osier |
Λυκάστειος, α, ον | de Lykastos |
λυκ-όδοντες, ων | les dents canines |
λυσι-σωματέω-ῶ | avoir le corps brisé de fatigue, être harassé |
λυσιτέλεια, ας | avantage, gain, profit |
λυσιτελέω-ῶ | être avantageux, être utile, à quelqu'un, cela est avantageux, il vaut mieux être mort que de vivre, mieux vaut pour moi être comme je suis, ceux à qui il est avantageux d’obéir, ce qui est utile, avantageux |
λυσι-τελής, ής, ές | qui acquitte la rançon, la dépense faite, avantageux, utile, ce qui est avantageux, avantages, qui vaut son prix, qui n’est pas cher, qui est bon marché |
λυσιτελούντως | utilement, pour quelqu'un |
λυσιτελῶς | à bon marché, acheter au-dessous du prix, avantageusement, utilement |
λυχνο-καυτέω-ῶ, | allumer les lampes, illuminer |
λῶ, λῇς, λῇ, λῶμες, λῆτε, λῶντι | désirer vivement, vouloir |
λωποδυτέω-ῶ | revêtir les habits, voler un manteau, un habit, détrousser, piller, voler |
λωτεῦντα, | fleuri, couvert de fleurs de lotus |
μαθητεία, ας | instruction qu’on reçoit d’un maître |
μαθητεύω | être disciple de, enseigner, instruire, recevoir des leçons |
μακροκαταληκτέω-ῶ | avoir la, longue, avoir long le demi-pied de la fin |
μακροπαραληκτέω-ῶ, | avoir la pénultième longue |
μακρό-πτερος, ος, ον, | aux longues ailes |
μακρο-τένων, οντος | qui s’étend loin, qui s’enfonce profondément |
μαμμᾶν αἰτεῖν, | demander à manger |
μαντεία, ας | faculté de prédire, prédiction, oracle, action de consulter, d’interpréter un oracle, divination, conjecture |
μαντεῖον, ου | réponse d’un oracle, oracle, résidence d’un oracle |
μαντεῖος, α, ον | qui concerne un oracle, d’oracle, qui rend des oracles |
μάντευμα, ατος | réponse d’un oracle |
μαντευτής, οῦ | devin |
μαντευτική, ῆς | l’art, la faculté de prédire |
μαντευτός, ή, όν | annoncé par l’oracle, prédit, ordonné par l’oracle |
μαντεύω, | rendre des oracles, Éph, rendre des oracles, prédire, quelque chose, rendre des oracles à quelqu'un, prédire quelque chose à quelqu'un, déclarer par une réponse d’oracle, que quelqu'un est un dieu, un homme, consulter l’oracle, au sujet de quelque chose, demander une réponse à la divinité, interpréter, deviner, conjecturer, deviner au flair |
Μάστειρα, ας | Masteira, lieu |
μάστευσις, εως | recherche |
μαστευτής, οῦ | qui recherche, qui fait une enquête |
μαστεύω | chercher, rechercher, chercher à, s’efforcer de, souhaiter, désirer, chercher, rechercher, ARÉsas |
μαστιγωτέος, α, ον | qui mérite le fouet |
ματαιο-τεχνία, ας | art frivole |
ματευτής, οῦ | qui cherche, qui explore |
ματεύω | chercher, rechercher, chercher à, s’efforcer de, explorer |
μεγαλο-πτέρυγος, ός, ον | aux grandes ailes |
μεγαλό-τεχνος, ος, ον | de grand art, la beauté, la grandeur de l’art, le sublime |
Μεγιστεύς, | Mégistée |
μεγιστεύω, | être, devenir le plus grand |
μεθοδευτέος, α, ον, | qu’on peut, qu’il faut poursuivre, ambitionner |
μεθ-ύστερος, α, ον, | postérieur, les descendants, la postérité, dorénavant, plus tard |
μειονεκτέω-ῶ | avoir moins qu’il ne faudrait, avoir trop peu, être pauvre, avoir moins, être à court de, être inférieur à quelqu'un en quelque chose |
μειότερος, α, ον, | moindre |
μειωτέον, | HÉRodotus |
μελανό-πτερος, ος, ον | aux ailes noires |
μελανό-στερφος, ος, ον | à la peau noire |
Μελάντειοι σκόπελοι | les roches Mélanteies |
μελαν-τειχής, ής, ές, | aux murs noirs |
μελεσί-πτερος, ος, ον, | aux ailes sonores, harmonieuses |
μελι-πτέρωτος, ος, ον, | aux ailes de miel |
μελισσό-τευκτος, ος, ον, | travaillé par les abeilles |
μελίτεια, ας | mélisse |
Μελίτεια, ας | Méliteia |
μελίτειον, ου | hydromel |
μελίτειος οἶνος | vin miellé |
μελι-τερπής, ής, ές | agréable comme le miel |
Μελιτεύς, έως | du dème Mélitè |
μεριτεύομαι | partager entre soi |
μεσ-εντέριον, ου | le mésentère |
μεσιτεία, ας | position médiale, centrale, médiation, entremise |
μεσιτεύω | être au milieu, être médiateur, arbitre, intercéder, négocier comme médiateur, assurer par son entremise |
μεσο-πτερύγια, ων | intervalle entre les ailes |
μεσό-στενος, ος, ον, | étroit, mince au milieu, pol |
μεσο-τείχιον, ου | espace entre le mur et les retranchements d’un camp |
μεταδετέον, | il faut délier après |
μετ-αιτέω-ῶ | demander une part, de quelque chose, réclamer de quelqu'un une part de quelque chose, mendier, supplier, implorer, quelqu'un |
μετακενωτέον, | il faut vider ensuite |
μεταλλακτέον, | byzantin |
μεταναστεύω | changer de résidence, émigrer, faire changer de résidence, éloigner, changer de résidence |
μεταπεμπτέος, α, ον, | qu’on peut, qu’il faut mander |
μετα-πεττεύω, | changer de pièces au jeu de dames, changer |
μετα-στείχω | courir après, se mettre en quête de, s’éloigner |
μετα-στέλλομαι, | envoyer chercher, faire venir |
μετα-στένω, | gémir ensuite sur, déplorer ensuite |
μετα-στεφανόω-ῶ | couronner de nouveau |
μετα-στρατεύομαι | transmettre le commandement d’une armée, à quelqu'un |
μεταφυτεία, ας | transplantation |
μεταφύτευσις, εως | transplantation |
μετα-φυτεύω | transplanter |
μετ-εγγράφω | inscrire sur un nouveau registre |
μετ-εγείρομαι | s’éveiller |
μετ-εγ-κεντρίζω, | greffer sur un autre pied |
1 μέτ-ειμι | être dans l’intervalle, il n’y aura pas d’interruption, être parmi, échoir à quelqu'un pour sa part, lui être attribué, dévolu, permis, j’ai part à quelque chose, attendu qu’ils n’ont pas de droit sur Épidamne, ils n’avaient pas le droit de tuer |
2 μέτ-ειμι | aller vers, aller à, aller chercher, quelqu'un, quelque chose, les vivres à Sestos, aller à la suite de, suivre, suivre une trace, poursuivre, rechercher, étudier un art, rechercher la sagesse, briguer le consulat, ils s’efforcèrent par des sacrifices de se les rendre favorables, presser chacun de ne pas faire, poursuivre, châtier, punir, quelqu'un, poursuivre quelqu'un d’un châtiment, passer d’un endroit à un autre, d’une chose à une autre, passer par défection dans le parti de quelqu'un, revenir à, revenir à cet endroit du discours, passer entre, dans l’intervalle |
μετ-εῖπον, | parler au milieu de, parler ensuite |
μετ-εισβαίνω, | passer d’un lieu dans un autre |
μετ-εισδύνω | pénétrer d’un lieu dans un autre |
μετ-εκβαίνω | passer d’un lieu dans un autre, passer d’une chose à une autre |
μετ-εκβιβάζω | faire passer, transporter d’un lieu dans un autre |
μετ-εκβολή, ῆς | expulsion |
μετ-εκδέχομαι, | recevoir ensuite |
μετ-εκδίδωμι, | remettre aux mains d’un second mari |
μετ-έκδυμα, ατος | vêtement de rechange |
μετ-εκδύομαι, | changer de vêtement |
μετ-εκπνέω, | exhaler parmi |
μετ-ελέγχω, | convaincre et faire changer d’avis |
Μετέλλα | Metella |
Μέτελλος, ου | Metellus, les Métellus, les deux |
μετ-εμβαίνω | passer d’un vaisseau dans un autre, passer d’un lieu dans un autre |
μετ-εμβιβάζω | faire passer d’un vaisseau dans un autre, embarquer d’autres matelots, passagers, Polyen |
μετ-εμπολάω-ῶ, | revendre |
μετ-έμφυτος, ος, ον | greffé d’une tige sur une autre |
μετεμψύχωσις, εως | passage d’une âme d’un corps dans un autre |
μετένδεσις, εως | action d’enfermer dans d’autres liens, dans un autre corps |
μετ-ενδέω-ῶ, | enfermer dans d’autres liens, dans un autre corps |
μετ-ενδύω | revêtir d’un autre vêtement, changer d’habit, de corps |
μετ-εννέπω | parler à |
μετ-ενσωματόω-ῶ | faire passer d’un corps dans un autre |
μετενσωμάτωσις, εως | passage d’un corps dans un autre |
μετ-εντίθεμαι, | faire transporter |
μετ-εξαιρέομαι-οῦμαι | enlever pour transporter ailleurs |
μετ-εξαντλέω-ῶ, | puiser pour transvaser |
μετ-εξάρτυσις, εως | redressement, raccommodage d’un instrument, byzantin |
μετ-εξέτεροι, αι, α, | quelques-uns, d’autres successivement, quelque autre |
μετ-έπειτα, | plus tard, dans la suite |
μετ-επιγράφω, | revêtir d’une autre inscription, d’un autre titre |
μετεπίδεσις, εως | remplacement d’un vieux bandage par un nouveau |
μετ-επιδέω, | remplacer un vieux bandage par un nouveau |
μετ-εράω-ῶ, | transvaser au moyen d’un filtre |
μετ-έρχομαι | aller vers, aller trouver quelqu'un, aller chercher, d’autres morts, suivre, aller à la recherche de, poursuivre, la toison d’or, chercher à connaître la gloire paternelle, rechercher le courage, venger un meurtre, poursuivre quelqu'un, le châtier, poursuivre contre quelqu'un la vengeance de qqe méfait, suivre de près, presser, presser quelqu'un de supplications, offrir à un dieu des prières instantes, des sacrifices, s’adresser à quelqu'un, presser quelqu'un, au nom des dieux, de dire la vérité, poursuivre, continuer, un discours, passer d’un endroit à un autre, se transporter dans le temple, faire défection et passer dans le camp de quelqu'un |
μετ-εύχομαι, | former d’autres souhaits |
μετέχω | partager, avoir part à, participer à, avoir sa part de quelque chose, participer à quelque chose, partager quelque chose, avec quelqu'un, partager quelque chose avec quelqu'un, avoir part à quelque chose, être complice de quelque chose, se transformer, changer |
μετεωρία, ας | élévation, action de regarder en l’air, distraction, étourderie |
μετεωρίζω | lever, lever en l’air, lever en haut, lever les jambes, lever quelque chose haut, tenir quelque chose en l’air, lever, dresser, relever quelqu'un qui est tombé, se redresser, faire le fier, élever haut, un retranchement, s’élever, se gonfler, conduire vers la haute mer, au large, gagner le large, élever l’âme, relever le courage, être exalté de jouissance, d’orgueil, par quelque chose, lever en l’air, enlever |
μετεώρισις, εως | action de lever en l’air |
μετεωρισμός, οῦ | action de lever, action de s’élever, action de se soulever, enflure, gonflement, exaltation, excitation de l’âme par |
μετεωρό-θηρος, ος, ον, | qui poursuit sa proie dans les airs |
μετεωρο-κοπέω-ῶ, | battre les airs, se perdre dans les nuages, disserter à perte de vue |
μετεωρολεσχέω-ῶ, | disserter, bavarder à perte de vue |
μετεωρο-λέσχης, ου | qui disserte, bavarde dans les nuages |
μετεωρολογέω-ῶ, | disserter sur les corps, les phénomènes célestes |
μετεωρολογία, ας | recherche, traité sur les corps, les phénomènes célestes |
μετεωρολογικός, ή, όν, | qui concerne l’étude des corps, des phénomènes célestes |
μετεωρο-λόγος, ου | qui disserte sur les corps, les phénomènes célestes, qui s’en occupe, qui disserte à perte de vue, qui se perd dans les nuages |
μετεωρο-ποιέω-ῶ, | lever en l’air, élever, hausser |
μετεωροπολέω-ῶ, | s’occuper des choses célestes |
μετεωρο-πόλος, ου | qui s’occupe des choses célestes |
μετεωροπορέω-ῶ, | aller à travers les airs |
μετεωρο-πόρος, ος, ον, | qui s’élance dans les régions élevées |
μετεωρό-ρριζος, ος, ον, | dont les racines sont à la surface |
μετ-έωρος, | qui est en haut, qui s’élève, haut, élevé au-dessus du sol, élevé dans les airs, il s’élève et monte dans les airs, suspendu dans les airs, suspendu, pendant, les espaces, les phénomènes, les corps célestes, qui s’enlève, qu’on enlève, qui s’élève, qui s’exalte, exalté, excité, excité par quelqu'un, par quelque chose, porté à, prêt à, porté, prêt à quelque chose, à faire quelque chose, qui est, tient en suspens, incertain, instable, événements qui tiennent en suspens, d’humeur indécise, hésitant, qui est en haut, qui est en haut, sur terre, souterrain, qui est dans la partie supérieure, les régions de l’air, les régions élevées d’un pays, respiration courte, vaisseau en pleine mer, à l’ancre, connais-tu quelque chose de plus élevé que les dieux ?, qui est à la surface, yeux saillants, veines saillantes, plantes dont les racines viennent à la surface du sol et sont peu profondes, qui se dresse, lève la tête, orgueilleux, homme fier et hautain |
μετεωροσκοπικός, ή, όν, | qui concerne l’observation des phénomènes célestes, l’art d’observer les phénomènes célestes |
μετεωροσκόπιον, ου | instrument pour déterminer la hauteur des astres |
μετεωρο-σκόπος, ος, ον, | qui observe les phénomènes, les corps célestes |
μετεωρο-σοφιστής, οῦ | sophiste qui se perd dans les nues, dans la contemplation des choses célestes |
μετεωρότης, ητος | état de celui qui est |
μετεωρο-φανής, ής, ές | qui apparaît dans les hautes régions |
μετεωροφέναξ, ακος | charlatan qui fait des dupes en discourant dans les nues |
μετεώρως, | en suspens |
μετοχέτευσις, εως | dérivation des eaux au moyen d’un canal |
μετ-οχετεύω, | dériver d’un lieu vers un autre |
μηδέ-ποτε, | jamais, et jamais |
μηδε-πώποτε, | jamais encore |
μηδ-έτερος, α, ον, | aucun des deux, ceux qui ne sont d’aucun des deux partis, les neutres |
μηδετέρωθεν, | d’aucun des deux côtés |
μηδετέρως, | ni d’une ni d’autre façon |
μηδετέρωσε, | ni d’un côté ni de l’autre |
μηδ-οπότερος, α, ον, | aucun des deux |
Μηκιστεύς, έως | Mèkistée |
μηλο-βατέω-ῶ | saillir une brebis |
μηναγυρτέω-ῶ | faire une tournée chaque mois pour mendier |
μή-τε, | ni,ni... ni, . |
μητραγυρτέω-ῶ | quêter pour Cybèle |
Μιθριδάτειος, ος, ον, | de Mithridate, contrepoison employé par Mithridate, contrepoison |
μικροπολιτεία, ας | peu d’importance d’une ville |
μικρο-τέχνης, ου | chétif, médiocre artisan |
μιλτεῖον, ου | vase pour le minium, vermillon |
μίλτειος, α, ον, | de minium, de vermilion |
μισθοδοτέω-ῶ | donner un salaire, à quelqu'un, recevoir une solde, solder, soudoyer une troupe |
μισθωτεύω, | servir comme mercenaire |
μισοτεκνία, ας | aversion pour ses enfants |
μισό-τεκνος, ος, ον | qui hait ses enfants |
μνησι-στέφανος, ος, ον | qui prétend à une couronne |
Μνησιστράτειοι, ων | les disciples de Mnèsistratos |
μνηστεία, ας | recherche en mariage, recherche, poursuite |
μνήστειρα, ας | qui se souvient de, celle qu’on recherche en mariage, fiancée |
μνήστευμα, ατος | seul, recherche en mariage, fiançailles |
μνηστεύω | penser à, désirer, rechercher une femme en mariage, prétendre à obtenir pour femme, être recherchée, se faire rechercher en mariage, épouser une femme, contracter un mariage, rechercher, ambitionner, briguer, donner en mariage, fiancer, une jeune fille à quelqu'un, consentir à un mariage, rechercher pour soi, briguer, le pouvoir absolu, la monarchie, ambitionner de |
μον-έντερον, ου | le gros intestin, côlon |
μονο-κοιτέω-ῶ, | coucher seul |
μονο-πραγματέω-ῶ | ne s’occuper que d’une affaire |
μονό-πτερος, ος, ον, | qui n’a qu’une rangée de colonnes |
μονο-σιτέω-ῶ | manger seul, manger une seule fois par jour |
μονό-στεγος, ος, ον, | qui n’a qu’un toit, qu’un étage |
μονο-στελέχης, ης, ες, | qui n’a qu’une tige |
μον-όστεος, ος, ον, | formé d’un seul os |
μονό-τεκνος, ος, ον, | qui n’a qu’un enfant |
μουσοληπτέομαι-οῦμαι | être possédé, inspiré par les Muses |
μυθοπλαστέω-ῶ | composer des fables |
μυριο-τευχής, ής, ές | avec, hommes armés, une multitude de gens armés |
μυττωτεύω, | hacher menu, réduire en bouillie |
νακοτιλτέω-ῶ | tondre, une toison |
ναυκρατέω-ῶ | dominer, vaincre sur mer |
Ναυτεύς, | Nautée |
νεκρο-μαντεῖον, ου | lieu où l’on évoque les morts pour prédire l’avenir |
νεκυο-μαντεία, ας | divination par l’évocation des morts |
νεό-κρητες, ων | recrues de Crète |
Νέον τεῖχος | le Nouveau-Mur |
νεό-στεπτος, ος, ον, | nouvellement couronné |
νεο-στράτευτος, ος, ον | qui fait sa première campagne, conscrit |
Νεοτειχεύς | habitant de l’î. Néonteikhos |
νεο-τελής, ής, ές, | nouvellement initié, achevé |
νεο-τερπής, ής, ές, | qui procure une nouvelle jouissance |
νεό-τευκτος, ος, ον, | nouvellement fabriqué |
νερτέριος, α, ον, | des enfers, infernal |
νερτερο-δρόμος, ου | courrier des enfers |
νερτερό-μορφος, ος, ον, | qui a l’aspect d’un mort |
νέρτερος, α, ον | qui est au-dessous, inférieur, qui est dans les enfers, les dieux infernaux, les morts, les enfers |
νευροσπαστέω-ῶ | tirer, mouvoir au moyen de cordes, de ficelles, mouvoir, capturer avec une corde |
νευρο-τενής, ής, ές, | tendu au moyen de cordes |
νευστέον, | nager |
νεωτερίζω | produire du nouveau, il se produit quelque chose de nouveau, innover, à l’égard de quelqu'un, au sujet de quelqu'un, tenter, faire une révolution, diriger d’une nouvelle manière, affecter d’une nouvelle manière |
νεωτερικός, ή, όν, | de jeune homme, imprudent, téméraire, inconsidéré |
νεωτερικῶς, | en jeune homme |
νεωτερισμός, οῦ | goût, penchant pour les nouveautés, innovation, révolution |
νεωτεριστής, οῦ | novateur, révolutionnaire |
νεωτεροποιέω-ῶ, | faire une révolution |
νεωτεροποιΐα, ας | action de faire une révolution |
νεωτερο-ποιός, ός, όν, | novateur, qui fait une révolution |
νηγάτεος, η, ον | nouvellement né, neuf |
νηκουστέω-ῶ | ne pas écouter, désobéir à |
*νημέρτεια, | sincérité, vérité |
νημερτέως, | avec sincérité, véracité, Dius |
νηστεία, ας | jeûne, avoir une odeur de jeûne, jour de jeûne |
νήστειρα, ας | qui jeûne |
νηστευτής, οῦ | jeûneur |
νηστεύω | jeûner, jeûner de, s’abstenir de |
νηστο-ποτέω-ῶ, | boire à jeun, HÉRodotus |
νικοστράτειος βότρυς | sorte de vigne attique |
Νικοτέλεια, | Nikotéléia |
Νικο-τέλης, ους | Nikotélès |
νομιστεύομαι, | être consacré par l’usage légal, avoir cours |
νομοθετέω-ῶ | donner des lois, être doté de lois, être institué à titre de loi, décider par une loi, quelque chose, il est établi par la loi que, instituer des lois pour soi, se donner des lois, instituer pour soi par une loi |
νοστέω-ῶ | revenir, retourner, revenir dans sa patrie, venir chez quelqu'un en revenant dans sa patrie, aller, partir, faire un voyage, revenir |
νοτερός, ά, όν, | humide, l’humidité |
νοτέω-ῶ, | être humide |
νου-θετέω-ῶ | mettre dans l’esprit, remettre en mémoire, faire ressouvenir, rappeler, quelque chose, avertir quelqu'un, rappeler quelque chose à quelqu'un, rappeler que, avertir, réprimander, calmer, apaiser quelqu'un par des chants |
νουθετητέος, α, ον, | qu’il faut avertir |
νυκτ-εγερσία, ας | veille, travail, entreprise nocturne |
νυκτεγερτέω-ῶ, | monter la garde pendant la nuit |
νυκτέλιος, ος, ον, | auquel on rend un culte nocturne, fêtes nocturnes de Bacchus |
νυκτερεία, ας | travail de nuit, chasse nocturne |
νυκτέρεια, ων | garde qu’on monte la nuit |
νυκτ-ερέτης, ου | pêcheur, de nuit |
νυκτέρευμα, ατος | lieu où les troupeaux passent la nuit |
νυκτερευτής, οῦ | qui chasse, pêche la nuit |
νυκτερευτικός, ή, όν, | propre à chasser la nuit |
νυκτερεύω | dormir pendant la nuit, passer la nuit en un lieu |
νυκτερήσιος, ος, ον, | nocturne |
νυκτερικῶς, | pendant la nuit |
νυκτερινός, ή, όν | de nuit, nocturne, tenter un coup, dans une nuit profonde |
νυκτερί-ρεμβος, ου | qui erre la nuit |
νυκτερίς, ίδος | chauve-souris, autre n. du poisson |
Νυκτερίων, ωνος | Nyktériôn |
νυκτερό-βιος, ος, ον, | qui cherche sa subsistance la nuit |
νύκτερος, ος, ον, | de nuit, nocturne |
νυκτερο-φεγγής, ής, ές, | qui brille la nuit |
νυκτερό-φοιτος, ος, ον, | qui va, erre pendant la nuit |
νυκτερ-ωπός, ός, όν, | sombre |
Νυκτεύς, έως | Nyktée |
νωΐτερος, α, ον | notre |
νωτο-βατέω-ῶ | monter sur le dos, gravir le sommet de |
ξεν-ηλατέω-ῶ | bannir les étrangers |
ξενιτεία, ας | séjour à l’étranger, pour servir comme soldat, hospitalité |
ξενιτεύω | vivre à l’étranger, servir comme soldat étranger, comme mercenaire |
ξενο-θυτέω-ῶ | immoler en sacrifice des étrangers, des hôtes |
ξενο-κρατέομαι-οῦμαι | être sous la domination de troupes étrangères, tact |
Ξενοφώντειος, α, ον, | de Xénophon |
ξουθό-πτερος, ος, ον, | aux ailes d’un jaune d’or |
ὀβολοστατέω-ῶ | prêter à usure |
ὀγκότερος, α, ον, | plus gros, très gros |
οἰκετεία, ας | domesticité, les domestiques, les gens |
οἰκετεύω, | habiter |
οἰκοδεσποτεία, | influence dominante d’un astre |
οἰκοδεσποτέω-ῶ | être maître de maison, chef de famille, avoir une influence dominante sur la destinée |
οἰκτείρημα, ατος | marque, sentiment de compassion |
οἰκτείρησις, εως | compassion, pitié |
οἰκτείρω, | avoir pitié, compassion de, plaindre, quelqu'un à cause de quelque chose, déplorer quelque chose, déplorer que, être un objet de compassion, |
οἰνο-γευστέω-ῶ, | goûter du vin |
οἰνοδοτέω-ῶ, | donner du vin à |
οἰνοποτέω-ῶ, | boire du vin |
οἰστέος, α, ον, | qu’il faut porter, supporter, emporter |
ὀΐστευμα, ατος | trait lancé |
ὀϊστευτήρ, ῆρος | qui lance un trait, des traits, archer |
ὀϊστευτύς, ύος | l’art de lancer le javelot |
ὀϊστεύω | lancer un trait, des traits, sur quelqu'un, lancer comme un trait, darder des rayons |
οἰστρηλατέω-ῶ | transporter de fureur, de désir |
ὀλιγ-εκτέω-ῶ | avoir peu de fortune |
ὀλιγοποτέω-ῶ | boire peu |
ὀλιγό-πτερος, ος, ον | qui n’a que peu de plumes |
ὀλιγοσιτέω-ῶ | manger peu |
ὀλιγοτεκνία, ας | petit nombre d’enfants |
ὀλιγό-τεκνος, ος, ον, | qui a peu d’enfants |
ὁλοκαυτέω-ῶ | consumer entièrement une victime par le feu |
ὁλό-πτερος, ος, ον, | dont les ailes sont d’une seule pièce |
ὁλόστεον, ου | plantain |
ὁλο-τελής, ής, ές, | achevé, parfait |
ὁλοτελῶς, | complètement |
ὁμ-αρτέω-ῶ | s’ajuster ensemble, aller ensemble, accompagner, suivre, quelqu'un, s’adapter à, s’approprier, être approprié à, convenir à, se mesurer avec, en venir aux mains avec, l’ayant attaqué tous les deux |
ὀμμάτειος, ος, ον | qui naît d’un regard |
ὀμματο-στερής, ής, ές | privé de la vue, qui prive de la vue |
ὁμο-γάλακτες, ων | qui ont sucé le même lait, sœurs, frères de lait, proches, alliés, parents par le sang |
ὁμο-δογματέω-ῶ | avoir la même opinion |
ὁμοιοκαταληκτέω-ῶ, | avoir une terminaison semblable |
ὁμοιό-πτερος, ος, ον, | aux ailes, plumes semblables, homœoptère |
ὁμοιο-τέλευτος, ος, ον, | qui se termine de même, similitude de désinences de deux, plusieurs membres de phrase consécutifs |
ὁμό-πτερος, ος, ον | également ailé, qui a les ailes semblables, qui vole, vogue ensemble |
ὁμοσιτέω-ῶ | manger avec |
ὁμό-στεγος, ος, ον, | réuni sous un même toit |
ὁμο-τέρμων, ων, ον, | limitrophe de |
ὁμοτεχνέω-ῶ, | exercer la même profession, le même art |
ὁμό-τεχνος, ος, ον, | qui exerce la même profession, le même art que, confrère dans une profession, un métier |
ὀμφαλοτομητέον, | il faut couper le cordon ombilical |
ὀνηλατέω-ῶ | conduire un âne, des ânes |
ὀνητέος, | Amphis |
ὀνο-βατέω-ῶ, | faire saillir une jument par un âne |
ὀξυ-βλεπτέω-ῶ, | avoir la vue perçante |
ὀξύ-πτερος, ος, ον, | aux ailes rapides, au vol rapide |
ὀξυ-τένης, ής, ές | allongé en pointe |
ὀπίουροι κατεαγότες | des rognures d’ongles |
ὀπιπτεύω, | observer avec soin, observer curieusement, guetter sournoisement, épier, regarder avec inquiétude |
ὀπίστερος, α, ον, | qui vient après |
Ὅπλητες, ων | les Hoplètes |
ὁπλιτεία, ας | combat d’hoplites |
ὁπλιτεύω | servir dans les hoplites, commander des hoplites |
ὁπλο-δοτέω-ῶ, | donner des armes à |
ὁπλότερος, α, ον, | plus jeune, le plus jeune, le mieux armé par les bras, les mains, à cause de la vigueur de la jeunesse |
ὁποί-ποτε, | quelque part que ce soit |
ὁ-πότε, | quand, est-ce que nous pouvons savoir quand Télémaque reviendra ?, il regardait, attendant toujours le moment où il attaquerait les impudents prétendants, il était assis attendant que les Grecs se fussent élancés des vaisseaux, quand par hasard, quand, lorsque, il y a des temps où, en bien des cas,lorsque vous étiez à Lemnos, quand la Pnyx est déserte, puisque, comme, attendu que, si |
ὁ-πότερος, α, ον | lequel des deux, lequel de nous deux, lequel de vous deux, n’importe lequel des deux, de laquelle des deux manières,de laquelle des deux manières, soit, soit, l’un des deux |
ὁποτεροσ-οῦν, αοῦν, ονοῦν, | qui que ce soit des deux, n’importe lequel des deux |
ὁποτέρωθεν, | duquel des deux côtés, de laquelle des deux parts que ce soit |
ὁποτερωθεν-οῦν, | de quelque côté que, de quelque part que |
ὁποτέρωθι, | dans lequel des deux endroits, des deux côtés |
ὁποτέρως, | de laquelle des deux manières |
ὁποτέρωσε, | vers lequel des deux endroits |
ὁποτερωσ-οῦν, | n’importe de laquelle des deux manières |
ὀπτεύω, | voir |
ὀπτήτειρα, ας, | qui sert à rôtir, à cuire |
ὀρειβατέω-ῶ | traverser au milieu des montagnes, marcher dans les montagnes |
ὀρει-πτελέα, ας | orme de montagne |
Ὀρέστεια, ας | l’Orestie |
Ὀρέστειον, ου | Oresteion |
Ὀρέστειος, α, ον, | qui concerne Oreste |
ὀρθο-βατέω-ῶ | marcher le corps droit, droit devant soi |
ὀρθο-δότειρα, ας, | qui donne un jugement droit, sain |
ὀρθο-μαντεία, ας | divination, prédiction juste |
ὀρθό-πτερος, ος, ον, | dont les colonnes, se dressent |
ὀρθοστατέω-ῶ | se tenir droit, debout |
ὀρθο-τενής, ής, ές, | tendu, dirigé en droite ligne |
ὁριο-θετέω-ῶ, | poser des limites |
ὁρκ-ωμοτέω-ῶ, | jurer avec serment, à quelqu'un, jurer par une divinité, jurer quelque chose au nom d’un dieu |
ὁρμάστειρα, ας, | qui pousse, qui excite |
ὀρνιθο-μαντεία, ας | prédiction d’après le vol, le cri des oiseaux |
ὀρρο-ποτέω-ῶ, | boire du petit-lait |
ὀρυκτέον, | byzantin |
ὀρφεο-τελεστής, οῦ | initiateur aux mystères orphiques, aux mystères |
ὅσ-τε, ἥ-τε, ὅ-τε, | qui, lequel, des déesses qui, semblable à celui que, où, depuis que, jusqu’à ce que, et celui qui |
ὀστέϊνος, η, ον, | d’os, fait d’os |
ὀστεο-γενής, ής, ές, | engendré par les os, la moelle des os |
ὀστεό-κολλον, ου | partie gélatineuse des os |
ὀστεο-κόπος, ος, ον, | qui brise les os, courbature |
ὀστεο-λογέω-ῶ, | disserter sur les os, traiter de la science des os |
ὀστεο-λογία, ας | science des os, ostéologie |
ὀστέον-οῦν, | os, ossement, partie la plus dure d’une chose, le noyau |
ὀστεώδης, ης, ες, | semblable à un os |
2 ὅ-τε, | quand, lorsque, ta lyre ne te servira de rien, quand tu seras étendu dans la poussière,alors... que, lorsque... alors, lorsque, alors, lorsque, ensuite, lorsque, aussitôt, maintenant que, après que, le jour où, il y eut un temps où, il y a des temps où, parfois, il y eut un temps où, même lorsque, depuis que, où s’en sont allées les fanfaronnades d’autrefois, lorsque nous nous vantions d’être les plus braves ?, savoir, entendre, se souvenir, ne te soutiens-tu plus que tu étais suspendue de haut ?, du temps où, je t’ai entendue te glorifier, lorsque tu disais, je sais, il ne m’échappe pas, je n’oublie pas, maintenant que je t’écoute avec attention, pendant la sombre nuit, alors que dorment tous les mortels, lorsqu’une épaisse poussière couvre les chemins, comme lorsque des sauterelles s’envolent devant la violence du feu, chaque fois qu’un doux sommeil s emparait de lui, ta lyre ne te servira de rien quand tu seras couché dans la poussière, si ne pas, à moins que, si ce n’est que, comme, puisque, sa réputation est allée si loin que même le grand-roi a demandé |
ὁ-τέ, | tantôt, tantôt |
Ὀτρυντείδης | fils d’Otryntée |
Ὀτρυντεύς, έως, | Otryntée |
ὀττεύω, | augurer d’après les sons, les cris des oiseaux, avoir le pressentiment de, regarder comme un mauvais présage, écarter comme un mauvais présage |
οὐδέ-ποτε, | jamais |
οὐδε-πώποτε, | jamais jusqu’à présent, jamais encore |
οὐδ-έτερος, α, ον | ni l’un ni l’autre, aucun des deux, ni de l’une ni de l’autre manière, indifférent, du genre neutre, masculin, féminin |
οὐδετέρωθεν, | d’aucun des deux côtés |
οὐδετέρως, | d’aucun des deux côtés, d’aucune des deux façons, d’aucun des deux genres |
οὐδετέρωσε, | ni vers l’un ni vers l’autre des deux côtés |
Οὐιτέλλιος, ου | Vitellius |
οὐλοχυτέομαι-οῦμαι | répandre l’orge sacrée sur la tête de la victime et sur l’autel |
οὔ-ποτε, | jamais |
οὐ-πώποτε, | jamais encore, jamais en effet jusqu’à présent |
οὐρανο-βατέω-ῶ | monter au ciel |
οὐρανο-στεγής, ής, ές | qui recouvre le ciel |
οὐσιώτερος, α, ον, | plus essentiel |
οὔτε, | et ne, ni,ne... ni, un tel homme n’existe pas, et il n’est pas dans l’ordre qu’il s’en présente, ni neige, ni frimas abondants, ni pluie, ni... ni, ni un dieu ni un homme, ni pour les hommes ni pour les dieux, cela n’est ni ne sera, car non plus que des roses d’un oignon, un enfant libre ne saurait naître d’une esclave, sur des navires ni par terre,ni... ni même, ni même, ni remèdes, ni cautérisations, ni amputations, ni même incantations, je ne suis pas impudent et puissé-je ne le point devenir !, ni neige, ni pluie, ni chaleur, ni nuit,il ne... et, d’une part ne... d’autre part, car d’un côté les barbares ne sont pas vigoureux, et de l’autre vous êtes parvenus dans les choses de la guerre à la perfection, je n’ai jamais songé à vous en priver et je vous le remettrai,non... mais au contraire,non seulement... mais encore |
οὐτήτειρα, ας | qui blesse |
ὀφθαλμό-τεγκτος, ος, ον, | qui mouille les yeux |
ὀχετεία, ας | dérivation par un canal |
ὀχέτευμα, ατος | canal de dérivation, dérivation |
ὀχετεύω | dériver par un conduit, amener par un canal de dérivation |
ὀψιβλαστέω-ῶ, | pousser tardivement |
ὀψί-τεκνος, ος, ον | qui naît tard, dans la postérité |
ὀψι-τέλεστος, ος, ον | qui s’accomplit longtemps après |
παγ-γενέτειρα, ας, | mère de toutes choses |
παθο-κράτεια, ας | empire sur ses passions |
παθο-κρατέομαι-οῦμαι | maîtriser ses passions |
παιδεραστέω-ῶ, | aimer les jeunes garçons |
παίκτειρα, ας, | danseuse |
παλαιστέω-ῶ | repousser avec la paume de la main |
παλιγκοτέω-ῶ | s’irriter de nouveau, s’exacerber, se rouvrir |
παλισσυτέω-ῶ | s’élancer vivement en arrière |
παμ-πολυτελής, ής, ές, | tout à fait magnifique |
παν-δέκτειρα, ας, | qui reçoit, renferme tout en soi |
Πανδελέτειος, ος, ον, | qui ressemble à Pandélétos |
πάν-ετες, | durant toute l’année |
παντ-ειδήμων, | qui prétend tout savoir, qui sait tout |
παντέλεια, ας | achèvement, fin, le dernier terme de l’initiation aux mystères, l’accomplissement triennal des grands mystères, le nombre dix |
παντελείως, | pleinement |
Παντέλεος, ου | Pantéléos |
παν-τελής, ής, ές | qui accomplit tout, complètement achevé, complètement, complet, achevé, accompli, parfait, épouse accomplie, décisions, décrets qu’on est parvenu à obtenir du peuple, dont le nombre est complet, tous les foyers où l’on fait les sacrifices |
παντελῶς, | parfaitement, complètement, entièrement, très certainement, parfaitement |
παντ-ενέργητος, ος, ον, | qui exerce son action en tout |
παντ-εξουσία, ας | toute-puissance |
παντ-εξούσιος, ος, ον, | tout-puissant |
παντ-επόπτης, ου, | qui surveille tout |
παν-τερπής, ής, ές, | tout à fait agréable, qui charme tout le monde |
παντ-ευεργέτης, ου, | bienfaiteur de tous |
Παντεύς, έως | Pantée |
παντευχία, ας | armure complète, avec une armure complète |
πάν-τευχος, ος, ον, | armé de toutes pièces |
πάν-τεχνος, ος, ον, | utile à tous les arts |
παντοκράτειρα, ας | toute-puissante |
πάντοτε, | en tout temps, toujours |
παραβατέω-ῶ | combattre sur un char, à côté du conducteur, se tenir à côté du conducteur |
παραβλητέος, έα, έον | qu’on peut comparer à, qu’il faut placer devant, qu’il faut diviser |
παραδεκτέος, α, ον, | qu’on peut, qu’il faut admettre |
παραδοτέος, α, ον | qu’on peut, qu’il faut transmettre, il faut transmettre, qu’on peut, qu’il faut remettre, il faut remettre |
παρα-δυναστεύω | exercer le pouvoir à côté de, avec |
παρα-ζητέω-ῶ, | chercher en vain |
παρα-θεμιστεύω, | léser par une violation de la loi, violer, HeRmÈs |
παρα-θητεύω, | être au service de |
παρ-αιτέομαι-οῦμαι | demander, obtenir par ses prières, quelque chose, supplier pour obtenir la vie sauve, prier quelqu'un, demander quelque chose à quelqu'un, intercéder pour quelqu'un, demander par ses prières à quelqu'un de, obtenir que, obtenir que... ne pas, fléchir quelqu'un par ses prières, chercher à écarter par ses prières, je te supplie de me pardonner, si, écarter par ses prières, la colère, la mort, l’envie, ceux qui implorent, refuser, repousser, refuser l’invitation des autorités, ne pas se rendre à la convocation des autorités, défendre à quelqu'un sa maison, congédier, renvoyer, répudier une femme, congédier un serviteur, faire absoudre, obtenir par ses prières la délivrance, l’affranchissement, de quelqu'un, affranchir quelqu'un d’un châtiment par des prières |
παρα-κατατείνω, | présenter |
παρα-κατεσθίω | manger auprès de, avec |
παρα-κατέχω | retenir, arrêter, calmer la douleur |
παρα-κεντέω-ῶ, | piquer sur le côté, faire une ponction |
παρακλητεύω, | être intercesseur |
παρα-κοιτέω-ῶ, | être de garde, faire sentinelle auprès de |
παρα-κρατέω-ῶ | contenir, retenir, tenir devant, présenter |
παρα-κροτέω-ῶ | frapper doucement avec la main, sur l’épaule, encourager par des applaudissements |
παραλεκτέον, | il faut longer la côte |
παρ-ανατείνω, | s’étendre, être étendu le long de |
παρ-ανατέλλω | se lever auprès, s’élever auprès |
παρα-νυκτερεύω, | passer la nuit près de |
παρα-περιπατέω-ῶ | circuler auprès |
παρα-πληκτεύομαι, | être frappé de démence |
παρα-ρριπτέω-ῶ, | jeter devant |
παρασίτειον, ου | lieu où se rassemblaient les |
παρασιτέω-ῶ | manger auprès de, chez, manger à la table commune, manger d’ordinaire à la table de quelqu'un, faire le métier de parasite, être le parasite de quelqu'un, avoir faim |
παρασκευαστέος, α, ον, | qu’on peut, qu’il faut préparer, il faut préparer, pourvoir à, il faut se préparer, être prêt à |
παρα-στατέω-ῶ | se tenir auprès de, assister, secourir |
παρα-στείχω | passer auprès de, le long de, devant, entrer dans, pénétrer dans, s’approcher de |
παρα-στέλλω | placer à côté, arrêter, contenir |
παρα-στενάχομαι, | gémir auprès |
παρα-συκοφαντέω-ῶ | chicaner, critiquer en pointillant |
παρα-τείνω | étendre à côté, développer, tirer en longueur, amplifier, prononcer lentement les mots, prolonger les derniers sons de la voix, tendre le long de, étendre sur le chevalet, torturer, périr, mourir, de faim, de désir, tous deux faillirent mourir de rire, détendre, rendre, libre, construire une figure de géométrie sur une ligne donnée, traîner en longueur, amuser, retenir, faire attendre, quelqu'un, prolonger, prolonger sa vie jusqu’à, ajourner, différer, s’étendre, le long de quelque chose, se prolonger, durer, demeurer longtemps, se prolonger jusqu’à un certain nombre d’années, jusques à quand veux-tu persister à craindre cela ?, s’étendre le long de |
παρατειχίζω, | construire un mur le long de |
παρατείχισμα, ατος | mur, retranchement élevé le long de |
παρατεκταίνω, | construire auprès, fabriquer faussement, forger, imaginer, dénaturer, changer |
παρα-τελευταῖος, α, ον, | avant-dernier, la pénultième |
παρα-τελευτάω-ῶ, | être pénultième, appartenir à la syllabe pénultième, Ammon |
παρα-τέλευτος, ος, ον, | pénultième |
παρα-τελωνέομαι-οῦμαι, | frauder le trésor sur la remise des impôts |
παρατέμνω | fendre sur le côté, tout du long, couper plus qu’il ne faut |
παρατεταγμένως, | en ordre |
παρατετηρημένως, | avec soin |
παρα-τεχνολογέω-ῶ | s’écarter de son sujet, faire une digression |
παρα-φύτευσις, εως | action de planter auprès |
παρα-φυτεύω | planter auprès |
παρ-εκτείνω | étendre à côté, allonger à côté, sur le côté, s’étendre à côté de, le long de, s’étendre, s’allonger près de quelque chose, jusqu’à la Lycie, se prolonger, se mesurer, se comparer avec |
παρ-εκτελέω-ῶ, | accomplir malgré la volonté de quelqu'un |
παρ-εντείνω, | tendre fortement, tendre une nouvelle corde sur un instrument, ajouter à son éloquence des ressources nouvelles |
παρ-επιτείνω, | tendre légèrement |
παρ-ευτακτέω-ῶ, | faire régulièrement son service |
παροίτερος, α, ον | qui est plus en avant |
παροιτέρω, | plus en avant |
παρ-ομαρτέω-ῶ, | accompagner, escorter |
παρορμητέον, | byzantin |
παροχέτευσις, εως | action de dériver le cours des humeurs par un autre canal |
παρ-οχετεύω, | dériver par un autre canal, dériver furtivement, suivant une mauvaise direction |
Πασιτελίδας | Pasitélidas |
πάτελλα, ης | plat, assiette |
Πατελλο-χάρων, οντος | Ami-des-plats |
πατερίζω | appeler son père |
πατέριον, ου | petit père |
Πατέριος, ου | Patérios |
Πατέρκουλλος, ου | Paterculus |
1 πατέω | ORion, manger, se nourrir, s’abreuver de |
2 πατέω-ῶ | fouler aux pieds, fouler le raisin, pressurer le raisin, fouler aux pieds, des serments, la justice, traiter avec mépris, traiter outrageusement, piller, saccager, fouler le sol, s’avancer, marcher, par des routes obliques, vers l’autel, fouler en marchant, mettre le pied sur, sur le seuil d’une maison, sur le sol d’un pays, sur la terre, parcourir la mer, parcourir sans cesse, user à force de parcourir, user, perdre |
πατρο-στερής, ής, ές, | privé de père |
πεζο-βατέω-ῶ | traverser à pied |
πειρατεία, ας | piraterie |
πειρατεύω | faire le métier de brigand, de pirate, être attaqué par des pirates, DuRis |
Πεισιανάκτειος, ος, ον | de Peisianax |
πενεστεία, ας | la classe des pénestes, domestiques |
πενητεύω, | être pauvre, indigent, manquer de |
πενταπλασι-επι-τέταρτος, ος, ον, | cinq fois aussi grand avec un quart en sus |
Πεντά-τευχος, ου | le Pentateuque |
πέντε | cinq |
πεντέ-βαθμος, ος, ον, | à cinq échelons |
πεντε-βόειος, | à cinq peaux de bœuf |
πεντέ-βορος, ου | pivoine |
πεντ-εγκέφαλος, ος, ον | dont la moelle se divise en cinq tiges |
πεντε-δάκτυλος, ος, ον | large de cinq doigts |
πεντεδραχμία, | poids, quantité, valeur de cinq drachmes |
πεντέ-δραχμος, | qui pèse, vaut cinq drachmes |
πεντε-καί-δεκα | quinze |
πεντεκαιδεκά-γωνον, ου | figure à quinze angles |
πεντεκαιδεκα-ετής, ής, ές | âgé de quinze ans, d’une durée de quinze ans |
πεντεκαιδεκάκις | quinze fois |
πεντεκαιδεκα-μναῖος, α, ον | quinze mines, byzantin |
πεντεκαιδεκα-ναΐα, ας | flotte de quinze vaisseaux |
πεντεκαιδεκά-πηχυς, υς, υ, | long de quinze coudées |
πεντεκαιδεκα-πλασίων, ων, ον, | quinze fois aussi grand |
πεντεκαιδεκαταῖος, α, ον | qui arrive, se fait le quinzième jour |
πεντεκαιδεκα-τάλαντος, ος, ον | qui vaut quinze talents |
πεντεκαιδεκατη-μόριον, ου | la quinzième partie |
πεντε-και-δέκατος, η, ον | quinzième |
πεντεκαιδεκά-χορδος, ος, ον, | de quinze cordes, ThÉon |
πεντεκαιδεκ-ήρης, ης, ες, | à quinze rangs de rames |
πεντεκαιδεχ-ήμερος, ος, ον, | qui dure quinze jours |
πεντε-και-εικοσά-σημος, ος, ον | de vingt-cinq signes, temps |
πεντε-και-εικοσι-έτης, ης, ες, | âgé de vingt-cinq ans |
πεντε-και-εικοστός, ή, όν, | vingt-cinquième |
πεντε-και-πεντηκοντα-ετής, ής, ές, | âgé de cinquante-cinq ans |
πεντε-και-τεσσαρακονθ-ήμερος, ος, ον | de quarante-cinq jours |
πεντε-και-τριακοντούτης, ου | âgé de trente-cinq ans |
πεντέ-κτενος, ος, ον, | tissé à cinq fils |
Πεντέλειον, ου | Pentéleion |
Πεντελῆθεν, | du dème Pentélè |
Πεντελῇσι(ν) | dans le dème Pentélè |
πεντελιθίζω | jouer au jeu des cinq pierres |
πεντέ-λιθοι, ων | les cinq pierres |
Πεντελικός, ή, όν, | du dème Pentélè, pierre, marbre de Pentélè, marbre pentélique |
πεντέ-λοιπος, ος, ον, | ce qui reste de cinq |
πεντε-πάλαστος, | large de cinq palmes |
πεντέ-πους, | de cinq pieds |
πεντε-σπίθαμος, ος, ον | byzantin |
πεντε-σύριγγος, ος, ον | à cinq trous, la machine à cinq trous, instrument de torture, qui immobilise, paralyse les membres, comme fait le |
πεντε-τάλαντος, ος, ον | procès en recouvrement de cinq talents |
πεντ-ετηρίς, ίδος | durée de cinq années, fête quinquennale |
πεντε-τριαζόμενος, η, ον, | vaincu cinq fois |
πεντέ-χαλκον, ου | pièce de cinq |
πεντέ-χους, ους, ουν, | de cinq conges |
πεντηκοντα-τέσσαρες, ες, α | cinquante-quatre |
πεντηκοστεύομαι, | payer l’impôt du cinquantième |
πεπιστευμένως, | fidèlement, avec foi |
περαίτερος, α, ον, | qui va au delà de, plus au delà de, plus que |
περαιτέρω, | plus loin, davantage, il arriva ce qui arrive d’ordinaire et même encore davantage, au delà de, plus loin qu’il ne faut, trop loin |
περιγραπτέον, | il faut esquisser, il faut effacer, supprimer, il faut conclure |
περιειλητέον, | byzantin |
περι-ζητέω-ῶ, | chercher tout autour, avec soin |
περιηλυτεύομαι | aller de côté et d’autre, circuler |
περι-ημεκτέω, | être mécontent, au sujet de quelque chose, au sujet de quelqu'un |
περι-κατέχω | étreindre de toutes parts |
περι-κεντέω-ῶ, | piquer tout autour, de tous côtés |
περι-κρατέω-ῶ | venir à bout de, finir par vaincre, DuRis |
περικροτέω-ῶ, | retentir tout autour |
περι-κτείνω, | tuer tout autour, auprès |
περι-μαστεύω, | parcourir, visiter |
περι-νοστέω-ῶ | aller et revenir d’un lieu dans un autre, errer çà et là, parcourir, faire le tour de, de quelque chose, faire le tour pour examiner |
περιοπτέος, α, ον, | qu’il faut regarder avec indifférence, il faut veiller à ce que... ne |
περι-όστεος, ος, ον, | qui entoure les os, le périoste |
περι-πατέω-ῶ | circuler, aller et venir, se promener, se promener en conversant, avec quelqu'un, se comporter, se conduire, vivre de telle, telle manière |
περιπέτεια, ας | passage subit d’un état à un état contraire, événement imprévu, extraordinaire, bonheur soudain, malheur imprévu, dans les œuvres de théâtre, phase du drame imprévue, péripétie |
περι-πτέρνιον, ου | sabot en métal garnissant le talon d’un levier, byzantin |
περί-πτερος, ος, ον | qui vole tout autour, étincelles qui volent tout autour, entouré de colonnes, tout autour, périptère |
περισπαστέον, | qu’il faut accentuer d’un circonflexe |
περισσο-τεχνία, ας | art trop recherché |
περιστατέομαι-οῦμαι | être entouré |
περιστατέον | il faut éviter |
περι-στέγω, | couvrir tout autour, de tous côtés, protéger |
περι-στείχω, | aller autour de, circuler |
περι-στέλλω, | envelopper, vêtir, envelopper un malade pour qu’il ait chaud, vêtir quelqu'un de quelque chose, ensevelir, envelopper pour protéger, entourer de soins, quelqu'un, avoir soin d’un tombeau, disposer une épée, donner son soin aux travaux, cultiver, respecter, observer, envelopper pour cacher, cacher, les pieds, cacher une chose sous une autre, couvrir, dissimuler |
περι-στενάζομαι, | retentir de gémissements |
περι-στεναχίζομαι | retentir tout autour, de tous côtés de |
περι-στενάχω | se lamenter autour |
περι-στένω | comprimer, être comprimé, serré tout autour, être rempli par suite de la nourriture prise, se lamenter autour de, déplorer |
περίστεπτος, ος, ον, | couronné |
περιστερά, ᾶς | colombe, pigeon |
περιστερεών, ῶνος | colombier, pigeonnier, verveine |
περιστέριον, ου | jeune pigeon, jeune colombe, verveine |
Περιστερίς, ίδος, | Péristéris |
περι-στερνίζομαι, | attacher autour de sa poitrine |
περιστερο-ειδής, ής, ές, | du genre des pigeons, des colombes |
περιστερόεις, όεσσα, όεν, | de verveine |
περιστερός, οῦ | pigeon mâle |
περιστερο-τροφεῖον, ου | colombier, pigeonnier |
περι-στεφανόω-ῶ | ceindre d’une couronne, ceindre, entourer, disposer circulairement |
περιστεφής, ής, ές | couronné, qui couronne |
περι-στέφω, | couronner, envelopper |
περι-τείνω | tendre tout autour, tendre une chose autour d’une autre, tendre fortement autour de, être tendu, ballonné tout autour |
περι-τείρω, | tourmenter, troubler |
περι-τειχίζω | élever un mur autour, entourer Babylone d’un mur de briques, entourer d’un mur pour investir, construire autour |
περιτείχισις, εως | action d’entourer de fortifications |
περιτείχισμα, ατος | enceinte de fortifications |
περί-τειχος, εος-ους | enceinte de fortifications |
περι-τελέω-ῶ, | achever, accomplir |
περι-τέλλω | accomplir par une course circulaire, achever sa révolution, accomplir sa révolution, se lever |
περι-τέμνω | couper tout autour, tailler tout autour, couper les extrémités, circoncire, rogner, amoindrir, cerner et intercepter, enlever, dépouiller, être volé d’un morceau de terre, se faire circoncire, enlever, ravir pour soi |
περιτένεια, ας | tension tout autour, forte tension |
περιτενής, ής, ές, | tendu tout autour, fortement tendu |
περι-τεραμνίζω, | border tout autour, border une chose avec une autre |
περι-τέρμων, ων, ον, | qui borne tout autour, de tous côtés, borné de tous côtés par |
περι-τερπής, ής, ές, | charmant |
περι-τεχνάομαι-ῶμαι, | s’ingénier à imaginer, à inventer |
περιτέχνησις, εως | invention ingénieuse, ruse |
περι-υλακτέω-ῶ | aboyer autour de |
περιφρονητέος, α, ον, | méprisable |
περι-φυτεύω | planter tout autour |
περι-ωτειλόω-ῶ, | cicatriser tout autour, entièrement |
περκνό-πτερος, ος, ον, | aux ailes noirâtres, tachetées de noir, sorte de vautour |
πεταυριστέω-ῶ, | danser sur la corde |
πετεηνός, ή, όν | qui peut voler, les volatiles, les oiseaux, qui est déjà en état de voler |
Πετεών, ῶνος | Pétéôn |
Πετεώς, εώ | Pétéôs |
πετροβατέω-ῶ | gravir des rochers |
*πισσο-καυτέω, | traiter par le feu pour en extraire la poix, le pin |
πίστευμα, ατος | gage de foi |
πίστευσις, εως | action de confier |
πιστευτικός, ή, όν | confiant, crédule, la confiance, qui inspire créance |
πιστευτικῶς, | avec confiance, crédulité |
πιστευτός, ή, όν, | digne de foi |
πιστεύω | croire en, se confier à, se fier à, dans, se fier à quelqu'un, se confier en quelque chose, être traité avec confiance, recevoir des témoignages de confiance, de quelqu'un, croire à, ajouter foi à, à ce que dit quelqu'un, croire à quelque chose de quelqu'un, croire à quelque chose, croire que, être cru, avoir créance auprès de quelqu'un, être cru par quelqu'un, on avait la confiance que tu disais vrai, croire à la réalité de, croire en Dieu, en le Seigneur, confier, quelque chose à quelqu'un, se confier à quelqu'un, recevoir en dépôt, quelque chose, recevoir le dépôt de quelque chose, recevoir en dépôt qqe ch de quelqu'un |
πιτύ-στεπτος, ος, ον | à la couronne de pin |
πλάστειρα, ας, | |
Πλάτεα, ης | Platéa |
πλατειάζω | ouvrir une large bouche, aimer les sons ouverts, comme les Doriens, frapper du plat de la main |
πλατειασμός, οῦ | défaut d’ouvrir trop la bouche en parlant, de prononcer les sons trop ouverts |
πλατεῖον, ου | planchette où était écrit le mot de guet |
πλατέως | largement, explicitement |
πλατύ-στερνος, ος, ον | à large poitrine |
πλεον-εκτέω-ῶ, | avoir plus, avoir plus qu’un autre, avoir une plus grande part, de quelque chose, avoir plus que quelqu'un, avoir l’avantage, être supérieur, à quelqu'un, à quelqu'un en quelque chose, l’emporter en quelque chose, le fait d’être au-dessus des lois, avoir plus de valeur, de poids auprès de quelqu'un, ceux qui prétendent à une plus grande influence politique, avoir l’avantage sur quelqu'un, sur quelqu'un en quelque chose, être avantagé de mille drachmes, être considéré par quelqu'un comme de plus grande importance, chercher à avoir plus qu’on ne doit, être âpre au gain |
Πλουτεύς, έως | Ploutée |
πλουτέω-ῶ | être riche, avoir une immense fortune, être riche en quelque chose, devenir riche, s’enrichir |
πλουτοδοτέω-ῶ, | donner des richesses |
πλουτο-κρατέομαι-οῦμαι | être gouverné par les riches |
πλωτεύω | naviguer, être parcouru par des navires |
ποικιλό-πτερος, ος, ον | aux ailes bigarrées, tachetées |
ποικιλο-τερπής, ής, ές | aux jouissances variées |
ποικιλό-τευκτος, ος, ον | habilement travaillé, artificieux |
ποικιλο-τέχνης, ου | habile en arts variés |
ποινηλατέω-ῶ | poursuivre en punition d’une faute, être poursuivi par les Furies vengeresses |
πολιτεία, ας | qualité et droits de citoyen, droit de cité, vie d’un citoyen, genre de vie d’un citoyen, genre de vie, l’ensemble des citoyens, vie et administration d’un homme d’État, participation aux affaires publiques, mesures de gouvernement, constitution d’un État, forme de gouvernement, régime politique, gouvernement des citoyens par eux-mêmes, gouvernement républicain, aussi bien oligarchique que démocratique, constitution démocratique |
πολίτευμα, ατος | acte d’administration publique, mesures politiques, actes politiques, participation aux affaires de l’État, administration des affaires publiques, l’État |
πολιτευτής, οῦ | tout homme qui prend part aux affaires publiques |
πολιτεύω | être citoyen, vivre comme citoyen, avoir les droits de citoyen, participer aux affaires publiques, gouverner l’État, gouverner l’État à son propre profit, gouverner, administrer comme homme politique, être gouverné, administré, les actes politiques d’un homme d’État, créer citoyen, investir des droits de citoyen, être citoyen, vivre comme citoyen, prendre part aux affaires publiques, administrer l’État, les hommes d’État, les orateurs politiques, accomplir comme homme d’État |
*πολυ-βότειρα, | qui nourrit beaucoup d’êtres, fécond |
πολυ-δράστεια, ας | grande efficacité |
πολυ-κληματέω-ῶ | avoir de nombreux sarments |
Πολυκράτειος, ος, ον | de Polykratès |
πολυκρατέω-ῶ | avoir une grande puissance |
πολυ-κτέανος, ος, ον | aux possessions nombreuses, très riche |
πολυ-μάντευτος, ος, ον | dont les oracles sont très recherchés |
Πολυμνήστειος, ος, ον, | de Polymnèstos, vers de Polymnèstos, obscènes |
πολυ-μνήστευτος, ος, ον, | recherché par beaucoup de prétendants |
πολυ-όστεον, ου | partie très osseuse du pied, près des doigts |
πολυπλουτέω-ῶ, | être très riche |
πολυποτέω-ῶ | boire beaucoup |
πολύ-πτερος, ος, ον, | aux ailes bien fournies |
πολύ-στεγος, ος, ον, | à plusieurs étages |
πολύ-στειος | couvert de cailloux |
πολυ-στέλεχος, ος, ον, | aux troncs nombreux |
πολυ-στένακτος, ος, ον, | qui se répand en gémissements, en lamentations |
πολυ-στέφανος, ος, ον | orné de nombreuses couronnes |
πολυ-στεφής, ής, ές | orné de nombreuses couronnes, couronné de, entrelacé dans une couronne |
1 πολυ-τειρής, ής, ές | très fatigant, très affligé |
2 πολυ-τειρής, ής, ές | parsemé de constellations |
πολυτεκνέω-ῶ | avoir un grand nombre d’enfants |
πολυτεκνία, ας | grand nombre d’enfants |
πολύ-τεκνος, ος, ον | qui a un grand nombre d’enfants, de petits, très fécondant, fertilisant |
πολυτέλεια, ας | grande dépense, magnificence, dépenses insensées |
πολυτελεύομαι, | vivre somptueusement |
πολυ-τελής, ής, ές | qui fait de grandes dépenses, qui vit somptueusement, qui fait des dépenses insensées, qui exige de grandes dépenses, coûteux, magnifique |
πολυτελῶς | somptueusement |
*πολυ-τενής, | très tendu |
πολυ-τερπής, ής, ές | très agréable, charmant |
πολυ-τέχνης, ου | habile en beaucoup d’arts |
πολυ-τεχνής, ής, ές | travaillé avec beaucoup d’art |
πολυτεχνία, ας | habileté en beaucoup d’arts, grande variété de talents |
πολύ-τεχνος, ος, ον | habile en beaucoup d’arts, très industrieux, travaillé avec beaucoup d’art |
πολυχρηματέω-ῶ | avoir beaucoup de biens, être riche |
πονηρο-κρατέομαι-οῦμαι | être sous la domination des méchants |
Ποντεύς | Pontée, le marin |
πορνο-τελώνης, ου | qui prend à ferme les maisons de prostitution |
πορρωτέρωθεν, | de plus loin |
πό-τε, | quand ? à quelle époque ?, jusques à quand ? |
ποτέ, | quelquefois, une fois par hasard, un jour, alors en un temps quelconque, le belliqueux Ajax s’opposa-t-il jamais à toi ?, fut-il jamais ton ennemi ?, qui à un moment quelconque, non en un temps quelconque, jamais,tantôt... tantôt,enfin, qui enfin ?, quoi enfin ?, de tout temps, autrefois, jadis, qu’Athènè nourrit jadis, ainsi donc il était une fois un rat et un chat, des brigands étrangers le tuent un jour, l’amitié d’autrefois, un jour, et un jour tu recevras des présents |
Ποτείδαια, | Potidée |
Ποτειδεάτης, | habitant de Potidée |
Ποτειδεατικός, | de Potidée |
πότερος, α, ον | lequel des deux ?, laquelle de ces deux choses est préférable ?, laquelle des deux choses estimes-tu être l’œuvre de la fortune, et laquelle l’œuvre de la réflexion ?, tu n’aurais pas reconnu à laquelle de ces deux, appartenait, sa mère lui demandant lequel des deux lui paraissait être le plus beau, son père, son grand-père, lequel des deux, le médecin, le cuisinier, lequel des deux devient l’ami de l’autre, ?, lequel des deux a commencé le combat, les Grecs ou mon fils ?, laquelle des deux choses est-ce ? ne peut-il plaire à personne, ou y a-t-il des gens à qui il plaît, et même fort ?, l’un ou l’autre, l’un des deux |
ποτέρωθι | duquel des deux côtés ? |
ποτέρως, | de laquelle des deux manières ? |
ποτέρωσε, | vers lequel des deux endroits |
πραγματεία, ας | soin qu’on met à faire quelque chose, poursuite d’une affaire, occupation, application, étude, peine, labeur, travail, affaire, étude d’une question, manière de traiter un sujet, résultat d’une étude, doctrine philosophique, argumentation, sujet d’étude, ouvrage d’histoire, histoire politique, diplomatique, philosophique, mouvement des affaires, embarras, difficultés |
πραγματειώδης, ης, ες | qui ressemble à un travail, à une occupation |
πραγματ-εραστής, οῦ | qui aime les affaires |
πραγματεύομαι | se donner de la peine, du tracas, se donner de la peine pour quelque chose, en vue de quelque chose, chercher à, s’efforcer de, faire effort pour, intriguer, machiner une intrigue, agir avec mauvaise foi, se livrer à l’étude, s’occuper de, traiter de, composer, écrire, composer un ouvrage d’histoire, s’occuper d’affaires, de négoce, de commerce |
πραγματευτής, οῦ | négociant, commerçant |
πραγματευτικός, ή, όν | qui concerne le commerce, le négoce |
Πραιτέξτατος | Prætextatus, vêtu de la toge prétexte, fabula crepidata et prætexta, tragédie latine à sujet grec et romain |
Πραξι-τέλης, ους | Praxitélès |
*πραϋ-τένων, | aux muscles souples, souple |
πρεσβεύτειρα, ας, | envoyée |
πρεσβυτερικός, ή, όν | de prêtre |
πρεσβυτέριον, ου | le conseil des Anciens |
πρεσβυτέρως | avec plus d’estime, de considération |
προ-αιτέω-ῶ, | demander auparavant, d’avance |
προ-αναστέλλω, | contenir, réprimer d’avance |
προ-ανατείνω, | tenir en haut devant soi |
προ-ανατέλλω, | se lever avant |
προ-ανατέμνω, | disséquer auparavant |
προ-απαιτέω-ῶ, | réclamer d’abord, auparavant |
προ-αποκτείνω, | tuer d’abord |
προ-αποστέλλω, | faire partir auparavant, être envoyé d’avance, avant |
προ-αποτειχίζω, | obstruer auparavant par un mur |
προ-αποτέλεσμα, ατος | influence d’un astre annoncée d’avance |
προ-αποτελεσματικός, ή, όν | qui annonce les effets des astres |
προ-αποτέμνω, | couper auparavant |
προ-ασιτέω-ῶ | manquer de nourriture auparavant |
προ-άστειος, ος, ον, | qui est en avant de la ville, qui forme un faubourg, situé dans un faubourg, faubourg, banlieue, propriété dans un faubourg |
προβατεία, ας | action de garder des brebis, profession de berger, fortune consistant en troupeaux, en bétail |
προβάτειος, α, ον | de brebis |
προβατεύς, έως | éleveur, gardeur de moutons |
προβατεύσιμος, ος | qui convient aux brebis ou, aux troupeaux |
προβατευτικός, ή, όν | qui concerne le soin des brebis, Lgs, chien de berger, l’art d’élever, de garder les brebis |
προβατεύω | garder des moutons, mener paître des moutons, être brouté par le bétail |
προ-βιοτεύω, | vivre auparavant |
προγεννήτειρα, ας | grand-mère, aïeule |
προ-διαιρετέον, | il faut diviser d’avance |
προ-διανυκτερεύω, | passer toute la nuit d’avant |
προ-διαστέλλω, | distinguer auparavant, s’expliquer d’avance clairement, s’entendre d’avance avec |
προ-εγκρατεύομαι | se préparer par l’abstinence |
προ-εκτελέω-ῶ, | achever, accomplir auparavant |
προ-εντείνω, | tendre auparavant |
προ-εξαδυνατέω-ῶ | être déjà très affaibli, impuissant |
προ-εξαιτέω-ῶ, | réclamer auparavant |
προ-εξαποστέλλω, | envoyer en avant, d’avance |
προ-επιστέλλω, | mander d’avance, auparavant par écrit |
προ-έτειος, ος, ον, | de l’année précédente |
προ-ευπεπτέω-ῶ, | bien digérer auparavant |
προ-ζητέω-ῶ, | chercher d’avance, auparavant |
προ-καταμαντεύομαι, | prédire |
προ-κατέδω, | dévorer auparavant |
προ-κατειλίσσω, | enrouler auparavant |
προ-κατεισδύνω, | entrer auparavant |
προ-κατελπίζω, | espérer avant le temps, concevoir une espérance prématurée |
προ-κατεπείγω, | presser auparavant |
προ-κατεργάζομαι | exécuter, accomplir auparavant, être accompli auparavant |
προ-κατέρχομαι | revenir auparavant |
προ-κατεύχομαι | faire des prières auparavant, prier pour, implorer |
προ-κατέχω | occuper auparavant, occuper le premier rang, être supérieur, en quelque chose, tenir devant soi |
προ-κατοπτεύω, | observer d’avance |
προκοιτεία, ας | garde que l’on monte devant quelque chose |
προκοιτέω-ῶ, | monter la garde devant |
προ-κρατέω-ῶ | s’emparer auparavant de |
προ-κτενίζω, | peigner auparavant |
προμαντεία, ας | droit de consulter le premier l’oracle |
προμάντευμα, ατος | présage |
προμαντεύω, | annoncer d’avance, prédire |
προ-νηστεύω, | jeûner d’avance, auparavant |
προ-νομοθετέω-ῶ, | sanctionner par une loi avant |
προ-περιπατέω-ῶ | aller et venir, se promener auparavant |
προπέτεια, ας | précipitation, promptitude inconsidérée, témérité |
προπετεύομαι, | agir, parler avec précipitation, avec témérité |
προ-πιστεύω | croire, ajouter foi, être cru, rendre croyable |
προ-πολιτεύω | administrer auparavant les affaires publiques, participer aux affaires publiques avant, de préférence à |
προ-πραγματεύομαι | être traité auparavant, être mentionné auparavant |
προσ-αγανακτέω-ῶ | être encore plus indigné, irrité, de quelque chose |
προσ-αιτέω-ῶ | demander en outre encore plus de, réclamer une solde plus forte, demander vers, avec insistance, prier, supplier, quelqu'un, mendier, mendier quelque chose, mendier quelque chose à quelqu'un |
προσ-αναδετέον, | il faut lier en outre |
προσ-αναστέλλω, | ramener à soi |
προσ-ανατείνω, | élever vers, s’emporter, se répandre en menaces contre, lancer comme menace |
προσ-ανατέλλω, | s’élever vers |
προσ-αντεπιτάττω, | donner en outre des ordres de son côté, des ordres contraires |
προσ-αντέχω | continuer de se maintenir contre, soutenir le choc de |
προσ-απαιτέω-ῶ, | réclamer en outre |
προσ-απιστέω-ῶ | être en outre incrédule, défiant |
προσ-αποκτείνω, | tuer encore, en outre |
προσ-απομαντεύομαι, | prédire en outre |
προσ-αποστέλλω, | envoyer, renvoyer en outre, éloigner en outre |
προσ-αποστερέω-ῶ, | dépouiller en outre de |
προσ-αστειάζομαι, | ajouter une plaisanterie piquante, aimable |
προσ-ατενίζω | regarder fixement |
προσδεικτέον, | il faut montrer en outre |
προσ-εκποτέον, | il faut de plus boire jusqu’au bout, vider encore |
προσ-εμματεύω | introduire la main pour tâter |
προσ-εντείνω | étendre, allonger encore, asséner de nouveaux coups |
προσ-εντέλλομαι, | prescrire en outre |
προσ-επιζητέω-ῶ, | rechercher en outre, demander encore |
προσ-επικατατείνω | tendre encore plus fortement |
προσ-επικρατέω-ῶ | vaincre encore une fois |
προσ-επιμηχανητέον | il faut provoquer en outre |
προσ-επιστείχω | s’approcher peu à peu de |
προσ-επιστέλλω, | mander en outre, mander par lettre |
προσ-επιτείνω | tendre encore, accroître encore, punir encore plus durement |
προσ-επιτελέω-ῶ, | accomplir jusqu’au bout |
προσ-επιτερατεύομαι | ajouter des circonstances prodigieuses à |
προσ-επιτέρπομαι, | se réjouir encore, encore plus |
προσ-ευεργετέω-ῶ, | obliger par un nouveau bienfait |
προσεφαρμοστέον, | il faut adapter à |
προσηλύτευσις, εως | séjour d’un étranger établi dans un pays |
προσηλυτεύω | s’établir dans un pays en qualité d’étranger |
προσθετέω-ῶ, | appliquer des pessaires, des suppositoires |
προσ-ικετεύω | supplier en outre |
προ-σιτεύω | manger auparavant |
προσ-καρτερέω-ῶ, | s’attacher fortement, persévérer dans, temps qu’on emploie assidûment à quelque chose, rester fermement, fidèlement attaché à |
προσκαρτέρησις, εως | constance, assiduité |
προσ-κατακτείνω, | tuer en outre |
προσ-κατατείνω, | étendre en outre |
προσκατεργάζομαι | achever en outre, acquérir en outre, faire périr en outre |
προσ-κατερείδω, | presser en outre contre terre |
προσ-κατερείπω, | détruire complètement |
προσ-κατεσθίω | manger en outre |
προσ-κατεύχομαι, | prononcer en outre des imprécations |
προσ-κατέχω | contenir, maintenir en outre |
προσ-νομοθετέω-ῶ, | ordonner en outre par une loi, ordonner par une nouvelle loi |
προσ-ομαρτέω-ῶ, | marcher près de, accompagner |
προσ-παραμυθητέον | il faut en outre exhorter, conseiller |
προσ-πιστεύω, | avoir foi, croire en outre |
προσ-πολιτεύομαι | diriger en outre les affaires de l’État |
προσ-στείχω | s’avancer vers |
προσ-στέλλω | adapter à, ajuster à, une chose à une autre, serrer un vêtement contre le corps, serrer contre, être serré contre le corps, être collant, être bien ajusté, bien ordonné, s’appuyer contre |
προσ-στερνίζομαι, | presser contre sa poitrine, Lgs |
προσ-συκοφαντέω-ῶ | accuser, calomnier en outre |
προστατεία, ας | fonction, dignité de président |
προστατεύω | être à la tête de, être président de, préposé à, prendre les mesures nécessaires pour que, veiller à ce que, veiller à ce que les hommes |
προστατέω-ῶ | être président, être à la tête de, être présidé, dirigé, être protecteur, protéger, défendre, s’avancer, le temps qui s’avance, qui préside |
προ-στέγασμα, ατος | toit saillant, couverture, pol |
προ-στεγνόω-ῶ, | boucher auparavant |
προσ-τειχίζω | entourer d’un mur à son tour, en outre, joindre en entourant d’un mur, une colline à une ville |
προσ-τεκμαίρομαι, | conjecturer, apprécier en outre |
προσ-τεκταίνομαι, | fabriquer, machiner en outre |
προσ-τελείωσις, εως | entier accomplissement |
προσ-τελέω-ῶ | payer en outre, payer auparavant |
προ-στέλλω | envoyer devant, s’avancer, couvrir, protéger, envoyer en avant, pousser, exciter |
προ-στενάζω, | gémir auparavant |
προσ-τερατεύομαι, | imaginer en outre des choses extraordinaires |
προ-στερνίδιον, ου | harnais pour le poitrail des chevaux, fausse gorge pour les acteurs |
πρό-στερνος, ος, ον, | placé sur la poitrine |
προσ-τέρπω, | réjouir, charmer |
προ-στεφανόω-ῶ | couronner auparavant |
προσ-τεχνάομαι-ῶμαι, | imaginer de plus |
προ-στρατεύομαι | faire auparavant une expédition |
προσ-υλακτέω-ῶ | aboyer contre, à |
προσ-υποπτεύω, | soupçonner de plus |
προ-συστέλλω, | resserrer, condenser, restreindre auparavant |
προσ-φιλοτεχνέω-ῶ | appliquer son esprit, son industrie à, AthÉnion |
προσωποληπτέω-ῶ, | avoir égard aux personnes |
προ-τέγγω, | mouiller auparavant |
προ-τέγιον, ου | bord en saillie d’un toit |
προ-τείνω | tendre en avant, allonger, tendre la main pour confirmer une promesse, exposer, sa vie, produire, développer, mettre en avant, proposer, offrir comme amorce le plaisir, proposer à quelqu'un de, proposer, donner à résoudre, mettre en avant, alléguer, formuler comme proposition, s’avancer, dans la mer, tendre en avant, mettre en avant, proposer, offrir, alléguer, prétendre, réclamer pour soi, comme récompense, établir en principe, formuler comme proposition |
προ-τειχίζω, | protéger par un rempart |
προ-τείχισμα, ατος | fortification devant un mur, rempart |
προ-τέλειος, ος, ον, | qui précède une cérémonie, un sacrifice, cérémonie préliminaire, début, prélude |
προτέλεσις, εως | action de déterminer d’avance |
προτέλεσμα, ατος | prédiction |
προτελεσματικός, ή, όν | qui concerne une prédiction |
προ-τελευτάω-ῶ, | mourir avant |
προτελευτή, ῆς | mort prématurée |
προ-τελέω-ῶ | payer d’avance, auparavant, quelque chose à quelqu'un, prendre sur un fonds pour subvenir d’avance aux frais de, accomplir auparavant, préparer à qqe cérémonie religieuse, initier auparavant |
προ-τελίζω, | célébrer les préliminaires du mariage devant |
προ-τεμένισμα, ατος | vestibule, parvis d’un temple |
προ-τέμνω | couper en avant, couper, retrancher auparavant, fendre, tracer devant soi |
προτενής, ής, ές, | tendu en avant |
προτενθεύω, | déguster d’avance |
προ-τένθης, ου | qui déguste d’avance, dégustateur, qui se jette sur les plats avant les autres |
προτεραῖος, α, ον, | de la veille, la veille, la veille du jour où, la veille du jour |
προτερέω-ῶ, | être le premier de deux, être en avant, précéder, prendre les devants, venir avant le temps, venir auparavant, le premier, précéder, devancer, être précoce, l’emporter sur, obtenir l’avantage, vous ne gagnerez rien à |
προτερη-γενής, ής, ές, | né avant |
προτέρημα, ατος | supériorité, avantage, mérite supérieur, victoire, crédit, honneur, réputation |
προτέρησις, εως | action de prendre les devants |
πρότερος, α, ον | premier de deux, les pieds de devant, les hommes d’autrefois, les anciens, les ancêtres, la génération antérieure, le premier de deux, le plus âgé, Dionysios, l’ancien, enfants d’un premier mariage, d’un mariage antérieur, le jour précédent, plus tôt que moi, les anciens, ceux qui nous ont précédés, la veille du combat, l’année avant que, le jour avant que, le premier par la naissance, le plus âgé, qui m’a fait du mal le premier, avant vous j’ai fait, qui va avant un autre, supérieur, supérieurs à nous en ce qui regarde les choses de la guerre, auparavant, avant ces choses, avant ceux-ci, le roi précédent, le temps antérieur, Cyrus l’ancien, avant que, de, avant que, pas avant que, pas plus tôt que quand, que jusqu’à ce que |
προτέρω, | plus en avant, la querelle serait allée plus loin, ne se serait pas arrêtée là, je n’en parlerai pas davantage, auparavant |
προτέρως, | auparavant |
προτέρωσε, | plus en avant, plus loin |
προ-τεύχω, | faire, fabriquer auparavant, être fait avant |
προ-τεχνολογέω-ῶ, | initier à un art, à une science |
προτεχνολόγημα, ατος | introduction, initiation à un art, à une science |
προ-ϋλακτέω-ῶ | aboyer pour défendre quelqu'un |
προ-ϋποπτεύω, | soupçonner d’avance |
προ-ϋποστέλλω, | placer auparavant dessous |
προ-ϋποτέμνω, | couper auparavant |
προφητεία, ας | action d’interpréter la volonté des dieux, oracle, explication des Livres saints sous l’inspiration de l’Esprit saint |
προφητεύω | être interprète d’un dieu, annoncer l’avenir, prophétiser, expliquer de vive voix les textes sacrés sous l’inspiration de l’Esprit saint |
προφυλακτέον | d |
προ-φυτεύω | planter, semer auparavant, engendrer |
πρωθ-ύστερος, ος, ον, | où le premier devient le dernier, renversement de l’ordre naturel des idées |
πρωϊβλαστέω-ῶ, | pousser de bonne heure, être précoce |
πρωκτο-πεντετηρίς, ίδος | ébats d’un débauché contre nature tous les cinq ans |
πρῳρατεύω | être pilote en second |
πρωταγωνιστέω-ῶ | combattre au premier rang, jouer le premier rôle dans une pièce, parler le premier dans un débat judiciaire, tenir le premier rang, en quelque chose |
Πρωτέας | Prôteas |
πρωτεῖον, ου | premier rang, prééminence, premier prix |
πρωτεῖος, α, ον, | qui occupe le premier rang, de première qualité |
πρωτερικὴ συκῆ | sorte de figue précoce |
Πρωτεσί-λαος, ου | Prôtésilaos |
Πρωτεύς, έως | Protée |
πρωτεύς, έως | sorte de collyre |
πρωτεύω, | être le premier, tenir le premier rang, parmi les Grecs, en quelque chose, occuper la première place dans l’amitié de quelqu'un, l’emporter sur quelqu'un, l’emporter sur quelqu'un en quelque chose |
πρωτιστεύω, | être le premier de tous |
πρωτοστατέω-ῶ | se tenir au premier rang, en avant, être chef de file, tact |
πτέλας, ου | sanglier |
πτελέα, ας | orme |
Πτελέα | Ptéléa |
Πτελεατικὸς οἶνος | vin de Ptéléa |
πτελέϊνος, η, ον | fait de bois d’orme |
Πτελεόν, οῦ | Ptéléon |
Πτερέλας | Ptérélas |
Πτερίη, ης | Ptériè |
πτέρινος, η, ον | fait de plumes, ailé, garni d’une colonnade |
Πτέριοι, ων | les habitants de Ptériè |
πτέρις | PhÆnias, sorte de fougère |
πτερίσκος, ου | petite aile |
1 πτέρνα, ης | talon, partie inférieure d’une chose |
πτερνίζω, | frapper avec le talon, ruer, fouler aux pieds, supplanter, duper |
πτέρνιξ, ικος | tige principale d’un artichaut |
πτερνίς, ίδος | fond d’un vase |
πτερνισμός, οῦ | croc-en-jambe, supercherie |
πτερνιστής, οῦ | qui donne des crocs-en-jambe, trompeur |
πτερνοβατέω-ῶ | marcher sur les talons |
πτερνο-βάτης, ου | qui marche sur les talons |
Πτερνο-γλύφος, ου | Taille–jambons, Gratte-jambons |
πτερνο-κοπίς, ίδος | écornifleuse de jambons |
Πτερνο-τρώκτης, ου | Ronge-jambons |
Πτερνο-φάγος, ου | Mange-jambons |
πτερο-βάμων, ονος | qui glisse avec des ailes |
πτερο-δόνητος, ος, ον, | qui agite les ailes |
πτερο-δρομία, ας | course ailée, vol, élan impétueux |
πτερο-είμων, ονος | couvert de plumes, ailé |
πτερόεις, | empenné, ailé |
πτερόν, οῦ | plume d’aile, tuyau de plume, se chatouillant les oreilles avec une plume, se parer des plumes d’autrui, plumet, aigrette, sorte d’aigrette sur la coiffure des prêtres égyptiens, éventail en plumes, trait garni de plumes, aile, aile d’oiseau, aile de chauve-souris, ailes aux pieds d’Hermès, ailes sur un casque, oiseau, tout être ailé, augure, auspice, coup d’aile, direction du sort, de la destinée, sort, destinée, aile d’insecte, ses armes lui étaient comme des ailes à un oiseau, rogner les ailes à quelqu'un, l’arrêter dans son essor, sous les ailes de Pallas, rangée de rames, voile, soc de charrue, feuilles, branches d’arbres, colonnade de temple, aile de bâtiment, construction en saillie aux deux côtés de la porte principale d’un temple égyptien, pont-levis garni de fer devant les portes d’une ville, sorte d’instrument à cordes, musique |
πτερο-ποίκιλος, ος, ον | aux ailes, aux plumes bigarrées |
πτερό-πους, -ποδός | aux pieds ailés |
πτερο-ρρυέω-ῶ, | perdre ses plumes, muer, être pillé, être dépouillé de sa fortune |
πτερορρύησις, | chute des plumes, mue |
πτερότης, ητος | état d’un être ailé |
πτερό-φοιτος, ος, ον, | qui va avec des ailes, qui vole |
πτερο-φόρος, ος, ον, | qui porte des ailes, ailé, courrier impérial |
πτεροφυέω-ῶ, | devenir ailé |
πτερο-φυής, ής, ές, | à qui poussent des plumes, ailé |
πτεροφυΐα, | naissance de plumes, d’ailes |
πτερόω-ῶ | munir d’ailes, de plumes, être, devenir ailé, munir d’ailes, de cordages, de rames, rendre ailé, être ailé, élever l’âme comme avec des ailes, s’exalter, s’élever |
πτερυγίζω | agiter les ailes, s’agiter dans le vide, faire de vains efforts |
πτερύγιον, ου | petite aile, nageoire de poisson, appendice semblable à une nageoire, extrémité de la queue, aile du nez, membrane qui se forme sur la cornée de l’œil, excroissance charnue sur les ongles, frange d’une étoffe, d’une cotte d’armes, pièce d’une machine de siège, ailette, rebord, bords, lèvres d’une rainure, glissières de la batterie d’une machine de jet, byzantin, pinacle d’un temple |
πτερύγισμα, ατος | déploiement des ailes |
πτερυγο-ειδής, ής, ές | qui ressemble à une aile |
πτερυγοειδῶς | en forme d’aile |
πτερυγο-τόμος, ου | instrument pour l’opération de la cataracte |
πτερυγο-φόρος, ος, ον | qui porte des ailes, ailé |
πτερυγόω-ῶ | donner des ailes, avoir des ailes pour s’envoler vers quelqu'un, voler vers quelqu'un |
πτερυγώδης, ης, ες | qui ressemble à une aile, dont les épaules sont hautes et maigres |
πτερυγ-ωκής, ής, ές | aux ailes rapides |
πτερύγωμα, ατος | tout ce qui ressemble à une aile |
πτερυγωτός, ή, όν | muni d’ailes, ailé |
πτέρυξ, υγος | aile, vol des oiseaux, vol, essor, signe tiré du vol des oiseaux, présage, augure, volatile, oiseau, nageoire de poisson, tentacule de certains mollusques, carapace de la tortue, lobe du poumon, frange d’un vêtement, appendices d’une cuirasse sur les parties creuses du corps, tranchant aminci d’une épée, de la bouche du poisson, partie d’une feuille d’arbre, appendice en forme d’aile, aile, embrasure d’une machine de jet |
πτέρυξις, εως | déploiement, battement d’ailes |
πτερύσσομαι, | battre des ailes pour prendre son essor |
πτέρωμα, ατος | appareil d’ailes, flèche empennée, lobe des branchies, aile de bâtiment |
πτέρων, ωνος | oiseau inconnu |
πτερ-ώνυμος, ος, ον | qui reçoit son nom de ses ailes |
Πτέρως, ωτος | le dieu ailé |
πτέρωσις, εως | appareil d’ailes, de plumes, plumage |
πτερωτής, οῦ | qui donne des ailes, du courage |
πτερωτικός, | qui peut voler, capable de voler |
πτερωτός, ή, όν | qui a des plumes, qui a des ailes, ailé, bruit d’ailes dans l’air, garni de franges |
πυκν-ομματέω-ῶ | avoir beaucoup d’yeux, d’ouvertures |
πυκνό-πτερος, ος, ον, | aux ailes pressées, aux troupes serrées |
πυκτεύω | se battre à coups de poing, asséner un coup de poing, lutter au pugilat, combattre |
πυρ-ακτέω-ῶ | mettre dans le feu, faire rougir, durcir au feu |
πυρι-στεφής, ής, ές | entouré de feu |
πυρώτερα | avec plus de feu |
πώ-ποτε, | quelquefois, une fois par hasard, jamais, as-tu jamais entendu quelqu'un ?, si jamais quelqu'un, tout autre homme qui jamais, ceux qui ont jamais mis la main à des discours, ceux qui ont jamais existé, les traîtres qui ont jamais existé, quelquefois, en quelque façon, jamais en aucune façon |
ῥακοδυτέω-ῶ | être couvert de haillons |
ῥινεγχυτέω-ῶ | injecter dans le nez |
ῥινηλατέω-ῶ | suivre en flairant la piste |
ῥοδο-στεφής, ής, ές, | couronné de roses |
Ῥοιτειάς, άδος | de Rhœteion |
Ῥοίτειον, ου | Rhœteion |
σαββατεῖον, ου | endroit où l’on célèbre le sabbat |
Σαμοσατεύς, έως | de Samosates |
σεμνο-δότειρα, ας | dispensatrice de majesté |
1 Σεπτέμβριος, ου | September, Septembre |
2 Σεπτέμβριος, α, ον, | de Septembre |
Σεπτεμπάγιον, ου | Septempagium |
σεπτέος, α, ον, | qu’il faut honorer |
σιδηροδετέω-ῶ | attacher avec des liens de fer, Éph |
σιδηρο-τέκτων, ονος | forgeron |
σιδηρό-τευκτος, ος, ον | fabriqué par le fer |
σιτεύσιμον, ου | volaille gonflée de vent au lieu de farce |
σιτευτής, οῦ | éleveur |
σιτευτός, ή, όν | engraissé |
σιτεύω | nourrir, engraisser des animaux, se nourrir de |
σιτέω-ῶ | nourrir, se nourrir, de quelque chose |
σιτοδοτέω-ῶ | distribuer du blé à, recevoir une distribution de blé |
σκαρδαμυκτέω-ῶ | avoir les yeux clignotants |
*σκελετεία, | dessèchement |
σκελετεύω | dessécher, se dessécher, être desséché, conserver dans la saumure, embaumer |
σκηνοβατέω-ῶ | se produire sur la scène, publier |
σκληρο-κοιτέω-ῶ, | coucher sur un lit dur |
σκοτεία, ας | ténèbres, obscurité |
σκοτεινός, ή, όν | ténébreux, sombre, obscur, les ténèbres, les ombres en peinture, obscur, secret, qui est dans les ténèbres, aveugle, sourd |
σκοτεινότης, ητος | ténèbres, obscurité |
σκοτεινο-φόρος, ος, ον, | qui apporte, produit les ténèbres |
σκοτεινο-χαρής, ής, ές | qui se plaît dans les ténèbres |
σκοτεινῶς, | d’une manière obscure |
σκυτεία, ας | métier de cordonnier |
σκυτεῖον, ου | boutique, atelier de cordonnier |
σκύτειος, α, ον | de cordonnier |
σκυτεύς, έως | tout ouvrier travaillant le cuir, cordonnier |
σκύτευσις, εως | fabrication de chaussures |
σκυτεύω | travailler le cuir, être cordonnier |
σοφιστεία, ας | art sophistique, subtilité captieuse |
σοφίστευμα, ατος | Œnom |
σοφιστεύω | raisonner comme un sophiste, faire fonction de sophiste, enseigner qqe chose, imaginer avec l’habileté d’un sophiste, dissimuler habilement |
σπανό-τεκνος, ος, ον | qui a peu d’enfants |
σπουδαστέος, α, ον, | qu’il faut rechercher |
στασιωτεία, ας | agissements séditieux |
Στάτειρα, ας | Stateira |
σταχυο-στέφανος, ος, ον | à la couronne d’épis |
στέαρ | graisse compacte, lard, suif, graisse, pâte, levain |
στεάτινος, η, ον | de pâte |
στεατο-κήλη, ης | tumeur graisseuse |
στεατόω-ῶ | faire devenir gras, devenir, être gras, convertir en graisse, devenir graisseux |
στεατώδης, ης, ες | plein de graisse, de lard |
στεάτωμα, ατος | tumeur graisseuse |
στεγάζω, | couvrir, l’enveloppe de l’âme, le corps |
στεγανή, ης | couverture, abri |
στεγανόμιον, ου | prix du logement dans une hôtellerie |
στεγανόμος, ου | celui qui héberge, maître de maison |
στεγανό-πους, -ποδος | dont les pieds, dont les doigts sont réunis par des membranes, les hommes qui se font ombre de leurs pieds |
στεγανός, ή, όν | qui sert à couvrir, qui couvre, qui ne laisse rien passer, qui recouvre hermétiquement, qui enferme complètement, impénétrable, imperméable, discret, silencieux, habitude de ne se pas contenir, opaque, épais, couvert, bouché, constipé |
στεγανότης, ητος | état de ce qui est impénétrable |
στεγανῶς | à travers un tube et avec compression, de manière à couvrir complètement, en résistant fortement, en demeurant impénétrable, Anth |
στέγ-αρχος, ου | maître de maison |
στέγασμα, ατος | abri, toit |
στεγαστός, ή, όν, | couvert |
στεγαστρίς, ίδος, | qui couvre |
στέγαστρον, ου | couverture, voiture couverte, fourgon, lieu, meuble pour mettre en réserve |
στέγη, ης | toit, tout édifice couvert, maison, à la maison, chambre, terrier, tente, tombeau, tillac d’un navire, stega |
στεγ-ήρης, ης, ες, | muni d’un toit, couvert |
στεγνο-παθέω-ῶ | souffrir de constipation |
στεγνο-ποιέω-ῶ, | constiper, HeRmÈs |
στεγνοποίησις, εως | constipation |
στεγνός, ή, όν | qui couvre, couvert, abrité, lieu abrité, abri, cabane, hutte, bouché, resserré, malade de constipation, serré, compact |
στεγνότης, ητος | resserrement, constipation |
στεγνο-φυής, ής, ές, | d’une nature épaisse |
στεγνόω-ῶ | couvrir, boucher, comprimer, resserrer, constiper |
στέγνωσις, εως | resserrement, obstruction |
στεγνωτικός, ή, όν, | propre à resserrer, à constiper, astringent |
στεγο-ποιέω-ῶ, | se bâtir une maison |
στέγος, εος-ους | abri, toit, maison, mauvais lieu, maison close, tombeau, urne funéraire |
στέγω | couvrir, couvrir, recouvrir, protéger, défendre, cacher, tenir caché, être tenu caché, contenir, renfermer, tenir renfermé, ne pas laisser échapper, aucun vase ne contient cette eau sans qu’elle s’échappe, supporter, résister à, supporter, maison qui empêche l’eau de la mer de pénétrer, un navire, vaisseaux qui n’empêchent rien de pénétrer, qui font eau de toutes parts, devenir, être imperméable, empêcher de pénétrer, repousser, écarter de soi, repousser, contenir, couvrir, toit, tegō |
στείβω | fouler aux pieds une étoffe pour la nettoyer, fouler aux pieds, fouler pour rendre solide, dur, compact, fouler un chemin, le parcourir, chemins battus, fréquentés, courir |
στειν-αύχην, χενος | au col étroit |
στεῖνος, εος-ους | lieu étroit, resserré, anxiété, angoisse |
στείνω | rendre étroit, rétrécir, resserrer, être, devenir étroit, pour les fuyards, devenir étroit par suite du nombre des morts, être encombré de morts, être à l’étroit, se presser, être plein, se remplir |
στειπτός, ή, όν, | foulé |
1 στεῖρα, | étrave d’un navire |
2 στεῖρα, ας, | stérile |
Στειριακός, ή, όν | du dème Steiria |
Στειριεύς, έως, | originaire, habitant du dème Steiria |
Στεῖρις, εως, | Steiris |
στειρο-φυής, ής, ές, | né d’une femme jusqu’alors stérile |
στειρόω-ῶ, | rendre stérile, être stérile |
στειρώδης, ης, ες | qui ressemble à un être stérile, stérile |
στείρωσις, εως, | stérilité |
στείχω | s’avancer en ligne, s’avancer, aller, marcher, s’éloigner, sur la route, sur la route, dans les chemins, à travers la ville, vers la ville, vers la maison, vers la demeure, vers la couche, aller au combat, vers quelqu'un, voyant le malheur qui fond sur la cité |
στεκτικός, ή, όν, | propre à garantir, à protéger de |
στελεά, ᾶς | trou où s’adapte le manche d’une cognée, tact |
στελεόν, οῦ | manche de cognée |
στελεός, οῦ | rouleau pour étendre la pâte |
στελεόω-εῶ, | garnir d’un manche |
στελεφοῦρος, ου, | plantain à feuilles lancéolées |
στελεχηδόν, | par tiges, par troncs |
στελεχη-τόμος, ος, ον, | qui coupe les troncs |
στελεχιαῖος, α, ον, | en forme de tronc, veine porte |
στελεχό-καρπος, ος, ον, | qui porte ses fruits sur la tige |
στέλεχος, εος-ους | base de la tige, du tronc, tige, tronc, tronc coupé, bûche |
στελεχόω-ῶ, | faire monter en tige, faire croître, croître |
στελεχώδης, ης, ες, | en forme de tige, de tronc |
στελίδιον, ου | petit manche de cognée |
στελίς, ίδος | loranthe |
Στέλλος, ου | Stellus |
στέλλω | équiper, préparer, équiper un navire, équiper une armée, préparer une guerre, armer, disposer pour le combat, des compagnons, armer, disposer quelqu'un pour un combat, habiller, vêtir, vêtir quelqu'un d’une robe, habiller quelqu'un, c’est ainsi qu’ils sont vêtus, revêtues d’une robe, préparer à un voyage, à une expédition, engager à voyager, à venir, faire venir, mander, qui t’invitant instamment à venir, convier quelqu'un à venir, en lui envoyant des messagers, être mandé, amener, emmener, emmener quelqu'un de force, emmener sur un vaisseau, envoyer quelqu'un de la commune, envoyer un député, ramener quelqu'un à la maison, conduire en Grèce, envoyer, quelqu'un dans, des vaisseaux autour de, le chemin qui mène aux Indes conduit à, Corinthe, conduire, accompagner, escorter, enterrer un mort, amener à soi, carguer les voiles, restreindre, réprimer, arrêter, le flux de ventre, amener la constipation, réprimer la présomption, les veines se contractaient, se resserraient, se préparer à partir, aller, partir, je suis venue de mon palais, s’équiper, se préparer, dans l’armée, se mettre en chemin, partir pour la chasse, pour la pêche, se préparer en vue de quelque chose, se préparer à mouvoir les rames, s’habiller, se vêtir, d’une robe noire, jeter un manteau autour de son corps, se préparer pour un voyage, aller, venir, apprête-toi et va, c’est pour cela que je suis venue, je me suis mis directement en route pour la ville, où allez-vous ?, vers où je me suis mis en chemin, où j’avais l’intention d’aller, aller dans son pays, sortir vers quelque chose, partir, faire voile vers un but, quel savoir vient aux hommes provenant des prophéties ?, ramener à soi, carguer les voiles, relever, retrousser son vêtement, restreindre, comprimer, restreindre sa parole, se contenir, se retenir, ils ne s’abstiendraient ni ne se retiendraient de rien, ne reculeraient devant rien, reculer par crainte que, craindre que, faire venir, mander, faire venir quelqu'un dans sa maison, préparer, une expédition par mer |
στελμονίαι, ῶν | larges sangles pour les chiens de chasse |
στέμμα, ατος | couronne, bandeau, bandelette, guirlande de laurier entrelacée autour d’un bâton pour les suppliants, trame de la vie, images des ancêtres, ornées de couronnes, tableau généalogique d’une famille |
στεμματίας, | orné d’une couronne, d’une bandelette |
στεμματο-φόρος, ος, ον | qui porte une guirlande |
στεμματόω-ῶ | orner d’une couronne, de bandelettes |
στεμφυλίς, ίδος | olive noire |
στεμφυλῖτις, ίτιδος | réduit en marc, vin doux fait de marc de raisins récemment pressurés |
στέμφυλον, ου | marc d’olives, marc de raisin |
Στεμφυλο-χαίρων | Amateur de marc d’olives, de raisins |
Στενά, ῶν | la Gorge |
στεναγμός, οῦ | gémissement |
στεναγμώδης, ης, ες, | gémissant |
στενάζω | gémir, pousser des gémissements lamentables, pousser de grands gémissements, chanter le péan en gémissant, gémir sur quelqu'un, sur quelque chose, gémir sur, déplorer |
στενακτός, ή, όν | gémissant, plaintif, lamentable |
στεναχίζω | gémir, se lamenter, se lamenter fortement, se lamenter sur, déplorer, se lamenter |
στενάχω | gémir, se lamenter, se lamenter, gémir fortement, pousser des gémissements, gronder, bruire, se lamenter sur, déplorer, se lamenter, se lamenter sur, déplorer |
στενό-βουλος, ος, ον, | dont la volonté est étroite, rigide |
στενό-βρογχος, ος, ον, | au col étroit |
στενο-θώραξ, ακος | à poitrine étroite |
στενο-κοίλιος, ος, ον, | au ventre resserré |
στενο-κύμων, ονος | aux flots resserrés dans un espace étroit |
στενο-κώκυτος, ος, ον | qui fait gémir et se lamenter |
στενο-λεσχέω-ῶ, | discuter sur des riens |
στενο-παθέω-ῶ | souffrir d’une oppression, d’un étouffement |
στενό-πορθμος, ος, ον, | situé sur, près d’un détroit |
στενοπορία, ας | passage étroit |
στενό-πορος, ος, ον, | au passage étroit, défilé |
στενό-πους, -ποδος | aux pieds étroits |
στενο-πρόσωπος, ος, ον, | au visage étroit, mince |
στενός, ή, όν, | étroit, resserré, passage étroit, défilé, bras de mer, détroit, étroite langue de terre, resserré, gêné, être réduit aux extrémités, à la détresse, réduire aux extrémités, chétif, mesquin, de peu d’importance, maigre, sec, pauvre, court, de peu de durée |
στένος, εος-ους | anxiété, détresse |
στενό-σημος, ος, ον, | à bordure étroite, la toge angusticlave |
στενό-στομος, ος, ον, | à bouche, embouchure étroite |
στενότης, ητος | étroitesse, action de rétrécir, de diminuer |
στενό-φλεβος, ος, ον, | aux veines étroites |
στενο-φλεβοτόμος, ου | bistouri très mince |
στενο-φυής, ής, ές, | étroit de sa nature |
στενοφυλλία, ας | forme étroite des feuilles |
στενό-φυλλος, ος, ον, | à feuilles étroites |
στενοχωρέω-ῶ | être à l’étroit, se trouver gêné, être dans l’embarras, resserrer, rétrécir, être à l’étroit, devenir, être trop étroit, mettre à l’étroit, à la gêne, tourmenter, être dans l’anxiété |
στενοχωρία, ας | espace étroit, resserré, courte durée, détresse, anxiété |
στενό-χωρος, ος, ον, | qui occupe peu de place, étroit |
στενόω-ῶ, | resserrer, rétrécir, être resserré |
Στεντόρειος, α, ον, | de Stentor |
Στεντορὶς λίμνη | le lac Stentoris |
Στέντωρ, ορος | Stentor |
στενυγρός, ή, όν, | étroit, am, Œnom |
στενυγρο-χωρίη, ης | espace étroit |
στενυγρόω-ῶ, | resserrer, contracter |
Στενύκληρος, ου | Stényklèros |
στένω | gémir, se lamenter, faire un bruit sourd, gémir sur, sur quelqu'un, sur quelque chose, sur quelqu'un au sujet de quelque chose, gémir, stanati, gronder, tonner, stöhnen |
στενώδης, ης, ες, | étroit |
στένωμα, | lieu étroit, habitation resserrée |
στενώπ-αρχος, ου | inspecteur de la voirie |
στενωπός, ός, όν, | étroit, resserré, passage étroit, rue étroite, étroit sentier, passage de montagne, défilé, détroit, bras de mer, passage, pour le sang, vaisseau du corps, espace resserré |
στενῶς, | étroitement, misérablement |
στένωσις, εως | état de celui qui est à l’étroit |
Στεπτήριον, ίου | la Fête des couronnes |
στεπτός, ή, όν, | couronné |
στέργηθρον, ου | moyen de se faire aimer, amour |
στέργημα, ατος | philtre amoureux |
στεργο-ξύνευνος, ος, ον | qui aime tendrement son mari, sa femme |
στέργω | aimer tendrement, chérir, aimer, chérir, affectionner, se contenter de, se résigner à, supporter, quelqu'un, quelque chose, se résigner, se contenter de, se résigner, consentir, consentir à pardonner, désirer, souhaiter |
στερέμνιος, α, ον, | ferme, fort, solide, les corps solides, les choses tangibles, les réalités |
στερεμνιόω-ῶ, | ZÉnon |
στερεμνιώδης, ης, ες, | d’une nature forte, solide |
στερεμνίως, | solidement, fortement |
στερεο-ειδής, ής, ές, | d’apparence solide |
στερεο-κάρδιος, ος, ον, | au cœur dur |
στερεομετρέω-ῶ, | mesurer des corps solides |
στερεο-μέτρης, ου | qui mesure des corps solides |
στερεομετρία, ας | stéréométrie |
στερεός, ά, όν | solide, ferme, dur, byzantin la partie solide, le cœur, robuste, vigoureux, solide, substantiel, dur, cruel, opiniâtre, obstiné, faute produite par l’obstination, rude, difficile, solide, cubique, cubique, les solides |
στερεό-σαρκος, ος, ον, | qui a la chair ferme |
στερεότης, ητος | solidité, fermeté |
στερεό-φρων, ων, ον, | au caractère rigide |
στερεόω-ῶ | rendre ferme, solide, être solidement établi, fortifier, devenir fort |
στερέω-ῶ | priver, spolier, quelqu'un de quelque chose, être privé, de quelque chose, enlever, priver de |
στερέωμα, ατος | toute construction solide, carène de navire, firmament, fondement, appui, le squelette sur lequel repose la constitution du corps, les corps solides, force, ratification |
στερεῶς, | solidement, fermement, durement |
στερέωσις, εως | action d’affermir, opiniâtreté |
στερεωτικός, ή, όν, | propre à affermir |
στέρημα, ατος | privation |
στέρησις, εως | privation, spoliation, privation, négation, les expressions négatives |
στερητικός, ή, όν | privatif, privatif, négatif |
στερητικῶς, | avec valeur privative, négative |
στερίσκω | priver, spolier, être privé de, Agathon |
στεριφο-ποιέω-ῶ | affermir, consolider |
στέριφος, η, ον | solide, ferme, dur, stérile |
στεριφόω-ῶ | affermir, consolider |
στερίφωμα, ατος | retranchement solide |
στερκτικός, ή, όν, | porté à aimer, aimant, la tendresse |
στερκτός, ή, όν, | digne d’être aimé |
στερνίον, ου | gras-double, tripe |
στερνο-βριθής, ής, ές | qui a un fort poitrail, Polyen |
στερνο-κοπέομαι-οῦμαι, | se frapper la poitrine en signe de deuil |
στερνό-μαντις, εως | devin ventriloque |
στέρνον, ου | partie large et plate qui forme le devant de la poitrine, sternum, poitrine de l’homme, poitrine de la femme, poitrail des chevaux, des brebis, poitrine comme siège du cœur, des sentiments, des affections, cœur, cœur, partie intérieure |
στερνο-τυπέομαι-οῦμαι | Hippias |
στερνο-τυπής, ής, ές | qu’on fait en se frappant la poitrine |
στερνοτυπία, ας | action de se frapper la poitrine |
στερνοῦχος, ος, ον, | aux vastes plaines |
στερν-όφθαλμος, ος, ον, | qui a des yeux à la poitrine |
στέρξις, εως | tendresse, affection |
στέρομαι | être privé de, être dépouillé |
στεροπή, ῆς | éclair, lueur éclatante, éclat |
Στερόπη, ης | Stéropè |
στεροπ-ηγερέτα | l’assembleur d’éclairs |
Στερόπης | Stéropès |
στέροψ, οπος | brillant comme un éclair |
στερρό-γυιος, ος, ον, | aux membres robustes |
στερρο-ποιέω-ῶ, | rendre fort, puissant, raffermir, renforcer |
στερρός, ά, όν, | solide, ferme, consistant, mou, fluide, fort, résistant, rude, ferme, inflexible |
Στερρός, οῦ | Sterrhos |
στερρο-σώματος, ος, ον | au corps solide, vigoureux |
στερρότης, ητος | solidité, fermeté, votre Fermeté |
στερρόω-ῶ, | consolider, Bacchius |
στερρῶς, | solidement, fermement |
στερφό-πεπλος, ος, ον, | au manteau de peau |
στέρφος, εος-ους | peau forte, cuir |
στερφωτήρ, ῆρος, | couvert de peau, de cuir |
στεῦμαι | se tenir debout, affirmer, promettre, à quelqu'un |
στεφάνη, ης | tout objet entourant la tête, rebord d’un casque, casque, bandeau, diadème, couronne de la partie antérieure du crâne, touffe de poils autour du sabot d’un cheval, corniche d’un rocher, couronne, enceinte de tours, enceinte, murs d’une ville, bord circulaire du sommet d’une construction, mouchetures de l’onagre, iris de l’œil, collet, lacet pour la chasse, sorte de laurier dont on faisait des couronnes |
στεφανηδόν | en cercle |
στεφανηπλοκέω-ῶ | tresser une couronne, des couronnes |
στεφανηπλόκια, ων | lieu où l’on tresse, où l’on vend des couronnes |
στεφανη-πλόκος, ος, ον | qui tresse des couronnes |
Στεφανή-πολις | Stéphanèpolis |
στεφανηφορέω-ῶ | porter une couronne |
στεφανηφορία, ας | action de porter une couronne, droit de porter une couronne |
στεφανη-φόρος, ος, ον | qui porte une couronne, dignitaire porteur de couronnes, où l’on porte des couronnes, la magistrature aux couronnes, l’archontat |
στεφανιαῖος, α, ον | qui concerne une couronne, qui concerne la couronne du crâne |
στεφανίζω | couronner |
στεφανίτης, ου | où l’on décerne une couronne, vainqueur couronné |
στεφανο-ποιός, οῦ | qui fait des couronnes |
στεφανό-πωλις, ιδος | bouquetière |
στέφανος, ου | tout ce qui entoure, cercle d’une armée sur le champ de bataille, enceinte d’une ville, couronne de feuillage, de fleurs, de métal, couronne décernée à un vainqueur, tresser une couronne, ceindre quelqu'un d’une couronne, honneur, gloire, récompense, couronnes nuptiales, Couronne boréale, constellation |
Στέφανος, ου | Stéphanos, Étienne de Byzance |
στεφανοῦχος, ος, ον | qui a une couronne, des couronnes |
στεφανόω-ῶ | conduire autour, diriger en cercle, ceindre, entourer, une ville de remparts, couronner, quelqu'un, de quelque chose, quelqu'un de quelque chose, couronner la chevelure, couronner la tête de quelque chose, couronner quelqu'un pour d’heureuses nouvelles, offrir sa couronne, à une ville, honorer, quelqu'un, quelqu'un de quelque chose, honorer une tombe avec le sang d’une victime, récompenser, se répandre, se déployer autour, autour de quelqu'un, autour de quelque chose, ceindre, entourer, quelque chose, couronner, quelqu'un de quelque chose, se couronner, de quelque chose |
στεφανώδης, ης, ες | en forme de couronne |
στεφάνωμα, ατος | enceinte, enceinte de tours, couronne, prix, récompense, honneur, lieu où l’on vend des couronnes, plantes dont on se servait pour faire des couronnes |
στεφανωματικός, ή, όν | qui sert à couronner |
στεφάνωσις, εως | couronnement |
στεφανωτικός, ή, όν | propre à faire des couronnes, qui concerne le don, la remise d’une couronne |
στεφανωτρίς, ίδος | propre à faire des couronnes |
στέφος, εος-ους | couronne, guirlande, bandelette, bandelette sacrée, libation |
στέφω | répandre autour, une nuée autour de quelqu'un, entourer, ceindre, couvrir, répandre des libations sur un mort, sur une tombe, le dieu enveloppe sa forme de la parole, lui donne l’habileté, la grâce de la parole, couronner, quelqu'un, quelque chose d’une couronne, couronner de quelque chose, être couronné, de quelque chose, entourer, couronner une coupe de feuillage, façonner en forme de couronne, placer autour de sa tête, couronner, se couronner de |
Στέφων, οντος | Stéphôn |
στηλιτεύω | inscrire sur une colonne, publier, inscrire une condamnation, déshonorer, flétrir |
στιβαδο-κοιτέω-ῶ | se coucher sur un lit de feuilles, d’herbe, de paille, sur des vêtements |
στρατεία, ας | expédition militaire, contre quelqu'un, faire une expédition, être en campagne, service militaire, discipline militaire, fonctions militaires, commandement militaire, troupes en campagne, expédition, troupes, on trouve |
στράτευμα, ατος | expédition, campagne, troupes, armée en campagne, légion, foule, peuple |
στρατευσείω | avoir envie de faire une expédition |
στρατεύσιμος, ος, ον | propre au service militaire, ceux qui sont en âge de servir |
στράτευσις, εως | expédition militaire |
στρατευτικός, ή, όν | propre au service militaire, propre à faire campagne |
στρατεύω | servir comme soldat, faire campagne, faire une expédition, contre quelqu'un, contre Milet, contre Troie, à Platée, contre Abydos, diriger une expédition, une guerre au dehors, enrôler des soldats, servir comme soldat, servir comme soldat d’infanterie légère, comme hoplite, servir pour une solde, comme mercenaire, servir sous quelqu'un, contre quelqu'un, faire campagne en Asie, conjointement avec quelqu'un, pour protéger quelqu'un, quelque chose, à la place de quelqu'un, faire campagne au dehors, hors du pays |
στρατηλατέω-ῶ | être chef d’armée, commander à, diriger une expédition, contre quelqu'un, contre un pays |
Στρούχατες, ων | les Stroukhates |
στρωματεύς, έως | ce qu’on étend, couverture de lit, de table, tapis, fiatole |
συγγενέτειρα, ας | sœur |
συγ-κατακτείνω, | tuer avec, massacrer |
συγ-καταπατέω-ῶ | fouler aux pieds ensemble |
συγ-καταρριπτέω-ῶ | s’abaisser à des relations avec |
συγ-κατατείνω, | tendre ensemble, en même temps |
συγ-κατέδω | manger, dévorer ensemble |
συγ-κάτειμι | descendre ensemble, avec, tomber, avec |
συγ-κατεξανίσταμαι | se lever en même temps |
συγ-κατεργάζομαι | aider, quelqu'un, en quelque chose, quelqu'un à faire quelque chose, aider à conquérir un pays, faire périr ensemble |
συγ-κατέρχομαι | descendre ensemble, revenir ensemble, revenir d’exil avec quelqu'un |
συγ-κατεσθίω | manger ensemble, avec, manger une chose avec une autre |
συγ-κατευθύνω | diriger en même temps |
συγ-κατεύχομαι | réunir dans un vœu, faire vœu en même temps |
συγ-κατέχω | contenir ensemble, embrasser |
συγ-κεντέω-ῶ, | piquer, percer avec, en même temps |
συγκρατέω-ῶ | contenir ensemble, solidement, garder en soi-même, retenir, conserver en soi, pour soi, gouverner, conserver |
συγ-κροτέω-ῶ | heurter l’un contre l’autre, entre-choquer, battre des mains en signe de joie, les heurter, en signe de douleur, de crainte, battre des mains, applaudir, être applaudi, claquer des dents par l’effet de la peur, du froid, assembler avec le marteau, forger, composer, combiner, agencer, lever, machiner, exciter, former, exercer, quelqu'un, exercé, exercé à quelque chose |
συγ-κτερεΐζω | rendre ensemble les derniers devoirs |
συ-ζητέω-ῶ | faire des recherches avec, avec quelqu'un, avec quelqu'un sur quelque chose, discuter avec, avec quelqu'un |
συκοφαντέω-ῶ | faire métier de calomniateur, donner des conseils perfides, être fourbe, calomnier, accuser faussement, quelqu'un, être faussement accusé, imaginer calomnieusement, quelque chose, imaginer qqe calomnie, qqe mauvaise chicane, extorquer par des calomnies, des chicanes, imaginer une fraude, une machination perfide, qqe machination contre quelqu'un |
συλλῃστεύω, | commettre ensemble des brigandages |
συλλογιστέος, α, ον, | qu’il faut admettre par le raisonnement |
συλο-χρηματέω-ῶ | piller les biens de quelqu'un |
συμβατεύω | s’accoupler |
συμβολατεύω | rechercher les pique-nique |
συμβολο-μαντεία, ας | divination d’après des signes |
συμ-μετέρχομαι, | se déplacer avec |
συμ-μετέχω | avoir, prendre part, à quelque chose, avec quelqu'un à quelque chose |
συμ-μετεωρίζω, | élever avec, ensemble |
συμ-μετεωροπολέω-ῶ, | vivre dans les régions célestes avec |
συμ-μετεωροπορέω-ῶ, | s’avancer dans les régions supérieures avec |
συμ-παραιτέομαι-οῦμαι, | chercher en même temps à détourner par ses prières |
συμ-παραστατέω-ῶ | se tenir auprès pour assister, assister, secourir |
συμ-παρατείνω, | étendre ensemble le long de, s’allonger ensemble, en même temps |
συμ-παρεκτείνω, | exposer l’un auprès de l’autre, rapprocher, comparer |
συμ-παρομαρτέω-ῶ, | accompagner, escorter ensemble |
συμ-πατέω-ῶ | fouler aux pieds, être foulé aux pieds, fouler, pressurer |
σύμ-πεντε, | cinq ensemble |
συμ-περιαιρετέον, | il faut enlever tout autour, ThÉon |
συμ-περινοστέω-ῶ, | faire un circuit avec, tourner avec |
συμ-περιπατέω-ῶ | se promener autour de, circuler avec |
συμ-περιστέλλω, | envelopper entièrement, cacher, voiler |
συμ-περιτείνω, | tendre en même temps autour |
συμ-περιτειχίζω, | enfermer dans une même enceinte |
συμ-πιστεύω, | se confier en même temps, se confier à |
συμπλέκτειρα, | qui enlace |
συμπολιτεία, ας | confédération, ligue de plusieurs États |
συμ-πολιτεύω | administrer ensemble les affaires de l’État, de concert avec quelqu'un, être concitoyen, former ensemble un même État, les concitoyens |
συμ-πραγματεύομαι | traiter d’affaires, d’une affaire avec, avec quelqu'un, traiter qqe affaire avec quelqu'un |
συμ-πρεσβύτερος, ου | qui est prêtre avec un autre |
συμ-προτερέω-ῶ, | devancer, surpasser ensemble, avec |
συμ-προφητεύω, | prophétiser, prédire ensemble |
συμ-πτερόομαι-οῦμαι, | prendre des ailes ensemble, s’envoler avec |
συμφερώτερος, α, ον, | plus convenable, plus avantageux |
συμ-φυτεύω | planter avec, ensemble, faire naître en même temps, inné, naturel, comploter, aider à machiner |
συν-αγανακτέω-ῶ | s’indigner avec, avec quelqu'un de quelque chose |
συν-ακαταληπτέω-ῶ | être également inintelligent |
συν-αλητεύω | errer ensemble |
συν-αμφότεροι, | les uns et les autres ensemble, tous les deux ensemble, qui concerne deux personnes, deux choses ensemble |
συν-αναζητέω-ῶ, | rechercher avec |
συν-αναπτερόω-ῶ, | faire s’envoler ensemble |
συν-αναρριπτέω-ῶ, | lancer ensemble |
συν-ανατέλλω, | se lever, paraître avec, en même temps que |
συν-αποκτείνω, | tuer avec, en même temps |
συν-αποστέλλω, | envoyer ensemble, en même temps |
συν-αποστενόω-ῶ, | rétrécir en même temps |
συν-αποστερέω-ῶ, | spolier, une fortune, quelqu'un de sa fortune |
συν-αποτείνω, | tendre, égaliser une chose avec une autre |
συν-αποτελέω-ῶ, | accomplir avec, en même temps |
συν-αποτέμνω, | séparer en même temps de |
συναριθμητέον | HÉRodotus |
συν-αριστεύω | rivaliser de bravoure avec |
συν-άστερος, ος, ον, | né sous la même constellation |
συν-δεσποτεία, ας | pouvoir commun |
συν-διανυκτερεύω, | passer ensemble la nuit entière |
συν-διαστέλλω, | séparer aussi |
συν-διατείνω, | étendre, allonger avec, en même temps |
συν-διατελέω-ῶ, | persévérer avec, en même temps |
συνδρήστειρα, ας | qui aide |
συν-δυναστεύω | partager le pouvoir avec |
συν-εκκεντέω-ῶ, | transpercer, faire périr également |
συν-εκπιεστέον, | exprimer, faire jaillir avec |
συν-εκστρατεύω | partir ensemble, en même temps pour une expédition |
συν-εκτείνω | étendre avec, en même temps, mettre en parallèle avec, rendre égal à |
συν-εκτελέω-ῶ, | achever, accomplir avec, en même temps, amener à maturité, faire mûrir |
συν-εκτέμνω, | retrancher avec |
συν-εντείνω, | tendre en même temps, tenir également tendu |
συν-εξαποστέλλω | envoyer avec, ensemble |
συν-επεκτείνω, | étendre ensemble, quelque chose sur quelqu'un |
συν-επιζητέω-ῶ, | rechercher avec |
συν-επικροτέω-ῶ, | applaudir ensemble, unanimement |
συν-επιστατέω-ῶ | surveiller, présider ensemble |
συν-επιστέλλω, | mander, faire savoir en même temps |
συν-επιστένω | gémir ensemble |
συν-επιστρατεύω | faire ensemble une expédition contre |
συν-επιτείνω | tendre, allonger ensemble, contribuer à rendre plus intense, augmenter, accroître, s’accorder en intensité avec, devenir plus intense en même temps que |
συν-επιτελέω-ῶ | exécuter ensemble, un péan, aider à accomplir |
συν-εποπτεύω, | inspecter, surveiller ensemble |
συνετέω-ῶ, | remarquer, comprendre |
συν-ευαρεστέομαι-οῦμαι | donner son assentiment, approuver |
συν-ευτελίζω, | déprécier avec |
συν-ικετεύω | prier ensemble, avec |
συν-νεωτερίζω, | innover, comploter ensemble |
συν-νηστεύω, | jeûner avec |
συν-νομοθετέω-ῶ, | proposer une loi avec quelqu'un |
συν-νυκτερεύω, | passer la nuit avec |
συνοικοδεσποτέω-ῶ, | présider à la naissance |
συν-ομαρτέω-ῶ, | accompagner |
συν-οπλιτεύω | être hoplite avec |
συν-τείνω, | tendre ensemble, les tendons, être dans un état de tension, tendre fortement, avec effort, tendre, diriger avec empressement, avec force, l’élan de son pied, la course des chiens, se hâter vivement, se donner à quelque chose avec tension, avec effort, se tendre fortement, faire tous ses efforts, tendre de tous ses efforts à un but, devenir intense, prendre de la force, s’accroître, se diriger en hâte, vers la ville |
συν-τειχίζω, | fortifier d’une enceinte de murs |
συν-τεκμαίρομαι, | conjecturer d’après plusieurs indices, conclure de diverses indications |
συν-τεκνοποιέω-ῶ, | engendrer des enfants avec |
συν-τεκνόω-ῶ, | enfanter à la fois |
συν-τεκταίνομαι, | combiner, ajuster, fabriquer, ourdir, concerter |
συν-τελέθω | être uni à |
συντέλεια, | paiement en commun, contribution, part de contribution personnelle, ce qui est fourni par quelqu'un, ce que fournit le maître, l’instruction, association de citoyens pour subvenir à certaines dépenses publiques, toute association, corporation, confédération avec trésor commun, réunion, assemblée, action de mener à terme, d’effectuer, accomplissement, achèvement, être achevé, prendre fin, mettre fin aux travaux, chose parvenue à son achèvement, à sa réalisation, réalité, action accomplie, achevée, temps marquant l’achèvement d’une action, parfait |
συντελείωσις, εως | achèvement, accomplissement, action accomplie |
συντελεόω-εῶ, | Polyen |
συντέλεσις, εως | achèvement, accomplissement |
συντέλεσμα, ατος | contribution, accomplissement |
συντελεστέω-ῶ, | accomplir |
συντελεστής, οῦ | qui accomplit, qui achève |
συντελεστικός, ή, όν, | qui accomplit, le parfait |
συντελεστικῶς, | au parfait |
συν-τελευτάω-ῶ, | mourir ensemble |
συντελέω, | finir, accomplir, exécuter avec, ensemble, faire fabriquer des chars, confectionner à la fois une couronne et un vêtement, construire des vaisseaux, construire un temple, soixante talents constituent la dépense totale, conclure la paix, composer des dialogues philosophiques, célébrer ensemble les rites sacrés, organiser ensemble un concours, célébrer ensemble des sacrifices, tenir une assemblée générale, célébrer ensemble les jeux Isthmiques, parvenir avec, ensemble au même but, à une même fin, concourir à, contribuer à, payer ensemble, en commun des impôts, des tributs, fournir les mêmes contributions, payer les mêmes frais, contribuer au paiement des contributions de guerre, payer la contribution aux Achéens, contribuer à, aider à, à quelque chose, n’aider en rien à l’oracle contre la maladie, être utile pour la vie, appartenir à une certaine classe, payer des impôts comme citoyen inscrit parmi, faire partie des hommes faits, faire partie des métèques, faire partie du chœur, payer une contribution à une cité, à un État, à un peuple, être tributaire, payer un tribut à un autre État, être tributaire d’Athènes, d’Orchomène, accomplir, achever, venir à bout de |
συν-τελής, | qui paie la même contribution, membre d’une association de contribuables, payant la taxe en commun, qui expie avec, qui fait partie d’une même classe, d’un même groupe, analogue, tributaire d’un autre État |
συντελικός, ή, όν | qui concerne les associations de contribuables, le corps des contribuables, ceux qui paient la taxe conjointement, achevé, accompli, le parfait, état de question relatif à un fait passé, point de fait au sujet d’un événement accompli |
συντελικῶς, | au passé, au parfait |
συντεμαχίζω | couper par morceaux avec |
συν-τέμνω, | couper sur la masse, diminuer en coupant, tailler, rogner, réduire, réduire les dépenses, abréger des discours, des réponses, pour abréger, Anaxilas, en un mot, bref, atteindre au plus vite, prendre le plus court chemin, serrer de près, le temps pressant, couper, supprimer, détruire, diviser ensemble |
συν-τερετίζω, | accompagner, en fredonnant |
συντερμονέω-ῶ, | être limitrophe de |
συν-τέρμων, ων, ον, | limitrophe |
συντεταγμένως, | en ordre, d’une manière convenue |
συντεταμένως | avec effort |
συντετελεσμένως, | complètement |
συντετραίνω | faire pénétrer, faire pénétrer un récit dans les oreilles |
σύντευξις, εως | rencontre, entretien |
συν-τεχνάζω, | combiner, machiner, avec, aider à machiner, une fraude |
συν-τεχνάομαι-ῶμαι, | aider de son talent |
συντεχνιτεύω | exercer la même profession, Éph |
συντεχνίτης, ου | artisan, artiste collègue d’un autre |
σύν-τεχνος, ου | qui exerce la même profession que |
συν-υλακτέω-ῶ | aboyer avec |
συνυπατεύω | être consul avec |
συν-υπηρετέω-ῶ, | servir, venir en aide à, pour quelque chose |
συν-υποπτεύω, | soupçonner ensemble, en même temps |
συν-υποστέλλω | resserrer, raccourcir en même temps |
συσ-σιτέω, | manger avec, avec quelqu'un |
συσ-συκοφαντέω-ῶ | dénoncer, calomnier, intriguer ensemble |
συ-στεγάζω | couvrir ensemble, complètement |
συ-στεγνόω-ῶ, | fixer avec |
συστελλομένως, | en prononçant la syllabe brève |
συ-στέλλω, | rassembler, refermer, replier, des voiles, diminuer la surface des voiles, prendre des ris, la langue, contracter, le visage, se contracter, se resserrer, refouler, dans l’enceinte des remparts, restreindre, réduire, se restreindre, pour le régime de vie, réduire les dépenses à une simplicité convenable, réduire quelque chose à la juste mesure, déprimer, rabaisser, être rabaissé, abattu, découragé, amoindrir, étriquer, le style, la diction, abréger, prononcer une syllabe en l’abrégeant, envelopper entièrement, quelqu'un d’un voile, s’envelopper de, de ses vêtements, se ceindre les reins, qui a les reins ceints, tout prêt |
συ-στενάζω, | gémir avec |
συ-στενοχωρέω-ῶ, | resserrer, emprisonner |
συ-στεφανόω-ῶ | couronner ensemble, se couronner avec un autre |
συστρατεία, ας | service de guerre, campagne en commun avec |
συ-στρατεύω, | faire campagne avec, avec quelqu'un |
σφετερίζω | s’approprier, usurper, accaparer, s’approprier, usurper, se concilier, gagner, captiver |
σφετερισμός, οῦ | action de s’approprier |
σφετεριστής, οῦ | qui s’approprie le bien d’autrui |
σφέτερος, α, ον | son, sa, le sien, la sienne, leur, leurs, par leur propre folie, les leurs, leurs compagnons, leurs biens, leur propriété, leurs intérêts, leurs propres sentiments, leurs propres affaires, leurs propres intérêts, leur pays, leur propre peuple, mon, ma, le mien, la mienne, notre, le nôtre, ton, ta, le tien, la tienne, votre, le vôtre |
σφυρηλατέω-ῶ | étendre sous le marteau |
σφωΐτερος, α, ον, | à vous deux, à eux deux, du, leur, leurs, votre, du, son, sa, suus, ejus, ton, ta |
σχιζό-πτερος, ος, ον, | dont les ailes sont formées de plumes séparées |
σχοινο-τενής, ής, ές | tendu comme une corde, en droite ligne, droit, étendu, allongé, prolixe, fait de jonc tendu, tressé de jonc |
σχοινοτενῶς, | longuement, avec prolixité |
Σωκρατέα, ας | Sôkratéa |
Σωκράτεια, ων | fête en l’honneur de Socrate |
Σωκρατεῖον, | monument élevé à Socrate |
Σωκράτειος, α, ον | de Socrate |
σωκρατέω-ῶ | imiter Socrate |
σωματεμπορέω-ῶ | faire le commerce, la traite des esclaves |
σωματ-έμπορος, ου | marchand d’esclaves |
Σωσι-τέλης, ους | Sôsitélès |
σώτειρα, ας | libératrice, libératrice, sorte de contrepoison |
Σω-τέλης, ους, | Sôtélès |
ταλαντεία, ας | action de peser |
ταλαντεύω | peser dans une balance, balancer, tenir en équilibre, tenir en suspens, se balancer suspendu par chaque épaule, tenir la mort suspendue devant les yeux de quelqu'un, être balancé, être tenu en suspens, être en équilibre, le combat était balancé, incertain, peser, apprécier, les Celtes pèsent, éprouvent la légitimité de leurs enfants en les exposant sur le Rhin, pèse le choix entre ces choses, faire pencher la balance, ils ne font pas pencher la balance en faveur de la vie, ils se décident pour ne pas vivre, pencher, la pitié inclinait d’un côté, mais la loi faisait contrepoids de l’autre |
τανύ-πτερος, ος, ον | aux longues ailes, aux ailes déployées, aux ailes rapides |
ταχυ-ναυτέω-ῶ | naviguer, s’embarquer, mettre à la voile promptement |
ταχύ-πτερνος, ος, ον | au pied, agile |
ταχύ-πτερος, ος, ον | aux ailes rapides |
τε, | pour cela, pour cette raison, celui qui sait obéir aux dieux, les dieux par suite se plaisent à l’exaucer, et, en outre, d’autre part, l’Atride et le divin Achille, à la fois les actes et les paroles, le père des hommes et des dieux, toi qui protèges Khrysè et qui règnes en souverain sur Ténédos, et le soleil se coucha et toutes les rues se couvrirent d’ombre, ils commençaient à s’agiter et convoquèrent leurs alliés, je ne suis pas agile, et je sais, entre autres moyens ils approchèrent une machine, en résumé, enfin, car il a l’esprit trop prompt et le jugement faible, pas même un oiseau ne peut franchir, pas même les colombes, mais, la force puissante d’un feu ardent les consume, et l’âme s’envole légère comme un songe, ils tuent les hommes, en même temps le feu réduit la ville en cendres, et des étrangers emmènent les enfants,et si le dieu de l’Olympe n’a pas immédiatement vengé le parjure, il punira plus tard, et si pour le moment il étouffe sa colère, il n’en conserve pas moins le ressentiment, et si tu prends part au combat, je pense que tu frissonneras au spectacle de la bataille, certes je saurais écarter le mal, si du moins j’avais la force, on ne voit qu’à la distance où l’on peut jeter une pierre, celui qui sait obéir aux dieux, les dieux se plaisent à l’exaucer, car on me traiterait de lâche et d’homme vil, trois cent soixante, l’Atride et le divin Achille étaient en désaccord, s’il persuade, s’il échoue, le fils de Tydée était indécis s’il devait faire tourner ses chevaux et combattre l’ennemi en face, au milieu du jour, l’eau, devient très froide, il était déjà midi et l’ennemi ne paraissait pas encore, Hèrè et Poseidôn, le sceptre et les lois, que seule je pourrais à bon droit reconnaître pour ma mère et pour mon père,mais il te propose de te donner sur-le-champ de grands biens, et il t’en promet d’autres pour l’avenir, je déclarais devoir punir Paris de sa scélératesse, et voici que mon épée s’est brisée entre mes mains,ou... ou,comme si, comme, où, où, quand, car, car aussi, les présents d’Aphroditè et ta chevelure et tes traits, les actes aussi bien que les paroles, habitant dans le ciel et au milieu des racines de la terre, dans une si grande inquiétude et un si grand chagrin, et ceux qui habitent la ville d’Athènes et, les limites du territoire de Trœzène, comme s’accordent à le vouloir le bien de l’État et la justice, si nous voulons tenir ferme et ne pas trahir nos avantages, avec une bonne joueuse de flûte et une danseuse, auprès des immortels et de ceux qui sont sous terre, des flots de la mer et du ciel, comme un lion, auquel, comme si |
Τέαρος, ου | Téaros |
Τέασπις, ιδος, | Téaspis |
τέγγω | mouiller, humecter, tremper ses pieds dans la mer, mouiller de ses larmes les plis de sa robe, mouiller sa joue de ses larmes, être mouillé, mes yeux sont mouillés de larmes, teindre, teindre sa parole des couleurs du mensonge, faire couler, un ruisseau de larmes, couler, se répandre, faire fondre, amollir, fondre, se laisser amollir, se laisser fléchir, ne vous laissez pas amollir |
Τεγέα, ας | Tégéa |
Τεγεάτης, ου | habitant de Tégée |
Τεγεατικός, | de Tégée, habitué de mauvais lieu |
Τεγεᾶτις, ιδος, | de Tégée, le territoire de Tégée |
τέγεος, ος, ον, | voisin du toit, situé dans la partie supérieure de la maison |
τεγκτός, ή, όν, | humecté, amolli, qu’on peut humecter, amollir |
τέγξις, εως | action de mouiller, d’humecter |
τέγος, εος-ους | toit d’une maison, d’une chambre, toute partie couverte d’une maison, chambre, salle, dans les étages supérieurs, demeure, habitation, mauvais lieu |
Τεγύραι, ῶν | Tégyres |
Τεγυραῖος, ου | de Tégyres |
τεθαρρηκότως, | avec confiance, résolument |
τέθηπα, | être saisi d’étonnement, d’admiration, étonné, frappé de stupeur, être saisi de stupeur, d’admiration, stupéfait, je suis stupéfait d’entendre, être saisi de stupeur devant quelqu'un, frapper de stupeur |
τέθμιος, α, ον, | loi |
τεθορυβημένως | tumultueusement, en désordre |
τεθρ-ήμερον, ου | durée de quatre jours |
τεθριππο-βάτης, ου | monté sur un char à quatre chevaux |
τέθρ-ιππος, ος, ον | attelé de quatre chevaux, quadrige, qui concerne les quadriges, lutte de quadriges |
τεθριππο-τροφέω-ῶ, | entretenir des attelages de quatre chevaux |
τεθριππο-τρόφος, ου | qui entretient des attelages de quatre chevaux pour les quadriges |
τεθρυμμένως, | mollement, d’une manière efféminée |
Τεθρώνιον, ου | Téthrônion |
τεῖδε, | ici |
τεινεσμός, οῦ | sensation douloureuse dans les intestins |
τεινεσμώδης, ης, ες | qui ressemble à la colique, constipé |
τείνω | tendre, tendre un bouclier, une lance, un arc, tendre les rênes, tendre un arc contre quelqu'un, tendre ses traits contre Troie, tendre la main vers quelque chose, tendre la main à quelqu'un, tendre son arme contre quelqu'un pour le tuer, diriger la mort contre quelqu'un, les voiles sont tendues, être tendu, tenu immobile dans des liens, appliquer son esprit à quelque chose, avoir l’esprit tendu, dirigé vers quelque chose, étendre, déployer, des filets, une nuée d’orage, la nuit est étendue sur les mortels, étendre, un résultat égal du combat, laisser les deux combattants égaux sans favoriser l’un ou l’autre, étendre, allonger, être étendu, être étendu à terre, prolonger, traîner sa vie, prolonger son discours, tendre avec effort, faire de violents efforts, forcer la voix, faire résonner sa parole, les chevaux redoublèrent de vitesse, le combat redoubla d’acharnement, le combat et la lutte se prolongeaient, tendre vers, se diriger vers, le long de quelque chose, durée prolongée, se diriger vivement vers quelqu'un, tendre vers un but, avoir du rapport avec, concerner, quelqu'un, se rapprocher de, avoir de la ressemblance, du rapport avec quelqu'un, quelque chose, s’approcher assez près de quelque chose, ressembler à quelque chose, faire effort, s’opposer fortement à quelqu'un, à quelque chose, ne se pas tendre trop, ne pas être opiniâtre, tendre quelque chose à soi, tendre son cou, étendre ses pieds, étendre, répandre pour soi, tendre, lancer quelque chose à soi, tendre son arc, lancer son trait, tirer, tendre, teneō, tendō |
Τειρεσίας, | Teirésias, des devins comme Tirésias |
Τειρίβαζος, ου | Teiribazos |
*τεῖρος | signes célestes, constellations |
τείρω | user en frottant, user, épuiser, accabler, être brisé, presser vivement, frotter, terō, trītus, teres, trībulum, trīticum |
Τεΐσπης, | Téïspès |
*τειχεσι-πλήτης | qui s’approche des murailles pour les saper, destructeur de remparts |
τειχέω | construire un mur, entourer de murs, fortifier |
Τείχη, | les Murs, les Remparts |
τειχ-ήρης, ης, ες | enfermé dans des murs, assiégé, muni de remparts, fortifié |
τειχίζω | construire un mur, construire en guise de rempart, pour se défendre, des fortifications avaient été élevées, entourer de remparts, fortifier, fortifier la ville d’un rempart de pierres, être fortifié, par le Nil, les parties de la ville fortifiées, construire pour sa défense, un rempart, fortifier d’un rempart pour sa défense |
τειχιόεις, όεσσα, όεν, | entouré de murs, de remparts |
τειχίον, ου | mur de maison, de cour |
Τείχιον, ου | Teikhion |
Τειχιοῦσσα, ης | Teikhioussa |
τείχισις, εως | construction d’un rempart, d’un ouvrage de défense |
τείχισμα, ατος | ouvrage de défense, fortification |
τειχιστής, οῦ | constructeur de fortifications |
τειχοδομέω-ῶ, | construire un rempart, une forteresse |
τειχοδομία, ας | construction d’un rempart, d’une forteresse |
τειχο-δόμος, ος, ον, | qui construit un rempart, une forteresse |
τειχο-καταλύτης, ου | destructeur de remparts |
τειχο-κρατέω-ῶ | s’emparer des fortifications, de la citadelle, Polyen |
τειχ-ολέτις, ιδος | qui détruit les remparts, les fortifications d’une ville |
τειχομαχέω-ῶ | attaquer des ouvrages de défense, donner l’assaut, préparer, diriger une attaque contre des ouvrages de défense |
τειχομαχία, ας | combat sur les remparts, autour des remparts, assaut à une ville |
τειχο-μάχος, ος, ον | qui combat sur les remparts, autour des remparts |
τειχο-μελής, ής, ές, | dont les accords élèvent des murailles |
τειχοποιέο-ῶ, | construire des fortifications |
τειχοποιητέον, | byzantin |
τειχοποιΐα, ας | construction de remparts, structure d’une fortification, byzantin fortification du système étoilé, byzantin fortification biaise |
τειχο-ποιός, ός, όν, | qui construit un rempart, inspecteurs, directeurs des fortifications |
τεῖχος, εος-ους | mur de ville, en pierres massives, mur de fer, murailles d’airain, construire un mur, pousser en avant la construction d’un mur, élever un mur, s’entourer d’un mur, faire une brèche dans un mur, renverser un mur, renverser un mur en le sapant, les Longs Murs, la partie de la ville voisine des Longs Murs, fortification, forteresse, fort, place fortifiée, place forte |
τειχοφυλακέω-ῶ | monter la garde aux remparts, aux fortifications |
τειχοφυλακτέω-ῶ | Polyen |
τειχο-φύλαξ, ακος | gardien des fortifications |
τειχύδριον, ου | petite fortification |
τεκμαίρω | mettre une borne pour servir de terme, de signe, donner un signe qui détermine, déterminer, fixer, les œuvres de chacun le font reconnaître, donne une indication certaine pour reconnaître la parenté, détermine clairement, fais-moi savoir sûrement quel sort m’attend, indiquer les chemins, donner une direction à un chant, prendre un signe pour soi, fixer pour soi, en soi, fixer dans son esprit, fixer, décider, assigner, des maux, réserver des maux à quelqu'un, réserver la guerre à quelqu'un, Circé nous a tracé, une autre route, il résolut d’élever un temple, indiquer sûrement, faire savoir avec précision, annoncer à quelqu'un sa perte comme certaine, désigner exactement, reconnaître à un signe, découvrir d’après des indices, reconnaître à certains signes, la voix de la jeune fille, se former un jugement d’après des indices, conjecturer, avoir quatre yeux, pour observer, parler de quelque chose par conjecture, conjecturer d’après qqe indice, conjecturer d’après ceux des Pélasges qui existent encore maintenant, conjecturer l’inconnu d’après ce qu’on connaît, conjecturer le nouveau d’après l’ancien, conjecturer l’avenir d’après le passé, conjecturer une chose d’après une autre, sur quoi te fondes-tu pour conjecturer cela ?, se fonder pour conjecturer quelque chose sur le fait que, se diriger dans son chemin d’après le feu, jugeant d’après la circonstance qu’une accusation préalable contre nous n’a pas eu lieu, conjecturer l’avenir d’après ce qui s’est déjà, conclure par conjecture d’une chose à une autre, conjecturer qu’il en sera ainsi d’après ceci, produire au dehors un signe de soi, laisser comme signe, son sillage, projeter |
τέκμαρ, | borne pour servir de but, de signe, terme, fin, but, ligne de démarcation, signe de reconnaissance, de garantie, garantie, gage, signe, indice, symptôme |
τέκμαρσις, εως | conjecture, supposition, présomption, jugement par conjecture, indice, fondement d’une supposition, coup d’œil pénétrant pour deviner |
τεκμαρτός, ή, όν, | qui permet, motive, provoque une conjecture |
τεκμήριον, ου | signe de reconnaissance, indice, symptôme, marque, témoignage, preuve, donner, fournir une preuve, démontrer par une preuve, preuve probante par le raisonnement, et la preuve de ce que je dis, c’est que les, en voici la preuve |
τεκμηριόω-ῶ, | donner une preuve, prouver, être prouvé par un fait, présumer d’après un indice, induire de qqe signe, supposer |
τεκμηριώδης, ης, ες, | qui peut servir de preuve, de fondement à une induction |
τεκμηριωδῶς, | par induction |
τεκμηρίωσις, εως | preuve, témoignage |
Τέκμησσα, ης | Tekmessa |
τεκνογονέω-ῶ, | engendrer, enfanter |
τεκνογονία, ας | procréation, enfantement |
τεκνο-γόνος, ος, ον | qui procrée, enfante |
τεκνο-δαίτης, ου | qui mange ses enfants |
τεκνόεις-οῦς, όεσσα-οῦσσα, όεν-οῦν, | qui a des enfants |
τεκνοκτονέω-ῶ, | tuer ses enfants |
τεκνοκτονία, ας | meurtre de ses enfants, infanticide |
τεκνο-κτόνος, ος, ον, | qui tue ses enfants |
τεκν-ολέτειρα, ας, | qui a perdu ses petits |
τέκνον, ου | enfant, cher, enfant, petit d’un animal, produit, rejeton, filles de la terre, enfants des airs, Hom |
τεκνοποιέω-ῶ, | enfanter, engendrer, procréer |
τεκνοποιητικός, ή, όν, | qui concerne la procréation d’enfants |
τεκνοποιΐα, ας | procréation d’enfants, reproduction |
τεκνό-ποινος, ος, ον, | qui venge les enfants |
τεκνο-ποιός, ός, όν, | qui procrée, enfante, les plaisirs permis, naturels, qui procréent |
τεκνο-ρραίστης, ου | meurtrier de ses propres enfants |
τεκνοσπορία, ας | procréation d’enfants, génération |
τεκνο-σπόρος, ος, ον, | qui engendre des enfants |
τεκνο-σσόος, ος, ον, | qui sauve ses enfants |
τεκνοτροφέω-ῶ, | nourrir, entretenir, élever ses enfants, élever ses petits |
τεκνοτροφία, ας | nourriture, entretien, éducation de ses enfants, nourriture, entretien des petits |
τεκνο-τρόφος, ος, ον, | qui nourrit, élève des enfants |
τεκνοφαγία, ας | action de manger ses enfants |
τεκνο-φάγος, ος, ον | qui mange ses propres enfants |
τεκνοφονέω-ῶ, | tuer ses propres enfants |
τεκνο-φόνος, ος, ον, | meurtrier de ses propres enfants |
τεκνο-φόρος, | qui porte un enfant, grosse |
τεκνόω-ῶ | engendrer, procréer, être enfanté, mariage où le père est en même temps le fils, être enfanté, être produit, peupler d’enfants, être entouré d’enfants, prendre à titre d’enfant, adopter, enfanter, procréer, produire |
τέκνωμα, ατος | enfant |
τέκνωσις, εως | procréation, enfantement, mettre des enfants au monde, naissance, adoption |
τεκο-κτόνος, ος, ον, | qui tue ses enfants |
τέκος, εος-ους | enfant, Il, petit d’un animal, les petits, produit, rejeton |
τεκταίνω, | travailler le bois, être charpentier, menuisier, construire, fabriquer avec du bois, fabriquer, créer, le créateur, machiner, comploter |
Τέκταφος, ου | Tektaphos |
τεκτόν-αρχος, ος, ον, | qui préside aux travaux du charpentier, du menuisier |
τεκτονεῖον, ου | chantier de charpentier, atelier de menuisier |
τεκτονεύω, | être charpentier, menuisier |
τεκτονία, ας | art du charpentier, du menuisier |
Τεκτονίδης, ου, | le fils de Tektôn |
τεκτονικός, | de charpentier, l’art du charpentier, du menuisier, le charpentier, le menuisier |
τεκτονό-χειρ, -χειρός | qui travaille de ses mains, ouvrier |
Τεκτόσαγες, ων | les Tectosages |
τεκτοσύνη, ης | ouvrage de charpente, d’architecture, art de construire |
τέκτων, ονος | ouvrier travaillant le bois, charpentier, menuisier, ouvrier, artisan, tout homme qui accomplit un travail, qui fabrique, crée, invente, auteur |
Τέκτων, ονος | Tektôn |
τελαμών, ῶνος | baudrier de cuir, bande d’étoffe pour bander une blessure, une plaie, pour embaumer un mort, morceau d’étoffe, en forme de bande, qu’on déchire, d’un vêtement, bandeau pour les cheveux, figure d’homme, en forme de cariatide, pour supporter une corniche, scolie, chanson de table en l’honneur d’Ajax |
1 Τελαμών, | Telamôn |
2 Τελαμών, ῶνος | Telamôn, Talamone |
Τελαμωνιάδης, ου | fils de Télamon, Ajax, Teukros |
τελαμωνίδιον, ου | petit bandeau pour une blessure |
τελαμωνίζω | bander une blessure, une plaie |
Τελαμώνιος, α, ον | de Télamon, fils de Télamon, Ajax, Teukros, Ajax, fils de Télamon |
τελ-άρχης, ου | commandant d’une division de, hommes, tact |
τελεαρχία, ας | troupe de, hommes, commandement de cette troupe, tact, charge du |
τελέ-αρχος, ου | téléarque |
Τελέας, ου | Téléas |
Τελέβης | Télébès |
Τελέ-δημος, | Télédèmos |
τελέθω | être complet, achevé, dans sa plénitude, être, se trouver, naître de quelque chose |
τελειογονέω-ῶ, | enfanter à terme, produire en parfaite maturité |
τελειογονία, ας | enfantement à terme, production en parfaite maturité |
τελειο-γόνος, ος, ον, | qui enfante à terme, qui produit un fruit, un rejeton mûr |
τελειο-καρπέω-ῶ, | amener un fruit, des fruits à parfaite maturité |
τελειο-ποιός, ός, όν, | qui rend parfait |
τέλειος, α | de la fin, dernier, terminé, achevé, accompli, malédiction qui s’est accomplie, action accomplie, décret accompli, irrévocable, qui a force de loi, songe qui se réalise, l’aigle, celui des oiseaux dont les présages s’accomplissent le plus sûrement, à qui rien ne manque, achevé, complet, sept mois pleins, année pleine, nombre parfait, égal à la somme de ses facteurs, chèvres sans tache, choisies, sacrifices parfaits, tout à fait selon le rite, victimes parfaites, sans tache, banquet royal, vertu accomplie, achevé, accompli, parfait, accompli, qui excelle en quelque chose, maladie grave, point absolu, arrivé à point, parvenu à maturité, mûr, fait, homme dans la force de l’âge, homme marié, les hommes faits, cheval dans la force de l’âge, attelage de chevaux dans la force de l’âge, qui achève, qui complète, le cratère, la libation qui achève la série des libations, la troisième libation en l’honneur, qui mène à terme, qui accomplit, Zeus qui accomplit toutes choses, Hèra qui préside aux mariages |
τελειότης, ητος | accomplissement, achèvement |
τελειο-τοκέω-ῶ, | mettre, bas à terme, mettre bas un petit bien venu |
τελειουργέω-ῶ, | achever, accomplir |
τελειόω-ῶ | accomplir, achever, réaliser, exécuter, exécuter un traité, être accompli, compléter, le nombre d’années, mener à terme heureusement, organiser une embuscade avec succès, faire réussir, arriver à terme, à maturité, de, arriver au plein développement du corps, de la force physique, parvenir à la perfection, parvenir au terme de ses maux, parvenir à maturité, achever, accomplir |
τελείως | à la fin, complètement, absolument, parfaitement |
τελείωσις, | accomplissement, achèvement, maturité |
τελειωτής, οῦ | celui qui achève, accomplit |
τελειωτικός, ή, όν, | capable d’accomplir, d’achever, de parfaire |
τελενικίζω | rendre vide, creux comme Télénikos |
Τελέ-νικος, ου | Télénikos |
τελεό-γονος, ος, ον, | qui naît à terme, qui vient à maturité |
τελεοδρομέω-ῶ, | achever sa course |
τελεο-δρόμος, ος, ον, | qui achève sa course |
τελεό-μηνος, ος, ον, | qui a son nombre de mois révolu, enfant qui vient à terme |
Τελέσ-αρχος, ου | Télésarkos |
Τελεσθώ, οῦς | Télésthô |
Τελεσιάδας, α | Télésiadas |
τελεσιάς, άδος | sorte de danse militaire |
Τελεσίας, ου | Télésias |
τελεσι-δρόμος, ος, ον, | dont la course est achevée, accompli, parfait |
τελεσικαρπέω-ῶ | amener ses fruits à maturité |
τελεσί-καρπος, ος, ον | qui amène ses fruits à maturité |
Τελεσι-κλῆς, | Télésiklès |
Τελεσι-κράτης, ους | Télésikratès |
Τελέσιλλα, ης | Télésilla |
Τελεσῖνος, ου | Telesinus |
τελεσιουργέω-ῶ | achever son œuvre, achever, accomplir, faire se réaliser, mener à terme, à maturité |
τελεσιούργημα, ατος | achèvement, terme d’une entreprise |
τελεσιουργία, ας | achèvement, accomplissement d’une tâche |
τελεσιουργός, ός, όν | qui achève une œuvre, un travail, qui produit son effet, efficace, qui achève, qui accomplit |
Τελέσιππα, ας | Télésippa |
Τελεσίππη, ης | Télésippè |
Τελέσιππος, ου | Télésippos |
τέλεσις, εως | accomplissement |
τέλεσμα, ατος | imposition, impôt, contribution, rite religieux |
τελεσσί-γαμος, ος, ον | qui consomme les mariages |
τελεσσί-γονος, ος, ον | qui fait venir, naître à terme, qui vient à terme, mûr |
τελεσσι-δώτειρα, ας | qui procure l’accomplissement, la réalisation |
τελεσσί-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui accomplit son dessein |
τελεσσί-τοκος, ος, ον | qui mène à terme les enfantements |
τελεσσί-φρων, ονος | qui accomplit ses projets |
Τελεστ-αγόρας, ου | Télestagoras |
τελεστήριον, ου | lieu pour les cérémonies d’initiation, actions de grâces pour l’achèvement d’une entreprise |
τελεστής, οῦ | celui qui initie aux mystères |
Τελέστης, ου | Télestès |
τελεστικός, ή, όν | qui accomplit, qui achève, d’initiateur, propre à initier, à consacrer |
τελεστικῶς, | mystérieusement, secrètement |
Τελέστωρ, ορος | Télestôr |
τελεσφορέω-ῶ | mener à terme, faire parvenir à maturité, venir à maturité, porter à son plus haut point, arriver à la perfection, payer un impôt, une contribution, produire un rejeton parfait |
τελεσφόρησις, εως | vertu, puissance de mener à terme, de faire parvenir à maturité |
τελεσφορία, ας | cérémonie d’initiation, célébration d’un mystère, sacrifice |
τελεσ-φόρος, ος, ον | qui mène à terme, qui achève, qui accomplit, pour la durée d’une année accomplissant sa révolution, pour une année entière, qui décide, décisif, de la Justice, qui fait parvenir à terme, à maturité, fécond, qui mène à bonne fin, qui dirige bien, une maison, qui s’accomplit, qui se réalise |
Τελέσων, ωνος | Télésôn |
τελετ-άρχης, ου | qui préside à une cérémonie d’initiation, à une cérémonie religieuse |
τελετή, ῆς | cérémonie d’initiation, célébration de mystères, rites de l’initiation, cérémonie religieuse, fête quelconque, initiation, sacerdoce |
Τελετή, ῆς | Télétè |
τελετη-φορία, ας | cérémonie religieuse, sacrifice |
Τελευτ-αγόρας, | Téleutagoras |
τελευταῖος, α, ον, | qui arrive au terme, qui est à sa fin, final, les pieds de derrière, placer aux derniers rangs, à la dernière place, la fin de la vie, la dernière parole, le dernier jour, le dernier jour accordé pour un paiement, le dernier jour, à la fin, finalement, enfin, extrême, le dernier terme de l’injure, le comble de l’outrage |
Τελεύτας, αντος | Téleutas, père de Tekmèssa |
τελευτάω-ῶ | finir, achever, achever de prononcer un serment, mettre un terme aux peines de quelqu'un, terminer, terminer la vie, mourir, être tué par quelqu'un, terminer, conclure un discours, il termina son éloge par ces vers, réaliser, exécuter, accomplir, achever cette œuvre, conclure un mariage, terminer la vie, faire mourir, afin que tu saches où je mènerai mon discours, où tend mon discours, accorder cela aux suppliants, si tu accomplis tout ce à quoi tu t’es engagé, être accompli, survenir, arriver, s’accomplir, se réaliser, finir, avoir une fin, prendre fin, finir son cours, quand le temps expire, finir, s’achever, achever son cours, aboutir, bien finir, les affaires eurent une telle issue, en venir à, aboutir à, cesser d’être des jeunes gens, finir par devenir hommes, aboutir à quelque chose, s’accomplir, mourir, périr, être tué, mourir d’une maladie, mourir de caducité, dans un grand âge, trouver la mort dans un combat, périr dans la guerre, mourir de mort violente, il a été tué d’une façon scélérate par ses plus proches parents, être tué par quelqu'un d’une manière perfide, être tué par quelqu'un, mourir par l’ordre de quelqu'un, périr par un tranchant de fer, mourir des suites de la blessure reçue, cesser de parler, tu finis bien, la conclusion de ton discours est bonne, avec laquelle je terminai dans l’énumération des villes, que je nommai en dernier lieu dans l’énumération des villes, à la fin, enfin, en dernier lieu, il fut enfin expulsé, à la fin il dit, et l’on aurait fini par en venir aux coups, se terminer, prendre fin, cesser, au coin formé par l’angle du labyrinthe confine une pyramide, se terminer par une lettre |
τελευτή, ῆς | accomplissement, réalisation, accomplir, accomplissement d’un mariage, d’un oracle, consommation de la mort, la mort, achèvement, fin, d’un discours, d’une querelle, d’une guerre, fin de la vie, mort, à la fin, enfin, fin, extrémité d’une chose, extrémités d’un pays, dénouement, résultat |
Τελευτία, ας | Téleutia |
Τελευτίας, α | Téleutias |
τελέω-ῶ | accomplir, exécuter, réaliser, quelque chose, accomplir une œuvre, accomplir action et parole tout à la fois, faire ce qu’on dit, bâtir une maison, faire poindre le jour, être accompli, être exécuté, la chose était aussitôt faite que dite, accomplir des sacrifices, un sacrifice, accomplir un mariage, accomplir une promesse, exaucer une prière, accomplir la pensée de quelqu'un, répondre à son attente, satisfaire un désir, s’accomplir, et cela aussi s’accomplira, laisser éclater sa colère, laisser s’accomplir, une promesse faite avec serment, un projet, causer, produire, procurer, envoyer des choses pénibles, envoyer des maux, procurer à quelqu'un une vieillesse meilleure, procurer à quelqu'un son retour, mettre un terme à, achever, finir, terminer, MimneRme, un voyage, une course, soutenir des combats, passer sa vie, mourir, le maître étant tué, année révolue, s’acquitter de, payer, des rétributions, un salaire, faire des présents à quelqu'un, payer une somme d’argent à quelqu'un, payer un salaire à quelqu'un pour quelque chose, payer une taxe, payer un impôt, payer la taxe des métèques, payer l’impôt personnel, la taxe des étrangers, payer le cens des chevaliers, payer une taxe, payer l’impôt dans une classe, être acquitté, être payé, être classé, compter, faire partie des Grecs, des Béotiens, faire partie des citoyens, être dans la classe des hommes faits, être du sénat, quel homme il avait la réputation d’être par comparaison, avec son père, le seigneur, payer, dépenser de l’argent, sans avoir dépensé beaucoup, acquitter une dépense, consommer, absorber, amener à achèvement, à terme, complètement formé, amener à la perfection, accomplir la cérémonie de l’initiation, initier aux mystères, avoir été initié aux mystères de Dionysos, avoir été initié aux mystères de Bacchus, recevoir une initiation, être initié, initié aux mystères de la sagesse, parfaitement sage, initier à une fonction, investir d’une charge, chacun ambitionnant d’obtenir la consécration de stratège, d’être nommé stratège, s’accomplir, se réaliser, les malédictions s’accomplissent, arriver au terme, arriver au terme d’un voyage, parvenir à l’Ister, chez les Scythes, au but, venir à bout de, parvenir à, parvenir jusqu’à quatrevingt-dix ans, terminer, un procès |
Τελέων, οντος | Téléôn |
τελήεις, ήεσσα, ῆεν | qui a sa fin en soi, fleuve qui a sa fin en lui-même, achevé, accompli, parfait, accomplir des hécatombes de bœufs sans taches, qui s’accomplit, oiseaux dont les présages s’accomplissent |
Τελητίας, ου | Télètias |
τέλθος, εος-ους | impôt, tribut |
τελικός, ή, όν | qui concerne le souverain bien, chefs, lieux communs concernant le souverain bien, qui contient en soi sa fin, le souverain bien, qui se trouve à la fin d’un mot |
Τέλλην, ηνος | Tellène |
Τέλλης, ηνος | Tellès |
Τελλιάδαι, ων | les Telliades |
Τελλίας | Tellias |
τελλῖνα | sorte de coquillage en forme d’épée |
Τέλλις, ιδος | Tellis |
Τέλλος, ου | Tellos |
τέλλω | accomplir, parcourir la route tracée par Zeus, l’année accomplissant son évolution, faire naître, produire, se produire, naître, être, l’aurore naissante, la race se perpétuait, avoir qqe prix, des hymnes naissent, prélude des louanges de la postérité, se produire, se lever, au lever du soleil |
τέλμα, ατος | eau stagnante, marais, endroit marécageux, basses terres exposées aux inondations, boue, vase, ciment, mortier |
τελματιαῖος, α, ον | de marais, de marécage, de mare |
τελματόω-ῶ | changer en marais, devenir marécageux |
τελματώδης, ης, ες | marécageux, bourbeux, parties du corps pleines d’humeurs |
Τελμησσεύς | habitant, originaire de Telmèssos |
Τελμησσός, οῦ | Telmèssos |
τελμίς, ῖνος | boue, vase |
Τελμισσεύς | habitant, originaire de Telmèssos |
τέλος, εος-ους | achèvement, accomplissement, réalisation, si nos prières se réalisaient, accomplissementd’un meurtre, ne prolongeant aucun accomplissement, prompt à agir, c’est à vous qu’il appartient d’accomplir cette tâche, résultat, suite, conséquence, il ne s’est encore produit aucun résultat, quel événement cela présage-t-il ?, quelles suites cela aura-t-il pour moi ?, les résultats de leurs combats furent douteux, les efforts de quelqu'un sont accompagnés, couronnés de succès, accorder une heureuse issue, faire aboutir à une mauvaise issue, mettant sa confiance dans l’issue, fixer l’issue des batailles, égaliser le dénouement, accorder une fortune égale dans le combat, jusqu’à ce que je sois arrivé au terme de la guerre, puisse dépendre de moi l’issue de ce combat engagé entre eux deux !, fin, terme, fin de la vie, mort, être au bout, être fini, terminé, achevé, avoir achevé sa vie, être mort, avoir atteint son sommet, être en pleine vigueur, avoir force de loi, la divinité tient en ses mains le terme des choses pour les mortels, c’est un dieu qui conduit les choses, prendre fin, arriver au terme, être passé, trouver la fin des souffrances, se terminer, s’accomplir, quelque chose se termine, achever quelque chose, être au bout, être achevé, être au terme de quelque chose, être parvenu à la fin de quelque chose, mettre fin à, achever, terminer, exécuter, réaliser, les dernières déclarations, manifestations, tu as excellemment parlé au début comme à la fin, à la fin, enfin, en dernier lieu, Darius vint enfin à être dans l’embarras, enfin, et à la fin, à la fin, au plus haut degré, tout à fait, jusqu’à la fin, continuellement, sans relâche, complètement, point culminant, sommet, but, atteindre le but, parvenir au plus haut sommet, au point culminant de quelque chose, achèvement, formation complète, plein développement, la pleine force de l’âge, le plein âge sénile, le plein développement de l’enfant, être arrivé à la maturité, au complet développement, arriver à maturité, éclat, vigueur de la jeunesse, prix dans les luttes, pour chaque travail était fixé un prix, la plus haute puissance, plénitude de puissance, juridiction souveraine, j’ai plein droit, j’ai plein pouvoir, tous ceux des juges à qui cette charge souveraine est conférée, droit de décider en justice, droit de juger, avant qu’une de ces conditions ait force de loi, des marchands étrangers ne doivent pouvoir conclure aucun contrat ayant force de loi, ceux qui détiennent un plein pouvoir, les hautes autorités, la magistrature, les personnages haut placés, ce qui doit être accompli, but, atteindre le but, vers aucun but, conduire au but, résolution, acquittement, paiement, paiement du salaire, taxe, droit de douane, coût, dépense, frais, payer le droit de douane pour quelque chose, droit de marché, affermer des impôts, donner un impôt à ferme, être exempt d’un impôt, d’une offrande pour l’État, à ses propres frais, aux frais du public, payer les frais, être avantageux, offrande à une divinité, hommage, fête, fête sacrée, mystère, cérémonie de mariage, ce qui est complet en soi, troupe, corps, compagnie |
τέλοσ-δε, | jusqu’au terme |
τέλσον, | borne, limite, extrémité d’un champ |
Τελφοῦσα, ης | Telphousa |
Τέλφουσα, | Telphousa |
Τελφούσιος, α, ον | de Telphousa, le territoire de Telphousa, le dieu de la fontaine Telphousa, Apollon |
Τελχίν | les Telkhines, envieux, qui chicane sur les livres |
τελωνέω-ῶ | être fermier public, percepteur d’impôts, faire payer une taxe, être réclamé, être payé comme taxe, pressurer, exploiter |
τελ-ώνης, ου | fermier public, percepteur d’impôts, publicain, XÉnon |
τελωνία, ας | ferme des impôts, perception des impositions |
τελωνιάς, άδος | de fermier général, pâte, mets digne d’un publicain, délicat, recherché |
τελωνικός, ή, όν, | de fermier général, de publicain |
τελώνιον, ου | bureau de publicain |
τεμαχίζω | couper par tranches pour la salaison, dépecer, morceler |
τεμάχιον, ου | petite tranche de poisson salé, petit morceau |
τεμαχιστός, | découpé par tranches et salé |
τεμαχίτης, ου | poisson bon à être dépecé et salé |
τεμαχο-πώλης, ου | marchand de salaisons |
τέμαχος, εος-ους | tranche de poisson salé, tranche de salaison, toute tranche d’aliment |
Τέμβριος, ου | Tembrios |
Τέμβρος, ου | Tembros |
Τεμενίδης, ου | Téménidès |
τεμενίζω, | consacrer une enceinte, un bois, un temple, à une divinité |
τεμενικός, ή, όν, | consacré comme un |
τεμένιος, α, ον, | de bois sacré, de l’enceinte d’un temple |
τεμένισμα, ατος | enceinte sacrée, bois sacré, temple |
Τεμενίτης, ου | Téménitès |
Τεμενῖτις ἄκρα | la colline de l’enceinte sacrée |
τέμενος, εος-ους | portion de territoire qu’on réservait aux chefs, enclos servant de résidence, découper une portion de champ, réserver un enclos pour quelqu'un, portion de territoire, avec un autel, un temple, consacrée à une divinité, tout endroit consacré, lieu sacré, chapelle |
τεμενοῦχος, ος, ον, | qui habite, possède une enceinte sacrée |
Τεμέση, ης | Témésè |
Τέμμικες, ων | les Temmikes |
Τεμμίκιος, α, ον | des Temmikes, de Béotie |
τέμνω | couper, couper et brûler, être opéré, faire une coupure à quelqu'un, enlever en coupant, ôter les poils de la tête en les coupant, séparer la tête du cou, trancher la tête à quelqu'un, couper les tresses de cheveux, couper, abattre des arbres, un chêne, couper du bois du Cithéron, couper du bois, couper à un figuier les jeunes branches, frêne abattu par le fer, bâton noueux coupé, bois coupé, abattu, avoir les cheveux coupés, ravager, dévaster, un pays, ravager les champs, détruire les récoltes, ravager une partie du pays, mutiler, châtrer, trancher, décider la fin des combats, décider d’un hasard, d’un danger par le fer, découper, découper en morceaux, membre par membre, découper une peau de bœuf, découper un morceau de viande, briser une pierre, couper en deux, diviser en deux moitiés, partager quelque chose au moyen de quelque chose, diviser un nombre par un nombre pair ou un nombre impair, être partagé en quelque chose, couper en perçant, en piquant, percer, piquer, percer la peau avec le fer, blesser en perçant la peau, transpercer la gorge, immoler, un sanglier en l’honneur de Zeus, égorger des victimes, égorger une victime pour cimenter un serment, conclure un traité, prononcer un serment, conclure un traité, c’est pour ta mort que j’ai conclu le traité, conclure avec quelqu'un un traité sur quelque chose, le traité ayant été conclu, ayant échangé des promesses d’amitié et de fidélité, conclure un traité avec quelqu'un, préparer, fabriquer, faire en coupant, préparer un remède en coupant, en hachant les herbes médicinales, fabriquer des courroies qu’on taille dans le cuir, tailler, équarrir des poutres, tracer en coupant, tracer un sillon dans un champ, assigner à quelqu'un un morceau de terre, frayer des chemins, creuser, tracer des conduits, ouvrir des canaux de passage, chemin frayé, route ouverte, canaux creusés, traverser en coupant, fendre, fendre la mer, passer à travers les ténèbres, suivre une route, garder un juste milieu, prendre dans la vie la route du milieu, poursuivre son chemin, couper pour soi, des viandes, faire sept parts, couper, abattre pour soi, couper en perçant, en piquant, égorger, prononcer des serments, ouvrir en coupant, ouvrir des sillons, labourer pour soi, traverser en coupant, prendre sa route |
Τέμπεα-η, έων-ῶν | Tempè, vallée délicieuse, site enchanteur |
Τεμπικός, ή, όν, | de Tempè |
2 τέμω | absorber, sucer, l’extrémité du champ l’absorbe |
Τέμων, ωνος | Témôn |
τεναγίζω | avoir peu d’eau, être vaseux |
τεναγῖτις, ίτιδος, | qui forme des bas-fonds |
τέναγος, εος-ους | eau basse, bas-fond humide et vaseux |
τεναγόω-ῶ | mettre presque à sec, rendre vaseux |
τεναγώδης, ης, ες | dont les eaux sont basses, vaseux, fangeux, qui se plaît dans les eaux basses et vaseuses |
Τενάγων, οντος | Ténagôn |
τένδω | ronger |
Τενέα, ας | Ténéa |
Τενεάτης, ου | habitant de Ténéa |
Τενέδιος, α, ον, | de Ténédos |
Τένεδος, ου | Ténédos |
Τένης | Ténès, Tennès |
τενθεία, ας | action de sucer, gourmandise |
τενθεύω, | sucer, être gourmand, friand |
τένθης, ου | homme friand, gourmand |
τενθρηδών, ονος | sorte d’abeille, de guêpe |
Τενθρηδών, όνος | Tenthrèdôn |
τενθρήνιον, ου | nid de guêpes |
τενθρηνιώδης, ης, ες, | percé de trous, comme les alvéoles d’un guêpier |
τενοντ-άγρα, ας | paralysie des muscles du cou |
τενοντο-κοπέω-ῶ, | couper le cou |
τενοντό-τρωτος, ος, ον, | blessé à un tendon |
τενοντόω-ῶ, | couper le cou |
Τεντερῖται, ῶν | les Tentérites |
Τεντυρῖται, ῶν | les habitants du nome Tentyrites |
τένων, οντος | tendon, muscle allongé, muscle du derrière du cou, muscle du bras, du pied, talon, le tendon d’Achille, cime, crête de montagne |
τέξις, εως | enfantement |
τεός, ή, όν, | ton, ta, le tien, la tienne |
τερᾴζω, | interpréter des présages, prophétiser |
τεραμότης, ητος | qualité d’un légume, d’une chair tendre et qui cuit facilement |
τεράμων, ον, | tendre, facile à cuire |
τέρας, ατος | signe envoyé par les dieux, signe extraordinaire, présage effrayant, prodige, signe effrayant envoyé par Zeus, prodige qui annonce une guerre, signe céleste, météore, arc-en-ciel, chose monstrueuse, animal monstrueux, être monstrueux, monstre, toute chose prodigieuse, étonnante, tu dis là une chose extraordinaire, cela n’est pas étonnant |
τεράστιος, ος, ον : | prodigieux, étrange, prodige, de mauvais augure, qui envoie les présages |
τεραστίως, | d’une manière prodigieuse, monstrueuse |
τερατεία, ας | récit de choses extraordinaires, d’histoires merveilleuses et invraisemblables, caractère étrange |
τεράτευμα, ατος | prestige, duperie |
τερατεύομαι | raconter des choses extraordinaires, invraisemblables, mentir, duper, tromper, prendre une contenance, se donner des dehors trompeurs |
τερατίας, ου | charlatan, imposteur |
Τεράτιος, ου | Teratius |
τερατο-γραφέω-ῶ | décrire des monstres |
τερατολογέω-ῶ | disserter sur les monstres, les prodiges, les présages |
τερατολογία, ας | récit de choses extraordinaires, inventions mensongères, hâblerie |
τερατο-λόγος, ος, ον | qui raconte des histoires de choses extraordinaires, au sujet de qui l’on raconte des choses prodigieuses |
τερατό-μορφος, ος, ον | de forme monstrueuse |
τερατοποιΐα, | chose prestigieuse, miracle |
τερατο-ποιός, ός, όν | qui accomplit des prodiges, qui fait des miracles |
τερατο-σκόπος, ος, ον | qui observe et explique les prodiges, devin |
τερατο-τοκέω-ῶ | enfanter, produire un monstre |
τερατουργέω-ῶ | accomplir des prodiges |
τερατούργημα, ατος | tour de charlatan, jonglerie |
τερατουργία, ας | habileté de charlatan, jonglerie, amour du merveilleux |
τερατουργός, ός, όν | qui fait des choses extraordinaires, faiseur de tours, charlatan |
τερατόω-ῶ | contempler comme un prodige, Timon |
τερατώδης, ης, ες | extraordinaire, prodigieux, monstrueux, le merveilleux |
τερατωδία, ας | caractère merveilleux de quelque chose, le merveilleux |
τερατωδῶς | d’une manière prodigieuse, merveilleuse |
τερατ-ωπός, ός, όν | d’un aspect merveilleux, prodigieux |
τερεβινθίζω, | ressembler à la térébenthine |
τερεβίνθινος, η, ον | de térébinthe, de térébenthine, la térébenthine |
τερέβινθος, ου | térébinthe |
τερεβινθώδης, ης, ες, | couvert de térébinthes |
Τέρεινα, | Tereina |
Τερειναῖος, ου, | de Téreina |
τέρεμνον, ου | toit, maison, demeure |
τερενό-χρως, ωτος | à la peau tendre, au corps délicat |
Τερεντία, ας | Terentia |
τερεντῖνος, ου | sorte de gâteau, tyan |
Τερέντιος, ου | Terentius |
τερετίζω | gazouiller, résonner doucement, fredonner, préluder en fredonnant |
τερέτισμα, ατος | gazouillement d’oiseau, accords d’un instrument, chant fredonné, vain son, musique agréable, babil, causerie |
τερετισμός, | musique |
τέρετρον, ου | tarière |
τερηδονίζομαι | être mangé des vers, être vermoulu, être carié |
τερηδών, όνος | ver qui ronge le bois, ver qui infeste les ruches d’abeilles, ver intestinal, carie des os |
Τερηδών, όνος | Térèdôn |
τέρην, τέρεινα, τέρεν | qui s’use vite par le frottement, tendre, frêle, délicat, doux, délicieux, résonner avec des accents pénétrants |
τερθρεία, ας | tour de charlatan, hâblerie, jonglerie, argutie, subtilité |
τερθρεύω, | agir, parler en charlatan, mentir |
τέρθριος, ου | câble fixé à l’extrémité de la vergue |
τέρθρον, ου | extrémité de la vergue où sont fixés les cordages, partie supérieure, extrémité, le plus haut degré, terme, fin, mort |
Τεριναῖος, α, ον, | de Térina, le golfe de Térina |
τέρμα, ατος | but, borne autour de laquelle évoluent les chars dans la carrière, but pour le jet du disque, but, être près du but, parvenir au but, extrémité, terme, terme d’une route, terme d’une fuite, terme d’une route, les extrémités de l’Europe, fin, cessation, terme des épreuves, des fatigues, des maux, terme de la vie, la mort, à la fin, enfin, le plus haut degré, PaRRhasios, de l’art, la supériorité, le pouvoir suprême, régner sur Corinthe, les dieux qui ont pouvoir sur toutes choses, le salut |
τερματίζω | limiter, borner, mettre fin à, finir |
Τερμέρειον, ου | mal de Terméros, mal qu’on s’attire soi-même, le membre viril |
Τερμερεύς, έως | habitant, originaire de Terméra |
Τέρμερος, ου | Terméros |
Τερμησσός, οῦ, | Termèssos |
τερμιεύς, έως | protecteur des frontières |
Τερμίλαι, ῶν | les Termiles |
Τερμινθεύς, έως | Terminthée |
τέρμινθος, ου | ARstt, sorte d’ulcère |
τερμιόεις, όεσσα, όεν, | qui descend jusqu’aux pieds |
τέρμιος, α, ον, | qui est à l’extrémité, final, le dernier jour, le jour de la mort, le dernier pays |
τερμο-δρομέω-ῶ, | courir jusqu’au bout |
τερμόνιος, α, ον, | qui est à l’extrémité |
τέρμων, ονος | terme, limite, terme, fin |
Τέρμων, | Terminus, le dieu Terme |
Τερπάνδρειος, α, ον, | de Terpandros |
Τέρπ-ανδρος, ου | Terpandros |
Τέρπης | Terpès |
Τερπιάδης, ου | le fils de Terpès, Terpios, Phémios |
τερπι-κέραυνος, ος, ον | qui aime la foudre |
τερπνός, ή, όν | réjouissant, agréable, charmant, le charme, le plaisir, les plaisirs, gai, joyeux, qui se plaît à lui-même, plein de joie |
τερπνῶς, | agréablement, avec charme |
τέρπω | rassasier, être rassasié de nourriture et de boisson, se rassasier de nourriture, jouir du sommeil, du lit, se rassasier de gémissements, jouir de la jeunesse, réjouir, charmer, quelqu'un, quelqu'un par ses discours, le cœur de quelqu'un au moyen de quelque chose, être charmé, être réjoui, se réjouir, de quelque chose, dans quelque chose, de quelque chose, éprouver une vaine jouissance, tirer plaisir d’un vain avantage, se réjouir dans son cœur, être charmé, être réjoui, se réjouir, il n’y a pas à penser que tu seras charmé d’entendre, il se réjouit d’être honoré |
τερπωλέομαι-οῦμαι, | se réjouir |
τερσαίνω | faire sécher, étancher, se dessécher |
1 τέρσω | faire égoutter, faire sécher, se sécher, sécher, par l’action du soleil, au soleil, ses yeux étaient secs de larmes |
Τερτία, ας | Tertia |
τέρχνος, εος-ους | branche |
Τερψίας | Terpsias |
τερψί-μβροτος, ος, ον, | qui charme, réjouit les mortels |
τερψί-νοος, οος, οον | qui charme, réjouit le cœur |
τέρψις, εως | rassasiement, plénitude, satisfaction d’un désir, jouissance, charme, plaisir délicieux, plaisir que procure quelque chose, c’est un plaisir délicieux pour moi de |
Τέρψις, ιδος | Terpsis |
τερψί-φρων, ων, ον, | qui charme le cœur |
Τερψι-χόρα, ας | Terpsikhora |
τερψί-χορος, ος, ον | qui aime les danses |
Τερψίων, | Terpsiôn |
Τεσμέριον, ου | Tesmérion |
τεσσαρά-βοιος, ος, ον | du prix de quatre bœufs |
τεσσαρα-καιδεκάδωρος, ος, ον | de quatorze palmes |
τεσσαρακονθ-ήμερος, ος, ον | de quarante jours |
τεσσαράκοντα, | quarante, les quarante |
τεσσαρακοντα-ετής, ής, ές | de quarante ans |
τεσσαρακονταετία, ας | durée de quarante ans |
*τεσσαρακοντα-και-πεντακισ-χιλιοστός, ή, όν, | le quarante-cinq millième |
*τεσσαρακοντάκις, | quarante fois, ThÉon |
τεσσαρακοντά-λιτρος, ος, ον, | de quarante livres |
τεσσαρακοντά-πηχυς, υς, υ, | de quarante coudées |
τεσσαρακοντάς, άδος | quarantaine, le nombre quarante |
τεσσαρακοντ-ήρης, ης, ες | à quarante rangs de rames |
τεσσαρακοντ-όργυιος, | de quarante brasses |
τεσσαρακοσταῖος, α, ον | qui vient, se fait le quarantième jour |
τεσσαρακοστός, | quarantième, l’impôt du quarantième sur le capital, les quarantièmes |
τέσσαρες, | quatre |
τεσσαρεσ-καί-δεκα | quatorze |
τεσσαρεσκαιδεκα-έτης, ου | âgé de quatorze ans |
τεσσαρεσκαιδεκα-έτις, ιδος | de quatorze ans |
τεσσαρεσκαιδεκάκις | quatorze fois, ThÉon |
τεσσαρεσκαιδεκα-σύλλαβος, ος, ον | de quatorze syllabes |
τεσσαρεσκαιδεκαταῖος, α, ον | qui a lieu, survient le quatorzième jour |
τεσσαρεσκαιδέκατος, η, ον | quatorzième |
τεταγμένως, | en ordre, régulièrement |
τεταγών, όντος | prendre, saisir |
τεταμιευμένως | avec économie |
τετανικός, ή, όν | atteint du tétanos |
τετανο-ειδής, ής, ές | qui ressemble au tétanos |
τετανό-θριξ, -τριχος | aux cheveux longs et plats |
τετανός, ή, όν | étendu, allongé, long, rigide, lisse, uni, sans pli, sans ride, Lycus |
τέτανος, ου | tension, rigidité d’un membre, rigidité spasmodique du corps, tétanos |
τετανόω-ῶ | distendre, rendre uni et lisse |
τετάνωθρον, ου | fard pour rendre la peau lisse et luisante |
τεταραγμένως | en désordre |
τέταρος, ου | faisan |
τεταρταΐζω, | avoir la fièvre quarte |
τεταρταϊκός, ή, όν, | de fièvre quarte |
τεταρταῖος, α, ον | qui se produit le quatrième jour, fièvre quarte, quatrième |
τεταρτημοριαῖος, α, ον, | d’un quart, d’un quart d’obole |
τεταρτη-μόριος, ος, ον, | qui vaut, pèse, représente un quart, le quart, le quart d’une obole, quadrans |
τέταρτος, η, ον, | quatrième, la quatrième partie, le quart, pour la quatrième fois, quart, quarte, le quatrième jour, le quart |
τετάρτως, | quatrièmement |
*τετίηα, | être triste, inquiet, d’un cœur triste |
*τέτμω | atteindre, celui que la vieillesse a atteint, rencontrer, trouver, un passage, obtenir du sort, avoir en partage, une nature perverse, une femme au naturel pervers |
τετολμηκότως, | audacieusement, hardiment |
τετρα-βάμων, ων, ον, | à quatre pieds, qui concerne un quadrupède, attelé de quadrupèdes |
τετρα-βαρής, ής, ές | quatre fois aussi lourd |
τετρά-βιβλος, ος, ον | en quatre livres |
τετρά-γηρυς, υος | à quatre voix |
τετρα-γλώχιν, ινος | à quatre pointes, quadrangulaire |
τετρά-γναθος, ος, ον | à quatre mâchoires |
τετρα-γράμματος, ος, ον | formé de quatre lettres |
τετρά-γυος, ος, ον | de quatre arpents, quatre arpents |
τετραγωνέω-ῶ | former un carré avec, être en conjonction quadrangulaire avec |
τετραγωνιά, ᾶς | le fusain |
τετραγωνιαῖος, α, ον | carré, quadrangulaire |
τετραγωνίζω | rendre carré, quadrangulaire, être carré, quadrangulaire |
τετραγωνικός, ή, όν | carré, quadrangulaire |
τετραγωνισμός, οῦ | quadrature |
τετραγωνο-πρόσωπος, ος, ον | qui a la face carrée |
τετρά-γωνος, ος, ον | quadrangulaire, carré, troupe formée en carré, le manteau grec à quatre pans, nombre carré, multiplié par lui-même, nombre tétragonal, le carré, bien assis, solide, ferme, fort |
τετραγώνως | quadrangulairement |
τετραδακτυλιαῖος, α, ον | long, large, épais de quatre doigts |
τετρα-δάκτυλος, ος, ον | qui a quatre doigts, long, large de quatre doigts, Æl, longueur, largeur de quatre doigts |
τετράδιον, ου | nombre de quatre, réunion de quatre personnes, de quatre choses |
τετραδισταί, ῶν | jeunes gens qui se réunissaient à un banquet le quatre de chaque mois |
τετρά-δραχμος, ος, ον, | de quatre drachmes, tétradrachme |
τετράδυμος, ος, ον | quadruple, quatre à la fois |
τετρά-δωρος, ος, ον | long, large de quatre palmes |
τετρά-εδρον, ου | figure à quatre faces, tétraèdre, pyramide |
τετρα-έλικτος, ος, ον | roulé quatre fois sur soi-même |
τετρα-έλιξ, | sorte de plante épineuse |
τετρα-ένης, ης, ες, | de quatre ans |
τετραετηρικός, ή, όν, | qui revient tous les quatre ans |
τετραετηρίς, ίδος | période de quatre ans |
τετρα-έτης, ης, ες | âgé de quatre ans, d’une durée de quatre ans |
τετραετία, ας | durée de quatre ans |
τετρά-ζυγος, ος, ον | attelé de quatre chevaux, quadruple |
τετράζω | glousser, crier comme une poule qui pond |
τετρα-ήμερος, ος, ον, | de quatre jours |
τετρα-θέλυμνος, ος, ον | à quatre fondements, revêtu de quatre peaux |
τετρά-θυρος, ος, ον | à quatre portes |
τετραίνω | percer |
τετρα-και-δεκα-έτης, ου | de quatorze ans |
τετρά-κερως, ως, ων, | à quatre cornes |
τετράκις | quatre fois |
τετρακισ-μύριοι, αι, α | quarante mille |
τετρακισ-χίλιοι, αι, α | quatre mille |
τετρα-κίων, ων, ον, | soutenu par quatre colonnes |
τετρά-κλαστος, ος, ον, | brisé en quatre |
τετρά-κλινος, ος, ον | à quatre lits, à quatre sièges |
τετρά-κνημος, | à quatre rayons |
τετρα-κόλουρος, ος, ον | tronqué aux quatre angles |
τετρα-κόρυμβος, ος, ον | à quatre grappes |
τετρα-κόρωνος, ος, ον | qui vit, vécu l’âge de quatre corneilles |
τετρακόσιοι, αι, α | quatre cents, quatre cents boucliers, quatre cents hoplites, les quatre cents |
τετρακοσιοστός, ή, όν | quatre centième |
τετρα-κότυλος, ος, ον | de quatre cotyles, ThÉophile |
τετρακτύς, | le nombre quaternaire, le nombre, formé par l’addition des quatre premiers nombres |
τετρά-κυκλος, ος, ον | à quatre cercles, roues |
τετρά-κωλος, ος, ον | à quatre membres |
τετρα-κωμία, ας | réunion de quatre bourgs |
τετρά-κωμος, ος, ον | chant de victoire avec danses en l’honneur d’Héraklès |
τετρα-λογία, ας | tétralogie |
τετρα-μερής, ής, ές | formé de quatre parties |
τετραμερία, ας | réunion de quatre parties, division en quatre parties |
τετρα-μέτρητος, ος, ον | qui contient quatre |
τετρά-μετρος, ος, ον | de quatre mesures, tétramètre, vers tétramètre, le tétramètre trochaïque, le tétramètre anapestique appelé aussi, angles droits, mesure d’un quart de médimne |
τετρά-μηνος, ος, ον | de quatre mois, qui dure quatre mois, après une durée de quatre mois |
τετρα-μναῖος, α, ον, | du prix, du poids de quatre mines |
Τετρά-μνηστος, ου | Tétramnèstos |
τετραμοιρία, ας | part quadruple |
τετρά-μοιρος, ος, ον | qui forme la quatrième partie, le quart |
τετρά-μορφος, ος, ον | qui a quatre formes, aspects |
τετρά-μυρον, ου | onguent composé de quatre ingrédients |
τέτραξ, αγος | faisan |
τετρά-ξοος, ος, ον, | taillé carrément, propre à être taillé carrément |
τετραξός, ή, όν, | quadruple |
τετρά-οδος, ου | croisement de quatre chemins, carrefour formé par le croisement de deux rues |
τετρ-αοίδιος, ος, ον, | composé de quatre sortes de mélodie |
τετρα-όργυιος, ος, ον, | de quatre brasses |
τετραορία, ας | attelage de quatre chevaux |
τετρά-ορος, ος, ον | qui forme un quadruple attelage, attelé de quatre chevaux, à quatre pieds |
τετρά-παλαι | depuis quatre fois longtemps, depuis fort longtemps |
τετρα-πάλαιστος, ος, ον | long, large, de quatre palmes |
1 τετρά-πεδος, ος, ον | à quatre faces, carré |
2 τετρά-πεδος, ος, ον | long, large, de quatre pieds |
τετρά-πεζος, ος, ον | qui a quatre pieds |
τετρά-πηχυς, υς, υ, | long, large, de quatre coudées |
τετραπλασιάζω | quadrupler |
τετραπλασι-επιδιμερής, ής, ές | quatre fois deux tiers aussi fort, comme |
τετραπλασι-επίπεμπτος, η, ον | quatre fois un cinquième aussi fort, comme |
τετραπλασι-επιτέταρτος, η, ον, | quatre fois un quart aussi fort, comme |
τετραπλασι-επιτετραμερής, ής, ές, | quatre fois quatre cinquièmes aussi fort, comme |
τετραπλασι-επιτριμερής, ής, ές, | quatre fois trois quarts aussi fort, comme |
τετραπλασι-επίτριτος, η, ον, | quatre fois un tiers aussi fort, comme |
τετραπλασι-εφ-ήμισυς, εια, υ | quatre fois et demie aussi fort, comme |
τετραπλάσιος, α, ον | quadruple, quadruple de |
τετρά-πλεθρος, ος, ον, | d’une contenance de quatre arpents |
τετρά-πλευρος, ος, ον, | qui a quatre côtés, figure à quatre côtés |
τετραπλῇ, | de quatre façons, au quadruple |
τετραπλόος-οῦς, όη-ῆ, όον-οῦν, | quadruple |
τετραπλῶς, | au quadruple |
τετρά-πνη, | qui souffle par quatre narines, quatre naseaux |
τετραποδηδόν | à quatre pattes |
τετραποδίζω | aller à quatre pattes, sur quatre pieds |
τετραποδιστί | en allant à quatre pattes |
τετρά-πολις, εως | réunion de quatre villes, États, tétrapole, le peuple des quatre cités, les Athéniens |
τετρά-πολος, ος, ον | façonné, labouré quatre fois |
τετρά-πορος, ος, ον | à quatre ouvertures, passages |
τετρά-πους, ους, ουν, | à quatre pieds, quadrupède, quadrupède, qu’on charge sur des quadrupèdes |
τετρα-πρόσωπος, ος, ον, | à quatre visages |
τετρά-πτερος, ος, ον, | à quatre ailes |
τετραπτερυλλίς, ίδος | à quatre ailes |
τετρά-πτιλος, ος, ον | à quatre ailes |
τετρά-πτυχος, ος, ον | à quatre replis, qui se replie quatre fois sur soi-même |
τετρά-πτωτος, ος, ον, | à quatre cas |
τετρα-πυργία, ας | ville, fort, château avec quatre tours |
τετρά-ρρυμος, ος, ον | à quatre timons, à huit chevaux |
τετραρχέω-ῶ, | être tétrarque, être gouverné par un tétrarque |
τετρ-άρχης, ου | tétrarque |
τετραρχία, ας | tétrarchie, réunion de quatre compagnies de cavalerie |
τετραρχικός, ή, όν, | qui concerne un tétrarque, une tétrarchie |
τετράς, άδος | le nombre quatre, le quatrième jour de la décade, de la semaine, durée de quatre jours |
τετρᾶς, ᾶντος | le quart |
τετρά-σημος, ος, ον | à quatre signes, à quatre temps |
τετρά-σκαλμος, ος, ον, | à quatre appareils pour les rames, à quatre rames |
τετρα-σκελής, ής, ές, | à quatre jambes, à quatre pieds, violence d’hommes quadrupèdes, de Centaures, guerre contre les Centaures |
τετρασσάριον, ου | somme de quatre as, un sesterce |
τετρα-στάδιος, ος, ον | de quatre stades, longueur de quatre stades |
τετρα-στάτηρος, ος, ον | du prix de quatre statères, pièce de la valeur de quatre statères |
τετρά-στεγος, ος, ον, | de quatre étages |
τετρά-στιχος, ος, ον | disposé sur quatre rangs |
τετραστοιχία, ας | quadruple rangée |
τετρά-στοιχος, ος, ον, | disposé sur quatre rangs, rangées |
τετρά-στοος, οος, οον, | entouré de quatre galeries couvertes |
τετρά-στυλος, ος, ον | soutenu par quatre colonnes |
τετρασυλλαβία, ας | réunion de quatre syllabes |
τετρα-σύλλαβος, ος, ον | de quatre syllabes |
τετρά-σχοινος, ος, ον, | long de quatre schènes, de, stades |
τετρά-τομος, ος, ον | coupé en quatre |
τέτρατος, η, ον | la quatrième fois |
τετρά-τρυφος, ος, ον | qu’on peut rompre en quatre |
τετραφαλαγγ-αρχία, ας | commandement de quatre phalanges, tact |
τετραφαλαγγία, ας | réunion de quatre phalanges, de, hommes, tact |
τετρά-φαλος, ος, ον | à quatre cimiers |
τετρα-φάρμακος, ος, ον | composé de quatre ingrédients |
τετρά-φοροι, ων | tetraphori, qui portent un fardeau à quatre |
τετρά-φυλος, ος, ον | divisé en quatre tribus |
τέτραχα | en quatre |
τετρά-χειρ, -χειρος | à quatre mains, à quatre bras |
τετραχῇ | en quatre parties, de quatre façons |
τετραχίζω | diviser en quatre |
τετρα-χοινικός, ός, όν | de quatre chénices |
τετρά-χοος-ους, | qui contient quatre, mesure de quatre |
τετρα-χορδικός, ή, όν | qui concerne le tétracorde |
τετρά-χορδος, ος, ον | à quatre cordes, le tétracorde, accord de deux tons et demi |
τετραχρονία, ας | ensemble de quatre temps |
τετρά-χρονος, ος, ον, | d’une durée de quatre temps |
τετρά-χυτρος, ος, ον, | d’une contenance de quatre marmites |
Τετραχωρῖται, ων | habitants des Quatre régions, Besses |
τετράχωρος, ος, ον | à quatre places, à quatre loges |
τετραχῶς | de quatre façons, de quatre sortes |
τετρά-ωτος, ος, ον, | à quatre oreilles, à quatre anses |
τετρεμαίνω | frissonner |
τετρ-ήμερος, ος, ον, | qui dure quatre jours, pour quatre jours |
τετρ-ήρης, ης, ες, | à quatre rangs de rames, galère à quatre rangs de rames |
τετρωβολίζω, | avoir une paye de quatre oboles |
τετρ-ώβολος, ος, ον, | qui vaut quatre oboles, cela vaut quatre oboles, cela est cher, pièce de quatre oboles |
τετρωκοστο-μόριον | la quarantième partie, le quarantième |
τέτρωρος, ος, ον, | attelé de quatre chevaux, attelage de quatre chevaux, partie de l’os astragale |
τετρ-ώροφος, ος, ον, | à quatre étages |
τέττα | père |
τεττιγο-μήτρα, ας | larve de cigale |
τεττι-γόνια, ων | cigales de petite espèce |
τεττιγο-φόρος, ου | qui porte des cigales d’or dans ses cheveux |
τεττιγώδης, ης, ες | qui ressemble à une cigale |
τέττιξ, ιγος | cigale, chanteur, poète, cigale d’or, que les riches Athéniens se piquaient dans les cheveux, cigale de mer |
Τέττιξ, ιγος | Tettix |
τετυφωμένως | stupidement, d’une façon cachée |
τεῦγμα, ατος | œuvre, travail |
τευθιδώδης, ης, ες | semblable à la sèche |
τευθίς, ίδος | calmar, sèche, sorte de pâtisserie |
τεῦθος, ου | sèche, calmar de grande espèce |
Τευθρανία, ας | Teuthrania, la Teuthranie |
Τευθρανίδης, ου | le fils de Teuthras |
Τευθράντιος, α, ον, | de Teuthras |
Τεύθρας, αντος | Teuthras, autre |
Τευκρίδαι, ῶν | les descendants de Teukros |
τεύκριον, ου | germandrée jaune |
Τευκρίς, ίδος | de Teukros, la terre de Teukros, la Troade, Troie |
Τευκροί, ῶν | les Troyens |
Τεῦκρος, ου, | Teukros |
τευκτικός, ή, όν, | capable d’obtenir |
τεύκτωρ, ορος | fabricateur, constructeur |
τευμάομαι-ῶμαι, | fabriquer |
Τευμησός | Teumèsos, Teumèssos |
τεῦξις, εως | action d’obtenir, d’acquérir, acquisition, action de rencontrer, rencontre |
τευτάζω | s’occuper longtemps d’une même chose, y insister, s’appliquer à quelque chose |
Τευταμίδης, ου, | fils de Teutamos |
Τεύταμος, ου | Teutamos |
Τευτάρειος, ος, ον | de Teutaros |
Τεύταρος, ου | Teutaros |
Τευτίαπλος, ου | Teutiaplos |
τεῦτλον, ου | bette, poirée |
Τεύτλουσσα | Teutloussa, fertile en bettes |
τευτλο-φακῆ, ῆς | plat de lentilles aux feuilles de poirée |
Τεύτονες, ων | Teutones, les Teutons |
τευχεσ-φόρος, ος, ον, | qui porte des armes |
*τευχέω | armer |
τευχήεις, ήεσσα, ῆεν, | armé |
τευχηστής, οῦ | homme armé, guerrier, combattant |
τευχο-πλάστις, ιδος | qui façonne des vases d’argile |
τεῦχος, εος-ους | ustensile, instrument, armes, armure, revêtir des armes, quitter son armure, agrès de navire, vase, cruche, pot, amphore, vase pour les libations, urne pour les tirages au sort, urne funéraire, baignoire, tonneau de bois, huche pour la farine, ruche d’abeilles, vaisseau du corps, l’enveloppe qui enferme les petits, un œuf, livre |
τεύχω | fabriquer, faire, préparer, construire, édifier, bâtir, une maison, un temple, planter un bois, être bâti, des maisons sont bâties, maisons bâties, maisons bâties près de la mienne, là où un temple lui était élevé, des autels avaient été élevés aux dieux, un tombeau sera fait pour lui, mur élevé, autel élevé, façonner, fabriquer, des trépieds, un sceptre, une cuirasse, des vêtements, des bœufs avaient été travaillés en or, l’agrafe était faite d’or, fait en cuir de bœuf, les portes sont faites de cornes, vêtements confectionnés par des mains de femmes, façonner, fabriquer avec art, façonné avec art, ils allèrent dans le beau champ bien cultivé de Laërte, apprêter, un repas, un breuvage, la farine, créer, un fantôme, Dieu le créateur de toutes choses, produire, faire naître, provoquer, faire arriver de la pluie, de la grêle, faire naître du vin du raisin, faire mûrir le raisin, faire le destin, provoquer un cri, provoquer le rire, faire naître une guerre, préparer la mort à quelqu'un, dresser un plan de meurtre contre quelqu'un, préparer de la peine, de la souffrance à quelqu'un, arranger un mariage, servir d’intermédiaire pour un mariage, préparer des sacrifices, procurer, fournir le salut, préparer le départ et ce qui doit accompagner celui qui part, exciter la crainte, inspirer à quelqu'un un chant, composer un chant, préparer les cadeaux qu’on donne aux hôtes, être préparé, survenir, arriver, se produire, cela est arrivé ainsi, il est arrivé, des choses qui ne sont plus supportables, je veux voir quelles choses se sont passées, ce qui t’est arrivé de mauvais et de bon, entre nous surgit une querelle, il s’engagea une mêlée, un combat, maintenant le retour se serait produit, s’en serait suivi, si un sort égal m’est destiné, celui des deux auquel la mort et le destin fatal sont réservés, mettre dans tel état, rendre quelqu'un méconnaissable, rendre grand, puissant, rendre heureux, ô mon pied, mon pied, que dois-je faire de toi désormais ?, comment supporterai-je ma blessure ?, être fait, être, l’Océan est la source de toutes choses, Zeus est l’arbitre du combat, tu t’es conduit comme une femme, par l’intelligence il était au nombre des premiers, intelligence ordonnée de façon à n’être pas méprisable, je suis devenu |
τέφρα, | cendre |
τεφρίζω, | être de couleur cendrée |
τέφριον, ου | collyre de couleur cendrée |
τεφρο-ειδής, ής, ές, | qui ressemble à la cendre, cendré |
τεφρός, ά, όν, | de couleur cendrée, gris cendré |
τεφρόω-ῶ | réduire en cendres, couvrir de cendres, réduire en cendres |
τεχνάζω | fabriquer avec art, user d’artifice, de ruse, user de ruse par la façon de marcher, employer tout son art à, employer tout son art, machiner, tramer |
Τέχνακτις, εως | Tekhnaktis |
τέχνασμα, ατος | œuvre faite avec art, ouvrage d’art, artifice, machination, ruse |
τεχνασμός, οῦ | artifice |
τεχναστός, ή, όν, | fait avec art |
τεχνάω-ῶ, | fabriquer avec art, pratiquer un art, fabriquer avec art, employer son art, son habileté, pour que, pour trouver ce que, tramer, machiner |
τέχνη, ης | art, art manuel, industrie, exercice d’une industrie, métier, profession, savoir son métier, étudier un art, pratiquer un métier, avoir un métier, connaître et exercer un art, un métier, vivre de métiers, pratiquer, cultiver un art, exercer un métier, faire de quelque chose son métier, art, habileté à faire quelque chose, habileté manuelle, avec art, sans art, avec habileté et savoir, habileté dans les ouvrages de l’esprit, habileté dans les choses de la guerre, l’art de la parole, du raisonnement, toute connaissance théorique, méthode, habileté, artifice, ruse, par ruse, artifice, intrigue, machination, moyen, expédient, par tous les moyens, d’aucune manière, par aucun moyen, d’aucune façon, par un moyen direct, tout droit, sans détour, ouvertement, moyens, artifices oratoires, produit d’un art, œuvre d’art, œuvre, traité sur un art, traités de rhétorique |
τεχνήεις, ήεσσα, ῆεν | fait avec art, bien travaillé, habile à travailler, artificieux |
τεχνηέντως, | avec art |
τέχνημα, ατος | œuvre d’art, travail fait avec art, chef-d’œuvre, invention ingénieuse, artifice, ruse |
τεχνήμων, ων, ον, | travaillé avec art, ingénieux, habile |
τεχνητικός, ή, όν, | industrieux, habile, travaillé, artificiel |
τεχνητός, ή, όν, | fait par l’art, artificiel |
τεχνικός, ή, όν | qui concerne un art, propre à un art, technique, industrieux, habile, en quelque chose, habile dans l’art de la parole, habile dans la pratique de quelque chose, habile pour quelque chose, fait avec art, artificiel, habile rhéteur, bon orateur |
τεχνικῶς, | avec art, habilement, ingénieusement |
τεχνιτεία, | habileté à travailler, habileté |
τεχνίτευμα, ατος | œuvre d’art |
τεχνιτεύω | faire, exécuter avec art, pratiquer habilement, être habile dans, s’ingénier, pour quelque chose, user d’artifice pour |
τεχνίτης, ου | artisan, artiste, habile artiste, qui s’entend à, habile en, qui s’entend aux choses de la guerre, les personnes versées dans les pratiques religieuses, artiste, comédien, les artistes de théâtre, les artistes, comédien, fourbe, charlatan |
τεχνιτικός, ή, όν | qui concerne les travaux d’art |
τεχνογραφικός, ή, όν | qui traite d’un art |
τεχνο-γράφος, ος, ον | auteur d’un traité sur un art |
τεχνο-δίαιτος, ος, ον, | qui vit adonné à un art |
τεχνο-ειδής, ής, ές, | qui tient de l’art |
τεχνολογέω-ῶ | disserter sur un art, sur qqe règle d’un art, les règles de l’art |
τεχνολογία, ας | traité, dissertation sur un art, exposé des règles d’un art |
τεχνολογικῶς, | selon les règles d’un art |
τεχνο-λόγος, ος, ον, | qui traite d’un art, des règles d’un art |
τεχνο-παίγνιον, ου | jeu d’art |
τεχνο-πωλικός, ή, όν, | qui concerne le trafic d’un art |
τεχνουργέω-ῶ, | travailler avec art |
τεχνούργημα, ατος | travail fait avec art |
τεχνόω-ῶ, | enseigner un art |
τεχνύδριον, ου | art, talent médiocre |
Τέχνων | Tekhnôn |
τέως, | aussi longtemps, pendant tout le temps,pendant tout le temps... que, aussi longtemps... que,tandis que... pendant ce temps,jusqu’à ce moment, jusque-là, jusque alors, mais maintenant, jusque alors, mais lorsque,jusqu’alors, à partir de ce moment, jusqu’alors, ensuite, jusqu’alors, mais lorsque, pendant ce temps, cependant, aussi longtemps que, tant que, tandis que, tant qu’ils sont enfants |
Τέως, ω | Téôs, v. d’Ionie |
τέωσ-περ, | aussi longtemps que |
τηλότερος, α, ον, | plus éloigné |
τῆτες, | cette année, aujourd’hui, ce jour même |
Τιμαρέτειος, α, ον | de Timarétos, de Timarétè |
τιμητεία, ας | charge de censeur |
τιμητεύω | être censeur |
Τιμολεόντειον, ου | tombeau de Timoléon |
τινάκτειρα, ας | qui ébranle |
τί-πτε, | pourquoi enfin ? |
τοξο-τευχής, ής, ές, | armé d’un arc |
τοπο-θετέω-ῶ, | établir, préciser la position d’un lieu |
τοπο-κρατέω-ῶ | commander dans un lieu |
τότε | alors, à ce moment, en ce temps, alors, les hommes d’alors, de ce temps-là, le jour d’alors, dans le temps d’alors, jusqu’alors, jusqu’à ce temps, jusque-là, depuis lors, depuis ce temps, autrefois, jadis, auparavant, anciennement, la fortune d’alors, et alors et aujourd’hui, alors, mais maintenant, tantôt, tout à l’heure, à ce moment-là, il y a peu de temps, ensuite, alors, puis, tu le diras et alors je saurai, alors, dans ce cas-là, dans l’autre cas, même alors, même alors encore, même dans ce cas, dans l’un ou l’autre temps, de temps en temps, et puis ensuite, même alors, justement alors, alors seulement, alors pour ta première fois, dès ce moment-là, alors, déjà, alors, certes alors, alors, lorsque, alors... que, lorsque, alors,lorsque |
τοτέ, | quelquefois,tantôt... tantôt,quelquefois, d’autre part quelquefois |
τουτεῖ, | ici |
τουτ-έστι, | c’est-à-dire |
τραπεζιτεύω | être changeur, banquier |
*τραχυ-βατέω, | marcher sur un sol raboteux, rocailleux |
τραχυ-λεκτέω-ῶ | parler avec rudesse |
Τριεφώντειος, ος, ον, | de Triéphôn |
τριπλασι-επιτέταρτος, ος, ον | trois fois un quart aussi grand |
τριπλασι-επιτετραμερής, ής, ές | trois fois quatre cinquièmes aussi grand |
τρί-πτερος, ος, ον, | à trois pennons, byzantin, flèches à triple pennon |
τρισ-αριστεύς, έως | trois fois vainqueur |
τρι-στέγη, ης | troisième étage |
τρί-στεγος, ος, ον, | à trois étages |
τριταγωνιστέω-ῶ | jouer les rôles de troisième ordre, après quelqu'un |
Τριτέαι | Tritées |
τριτεῖος, α, ον | du troisième rang ;, le troisième rang, le troisième prix |
Τριτωνο-μένδητες, ων | monstres moitié Tritons, moitié boucs |
τροχηλατέω-ῶ | faire tourner comme une roue, faire bondir |
τροχο-παικτέω-ῶ, | jouer au cerceau |
τρωγλοδυτέω-ῶ | habiter dans des trous |
τυμπανο-τερπής, ής, ές | qui aime le bruit du tambour |
τυφλοπλαστέω-ῶ, | forger, des chimères, des fictions |
ὑγρο-βατέω-ῶ | marcher dans l’humidité, vivre dans l’eau |
ὑδασι-στεγής, ής, ές | imperméable à l’eau |
ὑδατοποτέω-ῶ | boire de l’eau |
ὑδρο-μαστευτική, ῆς | l’art de découvrir des sources |
ὑδροποτέω-ῶ, | ne boire que de l’eau |
ὑετώτερος, α, ον, | plus pluvieux, très pluvieux |
ὑλακτέω-ῶ | aboyer, pousser des cris terribles, des cris de colère, de fureur, faire grand bruit, poursuivre de ses aboiements, poursuivre d’injures, de malédictions |
ὑμενό-πτερος, ος, ον | aux ailes membraneuses |
ὑμετερόνδε | dans votre maison, chez vous |
ὑμέτερος, α, ον | votre, le vôtre, votre courage à chacun de vous, votre propre cœur, à vos villes, les espérances fondées sur vous, ce qui vous concerne, votre intérêt, vos dispositions, votre caractère, vos habitudes, vos biens, ton, le tien |
ὑμνο-δότειρα, ας | qui donne des hymnes |
ὑπ-αγανακτέω-ῶ | être de mauvais vouloir, de mauvaise humeur |
ὑπαγορευτέον | ThÉon |
ὑπ-ανατέλλω | s’élever de dessous, sourdre, s’élever imperceptiblement |
ὑπατεία, ας | charge, fonction de consul, consulat |
ὑπατεύω | être consul |
ὑπ-εκτελέω-ῶ, | achever secrètement |
ὑπ-επιτέταρτος, ος, ον, | inférieur, diminué d’un quart |
ὑπερ-αβέλτερος, ος | sot à l’excès |
ὑπερ-αγανακτέω-ῶ | être extrêmement mécontent, s’indigner fortement, de quelque chose |
ὑπερ-αθετέω-ῶ, | ne faire aucun cas de |
ὑπερ-ανατείνω, | étendre démesurément en haut |
ὑπερ-άστειος, ος, ον, | extrêmement spirituel |
ὑπερ-διατείνομαι, | faire les plus grands efforts |
ὑπερ-εκτείνω, | étendre, allonger outre mesure |
ὑπερ-εντελής, ής, ές, | plus que complet, plus que suffisant |
ὑπερέντευξις, εως | intervention, intercession |
ὑπερ-εξηκοντέτης, ης, ες, | plus que sexagénaire |
ὑπερ-επιτείνω, | tendre, renforcer outre mesure, encore |
ὑπερ-κρατέω-ῶ | l’emporter sur, maîtriser, dominer, prévaloir |
ὑπερ-οικτείρω, | s’apitoyer grandement |
ὑπερπλουτέω-ῶ, | être excessivement, extrêmement riche |
ὑπερ-σοφιστεύω, | surpasser en subtilité de sophiste |
ὑπερ-στατέω-ῶ | prendre la défense de |
ὑπερ-στείχω | passer par-dessus, dépasser, franchir |
ὑπερ-συντελικός, ή, όν | plus qu’accompli, action de rechercher si un fait était accompli à un moment donné, le plus-que-parfait, qui concerne le plus-que-parfait |
ὑπερ-τείνω | tendre par-dessus, devant, tendre quelque chose sur quelqu'un, étendre de l’ombre devant les rayons de la canicule, étendre la main sur, devant quelqu'un pour le protéger, tendre sur, tendre le pied par-dessus le rivage, s’élancer dans la mer, tendre une chose sur une autre, étendre, allonger, l’aile d’une armée, tendre trop fortement, infliger un châtiment excessif, style tendu à l’excès, s’étendre au-dessus, au delà, l’emporter sur, surpasser, surpasser en quelque chose |
ὑπερτέλειος, ος, ον | qui dépasse le but, parfait, ThÉon |
ὑπερτελέω-ῶ, | passer par-dessus, franchir |
1 ὑπερ-τελής, ής, ές | qui s’élève au-dessus, qui atteint, qui atteint le terme de ses travaux, nombre moindre que la somme de ses facteurs, formé de facteurs dont la somme, est plus élevée, dont les facteurs sont, +, +, +, + |
2 ὑπερτελής, ής, ές, | qui s’élève au-dessus de |
ὑπερ-τέλλω | s’élever, se montrer au-dessus, de quelque chose |
ὑπερτενής, ής, ές | tendu par-dessus, qui s’avance, se dresse |
ὑπερτερέω-ῶ, | être supérieur à |
ὑπερτερία, ας | partie supérieure d’une chose, le dessus d’une voiture, d’un char, fierté, orgueil |
ὑπέρτερος, α, ον | placé plus haut, qui est au-dessus, supérieur, mettre le haut en bas, mettre tout sens dessus dessous, les chairs supérieures des victimes, supérieur, éminent, supérieur par la naissance, par la race, supérieur à quelqu'un en puissance, préférer une chose à une autre, plus, mieux que |
ὑπερτέρω, | au-dessus |
ὑπερ-τετρακισχίλιοι, αι, α | plus de quatre mille |
ὑπηρετέω-ῶ | servir comme rameur, comme matelot, être manœuvré par des rameurs, des matelots, servir, aider, assister, se mettre à la disposition de, rendre qqe service à quelqu'un, ils ne se viennent pas en aide à eux-mêmes, ils ne s’occupent pas de leurs propres intérêts, ce que nous faisons vous est utile, tous les services que des esclaves rendent à des maîtres, obéir à, être docile à, obéir à l’ordre donné, exécuter ce qui est ordonné, servir, aider, être, se mettre au service de |
ὑπογραμματεία, ας | fonction de sous-greffier, de greffier adjoint |
ὑπο-γραμματεύς, έως | sous-greffier, scribe, greffier adjoint |
ὑπο-γραμματεύω | être sous-greffier, scribe, greffier adjoint |
ὑπο-καταστέλλω, | réprimer, contenir |
ὑπο-κατέρχομαι, | descendre peu à peu, passer insensiblement à |
ὑπο-κεντέω-ῶ | piquer en dessous, percer de dessous |
ὑπο-κρατέω-ῶ | prendre de la force en dessous, se souder à la partie supérieure |
ὑπο-κροτέω-ῶ, | frapper légèrement |
ὑπο-μαντεύομαι, | deviner en qqe sorte |
ὑπο-μετέωρος, ος, ον, | qui a légèrement besoin de support |
ὑπο-μνηστεύομαι, | promettre une fille en mariage, le fiancé |
ὑπο-νοστέω-ῶ | revenir sur ses pas, retourner, s’enfoncer, s’abîmer, s’enfoncer sous terre, se perdre sous terre, se perdre, dégénérer, en quelque chose |
ὑπο-νουθετέω-ῶ, | avertir doucement |
ὑπο-παραιτέομαι-οῦμαι, | s’excuser |
ὑπο-πεττεύματα, ων | charmes secrets, attraits cachés |
ὑπο-πρεσβύτερος, ος, ον | un peu plus âgé |
ὑπο-πτερνίς, ίδος | sous-talon, étrier, coussinet, byzantin |
ὑπό-πτερος, ος, ον, | soutenu par des ailes, ailé |
ὑποπτεύω | être soupçonneux, défiant, avoir à l’égard de quelqu'un le soupçon que, soupçonner, suspecter, se méfier, de quelqu'un, Att, de quelqu'un pour quelque chose, soupçonner quelqu'un de, suspecter, redouter quelque chose, soupçonner quelque chose, se douter de quelque chose, prendre ombrage de quelque chose, avoir qqe soupçon sur quelqu'un, redouter que quelqu'un, être l’objet de soupçons, comme on le soupçonnait, supposer, conjecturer |
ὑπο-στεγνόω-ῶ, | boucher, byzantin |
ὑπό-στεγος, ος, ον | couvert d’un toit, couvert, qui est sous un toit, dans une maison, qui entre dans une maison, qui vit renfermé dans sa maison |
ὑπο-στέγω, | cacher en dessous, recouvrir |
ὑπο-στείχω, | s’avancer sous |
ὑπο-στέλλω | amener en dessous, tirer en bas, amener, carguer des voiles, amener en arrière, ramener, une armée, se retirer sous un abri, se retirer derrière quelqu'un, se retirer, resserrer, diminuer, restreindre, excepter, être excepté, se retirer, se contraindre, cacher ses sentiments par crainte, par respect, se resserrer, se diminuer, se rapetisser, se soumettre, être soumis à, se retirer, reculer devant, éviter, se relâcher, se désister, s’abstenir de quelque chose, se retirer par crainte, déférence, devant quelqu'un, reculer devant la puissance de quelqu'un, montrer de la crainte, refouler ses sentiments, contenir sa parole par crainte, par respect, dissimuler, taire quelque chose, se contraindre qqe peu par déférence, par crainte devant quelqu'un, ne pas reculer par crainte devant quelqu'un |
ὑποστέναγμα, ατος | faible gémissement |
ὑπο-στεναχίζω | gémir, retentir sous |
ὑπο-στένω | pousser des gémissements sourds et étouffés |
ὑπο-στερνίζομαι, | placer sous sa poitrine |
ὑπο-στρατεύομαι | faire campagne, servir sous les ordres de |
ὑπο-τείνω | tendre dessous, fixer fortement une chose contre une autre, être étendu au-dessous, promettre, un salaire à quelqu'un, donner des espérances à quelqu'un, se faire fort de concilier, l’amitié du grand roi, proposer, suggérer, proposer une question, un sujet de discussion, tendre fortement, causer une vive douleur, s’étendre sous, être tendu sous, les côtés opposés aux angles, le côté opposé à l’angle droit, l’hypoténuse d’un triangle rectangle, l’hypoténuse, la corde d’un arc, tendre sous les yeux, promettre, une récompense, proposer des exemples |
ὑπο-τειχίζω, | fortifier au-dessous par un mur, construire un mur de soutien |
ὑποτείχισις, εως | construction d’un mur de soutien au-dessous |
ὑποτείχισμα, ατος | mur de soutien construit au-dessous |
ὑπο-τεκμαίρομαι, | conjecturer, supposer |
ὑπο-τελέω-ῶ | s’acquitter d’une dette, payer à quelqu'un une contribution, un tribut, une redevance quelconque, acquitter une dette, supporter une dépense, acquitter les frais de |
ὑπο-τελής, ής, ές, | soumis à une taxe, soumis à un tribut, tributaire, redevable d’un tribut, de tributs, envers quelqu'un, taxé, pour un salaire, salarié, mercenaire |
ὑπο-τελίς, | aptitude, faculté naturelle de l’homme pour parvenir au souverain bien, HÉRillos |
ὑπο-τέλλομαι, | s’élever de dessous |
ὑπο-τέμνω | couper en dessous, les ancres, les racines, couper à la base le nerf des affaires, couper les espérances à la racine, intercepter, des sources, avoir la retraite coupée du côté de la flotte, couper obliquement, le cuir, couper d’une manière frauduleuse, intercepter, les chemins, couper les routes, les passages devant quelqu'un, intercepter la navigation vers Samos, enlever à quelqu'un les occasions d’agir, devancer vivement, prévenir soudainement, fondre sur l’ennemi avant qu’il ait lancé ses traits |
ὑπο-τέρπομαι, | se réjouir, être charmé secrètement |
ὑπο-τετράγωνος, ος, ον | à peu près quadrangulaire, presque carré |
ὑπο-τετραμερής, ής, ές, | plus petit de moitié plus un quart, comme |
ὑπο-τετραπλασιεπίτριτος, ος, ον, | quatre fois un tiers plus petit |
ὑπο-τετραπλάσιος, ος, ον | quatre fois plus petit |
ὑπότευξις, εως | réponse |
ὑπό-τεφρος, ος, ον, | légèrement cendré |
ὑπο-τεχνάομαι-ῶμαι, | secourir par son art |
ὑποφητεύω, | être interprète de la parole, de la volonté des dieux |
ὑπο-φυτεύω | planter sous, une chose sous une autre, auprès |
ὑπ-οχετεύω | faire dériver |
ὑστέρα, ας | matrice |
ὑστεραῖος, α, ον | qui vient, se fait ensuite, postérieur, ultérieur, le jour suivant, le lendemain du combat, pour le lendemain, le lendemain du jour où, qui vient, se fait le lendemain |
ὑστερ-αλγής, ής, ές, | qui éprouve, cause des douleurs dans la matrice |
ὑστερέω-ῶ | être en arrière, venir trop tard, être en retard, arriver après quelqu'un dans un lieu, n’arriver qu’après le combat, venir trop tard au secours de sa patrie, manquer les occasions, apporter du secours trop tard, être en arrière de, être inférieur à quelqu'un, en quelque chose, à quelqu'un en quelque chose, être en arrière de, manquer de, être dépourvu de beaucoup de choses, être dans le besoin, être en arrière, être insuffisant, faire défaut, le vin ayant manqué, laisser en arrière, priver de, manquer, de vin, manquer de |
ὑστέρημα, ατος | manque, pénurie, indigence |
ὑστερητικός, ή, όν, | qui est d’ordinaire en retard, fièvre dont les accès s’espacent, de plus en plus |
ὑστερίζω, | être en arrière, venir après, venir trop tard, être en retard, manquer les occasions, arriver d’un jour en retard sur le jour convenu, manquer les occasions, être le dernier à savoir, être en retard pour quelque chose, rester en arrière de, perdre de sa vigueur, être inférieur à quelqu'un |
ὑστερικός, ή, όν | qui concerne la matrice, de la matrice, les affections de la matrice, malade de la matrice |
ὑστερικῶς, | dans la région de la matrice |
ὑστερο-βουλία, ας | réflexion tardive, après l’événement |
ὑστερο-γενής, ής, ές | qui vient après la naissance, la période qui suit la naissance, qui vient après, qui vient plus tard |
ὑστερολογία, ας | interversion de l’ordre naturel des idées |
ὑστερο-λόγος, ος, ον, | qui joue les rôles secondaires |
ὑστερο-παθέω-ῶ | souffrir ensuite |
ὑστερό-ποινος, ος, ον, | qui punit plus tard |
ὑστερό-ποτμος, ος, ον, | qu’on croyait mort et qui revient, b |
ὑστερό-πους, ους, ουν, | au pied tardif, lent |
ὕστερος, α, ον | qui est, vient derrière, qui se trouve derrière quelqu'un, les autres venaient derrière nous, le train de derrière, l’arrière-faix, qui a lieu, se fait après, je descendrai sous terre après toi, à l’olympiade suivante, dans les temps postérieurs, le lendemain, plus tard, dans la suite, dans le temps qui suivit ces événements, qui a lieu, vient trop tard, ils arrivèrent après le combat, qui arrive postérieurement, ensuite, trop tard, plus jeune, les descendants, la postérité, Denys le jeune, qui vient après, qui le cède à, inférieur à, à quelque chose, qui le cède à une femme, qui ne le cède à personne, inférieur en quelque chose à quelqu'un, le corps inférieur à l’âme, ayant pensé que tout était secondaire comparé à quelque chose, gouverne l’État non en te mettant au-dessus des lois, mais en te subordonnant à elles, mettre une chose au-dessous d’une autre, se soumettre à la loi, derrière, derrière les cavaliers, plus tard, plus tard, ensuite, plus tard, longtemps après, peu de temps après, peu de jours après, à la suite de ces événements, postérieurement à l’opinion que je m’étais formée, plus tard qu’il ne faudrait, bien des années après ces événements, longtemps après les événements de Troie, le quarantième jour après la défection de Potidée, plus tard, dans la suite, les descendants, la postérité, les lettres d’après |
ὑστερο-φεγγής, ής, ές, | qui brille après |
ὑστερο-φημία, ας | renom auprès de la postérité |
ὑστερο-φθόρος, ος, ον, | qui fait périr plus tard |
ὑστερό-φωνος, ος, ον, | qui résonne après |
ὑστεροχρονέω-ῶ, | être d’un temps postérieur |
ὑστερό-χρονος, ος, ον, | qui est d’un temps postérieur à |
ὑστέρω, | plus tard |
ὑφορατέον | HÉRodotus |
ὑψηλο-βατέω-ῶ | planer, dans les régions supérieures |
ὑψιτενέω-ῶ | tendre vers les hauteurs |
ὑψι-τενής, ής, ές | qui tend vers les hauteurs, haut, élevé |
ὑψι-τένων, οντος | de haute encolure |
ὑψίτερος, α, ον | plus haut |
φαάντερος, α, ον, | plus brillant |
Φαινεστέλλας | Fenestella |
Φανοτεύς, έως | Phanotée, de Phanotée |
φαρμακο-ποτέω-ῶ | boire une potion |
φατειός, ά, όν | qu’on peut dire, indicible, terrible |
φερέ-πτερος, ος, ον, | qui porte des ailes, ailé |
φερε-πτέρυξ, υγος | empenné |
φέρτερος, α, ον, | qui l’emporte, plus fort, plus brave, meilleur, enfant meilleur que son père, il vaut beaucoup mieux, mieux que |
φηγό-τευκτος, ος, ον, | fait de bois de chêne |
φηλητεύω, | tromper, voler |
φημί, φῄς, φησί, φάμεν, φατέ, φασί, | rendre visible, manifester sa pensée par la parole, dire, quelque chose, dire à quelqu'un, reprocher à quelqu'un, que dire des Corinthiens ?, on dit, dit-on, comme on dit, il parla ainsi, pour les annoncer, je disais, dit Socrate, Lysis dit, ô Socrate, Socrate dit, il dit, il disait, alors Iskhomakhos, mais sans doute, dit-il, tu plaisantes ?, dire son avis, avoir une opinion, penser, croire, je dis qu’il faut, qu’en dis-tu ? qu’en penses-tu ?, que dire ?, que croire, que penser ?, tu dirais, on dirait, dire, prétendre, se vanter de, car il disait qu’il prendrait la ville de Priam, dire oui, je dis oui et je dis non, dire oui et non, oui, oui certes, affirmer, déclarer, je déclare que c’est toi le meurtrier de l’homme, avouer, convenir de, reconnais-tu oui ou non avoir fait cela ?, dire non, nier, il dit non, il nie devoir permettre, il dit qu’il ne permettra pas, non, défendre, dire, une parole, annoncer une nouvelle, dire oui, dire son avis, croire, penser, se dire, se croire mon égal |
φιλαναγνωστέω-ῶ | aimer à lire |
φιλ-αριστείδης, ου | ami d’Aristide |
φιλ-αριστοτέλης | ami d’Aristote |
φιλαυτέω-ῶ | s’aimer soi-même, être égoïste |
φιλογραμματέω-ῶ | aimer les lettres, les livres |
φιλο-γυμναστέω-ῶ | avoir du goût pour les exercices du corps |
φιλοδεσποτεύομαι | aimer à avoir un maître, aimer à servir |
φιλο-κτέανος, ος, ον, | avide de richesses, cupide |
φιλο-μαντευτής, οῦ | qui consulte volontiers les devins |
φιλοπευστέω-ῶ | aimer à savoir, à questionner, être curieux |
φιλοπλουτέω-ῶ | aimer les richesses |
φιλοποτέω-ῶ | aimer à boire, être ivrogne |
φιλοπρωτεία, ας | désir de primer, premier rang, prééminence |
φιλοπρωτεύω | aimer à primer, ambitionner la prééminence sur |
φιλ-ορμίστειρα, ας | qui aime à conduire au port, à faire aborder |
φιλοσκωπτέω-ῶ | aimer à se moquer |
φιλοστεφανέω-ῶ | aimer, rechercher, disputer les couronnes |
φιλο-στέφανος, ος, ον | qui aime les couronnes, qui aime les festins, qui recherche, dispute les couronnes |
Φιλοστέφανος, ου | Philostéphanos |
φιλοτεκνέω-ῶ | aimer ses enfants |
φιλοτεκνία, ας | amour pour ses enfants |
φιλό-τεκνος, ος, ον | qui aime ses enfants, qui aime ses petits |
φιλοτεχνέω-ῶ | aimer, pratiquer un art, faire avec art, disposer, exécuter habilement, être fait avec art, en vue de quelque chose, être ingénieusement muni, pourvu de quelque chose, s’occuper avec goût, en connaisseur de quelque chose, parler avec goût, en connaisseur, de quelque chose, à quelqu'un, imaginer un artifice, une ruse, imaginer de faire quelque chose |
φιλοτέχνημα, ατος | œuvre d’art, artifice, ruse |
φιλοτεχνία, ας | goût des arts, de l’élégance, culture des arts, habileté |
φιλό-τεχνος, ος, ον | qui aime, cultive les arts, industrieux, travaillé avec art, le goût, l’habileté |
φιλο-τέχνως | avec goût, talent |
φιλοχρηματέω-ῶ | aimer l’argent, être cupide |
φιλοχρηστεύομαι | aimer le bien, les gens de bien |
Φλιούντειος, α, ον | de Phliunte |
φοινικο-βατέω-ῶ | monter sur les palmiers |
φοινικό-πτερος, ος, ον | aux ailes d’un rouge de pourpre, le flamant |
φοινικο-στερόπας | aux éclairs rouges, embrasés |
Φορβαντεῖον, ου | sanctuaire de Phorbas |
φορμο-κοιτέω-ῶ, | coucher, dormir sur une natte |
φορο-θετέω-ῶ, | imposer une taxe, un tribut |
φρενο-τέκτων, ων, ον, | qui construit avec son esprit, ingénieux, inventeur |
φρενο-τερπής, ής, ές, | qui charme, réjouit le cœur |
Φύκτεον, ου | Phyktéon |
Φυκτεύς | Phyktée |
φυλετεύω | admettre dans une tribu |
Φύρκον τεῖχος | le, mur Phyrkon |
φυτεία, ας | action de planter, plantation, procréation, plant, plante, croissance des plantes |
φύτευμα, ατος | ce qui est planté, plant, arbre, pépinière, sorte de réséda |
φυτεύσιμος, ος, ον | propre aux plantations, aux plantations d’arbres |
φύτευσις, εως | action de planter, plantation |
φυτευτήριον, ου | rejeton d’une plante, pépinière |
φυτευτής, οῦ | celui qui fait des plantations |
φυτευτός, ή, όν | planté |
φυτεύω | planter, une plante, des arbres, un bois, des vignes, une chose dans une autre, planter et semer des discours, enseigner, couvrir un pays de plantations, terre couverte de plantations, engendrer, procréer, le père, les parents, l’enfant né de quelqu'un, causer, procurer, de la gloire, un bienfait, causer du malheur à quelqu'un, causer la mort de quelqu'un, planter pour soi, couvrir son champ de plantations, planter des vignes pour soi, produire pour soi |
φωτεινός, ή, όν, | lumineux |
φωτ-εμβολέω-ῶ, | jeter de la lumière dans, illuminer |
χαλκεό-στερνος, | à la poitrine d’airain |
χαλκεο-τευχής, ής, ές, | à l’armure d’airain |
χαλκεο-τέχνης, ου | habile à travailler l’airain |
χαλκο-στέφανος, ος, ον | couronné d’airain |
χαλκο-τειχής, ής, ές, | aux murs d’airain |
χαλκό-τευκτος, ος, ον, | fabriqué en airain |
χαμαικοιτέω-ῶ | coucher, dormir à terre |
χαμαιπέτεια, ας | action de ramper |
χαμαιπετέω-ῶ | tomber à terre, échouer, être vain |
χατέω-ῶ | désirer vivement, avoir envie de, de quelque chose, avoir besoin de |
χειλο-ποτέω-ῶ, | boire du bout des lèvres, déguster |
χειρ-αλειπτέω-ῶ | se frotter les bras d’huile |
χειρο-δοτέω-ῶ, | donner de la main à la main |
χειροκμητέω-ῶ, | faire de main d’homme |
χειρο-τένων, οντος | aux pattes étendues, allongées |
χειροτεχνέω-ῶ, | exercer un art manuel |
χειροτέχνημα, ατος | ouvrage fait à la main |
χειρο-τέχνης, ου | qui exerce un art manuel, artiste, artisan, qui pratique l’art de guérir, artisan, auteur d’une guerre, homme de métier |
χειροτεχνία, ας | profession manuelle |
χειροτεχνικός, ή, όν : | qui concerne les arts manuels, l’industrie des arts manuels, habile dans un art manuel |
χερσονησιτέω, | être habitant d’une péninsule |
χολ-ημετέω-ῶ, | vomir de la bile |
χοροστατέω-ῶ | conduire un chœur, comme un chœur |
χορο-τερπής, ής, ές, | qui se plaît aux chœurs de danse |
χρεο-λυτέω-ῶ | payer une dette, payer un salaire dû |
χρεωστέω-ῶ, | être débiteur, devoir, être redevable de, on me doit quelque chose |
χρησμο-δοτέω-ῶ, | rendre des oracles |
χρηστεύομαι, | se conduire en homme de bien |
χριστ-έμπορος, ου | qui fait trafic du Christ, de la religion |
χρυσεό-τευκτος, ος, ον | fabriqué en or |
χρυσό-πτερος, ος, ον | aux ailes d’or |
χρυσό-στεγος, ος, ον | au toit d’or, doré |
χρυσο-στέφανος, ος, ον | à la couronne d’or, couronné d’or, dont le prix est une couronne d’or |
χρυσο-τέκτων, ονος | ouvrier qui travaille l’or |
χρυσότερος, α, ον | plus en or, plus précieux |
χρυσό-τευκτος, ος, ον | fabriqué en or, fait d’or |
χρυσο-τευχής, ής, ές | revêtu d’une armure d’or |
χωριστέος, α, ον, | qui peut être séparé, qu’il faut séparer |
χωροβατέω-ῶ | s’avancer à travers un pays, parcourir, un pays |
ψευδο-δίπτερος, ος, ον, | disposé en apparence pour deux ailes |
ψευδοκλητείας γραφή | action pour fausse assignation, contre celui qui déclare faussement avoir assigné quelqu'un |
ψευδο-κλητεύω, | déclarer faussement qu’on a assigné quelqu'un en justice |
ψευδο-περίπτερος, ος, ον, | muni d’un faux péristyle |
ψευδο-τεχνία, ας | artifice |
ψευστέω-ῶ, | être menteur, mentir |
ψηφο-μαντεία, ας | divination au moyen de cailloux |
ψηφοπαικτέω-ῶ, | escamoter, faire des tours de prestidigitation |
ψίλινος στέφανος | couronne de fougère |
ψυχο-μαντεῖον, ου | lieu où l’on évoque et on l’on interroge les morts |
ψυχρολουτέω-ῶ, | prendre un bain froid |
ψυχροποτέω-ῶ, | boire de l’eau fraîche, froide |
ὠκύ-πτερος, ος, ον, | aux ailes rapides, les plumes du bout de l’aile, aile |
ὠλεσί-τεκνος, ος, ον | qui fait périr ses enfants |
ὠμο-θετέω-ῶ | placer cru, dépecer la victime et placer sur l’autel, avant de les cuire, des morceaux de tous ses membres, enveloppés de graisse, offrir un sacrifice |
ὡρο-θετέω-ῶ | présider à la naissance de, faire, tirer l’horoscope de quelqu'un |
ὥσ-τε, | comme, comme des fourmis, comme un lion, comme des corbeaux, de même que, comme, en qualité de, en qualité de déesse, attendu que, vu que, attendu que les routes étaient gardées, attendu qu’il s’agissait de la vie, de telle sorte que, et le lendemain il ne revint pas, de sorte que les Grecs étaient soucieux, de telle sorte que si j’avais agi avec réflexion, je ne serais pas devenu méchant, de telle sorte que son départ n’aurait pas échappé à l’attention, de sorte que l’oracle fut accompli, de sorte que la vie deviendrait intolérable, de sorte que je suis perdu, et en outre je te perdrai avec moi, ainsi ne te lamente pas trop, ainsi courage !, de sorte que, c’est pourquoi, à ce point que, ils n’auraient pas été insensés au point de vouloir, il prit tant de plaisir à la chasse qu’il sortait toujours avec Cyrus, je ne suis pas d’âge à obéir en tout à un maître, en effet, le jour commençait à poindre assez pour qu’on pût commencer à le voir, l’intérieur du corps était brûlé par le feu de la maladie au point qu’ils ne pouvaient supporter d’être autrement que nus, et que c’eût été pour eux une jouissance extrême de se jeter dans l’eau froide, les dieux le firent entendre assez clairement pour que même un profane pût le comprendre, pour que, si ton cœur te pousse à retourner, va, maux trop grands pour qu’on les déplore en plaintes bruyantes, malheur trop grand pour qu’on puisse le supporter, mal trop grave pour qu’on le supporte, eau trop froide pour s’y baigner, car nous sommes bien jeunes pour décider une si grande affaire, trop peu nombreux pour en venir aux mains avec l’armée des Mèdes, à la condition que, ils firent demander par un héraut s’ils voulaient livrer leurs armes aux Athéniens, en laissant ces derniers prononcer sur leur sort comme ils l’entendraient, sachant ce qu’ils proposeraient, à condition de s’éloigner par mer |
ὠτακουστέω-ῶ | prêter l’oreille, chercher à entendre, espionner |
ὠτ-εγχύτης, ου | seringue pour injections dans les oreilles |
ὠτειλή, ης | blessure, blessure fraîche, ouverte, blessure ouverte, fermée, blessure fermée, cicatrice, ulcère |
ὠτειλῆθεν, | hors de la blessure |
ὠτειλόω-ῶ, | cicatriser une blessure, se cicatriser |