καθίζω <--TOUS--> καθίστημι


καθίημι = faire descendre

Type Verbe
Phonétique kathiemi
Origine Vient de κατά , et 'hiemi' (envoyer)
κατάde haut en bas, contre, selon
Définitions descendre, descendre, faire descendre, envoyer vers le bas

καθίημι : Verbe
EN 1 : to let down
EN 2 : I send, let down, lower.
FR 1 : laisser tomber
FR 2 : J'envoie, laisse tomber, baisse.

καθίημι : Anglais : let fall, drop, send down -|- Français : laisser tomber, tomber, envoyer vers le bas
καθίημι verbe 1st sg pres ind act

καθίημι de κατά, et hiemi (pour envoyer), s'abaisser : faire descendre.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
καθῆκανverbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, plurielfirent descendre2
καθιέμενονverbe, participe, présent, passif, accusatif, neutre, singulierétant fait descendre1
καθιεμένηνverbe, participe, présent, passif, accusatif, féminin, singulierétante faite descendre1



LUC 5:19   καθῆκαν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, pluriel)
et ne pas ayants trouvés de quelle que importent lui par le fait de le foule, ayants montés sur le dôme par de les de tuiles firent descendre lui avec à le à couchette envers le au milieu en devers de le de Iésous.

Et n’ayant- pas -trouvé de-quelle [manière] ils le porteraient-au-dedans-désormais, en-raison-de la foule, étant-montés sur l’édifice, [c’est] à-travers les tuiles [qu’] il l’ont-laissé-descendre avec la couchette envers le milieu, par-devers Jésus.

et non invenientes qua parte illum inferrent prae turba ascenderunt supra tectum per tegulas submiserunt illum cum lecto in medium ante Iesum


ACTES 9:25   καθῆκαν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, pluriel)
ayants priss cependant les disciples de lui de nuit par de le de muraille firent descendre lui ayants lâchés en à corbeille.

L’ayant-pris, cependant, les apprentis, [c’est] de nuit [qu’]à-travers la muraille ils l’ont-laissé-descendre, [l’]ayant-abaissé dans une corbeille.

accipientes autem discipuli eius nocte per murum dimiserunt eum submittentes in sporta


ACTES 10:11   καθιέμενον (verbe, participe, présent, passif, accusatif, neutre, singulier)
et observe le ciel ayant été ouvert et descendant ustensile un quelconque comme toile de fin lin grande à quatre à origines étant fait descendre sur de la de terre,

Et [voici-qu’]il observe-avec-attention le ciel se-trouvant-avoir-été-ouvert et, descendant, quelque ustensile comme une grande toile-de-lin étant-, par [les] quatre bouts (= commencements), -laissée-descendre sur la terre…

et videt caelum apertum et descendens vas quoddam velut linteum magnum quattuor initiis submitti de caelo in terram


ACTES 11:5   καθιεμένην (verbe, participe, présent, passif, accusatif, féminin, singulier)
moi j'étais en à ville à Ioppé priant et je vis en à extase vision, descendant ustensile un quelconque comme toile de fin lin grande à quatre à origines étante faite descendre hors de le de ciel, et vint jusqu'à l'extrémité de moi.

Moi, j’étais dans une cité, Joppée, priant, et j’ai-vu en extase une vision de quelque ustensile descendant comme une grande toile-de-lin — [c’est] par [les] quatre bouts [qu’]elle était-laissée-descendre à-partir-du ciel — et elle est-venue jusqu’à moi.

ego eram in civitate Ioppe orans et vidi in excessu mentis visionem descendens vas quoddam velut linteum magnum quattuor initiis submitti de caelo et venit usque ad me