ἀναίτιος <--TOUS--> ἀνακαινίζω


ἀνακαθίζω = asseoir de bas en haut

Type Verbe
Phonétique anakathizo
Origine Vient de ἀνά et καθίζω
ἀνάde bas en haut
καθίζωasseoir
Définitions asseoir haut, s'élever soi-même et se tenir droit, siéger, ériger

ἀνακαθίζω : Verbe
EN 1 : to set up, to sit up
EN 2 : I sit up.
FR 1 : s'installer, s'asseoir
FR 2 : Je m'assois.

ἀνακαθίζω : Anglais : set up: -|- Français : installer:
ἀνακαθίζω verbe 1st sg pres ind act

ἀνακαθίζω de ἀνά et de καθίζω, correctement, pour s'établir, c-à-d (à la forme réfléchie) s'asseoir en haut : assoyez-vous en haut.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀνεκάθισενverbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulierassit de bas en haut2



LUC 7:15   ἀνεκάθισεν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulier)
et assit de bas en haut le mort et commença bavarder, et donna lui à la à mère de lui.

Et il s’est-dressé-sur-son-séant, le mort, et il a-commencé à-dire [des propos] et il l’a-donné à sa mère.

et resedit qui erat mortuus et coepit loqui et dedit illum matri suae


ACTES 9:40   ἀνεκάθισεν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulier)
ayant éjecté cependant au-dehors tous le Pierre et ayant posé les genoux pria et ayant retourné au-dessus vers le corps dit· Tabeitha, place debout de bas en haut. celle cependant ouvrit les yeux de elle, et ayante vue le Pierre assit de bas en haut.

[Les] ayant-jeté-dehors cependant, au-dehors, toutes, Pierre, et ayant-placé [à terre] les genoux, il a-prié et s’étant-retourné vers le corps, il a-parlé-ainsi : Tabitha, redresse-toi ! Cependant, celle-ci a-ouvert ses yeux et, ayant-vu Pierre, elle s’est-dressée-sur-son-séant.

eiectis autem omnibus foras Petrus ponens genua oravit et conversus ad corpus dixit Tabita surge at illa aperuit oculos suos et viso Petro resedit