ἀβλεμέως, | avec intempérance |
ἀγακλεῶς | glorieusemeut |
ἀγανάκτησις, εως | irritation, agacement, sujet d’irritation, d’indignation |
ἀγάπησις, εως | affection |
ἄγερσις, εως | rassemblement |
ἀγκύλωσις, εως | soudure d’une articulation, ankylose |
ἀγόρασις, εως | achat au marché, achat |
ἀγρεύς, έως | chasseur, pêcheur, sorte d’oiseau, | |
ἀγριο-κάνναβις, εως | chanvre sauvage |
ἀγυιεύς, έως | protecteur des rues, stèle, autel à la porte des maisons |
ἄγυρις, εως | rassemblement, foule |
ἀγχιστεύς, έως | proche parent, parent au degré successible |
ἀγωγεύς, έως | conducteur, guide, longe, laisse |
ἀδεῶς, | sans crainte, avec confiance, en toute sûreté, librement, facilement |
ἅδρυνσις, εως | croissance des plantes |
ἀειβλάστησις, εως | germination continuelle |
ἀεικέως, | indignement |
ἀετιδεύς, έως | aiglon |
ἀηδονιδεύς, έως | petit rossignol |
ἄησις, εως | souffle |
ἀθαλπέως, | sans chaleur |
ἀθέτησις, εως | abolition, rejet, rejet d’une leçon vicieuse |
ἀθέως, | sans la volonté des dieux, sans aide des dieux |
ἄθλησις, εως | lutte, exercice d’athlète, épreuve pénible |
Ἀθμονεύς, έως | habitant du dème attique Athmonia |
ἀθῴωσις, εως | impunité |
Αἰγάλεως, ω | l’Ægalée |
Αἰγεστεύς, έως | habitant d’Égeste, Égestin |
Αἰγεύς, έως | Ægée |
Αἰγιαλεύς, έως | Ægialée, les Ægialées, les Argiens |
αἰγί-βοσις, εως | pâturage pour les chèvres |
Αἰγιεύς, έως | habitant, originaire d’Ægion |
Αἰγι-κορεύς, έως, | Ægikorée |
Αἰγιλιεύς, έως | habitant, originaire du dème Ægilia |
αἰγι-νομεύς, έως, | chevrier |
αἰγο-κερεύς, έως, | Capricorne |
αἰγο-νομεύς, έως | chevrier |
αἴδεσις, εως | pitié, compassion, respect |
Ἀϊδωνεύς, έως | Aïdônée |
Αἰθαιεύς, έως | habitant d’Æthæa |
αἰθάλωσις, εως | action de noircir avec la suie, par la fumée |
Αἰθιοπεύς, έως, | Éthiopien |
αἵμαξις, εως | saignée |
αἱμάτωσις, εως | action de convertir en sang |
Αἱμονιεύς, έως | habitant, originaire d’Hémonie |
αἱμό-στασις, εως | médicament pour arrêter le sang, consoude |
αἴνεσις, εως | louange |
Αἰνεύς, -εως, | Ænée |
αἴνιξις, εως | allusion |
Αἰξωνεύς, έως | habitant, originaire du dème attique Æxônè |
αἰόνησις, εως | action de bassiner |
αἵρεσις, εως | action de prendre, prise d’une ville, choix, donner, laisser le choix à quelqu'un, avoir le choix, j’ai le choix, cela n’admet pas de choix, il n’y a pas de choix, choix par un vote, élection, faire une élection, fonction élective, magistrature, préférence, inclination, goût particulier, pour quelqu'un, recherche de, recherche du pouvoir, dessein, projet, étude particulière de, étude des choses grecques, préférence pour une doctrine, école philosophique, école littéraire, école médicale, secte religieuse, hérésie, les hérésiarques, parti politique, faction, motif du choix, condition proposée, proposition |
αἴσθησις, εως | faculté de percevoir par les sens, sensation, faculté de percevoir par l’intelligence, action de s’apercevoir, avoir la sensation, la perception de quelque chose, faire voir, comprendre à quelqu'un, lui faire tomber sous le sens, organe des sens, un des cinq sens, les sens, piste d’un animal |
αἴτησις, εως | demande, prière, postulatum |
αἰτίασις, εως | accusation |
αἰώρησις, εως | action d’élever, de suspendre |
ἄκαρι, εως | ciron, mite |
ἄκεσις, εως | cure, guérison, sorte d’emplâtre |
ἀκλεῶς, | sans gloire |
ἀκολούθησις, εως | suite, conséquence, déférence, acquiescement, obéissance |
ἀκόντισις, εως | action de lancer un trait |
ἄκουσις, εως | action d’entendre |
ἀκρίβωσις, εως | recherche exacte, soin minutieux |
ἀκρόασις, εως | action d’écouter, action de prêter l’oreille à, écouter quelqu'un, quelque chose, obéissance, ce qu’on écoute, lecture, récitation, audition de la lecture, salle d’audition |
ἀκροβόλισις, εως | engagement à distance, escarmouche |
Ἀκρό-νεως, ω | Akronéôs |
ἀκρό-πολις, εως | la ville haute, citadelle, l’Acropole, être inscrit, porté à l’Acropole, être débiteur de l’État, ville-acropole, citadelle, rempart, |
ἀκύρωσις, εως | annulation |
Ἁλαιεύς, έως | du dème Hales |
ἄλγησις, εως | souffrance, douleur |
ἄλειψις, εως | onction, habitude de se graisser le corps |
ἀλεκτοριδεύς, έως | jeune coq, poulet |
Ἀλεξανδρό-πολις, εως | Alexandropolis |
ἀλέξησις, εως | action de se mettre sur la défensive, remède |
ἄλεξις, εως | secours, protection |
ἄλεσις, εως | action de moudre |
ἀλευρό-μαντις, εως | qui prédit l’avenir au moyen de farine de froment |
ἁλέως, | en foule |
ἀλήθευσις, εως | véracité |
ἀληθό-μαντις, εως | prophète de vérité |
1 ἄλησις, εως | course du soleil |
2 ἄλησις, εως | mouture |
ἁλιεύς, έως | qui vit sur mer, pêcheur, marin, matelot, sorte de poisson, rameurs sur mer, grenouille de mer |
Ἁλικαρνασσεύς, έως | d’Halicarnasse |
ἀλίνδησις, εως, | action de se rouler |
ἀλλοίωσις, εως | changement, altération, aliénation d’esprit, changement de construction, anacoluthe |
ἀλλοτρίωσις, εως | hostilité, à l’égard de quelqu'un |
ἅλμευσις, εως | action de conserver dans la saumure |
ἁλμυρό-γεως, ως, ων | dont le sol est salin |
ἅλσις, εως | saut, bond, battement du cœur |
ἄλυξις, εως | action d’échapper, moyen de fuir |
ἄλυσις, εως | agitation d’un malade, inquiétude |
ἀλφιτεύς, έως | meunier |
ἁλωεύς, έως | qui travaille en grange, cultivateur |
Ἀλωεύς, έως, | Alôée |
ἀλωπεκιδεύς, έως | jeune renard |
ἅλωσις, εως, | prise, prise, conquête, capture, action de prendre en faute, moyen de prendre |
ἁμαξεύς, έως | voiturier, qui traîne un chariot |
Ἀμαρυγκεύς, έως | Amarynkée |
ἀμαύρωσις, εως | obscurcissement, affaiblissement de la vue, obscurcissement, affaiblissement de l’intelligence, action d’obscurcir, de dénigrer |
ἀμβλέως, | faiblement, obscurément |
ἄμβλωσις, εως | avortement, coulure des yeux de la vigne |
ἄμειψις, εως | échange, succession, réponse |
ἄμελξις, εως | action de traire |
Ἀμοιβεύς, έως | Amœbée |
ἀμοίρησις, εως | non-participation |
ἀμολγεύς, έως | vase à traire |
ἀμορβεύς, έως | berger |
Ἀμπρακιεύς, έως | habitant, originaire d’Ambracie |
ἀμύδρωσις, εως | obscurcissement |
ἄμυξις, εως | action de déchirer, d’égratigner, scarification |
ἄμφ-αυξις, εως | nouvelle pousse autour d’un tronc |
ἀμφελύτρωσις, εως | action d’envelopper comme d’un fourreau |
ἀμφίασις, εως | vêtement |
ἀμφίβασις, εως | action d’aller autour, les Troyens qui s’avancent autour |
ἀμφιβολεύς, έως | qui pêche au filet |
ἀμφί-βραχυς, εως | amphibraque, pied d’une longue entre deux brèves |
ἀμφίθλασις, εως | action de comprimer tout autour |
ἀμφί-καυστις, εως | orge à moitié mûre, dont on faisait une bouillie après l’avoir grillée et moulue |
Ἀμφί-πολις, εως | Amphipolis |
ἀμφισβήτησις, εως | contestation, contestation politique, contestation judiciaire, contestation, incertitude, doute, au sujet de quelque chose, sujet de contestation, question controversée |
Ἀμφισσεύς, έως | habitant, originaire d’Amphissa |
ἀμφίσφαλσις, εως, | jeu d’une articulation |
Ἀμφιτροπαιεύς, έως | habitant, originaire d’Amphitropè |
ἀμφι-φορεύς, έως | grand vase à deux anses, amphore, urne funéraire |
ἀνα-βάδισις, εως | action de marcher en arrière, recul |
ἀνάβασις, εως | action de monter, ascension, action de monter à cheval, chevauchée, troupe de cavaliers, assaut, tact. assaut donné au rempart, crue d’un fleuve, expédition dans l’intérieur d’un pays, en s’éloignant de la côte, expédition de Cyrus le Jeune dans l’Asie centrale, Anabase, d’Alexandre dans l’Inde, Anabase, progrès d’un mal, progression arithmétique, déclin du soleil, marche d’escalier, escalier |
ἀναβάσταξις, εως | action de porter en l’air |
Ἀναβησί-νεως, εω | Anabèsinéôs |
ἀναβίωσις, εως | résurrection |
ἀναβλάστησις, εως | nouvelle germination, renaissance |
ἀνάβλεψις, εως | action de regarder en haut, action de recouvrer la vue |
ἀνάβλησις, εως | action de remettre, de différer, délai |
ἀνάβλυσις, εως | jaillissement d’une source |
ἀναβόησις, εως | exclamation, cri |
ἀναβολεύς, έως | écuyer qui aide à monter à cheval, levier, forceps de chirurgien |
ἀνάβρασις, εως | éruption avec bouillonnement |
ἀνάβρωσις, εως | corrosion |
ἀνα-γέννησις, εως | régénération |
ἀναγκα-θέτησις, εως | action d’imposer une obligation, Œnom |
ἀναγνώρισις, εως | action de reconnaître |
ἀνάγνωσις, εως | action de reconnaître, lecture, lecture, récitation, leçon d’un texte |
ἀναγόρευσις, εως | proclamation, déclaration publique |
ἀναγραφεύς, έως | greffier, secrétaire d’État, tracé d’une épure, byzantin |
ἀνάγυρις, εως | anagyre |
ἀναγωγεύς, έως | qui élève, qui élève les âmes, oreilles de souliers |
ἀνάδειξις, εως | action de proclamer, apposition d’un diadème, cérémonie du couronnement d’un souverain, dédicace d’un temple, action de se produire, de se montrer |
ἀνάδεσις, εως | action d’attacher sur, action d’attacher en haut |
ἀνάδηξις, εως | action de repincer, une racine |
ἀναδίπλασις, εως | redoublement |
ἀνα-δίπλωσις, εως | état d’un organe replié sur lui-même, redoublement, répétition |
ἀνάδοσις, εως | croissance, production de végétaux, jaillissement, exhalaison, action de s’adonner à, désir ardent, distribution, distribution de la nourriture dans le corps, digestion, recul de l’accent |
ἀνάδυσις, εως | action d’émerger, action de se soustraire à, d’esquiver, rétractation |
ἀνάζεσις, εως | bouillonnement |
ἀνάζευξις, εως | levée d’un camp, marche en avant, retour d’une armée dans ses foyers |
ἀνάζησις, εως | action de faire revivre |
ἀναζήτησις, εως | recherche |
ἀναζύμωσις, εως | fermentation |
ἀναζωγράφησις, εως | reproduction par la peinture |
ἀναζωπύρησις, εως | action de rallumer |
ἀνάθαλψις, εως | action de réchauffer |
ἀναθάρρησις, εως | action de reprendre courage |
ἀναθέρμανσις, εως | action de réchauffer |
ἀνάθεσις, εως | action de suspendre, offrande, consécration, action de placer sur, délai, remise |
ἀναθεώρησις, εως | examen approfondi |
ἀναθόλωσις, εως | mélange trouble |
ἀνάθρεψις, εως | action de recouvrer des forces |
ἀνάθρησις, εως | examen attentif, Timon |
ἀναθυμίασις, εως | exhalaison, exhalaison chaude et sèche, exhalaison pestilentielle, vapeur de marais, souffle, âme, Éph |
ἀναίρεσις, εως | action d’enlever, action de prendre les armes, action de prendre sur soi, de se charger de, action d’enlever, de faire disparaître, destruction, abrogation de lois, réfutation directe, réfutation indirecte au moyen d’une distinction |
ἀνακάθαρσις, εως | purification, déblaiement, éclaircissement |
ἀνακαίνισις, εως | renouvellement |
ἀνακαίνωσις, εως | renouvellement |
ἀνάκαμψις, εως | action de revenir sur ses pas, retour |
ἀνάκαυσις, εως | action d’allumer |
ἀνάκαψις, εως | action de dévorer |
ἀνακεφαλαίωσις, εως | récapitulation |
ἀνακήρυξις, εως | proclamation |
ἀνακίνησις, εως | action d’agiter les bras levés pour se préparer à la lutte, prélude d’une lutte, excitation, émotion |
ἀνάκλασις, εως | action de se briser en se courbant, brusque inflexion d’un cours d’eau, réflexion de la lumière, répercussion du son |
ἀνάκλαυσις, εως | lamentation |
ἀνάκλησις, εως | invocation, salut, rappel, signal de retraite d’une troupe, action de rappeler, de ramener |
ἀνάκλισις, εως | action de s’étendre à la renverse, de se coucher, action de se dresser sur une couche, réveil |
ἀνακόλλησις, εως | action de coller, moyen pour empêcher les cils de tomber |
ἀνακούφισις, εως | allègement |
ἀνάκρασις, εως | mélange, rapprochement avec |
ἀνάκρισις, εως | enquête, examen, enquête préparatoire pour un procès, instruction d’une affaire, question |
ἀνάκρουσις, εως | prélude sur un instrument, anacruse, action de ramer en arrière, action de tirer un cheval en arrière, action de reprendre ses sens |
ἀνάκτησις, εως | action de se concilier quelqu'un, recouvrement des forces |
ἀνάκτισις, εως | régénération |
ἀνακύκλησις, εως | action de recommencer un tour, révolution, retour du même rythme |
ἀνακύκλωσις, εως | évolution de cavalerie, révolution politique |
ἀνα-κυρίωσις, εως | action de se concilier de l’autorité |
ἀνάλαμψις, εως | splendeur, éclat |
ἀνάληψις, εως | action de tenir suspendu, ascension, fête de l’Ascension, action de se charger de, adoption, acquisition, action de reprendre, de recouvrer, action de reprendre des forces, restauration, rétablissement, réparation |
ἀνάλυσις, εως | action de délier, affranchissement, libération, dissolution, résolution d’un tout en ses parties, analyse, solution d’un problème, action de détacher, l’ancre, action de partir, mort |
ἀνάλωσις, εως | action de dépenser, dépense, perte |
ἀναμέτρησις, εως | action de mesurer avec soin, action d’apprécier |
ἀναμήρυσις, εως | action d’amener à soi en pelotonnant |
ἀνάμιξις, εως | mélange, relations, commerce intime |
ἀνάμνησις, εως | action de rappeler à la mémoire, souvenir, rappel, avertissement |
ἀνάνευσις, εως | mouvement pour élever, AthÉnÉe mÉc, misère, peines, tourments |
ἀνανέωσις, εως | renouvellement, restauration, rappel d’un souvenir, retour de jeunesse |
ἀναξήρανσις, εως | action de dessécher |
ἀνάπαλσις, εως | oscillation en arrière |
ἀνάπαυσις, εως | cessation, repos, halte dans les courses, repos après une guerre, trêve à des maux, répit à des souffrances, repos, fin d’une période, d’un vers |
ἀναπήδησις, εως | saut, bond, palpitation |
ἀνάπλασις, εως | action de remettre, reproduction, formation nouvelle |
ἀνάπλευσις, εως | chute d’un os pourri |
ἀνά-πλεως, ως, ων | plein de, infecté, souillé par |
ἀναπλήρωσις, εως | action de remplir, de combler, accomplissement, satisfaction, accomplissement, crue d’un fleuve plein jusqu’à déborder, ThalÈs, restauration |
ἀνά-πλυσις, εως | action d’enlever en lavant |
ἀνάπλωσις, εως | explication |
ἀνάπνευσις, εως | action d’inspirer, action de reprendre haleine, de se reposer de |
ἀναπολέμησις, εως | renouvellement d’une guerre |
ἀναπόλησις, εως | action de repasser, rappel d’une idée, d’un souvenir |
ἀνάπραξις, εως | action d’exiger, de se faire restituer |
ἀνάπρισις, εως | action de scier entièrement |
ἀνάπτυξις, εως | action de déployer, d’ouvrir, explication |
ἀνάπτυσις, εως | crachement |
ἀνάπτωσις, εως | battement de bas en haut, d’arrière en avant, détente d’une machine de jet |
ἀναρίστησις, εως | abstention, privation du dîner |
ἀνάρρηξις, εως | déchirement, rupture, rupture des vaisseaux sanguins, hémorrhagie |
ἀνάρρησις, εως | proclamation, publication |
ἀναρρίχησις, εως | action de grimper |
ἀνάρριψις, εως | action de jeter en l’air |
ἀναρροίβδησις, εως | action d’engloutir avec bruit |
ἀναρρόφησις, εως, | action d’engloutir avec bruit |
ἀνάρρυσις, εως | délivrance, sacrifice |
ἀνάρτησις, εως | suspension |
ἀνάσπασις, εως | action de resserrer, contraction, action d’entraîner en soulevant |
ἀνάστασις, εως | action d’élever, construction de murs, érection d’un trophée, action de renverser de fond en comble, destruction, ruine, destruction de villes, de maisons, ruine de la patrie, action de se lever, action de se soulever, de s’insurger, action de se relever après une chute, action de se relever, résurrection, résurrection des morts, action de s’éloigner, de sortir, du temple, émigration, départ, départ de l’Ionie |
ἀναστάτωσις, εως | action de troubler, de bouleverser |
ἀνασταύρωσις, εως | supplice du pal, Éph |
ἀναστήλωσις, εως | érection sur une colonne |
ἀναστοιχείωσις, εως | action de ramener à ses éléments primitifs, régénération |
ἀναστόμωσις, εως | action de déboucher, ouverture, embouchure, estuaire, action d’ouvrir l’appétit |
ἀνάσχεσις, εως | lever du soleil, suspension, cessation |
ἀνάσχισις, εως | dissection |
ἀνάτασις, εως | tension en haut, direction en hauteur, hauteur, action de tendre le bras contre, air menaçant, violence, raideur, inflexibilité, tension de la voix, tension en arrière, abstinence |
ἀνάτηξις, εως | liquéfaction, fonte |
ἀνάτρησις, εως | perforation, opération du trépan, trou, entaille placée au-dessus, verticale, byzantin |
ἀνάτριψις, εως, | friction faite avec force |
ἀνατροπεύς, έως | destructeur, corrupteur |
ἀνατύπωσις, εως | représentation |
ἀν-αύξησις, εως, | défaut de croissance |
ἀναφαλαντίασις, εως | calvitie des sourcils |
ἀνάφευξις, εως | fuite |
ἀνάφθεγξις, εως | appel à haute voix |
ἀνάφλεξις, εως | action d’enflammer, inflammation |
ἀναφύσησις, εως | exhalaison, éruption volcanique, action de souffler dans, insufflation dans les narines |
ἀνάφυσις, εως | nouvelle croissance |
ἀναφώνησις, εως | exclamation, déclamation |
ἀναχάραξις, εως | action de soulever en grattant |
ἀνάχρεμψις, εως, | expectoration |
ἀνάχρωσις, εως | infection par contagion |
ἀνάχυσις, εως | épanchement, épanchement, désordre des mœurs, estuaire |
ἀναχώνευσις, εως | action de refondre, de gonfler |
ἀναχώρησις, εως | action de se retirer, retraite, battre en retraite, se retirer pied à pied, action de se retirer du monde, action de quitter la vie, mort, lieu de retraite, refuge |
ἄναψις, εως | action d’allumer, action de s’allumer |
ἀνάψυξις, εως | action de rafraîchir, rafraîchissement, soulagement, allègement |
Ἀνδρό-γεως, | Androgéôs |
Ἀνδρό-λεως | Androléôs |
ἀνδρο-φονεύς, εως | meurtrier d’un homme |
ἀνέγερσις, εως | action de réveiller, d’exciter |
ἀνειδωλοποίησις, εως | imagination |
ἀνείλησις, εως, | torsion, colique, action de replier le corps |
ἀνείλιξις, εως | action de se dérouler |
ἄνειρξις, εως | action de contenir |
ἀνέλιξις, εως | action de se dérouler, de se développer, exposition, analyse |
ἀνέλκωσις, εως | suppuration |
ἀνενδεῶς, | sans manquer de rien, largement |
ἄνεσις, εως | action de laisser aller, distension, relâchement, détente, repos, relâchement des mœurs, licence, remise |
ἀνεύρεσις, εως | découverte |
ἀνεύρυσις, εως | |
*ἄν-εως | silencieux, en silence |
ἀνηλεγέως, | sans pitié, cruellement |
ἀνηλεῶς, | sans pitié |
ἄν-ηστις, εως | qui est à jeun, sobre |
ἄνθεξις, εως | action de se tenir mutuellement, embrassement |
Ἀνθεύς, έως | Anthée |
ἄνθησις, εως | floraison |
ἀνθο-βαφεύς, έως | teinturier en couleurs variées |
ἀνθοβόλησις, εως | action de s’épanouir en fleurs, floraison |
ἀνθομολόγησις, εως | agrément mutuel, convention, témoignage, actions de grâces, remerciement |
ἀνθρακεύς, έως | charbonnier |
ἀνθράκωσις, εως | charbon |
ἀνθύπειξις, εως | action de se passer de main en main |
ἀνθ-υποχώρησις, εως | action de reculer à son tour |
1 ἀνίδρωσις, εως | poussée de sueur, sueur abondante |
2 ἀν-ίδρωσις, εως | absence de sueur |
ἀνιέρωσις, εως | consécration |
ἀν-ίλεως, ως, ων | impitoyable |
ἀνίσωσις, εως | action d’égaliser |
Ἀννίκερις, εως | Annikéris |
ἀνοίδανσις, εως | gonflement |
ἀν-οίδησις, εως | gonflement, soulèvement |
ἀνοίκισις, εως | action de se transporter dans l’intérieur des terres |
ἀν-οικοδόμησις, εως | reconstruction |
ἄνοιξις, εως | ouverture |
ἀνομάλωσις, εως | partage égal |
ἀνόρθωσις, εως | restauration |
ἀνοχεύς, έως | ce qui retient, ligament |
ἀντακολούθησις, εως | conséquence réciproque |
ἀντάμειψις, εως | compensation |
ἀνταναίρεσις, εως | destruction mutuelle |
ἀντανάκλασις, εως | répercussion, réfraction, répétition d’un mot en un autre sens |
ἀνταναπλήρωσις, εως | action de compléter en échange, de suppléer |
ἀνταπόδοσις, εως | restitution en échange, action de payer en retour, paiement d’une dette, compensation, récompense, châtiment, corrélation, correspondance de membres de phrase, alternance, action et réaction, son qui répond à un autre, changement de direction |
ἀντ-αποκατάστασις, εως | destruction |
ἀνταπόκρισις, εως | relation, correspondance de deux nombres |
ἀντ-απόπαλσις, εως | action de faire rebondir, répercussion |
ἀντάπωσις, εως | action de repousser mutuellement |
ἄνταρσις, εως | rébellion, révolte, contre Dieu |
ἀνταφαίρεσις, εως | nouvelle soustraction |
ἀντέκτισις, εως | expiation |
ἀντέμβασις, εως | emboîtement |
ἀντέμφασις, εως | apparence différente, opposition, antithèse |
ἀντ-εναντίωσις, εως | affirmation sous forme de négation |
ἀντεξέτασις, εως | action de mettre en opposition, comparaison |
ἀντεξήγησις, εως | observation critique |
ἀντεξόρμησις, εως | action de s’élancer contre |
ἀντ-έξωσις, εως | répulsion réciproque |
ἀντ-επίθεσις, εως | contre-attaque |
ἀντ-επιχείρησις, εως | contre-attaque, argument contraire |
ἀντέρεισις, εως | résistance d’une chose appuyée sur une autre |
ἀντεφόρμησις, εως | attaque impétueuse contre |
ἀντήχησις, εως | retentissement |
ἀντι-βασιλεύς, εως | interroi, qui tient la place d’un roi |
ἀντίβασις, εως | opposition, résistance, seconde base d’une colonne |
ἀντίβλεψις, εως | action d’échanger des regards, de regarder en face |
ἀντιβόλησις, εως | prière, supplication |
ἀντιγραφεύς, έως | contrôleur des contributions |
ἀντίγραψις, εως | exception judiciaire, moyen préjudiciel |
ἀντιδιαίρεσις, εως | division avec opposition |
ἀντίδοσις, εως | action de donner en retour, échange, échange de fortune |
ἀντικατάδυσις, εως | coucher en opposition avec, situation en opposition avec |
ἀντικατάλλαξις, εως | profit qu’on retire de quelque chose |
ἀντικατάστασις, εως | confrontation, opposition |
ἀντικατάσχεσις, εως | rétention, arrêt |
ἀντικατάτασις, εως, | extension |
ἀντικίνησις, εως | mouvement en sens contraire |
ἀντι-κόντωσις, εως, | action de s’appuyer sur un bâton |
ἀντίκοψις, εως | choc violent |
ἀντίκρισις, εως | réponse |
ἀντίκρουσις, εως | choc en sens contraire, réplique |
ἀντίκτησις, εως | acquisition d’une chose en échange d’une autre |
Ἀντικυρεύς, έως | habitant, originaire d’Antikyra |
ἀντίλαμψις, εως | réflexion de la lumière |
ἀντίλεξις, εως | réponse, dialogue, contradiction |
ἀντίληξις, εως | action reconventionnelle |
ἀντίληψις, εως | action de recevoir en retour, en échange, importation, contradiction, incertitude, équivoque, action de se saisir de, de s’attribuer, action de percevoir par les sens, tomber sous les sens, action de saisir par l’intelligence, conception, intelligence de, action de s’attacher à, action de prendre racine, action de protéger, soutien, défense, secours, sous la forme, action de se charger, action de s’attaquer à, objection, réfutation, état de celui qui est saisi, maladie, affection |
ἀντιλύπησις, εως | vexation, taquinerie réciproque |
ἀντιμαρτύρησις, εως | témoignage contraire |
ἀντιμάχησις, εως | lutte, résistance |
ἀντιμετάβασις, εως | lutte, efforts contre, pour le traverser |
ἀντι-μετάθεσις, εως | action de mettre une personne à la place d’une autre, la, ᵉ à la place de la, ʳᵉ, emploi d’un mot en deux sens différents |
ἀντιμετάληψις, εως | action de prendre en échange, échange, changement |
ἀντιμετάστασις, εως | déplacement réciproque, en sens contraire |
ἀντιμετάταξις, εως | interversion, changement réciproque |
ἀντιμέτρησις, εως | compensation |
ἀντιμίμησις, εως | contrefaçon |
Ἀντιοχεύς, έως | habitant, originaire d’Antioche |
ἀντιπαράθεσις, εως | mise en opposition, contraste |
ἀντιπαράκλησις, εως | exhortation en échange, exhortation mutuelle |
ἀντι-παράστασις, εως | réplique à une objection de l’adversaire |
ἀντιπαράταξις, εως | préparatifs de résistance |
ἀντιπαρέκτασις, εως | extension parallèle, égale |
ἀντι-πελάργωσις, εως | piété filiale |
ἀντίπεμψις, εως | répercussion |
ἀντιπεπόνθησις, εως | corrélation, rapport inverse |
ἀντιπερίστασις, εως | compression autour, échange de deux substances qui se remplacent l’une l’autre, révolution, réaction, vicissitude, alternance |
ἀντιπερίωσις, εως | action de refouler tout autour |
ἀντίπληξις, εως | action de frapper à son tour |
ἀντίπνευσις, εως | souffle contraire |
ἀντιποίησις, εως | pratique de, revendication |
ἀντί-πολις, εως | cité rivale |
ἀντίπραξις, εως | résistance, opposition |
ἀντι-προαίρεσις, εως | préférence mutuelle |
ἀντιπρότασις, εως | proposition contraire |
ἀντίπτωσις, εως | heurt, résistance, emploi d’un cas pour un autre, antiptose |
ἀντίρρησις, εως | discussion, querelle, contradiction, réfutation |
ἀντισήκωσις, εως, | contrepoids, compensation |
ἀντίσπασις, εως, | révulsion |
ἀντίστασις, εως | action de se dresser contre, parti contraire, résistance, opposition, rapprochement, comparaison |
ἀντιστρατοπέδευσις, εως | campement en face de l’ennemi |
ἀντίταξις, εως | action de ranger en bataille contre, résistance |
ἀντίτασις, εως | tension contre, résistance |
ἀντιτέχνησις, εως | action d’opposer une manœuvre à une autre, concurrence dans une profession |
ἀντιτιμώρησις, εως | vengeance |
ἀντιτύπωσις, εως | reproduction d’un type |
ἀντιφίλησις, εως | affection en retour |
ἀντίφραξις, εως | barrière, interposition d’un corps devant un autre |
ἀντίφρασις, εως | antiphrase, désignation d’une chose par un mot de signification contraire |
ἀντίχρησις, εως | usage d’une chose pour une autre |
ἄντλησις, εως | action de puiser de l’eau |
ἀντόρυξις, εως | contre-mine, byzantin |
ἄντωσις, εως | action de repousser, répulsion |
ἄνυσις, εως | achèvement, fin, halte, repos, cesse, action de faire cesser, de remédier à, remède, effet, résultat, avantage |
Ἄνυσις, εως, | Anysis |
ἀξιό-χρεως, ως, ων, | propre à l’usage, suffisant, convenable, motif convenable, répondant sûr, propre à quelque chose, propre à, capable de, considérable, important, digne de |
ἀξίωσις, εως | estime, considération dont on jouit, témoignage de considération, marque d’estime, valeur, signification des mots par rapport aux choses auxquelles ils s’appliquent, haut rang, dignité, action de daigner faire quelque chose, action de demander comme une chose juste, prétention, demande, requête, action de considérer comme juste, opinion, principe, axiome |
ἀπαγγελεύς, έως | messager qui rapporte une réponse |
ἀπαγόρευσις, εως | défense, interdiction, fatigue, défaillance |
ἀπαγρίωσις, εως | action de rendre sauvage |
ἀπαθανάτισις, εως | divinisation, apothéose |
ἀπαιώρησις, εως | action de suspendre |
ἀπάλγησις, εως | insensibilité à la douleur |
ἀπαλέξησις, εως | action de repousser, de se défendre |
ἀπάλλαξις, εως, | moyen de se retirer, possibilité de retraite |
ἀπαλλοτρίωσις, εως | aliénation, action de devenir étranger à |
Ἀπαμεύς, έως | habitant d’Apamée |
ἀπανάλωσις, εως | dépense en pure perte |
ἀπανάστασις, εως | migration |
ἀπαναχώρησις, εως | action de s’éloigner de |
ἀπάνθησις, εως | chute des fleurs |
ἀπάντησις, εως | rencontre, action d’aller au-devant de, entrevue, escorte qui vient au-devant de quelqu'un, réponse |
ἀπάντλησις, εως | action de puiser, d’épuiser |
ἀπαξίωσις, εως | dédain, refus |
ἀπάρθρωσις, εως | désarticulation |
ἀπαρίθμησις, εως | dénombrement, paiement d’une dette |
ἀπάρνησις, εως | action de renier, de renoncer |
ἄπαρσις, εως | départ, levée |
ἀπάρτησις, εως | action de suspendre, séparation |
ἀπάρτισις, εως | achèvement, perfection, système accompli |
ἀπαύδησις, εως | abattement |
ἀπ-αύξησις, εως | décroissance |
ἀπείλησις, εως | menace |
ἀπέκδυσις, εως | action de se dépouiller de |
ἀπ-έκρυσις, εως | action d’échapper, délivrance |
ἀπέκτασις, εως | extension |
ἀπελευθέρωσις, εως | affranchissement |
ἀπεμπόλησις, εως | vente |
ἀπέμφασις, εως | apparence éloignée de, invraisemblance, absurdité |
ἀπενιαύτησις, εως | exil d’un an, exil |
ἀπέρασις, εως | expulsion des sucs, éléments humides, vomissement |
ἀπέρεισις, εως | action de s’appuyer sur, action d’infliger un châtiment |
ἀπέρευξις, εως | vomissement |
ἀπερωεύς, έως, | qui arrête |
ἀπ-ευδοκίμησις, εως | désapprobation |
ἀπεύθυσις, εως | direction |
ἀπηλεγέως, | sans s’inquiéter, ouvertement, franchement, sans s’occuper de rien |
ἀπήχησις, εως | retentissement, écho |
Ἀπιδανεύς, έως | les habitants de la terre d’Apis |
ἀπίσωσις, εως | action d’égaler |
ἀπόβασις, εως | action de sortir, descente, débarquement dans un lieu, faire des descentes, en débarquant dans le pays, lieu de débarquement, sortie, issue, point où s’arrête une échelle à la descente, base d’une échelle, résultat, suite |
ἀπο-βίωσις, εως | mort |
ἀποβλάστησις, εως | germination, pousse |
ἀποβολεύς, έως | qui rejette, laisse tomber |
ἀπόβρεξις, εως | action d’humecter, de mouiller |
ἀπογένεσις, εως | action de quitter la vie |
ἀπογέννησις, εως | action d’engendrer, acte de la génération |
ἀπο-γλαύκωσις, εως | affection du glaucome |
ἀπόγνωσις, εως | désespoir |
ἀπογραφεύς, έως | délateur, espion |
ἀπογύμνωσις, εως | action de mettre à nu |
ἀπο-γυναίκωσις, εως | action d’efféminer |
ἀποδάκρυσις, εως | action de pleurer par l’effet d’un remède, d’un aliment |
ἀποδειλίασις, εως | crainte, lâcheté |
ἀπόδειξις, εως | action de montrer au dehors, action de produire, de faire voir, exposition, publication, démonstration, preuve, énoncer, faire, donner, apporter une preuve, avec preuve, preuve par syllogisme, accomplissement, achèvement |
1 ἀπόδεξις, εως | action de recevoir |
ἀπόδεσις, εως | action de lier, ligature |
ἀπο-διάθεσις, εως | dédain, dégoût |
ἀποδιάληψις, εως | séparation |
ἀποδιοπόμπησις, εως | sacrifice expiatoire, conjuration religieuse |
ἀποδίωξις, εως | expulsion |
ἀπόδοσις, εως | action de rendre, restitution, paiement en retour, rétribution, proposition en relation avec une proposition antérieure appelée, action de produire au dehors, explication, définition |
ἀποδοχεύς, έως | receveur, percepteur |
ἀπόδρασις, εως | fuite, action d’esquiver |
ἀπόδυσις, εως | action de se déshabiller, action de s’élancer au dehors |
ἀποδυσπέτησις, εως | découragement, dégoût |
ἀποθείωσις, εως | divinisation |
ἀπόθεσις, εως | action de déposer, action de mettre en réserve, lieu de dépôt, vestiaire, action de placer dans un bandage un membre fracturé, malade, exposition d’un enfant, action de se démettre d’une charge, membre final d’une phrase, césure finale d’un vers catalectique |
ἀποθέσπισις, εως | réponse d’oracle |
ἀποθεώρησις, εως | action d’observer de loin, d’un poste élevé, action d’observer, de viser, d’avoir un rapport direct avec |
ἀποθέωσις, εως | action d’élever au rang des dieux, apothéose |
ἀποθηρίωσις, εως | action de rendre sauvage, action d’exaspérer |
ἀπόθλιψις, εως | pressurage, expulsion |
ἀπόθραυσις, εως | rupture d’une chose qui éclate, fracture d’un membre, rupture d’un nuage |
ἀποθυμίασις, εως | évaporation |
ἀποίδησις, εως | soulèvement |
ἀποίκησις, εως | émigration |
ἀποίκισις, εως | envoi, établissement d’une colonie |
ἀποικονόμησις, εως | action d’écarter de sa maison, d’écarter |
ἀποκάθαρσις, εως | sécrétion, purification |
ἀποκάλυψις, εως | action de découvrir, révélation, révélation divine, l’Apocalypse |
ἀποκαρτέρησις, εως | action de se laisser mourir de faim |
ἀποκατάστασις, εως | rétablissement d’une chose, d’une personne en son état antérieur, restauration, rétablissement d’une personne malade, retour d’une saison, retour périodique |
ἀποκαύλισις, εως | action de briser net comme à la tige |
ἀπόκαυσις, εως | action de brûler |
ἀποκέντησις, εως | action de transpercer |
ἀποκένωσις, εως | action d’épuiser |
ἀποκήρυξις, εως | déclaration publique de déshérence, d’excommunication |
ἀποκινδύνευσις, εως | action de risquer, risque |
ἀποκίρσωσις, εως | dilatation en forme de varice |
ἀπόκλασις, εως | brisement des vagues |
ἀποκλήρωσις, εως | tirage au sort, lot, lot assigné par le sort, caprice, étrangeté, qu’y a-t-il d’étrange à... ? |
ἀπόκλισις, εως | action d’incliner de côté, de décliner, déclin, descente |
ἀπόκλυσις, εως | action d’effacer en lavant |
ἀπόκνησις, εως | refus, hésitation par faiblesse, par crainte |
ἀπόκνισις, εως | égratignure, écorchure |
ἀπο-κολοκύντωσις, εως | métamorphose en citrouille |
ἀπόκοψις, εως, | coupure, section nette |
ἀποκρέμασις, εως | suspension |
ἀπόκρισις, εως | tri, choix, sécrétion, réponse |
ἀπόκρουσις, εως | déclin de la lune |
ἀπόκρυψις, εως | action de cacher |
ἀπόκτησις, εως | perte, dépossession |
ἀπό-κτισις, εως | établissement au dehors, colonie |
ἀποκύησις, εως | enfantement |
ἀποκώλυσις, εως | empêchement |
ἀπόλαυσις, εως | action de jouir de, jouissance qu’on retire de quelque chose, jouissance matérielle, plaisir des sens, profit |
ἀπόλειψις, εως | action d’abandonner, abandon, départ, abandon d’un mari par sa femme, abandon d’un poste militaire, désertion, action de rester en arrière, de faire défaut, de manquer |
ἀπόληξις, εως | cessation, fin |
ἀπόληψις, εως | action d’intercepter, de couper, arrêt, rétention |
ἀπολίνωσις, εως | action de bander avec de la toile |
ἀπόλουσις, εως | ablution |
ἀπόλυσις, εως | action de délier, de décrocher une corde, mise en liberté d’un prisonnier, affranchissement, délivrance, acquittement, action de se libérer, action de se remettre d’une maladie, action de mettre au monde, délivrance d’une femme enceinte, action de se séparer de, départ, mort, action de se rendre indépendant, absolument |
ἀπολύτρωσις, εως | rachat d’un captif, rédemption |
ἀπομάθησις, εως | action de désapprendre |
ἀπόμαξις, εως | action d’essuyer, action de prendre une empreinte, empreinte, image |
ἀπομάρανσις, εως | action de dépérir, déclin |
ἀπο-μίμησις, εως | action d’imiter fidèlement, imitation exacte |
ἀπομνημόνευσις, εως | action de rappeler, mention |
ἀπόμυξις, εως | action de se moucher |
ἀπονάρκησις, εως | engourdissement |
ἀπονέκρωσις, εως | mortification, mort |
ἀπονέμησις, εως | attribution, partage, embranchements, ramifications d’un nerf |
ἀπονεύρωσις, εως, | aponévrose, durcissement en tendon de l’extrémité des muscles |
ἀπόνευσις, εως | inclination, tendance |
ἀπόνιψις, εως | action de laver |
ἀπονόστησις, εως | retour dans les foyers |
ἀποξένωσις, εως | séjour à l’étranger |
ἀποξύρησις, εως | action de raser |
ἀπόξυσις, εως | action de racler |
ἀποπάλλησις, εως, | dislocation |
ἀπόπαλσις, εως | secousse |
ἀπόπαυσις, εως | cessation |
ἀπόπεμψις, εως | envoi, renvoi, répudiation |
ἀποπεράτωσις, εως | action de terminer |
ἀποπήδησις, εως | répulsion pour |
ἀποπίεσις, εως | action de faire sortir en pressant |
ἀποπλάνησις, εως | action de s’égarer, de s’écarter de |
ἀπόπλασις, εως | action de modeler, image |
ἀποπλήρωσις, εως | action de remplir complètement, d’accomplir, action de payer, d’expier |
ἀπόπνιξις, εως | étranglement |
ἀποποίησις, εως | désaveu |
ἀπόπτωσις, εως | chute, chute de choses qui se détachent, ruine |
ἀπόρρευσις, εως | écoulement, cessation |
ἀπόρρηξις, εως | rupture, séparation brusque, violente |
ἀπόρρησις, εως | interdiction, défense, renonciation, divorce, répudiation, dénonciation, récusation, action de céder, de se rendre |
ἀπόρριψις, εως | action de rejeter |
ἀπόρρυσις, εως | écoulement |
ἀπόρρυψις, εως | nettoiement, purification, détersion |
ἀποσάλευσις, εως | éloignement |
ἀπο-σάρκωσις, εως | action d’arracher les chairs |
ἀπόσβεσις, εως | extinction, suppression |
ἀποσημείωσις, εως | annotation |
ἀπόσηψις, εως | putréfaction |
ἀποσίγησις, εως, | action de garder secret, silence |
ἀποσίμωσις, εως | mouvement d’un navire qui manœuvre de côté en demi-cercle |
ἀποσιώπησις, εως | action de s’interrompre en parlant, de cesser de parler, silence, réticence |
ἀπόσκηψις, εως, | déplacement, concentration, en qqe partie du corps |
ἀπόσκλησις, εως | dessiccation, durcissement |
ἀπόσταξις, εως | écoulement goutte à goutte, suintement |
ἀπόστασις, εως | action de s’éloigner, d’où, abandon, défection, abandon du parti de quelqu'un, défection consommée par quelqu'un, désertion d’une alliance, action de quitter la vie, renoncement, cession, renoncement à des biens, distance, éloignement, à distance, abcès, chute d’une parcelle d’os, écoulement d’humeur, phase nouvelle, période d’une maladie, lieu où l’on met en réserve, lieu de dépôt, construction par membres de phrase distincts et isolés |
ἀποστέρησις, εως | privation, action de déposséder quelqu'un de, de s’emparer de |
ἀποστεφάνωσις, εως | action de dépouiller de la couronne |
ἀποστήριξις, εως, | point d’appui pour un levier |
ἀποστολεύς, έως | intendant maritime |
ἀποστόμωσις, εως | action de déboucher |
ἀποσύλησις, εως | spoliation, pillage |
ἀποσύστασις, εως | décomposition, dissolution |
ἀποσφακέλισις, εως, | gangrène sèche |
ἀπόσφιγξις, εως, | constriction, compression |
ἀπόσχασις, εως | incision, ouverture, action de relâcher, de laisser aller, byzantin |
ἀπόσχεσις, εως | abstinence |
ἀπόταξις, εως | mise à part, répartition des contribuables par catégories |
ἀπότασις, εως | allongement, prolongation, but où l’on tend |
ἀποτάφρευσις, εως | retranchement au moyen d’un fossé |
ἀποτείχισις, εως | fortification défensive, démantèlement de fortifications, Polyen |
ἀποτέλεσις, εως | achèvement |
ἀποτελεύτησις, εως | terme, résultat |
ἀπότεξις, εως | enfantement |
ἀπότευξις, εως | échec, insuccès |
ἀπότηξις, εως | fonte |
ἀποτίμησις, εως | prise d’hypothèques, dénombrement, cens |
ἀπότισις, εως | paiement en retour |
ἀπότμησις, εως | action de couper de, de retrancher, byzantin |
ἀπότρεψις, εως, | aversion, dégoût |
ἀποτρίτωσις, εως | réduction au tiers |
ἀπότριψις, εως | usure |
ἀπότρωξις, εως | morsure |
ἀποτύπωσις, εως | action de marquer d’une empreinte |
ἀποτύφλωσις, εως | cécité |
ἀπούλωσις, εως | cicatrisation |
ἀπούρησις, εως | action de rejeter en urinant, d’uriner |
ἀπό-φανσις, εως | explication, déclaration, inventaire de biens |
1 ἀπόφασις, εως | négation, négation |
2 ἀπόφασις, εως | déclaration, déclaration, explication, réponse, rapport fait au peuple par l’aréopage, décision judiciaire, sentence, déclaration d’une fortune, inventaire |
ἀπόφευξις, εως | action d’échapper, à une accusation, acquittement |
ἀποφόρησις, εως | exhalaison |
ἀπόφραξις, εως | action d’obstruer, barricade |
ἀπόφυσις, εως | jeune pousse, rejeton, apophyse |
ἀποχάραξις, εως | incision, scarification |
ἀποχέτευσις, εως | action de détourner un cours d’eau, dérivation |
ἀπόχρεμψις, εως, | expectoration |
ἀπόχρησις, εως | action de se défaire de, usage modéré, action de se contenter de, action de mésuser |
ἀπό-χρωσις, εως | dégradation de couleur |
ἀπόχυσις, εως | diffusion, croissance du blé qui monte en épis, rejeton, bourgeon |
ἀποχώρησις, εως | éloignement, retraite, se retirer, moyens de retraite, lieu de refuge, ligne de retraite, tact, action de se vider, évacuation, sécrétion |
ἀπόχωσις, εως | levée, digue, fortification |
ἀπόψηξις, εως | action d’enlever en frottant, en essuyant |
ἀποψήφισις, εως | acquittement par un vote, exclusion par un vote |
ἀποψίλωσις, εως | action de dénuder |
ἄπ-οψις, εως | action de voir de loin, distance de laquelle on est en vue, site sur lequel la vue s’étend, point de vue, endroit d’où l’on voit au loin, plate-forme, belvédère |
ἀπο-ψόφησις, εως | action de lâcher un vent |
ἀπόψυξις, εως | rafraîchissement, refroidissement |
Ἀπραγό-πολις, εως | ville, État de Sans-Souci |
ἄπωσις, εως | action de repousser, répulsion |
ἀραίωσις, εως | relâchement, raréfaction |
ἄραξις, εως | heurt, choc |
ἀργαλέως | difficilement |
ἄρδις, εως | pointe de javelot, dard, aiguillon |
ἄρηξις, εως | secours, venant de quelqu'un, contre des douleurs |
ἀρθρεμβόλησις, εως | action de remettre un membre |
ἄρθρωσις, εως | articulation, connexion |
ἀρι-πρεπέως | avec distinction, supérieurement |
ἀριστεύς, έως | celui qui tient le premier rang, chef le plus distingué, le plus brave, les grands, les chefs, la suite, l’entourage des rois |
Ἀριστεύς, έως | Aristée |
ἀριστό-μαντις, εως | excellent devin |
ἀριφραδέως | très clairement, remarquablement |
ἄρκεσις, εως | secours, utilité |
ἄρνησις, εως | action de nier, dénégation, négation |
ἄροσις, εως | terre arable, labourée |
ἀροτρεύς, έως | laboureur |
ἀροτρίασις, εως | labour |
ἁρπαλέως | avidement, à la hâte |
ἀ-ρριγέως | sans froid |
ἄρσις, εως | action de lever, le levé, l’arsis, action d’élever, de construire, action d’enlever, de supprimer, d’abolir, négation, omission du redoublement, action de se soulever, soulèvement, exhaussement |
Ἀρτακεύς, έως, | habitant, originaire d’Artakè |
ἄρτισις, εως, | action d’ajuster, ajustement |
ἄρτυσις, εως | assaisonnement, mélange de métaux en fusion |
Ἀρχέ-νεως, ω | Arkhénéôs |
Ἀρχέ-πτολις, εως | Arkhéptolis |
ἀρχι-γραμματεύς, έως | greffier-chef |
ἀρχ-ιερεύς, έως | grand-prêtre, le Pontifex maximus, évêque |
ἀσαπέως | sans disposition à se putréfier, à fermenter |
ἀσβόλησις, εως | action de noircir par la fumée, par la suie |
ἀσέβησις, εως | conduite impie, impiété |
ἀσθένωσις, εως, | affaiblissement |
ᾆσις, εως | chant |
ἀσκελέως, | sans relâche |
ἄσκησις, εως | exercice, pratique, exercices gymniques, genre de vie des athlètes, genre de vie, profession |
ἀσπαλιεύς, έως | pêcheur, Formes |
ἀστεμφέως, | fermement |
ἀστραγάλισις, εως | jeu des osselets |
ἀστραγαλό-μαντις, εως | qui prédit l’avenir au moyen d’osselets |
ἀστραπεύς, έως | qui lance des éclairs |
ἀστρό-μαντις, εως | qui prédit l’avenir par l’observation des astres |
Ἀστυπαλαιεύς, έως | de l’î. Astypalæa |
ἀσφάλισις, εως | action d’assurer la sécurité |
ἀσχημόνησις, εως | inconvenance, indécence |
Ἀταρνεύς, έως | Atarnée |
ἀτέκνωσις, εως | stérilité |
ἀτίμωσις, εως | action de déshonorer, flétrissure, déshonneur |
ἀτράφαξις, εως | arroche |
ἀτρεμέως, | sans trembler, doucement, peu à peu |
ἀτρεύς, έως | intrépide, qui ne fait pas trembler, les Parques aux arrêts inévitables et qui font trembler |
Ἀτρεύς, έως | Atrée |
ἀττίκισις, εως | délicatesse de la langue attique |
αὔλησις, εως | action de jouer de la flûte |
αὔξησις, εως | croissance, accroissement, amplification, augment |
αὐξομείωσις, εως | accroissement et diminution |
αὐτο-απολύτρωσις, εως | l’absolution en soi |
αὐτο-βασιλεύς, έως | le roi en soi |
αὐτο-βούλησις, εως | la volonté en soi |
αὐτο-δύναμις, εως | pouvoir absolu |
αὐτο-κάθαρσις, εως | la purification en soi |
αὐτο-κίνησις, εως | mouvement spontané, volontaire |
αὐτό-κρισις, εως | jugement qui se rend de soi-même |
αὐτό-πολις, εως | ville libre se régissant par elle-même |
αὐτο-σκαπανεύς, έως | qui cultive lui-même, véritable cultivateur |
αὐτο-φρόνησις, εως | la prudence même |
αὔχησις, εως | jactance, orgueil |
αὔχμωσις, εως | saleté |
ἀφαίμαξις, εως | saignée |
ἀφαίρεσις, εως | action d’ôter, d’enlever, déclaration d’un individu, présumé esclave, qu’il est libre, abstraction, par abstraction, aphérèse, chute d’une lettre initiale, chute d’une lettre médiale |
ἄφαλσις, εως | action de sauter hors de, jaillissement |
ἀφάνισις, εως | action de faire disparaître, suppression, disparition |
ἀφαρεύς, έως | nageoire sous le ventre du thon femelle |
Ἀφαρεύς, έως, | Apharée |
ἄφαψις, εως | action d’endurcir |
ἀφέλκωσις, εως | ulcération |
ἄφεξις, εως | abstinence |
ἄφεσις, εως | action de laisser aller, envoi, action de laisser partir les chars et les coureurs dans la carrière, entrée de la carrière, départ d’un essaim, essaim, émission, éjaculation, action de congédier, renvoi, licenciement d’esclaves, de prisonniers, répudiation d’une femme, décharge du service militaire, remise d’une dette, remise, absolution d’une faute |
ἄφεψις, εως | action de purifier, d’amollir par la cuisson |
ἀφήγησις, εως | récit, narration |
ἀφίδρυσις, εως | érection d’une statue consacrée faite d’après un modèle |
ἀφίδρωσις, εως | évacuation par transpiration |
ἀφιέρωσις, εως | consécration, dédicace |
ἄφιξις, εως | arrivée, retour, action d’aller, auprès de quelqu'un, dans un lieu, départ, supplication |
ἀφόδευσις, εως | action d’aller à la selle, excrément, anus |
ἀφομοίωσις, εως | assimilation, ressemblance |
ἀφοσίωσις, εως | purification, expiation, accomplissement d’un devoir pour la forme, par acquit de conscience, pour la forme |
ἀφραδέως | follement |
ἀφρόνευσις, εως | démence, folie |
Ἀχιλλεύς, έως | Achille, |
Ἀχιλλέως δρόμος | |
ἀχύρωσις, εως | construction en paille, nid fait avec de la paille |
ἀψεγέως, | sans blâme |
ἅψις, εως | le toucher, d, b, atteinte, état de celui qui a l’esprit atteint, esprit atteint, démence |
βάδισις, εως | marche pas à pas, façon de marcher, démarche, allure |
βαθέως | profondément |
Βακχεύς, έως | prêtre de Bacchus, bacchant |
βάκχευσις, εως | transport bachique |
βαλανεύς, έως | patron, garçon de bain |
βάξις, εως | parole, réponse d’oracle, bruit, rumeur, vaine rumeur, bruit au sujet de quelqu'un, bruit répandu que quelqu'un est mort |
βάπτισις, εως | immersion, baptême |
βαρβαρό-λεξις, εως | barbarisme dans le maniement d’une langue étrangère |
βαρέως | pesamment, fortement, vigoureusement, péniblement, avec peine, supporter quelque chose avec peine, être mal disposé pour quelque chose, écouter avec ennui, avec accent grave |
βάρησις, εως | accablement, oppression |
βάρυνσις, εως | grave ennui, affliction |
βασιλεύς, έως | roi, chef souverain, le grand roi, le roi de Perse, l’empereur, les chefs de familles qui se partagent le pays, le chef du, fils de roi, prince, satrape, maître de maison, le, ᵉ des neuf archontes, archonte-roi, roi d’un sacrifice, roi d’un festin, tout homme le plus remarquable de ceux de sa condition, de sa profession, le roi, roitelet, oiseau |
βάσις, εως | action de marcher, marche, allure, n’ayant pas le pouvoir de marcher, impuissant à marcher, le mouvement des roues, marche réglée, cadencée, cadence, rythme, mouvement rythmé d’une période, HeRmog, organe pour la marche, pied, les pieds, jambe, ce sur quoi l’on marche, l’on se tient, base, piédestal, support, embase, embase à trois jambes, patins, base, fondement, base d’un triangle, base, point central d’une circonférence, base, siège d’un organe, d’une partie du corps |
βασσαρεύς, έως | bacchant, vêtu d’une peau de renard |
βαυκάλησις, εως | action d’endormir un enfant avec des chants |
βαφεύς, έως | teinturier |
βάψις, εως | immersion, action de tremper le fer, l’acier, action de teindre, teinture |
βδάλσις, εως | action de traire |
βεβαίωσις, εως | action de consolider, d’affermir, action de rendre assuré, certain, de toute certitude, certainement, absolument |
βεβήλωσις, εως | profanation, souillure |
βελό-στασις, εως | emplacement d’une batterie de tir, byzantin, batterie en position |
βελτίωσις, εως | amélioration |
Βεροιεύς, έως | habitant, originaire de Bérœa |
Βησαιεύς, έως | habitant, originaire du dème Bèsa, Is |
βίωσις, εως | moyens de vivre, ressources |
βλαίσωσις, εως | action de rétorquer les termes d’un dilemme en opposant des termes contraires |
βλάστησις, εως | germination, croissance |
βλάψις, εως | action de léser, de nuire |
βλέπησις, εως | regard |
βλέψις, εως | vue, regard |
βλύσις, εως | écoulement d’un liquide bouillonnant, bouillonnement |
βοεύς, έως | lanière de peau de bœuf |
βοήθησις, εως | action de venir au secours, tact |
βόησις, εως. | action de crier, cri |
βόμβησις, εως | bourdonnement, grondement |
βορβορο-τάραξις, εως | qui trouble la fange, brouillon importun |
βόσις, εως, | pâture, nourriture |
βόσκησις, εως | action de faire paître, de paître |
βού-βρωστις, εως | faim dévorante, nécessité pressante, infortune |
βουκόλησις, εως | action de soulager, de calmer |
βούλευσις, εως | délibération, consultation, action judiciaire, pour préméditation d’un meurtre, pour inscription frauduleuse sur la liste des débiteurs publics |
βούλησις, εως | volonté, désir, dessein, intention, intention qu’exprime un mot, signification d’un mot |
βουλιμίασις, εως | atteinte de boulimie |
βραβεύς, έως | juge d’un combat, arbitre, juge, arbitre, qui dirige, conducteur, chef, qui est la cause de, auteur de |
βραδέως | lentement, tardivement, tact |
βράσις, εως | bouillonnement, action de rejeter en bouillonnant, a |
βραχέως | de courte durée, avec quantité brève, brièvement, en peu de mots |
βραχύ-πτολις, εως | petite ville |
βρέξις, εως | action de mouiller |
Βριάρεως, εω, εῳ, εων | Briarée, les colonnes de Briarée, le Briarée de la géométrie |
βρίμωσις, εως | grondement de colère |
Βρισεύς, έως, | Brisée |
βρογχο-παράταξις, εως | assaut de gorge, de gloutonnerie |
βρώμησις, εως | braiement |
βρῶσις, εως | nourriture solide, nourriture, action de manger, action de ronger, érosion, ce qui ronge, rouille |
βυρσεύς, έως | corroyeur, tanneur |
βωρεύς, έως | sorte de poisson |
γαγγραίνωσις, εως | transformation en gangrène, affection gangréneuse |
γαλάκτωσις, εως | transformation en suc laiteux |
γαλιδεύς, έως | jeune belette, jeune chat |
γαλίοψις, εως | galiopsis |
γάνωσις, εως | action de rendre brillant, action d’étamer |
Γαυρεύς, έως | vent de l’î. Gauris |
γεγώνησις, εως | cri, vocifération |
γειτνίασις, εως | voisinage, le voisinage, les voisins, proximité, ressemblance |
γειτόνησις, εως | voisinage |
γενείασις, εως | croissance de la barbe |
γένεσις, εως | force productrice, cause, principe, origine, source de vie,production, génération, création, production d’objets travaillés de main d’homme, production de choses abstraites, la Genèse, origine, naissance, jour de la naissance, horoscope, action de devenir, être, tout être créé, l’ensemble des êtres créés, la création, race, espèce, sorte d’animaux, famille, génération, âge, organes de la génération |
γέννησις, εως | action d’engendrer, génération, production, naissance |
γεῦσις, εως | action de goûter à, dégustation, le sens du goût, goût, saveur, ce qu’on goûte, aliment |
γεφύρωσις, εως | action de munir d’un pont |
γήρανσις, εως | action de vieillir |
γλαύκωσις, εως | atteinte de glaucome |
Γληνεύς, εως | Glènée |
γλύκανσις, εως | action de rendre doux, édulcoration |
γλυκύ-κρεως, ως, ων | à la chair douce |
γλύξις, εως | vin douceâtre |
γλυφεύς, έως | graveur, sculpteur |
γοήτευσις, εως | fascination, charlatanisme |
γομφίασις, εως | grincement, claquement de dents |
γόμφωσις, εως | articulation |
γονεύς, έως | père, père et mère, parents, père, ancêtre, les ancêtres |
Γουνεύς, έως, | Gounée |
γραμματεύς, έως | scribe, greffier, greffier public, officier ministériel de grades divers, chargé d’enregistrer les documents, de les conserver et d’en donner lecture dans les assemblées ou devant les tribunaux, greffier de prytanie, greffiers inférieurs, greffier de justice, chargé de lire les pièces de procédure devant le tribunal, homme lettré, scribe, docteur, interprète de la loi, étudiant, savant, préfet, gouverneur, |
γραμματο-εισαγωγεύς, έως | scribe, docteur, gouverneur, fonctionnaire |
γραφεύς, έως | scribe, copiste, secrétaire, écrivain, peintre |
γριπεύς, έως | pêcheur |
γρύπωσις, εως | forme crochue |
γύμνωσις, εως | action de mettre à nu, nudité, flanc droit non couvert |
γυναίκισις, εως | action de se déguiser en femme, travestissement de femme |
γῦρις, εως | fleur de farine |
γυρό-μαντις, εως | devin qui prédit l’avenir au moyen de fleur de farine |
γύρωσις, εως | action de creuser une fosse circulaire pour une plantation |
γύψωσις, εως | plâtrage |
γωνίωσις, εως | courbure en forme d’angle, angle |
δᾴδωσις, εως | le fait de devenir résineux |
Δαιμονεύς, έως | Dæmonée |
δαιταλεύς, έως | convive, les Convives |
δαιτυμονεύς, έως, | convive |
δακτυλεύς, έως | sorte de poisson de mer, le mulet |
δάμαλις, εως | jeune génisse, tact, jeune fille |
δαμαρίππεως | sorte de figue |
Δαμναμενεύς, έως, | Damnaménée |
δαπάνησις, εως | action de dépenser, dépense |
Δαρδανεύς, έως | habitant de Dardanos, les Dardanées |
δάρσις, εως | action d’écorcher |
δασέως | avec des poils abondants, être velu, avec l’esprit rude |
δάσμευσις, εως | action de partager, distribution |
Δαυλιεύς, έως | le Daulien, Oreste |
δέησις, εως | besoin, selon les besoins, demande, demande instante, prière, faire une demande, adresser une prière, demande écrite, pétition |
δειλίασις, εως | frayeur |
δειμαλέως | timidement, avec crainte |
δείνωσις, εως | accroissement de force, développement, épaississement des sourcils, exagération |
δεῖξις, εως | exposition publique, exhibition, citation, exhibition d’une œuvre littéraire, lecture, déclamation, qualité d’un pronom démonstratif, preuve |
δεκαδεύς, έως | qui fait partie d’une décurie |
Δεκά-πολις, εως | la Décapole |
δεκάτευσις, εως | prélèvement, paiement de la dîme, action de décimer, décimation |
Δεκελεύς, έως | habitant, originaire de Décélie, Décélien |
δελαστρεύς, έως | qui prend avec une amorce, pêcheur |
δένδρωσις, εως | croissance en arbre |
δέξις, εως | action de recevoir |
δεξίωσις, εως | action de tendre la main droite, affabilité, accueil aimable, brigue, intrigue |
δέρξις, εως | sens de la vue |
δέρρις, εως | peau, cuir, objet travaillé en peau, manteau de fourrure, couverture de cuir pour protéger les vaisseaux de guerre, les travailleurs dans un siège |
δέσις, εως | action de lier, nœud de l’action dans une intrigue |
δευτέρωσις, εως | second rang, action de recommencer |
Δηϊονεύς, έως | Dèïonée |
δήλησις, εως | dommage, mal causé par des malfaiteurs |
δήλωσις, εως | action de montrer, action de faire comprendre, interprétation, action de signifier, ordre, action de publier, proclamation |
δήμευσις, εως | confiscation au profit de l’État, confiscation des biens, de la fortune |
Δημητριεύς, έως | habitant, originaire de Dèmètrias |
δημοσίευσις, εως | déclaration publique |
δῆξις, εως | action de mordre, morsure, morsure, blessure que fait une raillerie, sensation cuisante que cause une substance piquante, âcre |
διάβασις, εως | action de passer au delà, passage, traversée, la Pâque, action de passer l’un après l’autre, de se succéder, succession, moyen de passer, lieu où l’on passe, gué, pont, point d’attaque, tact, qualité d’un verbe transitif, intervalle, pause dans la prononciation |
διαβεβαίωσις, εως | affirmation énergique, affirmation |
διαβλάστησις, εως | germination |
διαβόησις, εως | action de crier de tous côtés |
διάβρωσις, εως | érosion, ulcération |
διαγανάκτησις, εως | transport d’indignation |
διάγευσις, εως | action de déguster |
διάγνωσις, εως | action de discerner, ils ne distinguaient pas facilement qui, diagnose, diagnostic, pouvoir de discerner, faculté qu’a l’esprit de discerner, le discernement, moyen de discerner, action de décider, décision, il décide très vite, décision au sujet de quelque chose, action de juger, jugement, appréciation, évaluation |
διαγόρευσις, εως | prescription, ordre |
διαγραφεύς, έως | celui qui décrit |
διάδεξις, εως, | transmission, hérédité |
διάδεσις, εως | action de lier d’un bandage, HÉRodotus |
διάδοσις, εως | distribution, répartition, de la nourriture par tout le corps, distribution de terres, distribution d’argent, action de se répandre de côté et d’autre, diffusion, évacuation, transmission, communication, des dieux aux hommes |
διάδρασις, εως | évasion, fuite |
διάδυσις, εως | action d’échapper, moyens d’échapper à, faux-fuyants, subterfuges, échappatoire, passage à travers, conduits souterrains, galerie de mines, courant souterrain |
διάζευξις, εως | disjonction, désunion, séparation, divorce, disjonction d’harmonie, disjonction |
διάζησις, εως | moyen de vivre, ressources pour vivre |
διάζωσις, εως | ceinture |
διάθεσις, εως | action de placer çà et là, de disposer, d’arranger, disposition, arrangement, ordonnance, art de disposer la matière d’un ouvrage, d’une œuvre d’art, invention, le développement, la manière de faire valoir ce qu’on dit, sujet de drame, d’œuvre dramatique, sujet de tableau, description géographique, distribution d’un avoir, dispositions testamentaires, droit de disposer de, de vendre, d’aliéner, libre disposition, ressources dont on dispose, manière d’être disposé, dispositions du corps, dispositions de l’âme, de l’esprit, manière d’être d’un verbe, qualité d’un verbe transitif, intransitif, actif, passif, moyen, notion que marque un temps de verbe |
διάθρησις, εως | observation attentive |
διάθρυψις, εως | manières affectées, affectation |
διαίρεσις, εως | division, séparation, division en parties, division, division du genre en espèces, le sophisme de la division, partition oratoire, diérèse, séparation de deux voyelles, séparation de deux mots, diérèse, distribution, répartition, partage, dépouillement, distinction, entre une chose et une autre |
διαίσθησις, εως | perception |
διαίτησις, εως, | régime de vie |
διακάθαρσις, εως | purification complète, émondage |
διάκαμψις, εως | inflexion, courbure |
διάκαυσις, εως | cautérisation profonde, chaleur ardente |
διακέντησις, εως | ponction |
διά-κλασις, εως | cassure, faiblesse |
διάκλεισις, εως | action d’intercepter, de bloquer |
διακλήρωσις, εως | tirage au sort |
διάκλισις, εως | action de se détourner, retraite |
διακόνησις, εως | action de servir, service |
διακόρησις, εως | action de violer une jeune fille |
διακόσμησις, εως | mise en ordre, ordonnance, arrangement, ordonnance de l’univers |
διακράτησις, εως | action de retenir fortement, action de retenir par des promesses, tromperie |
διακρίβωσις, εως | recherche approfondie |
διάκρισις, εως | séparation, sorte de bandage, dissolution, distance, intervalle, doute, hésitation, action de décider, décision, jugement, interprétation, contestation, querelle |
διάκρουσις, εως | action de repousser, prorogation, remise, action de se soustraire à, d’échapper à |
διακώλυσις, εως | action d’empêcher |
διάλειψις, εως, | intervalle |
διάλεξις, εως | entretien, discussion par demandes et par réponses, habileté à discuter, dissertation, entretien, conversation, dialecte |
διάληψις, εως | division, parties d’une division, ramifications, distinction, capacité, compréhension, conception, opinion, jugement, action de saisir à deux mains, frapper d’estoc, de la pointe, de taille |
διάλλαξις, εως | réconciliation |
διαλοιδόρησις, εως | injure grossière |
διάλυσις, εως | dissolution, séparation de l’âme et du corps, décomposition du corps, séparation d’un composé en ses éléments, rupture de ponts, liquidation de dettes, rupture d’une union, divorce, réfutation d’un sophisme, cessation, fin, d’une guerre, cessation d’hostilités, réconciliation, réconciliation avec quelqu'un |
δια-λύτρωσις, εως | rachat mutuel |
διαμάλαξις, εως | macération, amollissement |
διαμάσησις, εως | mastication |
διαμαστίγωσις, εως | flagellation dure, prolongée |
διάμειψις, εως | échange |
διαμέλλησις, εως | délai, retard |
διαμέτρησις, εως | action de mesurer pour distribuer, distribution de parts |
διαμόρφωσις, εως | action de façonner |
διαμότωσις, εως | application de charpie |
διαμπερέως, | continuellement |
διαμύδησις, εως | moisissure, putréfaction profonde |
διαμφισβήτησις, εως | contestation, discussion |
διαμώκησις, εως | moquerie, raillerie |
διανάγκασις, εως | action de réduire un membre luxé |
διανάπαυσις, εως | repos à intervalles |
διανάστασις, εως | action de se lever |
διανέμησις, εως | partage, distribution |
διάνηξις, εως | action de traverser à la nage |
διάνηψις, εως, | purification |
διάνιψις, εως | action de nettoyer en lavant, action de laver |
διανόησις, εως | exercice de l’intelligence, pensée, idée, opinion |
διάνοιξις, εως | action d’entr’ouvrir, d’ouvrir |
διανομεύς, έως | qui partage, distributeur, Polyen |
διάνυσις, εως | achèvement |
διάπαρσις, εως | action de transpercer |
διάπαυσις, εως | cessation |
διάπεμψις, εως | transmission, ThÉmistocle |
διάπεψις, εως | digestion |
διαπήδησις, εως, | épanchement brusque, à travers les tissus |
διάπηξις, εως | assemblage de parties fixées, charpente du corps |
διάπλασις, εως | formation, réduction d’une luxation |
διά-πλεως, ως, ων, | entièrement plein |
διάπνευσις, εως | transpiration, évaporation, épanchement |
διαπολέμησις, εως | achèvement d’une guerre |
διαπόμπησις, εως | action de congédier |
διαπόρησις, εως | embarras, doute |
διάπραξις, εως | achèvement d’une affaire |
διάπρασις, εως | vente complète |
διαπτόησις, εως | stupeur causée par l’effroi, toute sensation violente |
διάπτυξις, εως | déploiement, explication |
διάπτωσις, εως | chute, faux pas, égarement, erreur, douleur |
διαπύησις, εως | suppuration |
διαπύρωσις, εως | inflammation profonde |
διάρθρωσις, εως | division par articulations, jointures, articulation mobile, souplesse, agilité, faculté d’articuler les sons, exposition nette |
διαρίθμησις, εως | énumération détaillée |
διά-ρρησις, εως | explication en termes précis, définition précise |
διαρρίνησις, εως | perforation avec la lime |
διάρριψις, εως | dispersion |
διάρρυσις, εως | écoulement |
δίαρσις, εως | action de lever, action de hisser les voiles, combattre avec le tranchant de l’épée, en frappant de taille, élévation |
διάρτησις, εως | interruption, défaut de suite, incohérence |
διασάφησις, εως | éclaircissement, explication |
διάσεισις, εως | secousse profonde, ébranlement profond |
διασκέδασις, εως | dispersion |
διάσκεψις, εως | examen approfondi, questions à examiner |
διασόβησις, εως | vive agitation, trouble |
διάσπασις, εως | action de séparer violemment, déchirure, lacune, intervalle |
διάσταλσις, εως | arrangement détaillé, convention |
διάστασις, εως | action de séparer, d’écarter, séparation violente des parties, ouverture d’une parenthèse, action de provoquer une opposition, des jeunes contre les vieux, écart, séparation, mouvements convulsifs des mains qui s’agitent et s’écartent, écartement, luxation des os, distension des veines, rupture, déchirement, détente, byzantin, distance, intervalle, intervalle de musique, étendue, un corps est une étendue déterminée en tout sens, dimension, différence, il y a une très grande différence entre la vertu et le vice, différence d’opinions, dissentiment, séparation d’une union, divorce |
διάστιξις, εως | ponctuation |
διαστολεύς, έως | instrument de chirurgie pour pratiquer des incisions |
διασύστασις, εως | désignation, prescription, recommandation |
διάσφαξις, εως, | crevasse, fente |
διασφήνωσις, εως | action de fendre avec un coin |
διάσφιγξις, εως | forte constriction |
διά-σφυξις, εως, | mouvement du pouls |
διασχημάτισις, εως | action de donner une forme, de modeler |
διάταξις, εως | mise en ordre, distribution, disposition, disposition réglementaire, ordre, commandement, disposition testamentaire, convention, pacte |
διάτασις, εως | distension, dilatation, extension, allongement, dispute, tension, tension, effort, effort |
διατήρησις, εως | conservation, préservation |
διατίμησις, εως | estimation, évaluation contradictoire |
διά-τραμις, εως | au périnée défoncé |
διάτρησις, εως, | action de percer, ouverture, pore |
διάττησις, εως | action de passer au crible |
διατύπωσις, εως | forme achevée, configuration, description oratoire |
διάφασις, εως | transparence, clarté |
διάφαυσις, εως | lumière qui apparaît |
διάφευξις, εως | moyen de fuir, de s’échapper |
διαφθορεύς, έως | qui détruit, qui viole, qui corrompt, qui profane, qui cause la perte de |
διαφοίτησις, εως | divulgation |
διαφόρησις, εως | pillage, agitation de l’esprit, trouble, évacuation, sécrétion d’humeurs |
διαφραδέως | clairement |
διαφύσησις, εως | exhalaison, émanation |
διάφυσις, εως | pousse, germe, séparation naturelle, fente, interstice, point d’attache de la queue d’un fruit |
διαχάλασις, εως | action de se relâcher, relâchement |
διαχείρισις, εως | maniement, gestion |
διάχρισις, εως | action d’enduire, onction |
διάχυσις, εως | action d’épancher, de répandre, diffusion, action de se répandre, effusion de joie, épanouissement de l’âme, action de se répandre de côté et d’autre, action de se dissoudre |
διαχώρησις, εως | sécrétion, selle |
διαχώρισις, εως | action de séparer, séparation |
διάχωσις, εως | terrassement pour servir de retranchement |
διάψευσις, εως | mensonge |
διαψήφισις, εως | action d’apporter chacun son vote, vote, soumettre au vote, faire voter, vote de révision de la liste civique |
διάψυξις, εως | rafraîchissement |
δίδαξις, εως | leçon, enseignement |
Διδυμεύς, έως | de Didymes |
διεγγύησις, εως | délivrance d’une caution, rachat, libération |
διέγερσις, εως | action de réveiller, HÉRodotus |
διέκδυσις, εως | action de s’échapper, fuite, évasion, moyen de fuite |
διέκπτωσις, εως | action de tomber à travers |
διέκτασις, εως | action d’allonger, tension |
διέκτρησις, εως | action de percer, perforation |
διέλασις, εως | action de s’enfoncer à travers, charge, exercice de cavalerie |
διέλευσις, εως | action de passer à travers, passage |
διεξέλασις, εως | charge de cavalerie |
διεξέτασις, εως | recherche minutieuse, enquête |
διερεύνησις, εως | investigation |
διερμήνευσις, εως | interprétation |
δίερσις, εως | action d’enfoncer, enfoncement |
1 δίεσις, εως | action de séparer, de délayer, dissolution, intervalle, demi-ton, dièse, dièse chromatique, tiers de ton, dièse d’un quart de ton, action de laisser aller, de congédier, action de laisser passer, transmission d’un liquide, d’un son |
2 δίεσις, εως | action de mouiller, humidité |
δίζησις, εως | recherche |
διήγησις, εως | récit, narration, exposition |
διήθησις, εως | action de filtrer, filtration |
διήλυσις, εως | passage à travers |
δίϊξις, εως | action de pénétrer dans |
δι-ΐππευσις, εως | charge de cavalerie à travers, tact |
δικαιό-πολις, εως | dont les cités pratiquent la justice |
δικαίωσις, εως | action de juger comme juste, justification, action de faire valoir son droit, réclamation d’un droit, défense, justification, action de traiter selon la justice, condamnation, châtiment |
δίκησις, εως | vengeance |
δικτυεύς, έως | pêcheur au filet |
δίνησις, εως | action de faire tourner, tournoiement, évolution des astres |
διόγκωσις, εως | enflure, gonflement |
διοίκησις, εως | gouvernement d’une maison, administration, gouvernement, administration, direction des dépenses, le stratège chargé de l’administration, gouvernement, province |
διοίκισις, εως | changement de résidence, émigration |
δίοιξις, εως | action d’ouvrir |
Διομεύς, έως | de Dioméies, HÉgÉsandRe, les citoyens du dème Dioméies |
διομολόγησις, εως | convention |
διόπτευσις, εως | examen approfondi |
διόπτρισις, εως | examen approfondi |
διοργάνωσις, εως | état d’un corps complètement pourvu d’organes |
διόρθωσις, εως | action de redresser, redressement, restauration, action de corriger, de châtier, action d’améliorer, d’amender, rectification, amélioration, action de réparer, avantage, profit, gain, correction d’un texte, édition critique, action de remettre en ordre, extinction |
διόρισις, εως | détermination, définition, distinction |
διόρρωσις, εως | diorrhose, maladie du sang qui se tourne en sérosités |
δίοψις, εως | action de voir à travers, inspection, examen, perspicacité |
Διπαιεύς, έως | originaire, habitant de Dipæa |
διπλασίασις, εως | action de doubler, doublement |
δίπλωσις, εως | réunion de deux ou plusieurs mots ensemble, formation de composés |
δί-πολις, εως | qui renferme, qui forme deux villes |
διστιχίασις, εως | |
δίχασις, εως | séparation par moitié |
διχοτόμησις, εως | action de couper en deux |
δίψησις, εως | soif |
διώθησις, εως | impulsion à travers |
δίωξις, εως | poursuite, poursuite, poursuite judiciaire |
δίωσις, εως | expulsion du souffle, expiration, défense contre une accusation |
δμῆσις, εως | action de dompter, de maîtriser |
δόκησις, εως | action de faire paraître, de faire croire à, délibération, résolution, ce qu’on pense, dire ce qu’on a dans l’esprit, information exacte, confuse apparence de discours, discours peu intelligibles, opinion qu’on donne de soi, bonne renommée, apparition, vision, apparence |
δόκωσις, εως | charpente |
δολοφόνησις, εως | meurtre par ruse, assassinat par trahison |
δόλωσις, εως | action de tromper |
δόμησις, εως | action de construire, construction |
δονακεύς, έως | lieu plein de roseaux, roseau, oiseleur, qui tend des gluaux |
δορεύς, έως | coup de dés |
δορυφόρησις, εως | service des gardes du corps, gardes du corps |
δόσις, εως | action de donner, action de donner et de recevoir, échange, trafic, commerce, ce qui est donné, ce qu’on donne, don, largesse, donation par testament, fortune acquise par donation testamentaire, don au peuple, portion, part, portion, dose, part, lot, sort, ce qui peut être donné, une chose qu’il n’appartient qu’au dieu de te donner, action de se donner, action de donner son soin, son attention, se préoccuper de quelque chose, accorder son attention à quelque chose |
Δουλιχιεύς, έως | habitant, originaire de Doulikhion |
δούλωσις, εως | asservissement |
δοχεύς, έως | hôte |
δρακοντίασις, εως | dracontiasis |
δρᾶσις, εως | efficacité, force, l’action marquée par un verbe |
δριμέως | aigrement, avec une saveur, une odeur aigre, piquante, fortement |
δρομεύς, έως | coureur |
δύναμις, εως | puissance, faculté de pouvoir, autant qu’on peut, de tout son pouvoir, le plus possible, tout le possible, avec le pied, la main, la parole, par tous les moyens possibles, autant qu’on peut, par tous les moyens, autant qu’il est au pouvoir de l’homme, au-delà du possible, puissance, aptitude à être, à devenir, pouvoir, puissance, force, force physique, au-dessus des forces, les forces du corps, force morale, la force du corps et de l’âme, puissance des orateurs, de la parole, puissance morale du commandement, ascendant d’un général, puissance, habileté, à traiter un sujet, faculté, art, science, puissance des choses, vertu des plantes, plantes médicinales, les remèdes préparés et les simples, fécondité de la terre, action miraculeuse, miracle, efficacité d’un remède, valeur d’une monnaie, valeur, signification d’un mot, puissance d’un nombre, le carré,le produit d’un nombre,le dernier terme d’une progression arithmétique par rapport au total, force militaire, forces, troupes, forces en infanterie, en cavalerie et en vaisseaux, la puissance, le pouvoir, le pouvoir des Dieux, être, devenir puissant, moyens d’influence, instruments de puissance, les puissances célestes |
δυναμο-δύναμις, εως | ᵉ puissance, d’un nombre |
δυνάμωσις, εως | action de fortifier |
δυσ-αποκατάστασις, εως | difficulté de rétablissement |
δυσαρέστησις, εως | mécontentement, impatience, mauvaise humeur, mécontentement au sujet de quelque chose |
δύσις, εως | action de se plonger dans, coucher du soleil, des astres, la région, où le soleil se couche en hiver, en été, aux équinoxes, aux solstices, région du couchant, occident, vers le couchant, du côté du couchant, du levant ou du couchant, vers le couchant, du côté du couchant, lieu de refuge |
δυσκλεῶς, | sans gloire, sans honneur |
δυσπονέως, | avec peine |
δυσ-τοκεύς, έως | malheureux père, malheureux parents |
δυσχέρανσις, εως | mécontentement, ennui |
1 Δωριεύς, έως | dorien, les Doriens, les habitants de la Doride, les habitants de la Doride, les Lacédémoniens, les habitants du Péloponnèse, Doriées |
2 Δωριεύς, έως | Dôriée |
Δωτιεύς, έως | de Dôtion |
ἐγγόμφωσις, εως | rangée de dents enfoncées comme des clous |
ἔγγραυλις, εως | anchois |
ἐγγύησις, εως | fiançailles |
ἔγερσις, εως | érection, construction, action d’éveiller, réveil, résurrection, excitation |
ἐγκαθόρμισις, εως | entrée dans le port |
ἐγκαίνισις, εως | consécration |
ἐγκάλυψις, εως | action de se voiler, honte |
ἐγκατάλειψις, εως | omission, oubli |
ἐγκατάληψις, εως | action de cerner, d’enfermer, principes d’un art |
ἐγκατάντλησις, εως | fomentation |
ἐγ-κατάπληξις, εως | action de frapper |
ἐγκατάποσις, εως | engloutissement |
ἐγκατάσκηψις, εως | irruption, atteinte d’un mal |
ἔγκαυσις, εως | inflammation, chaleur intérieure |
ἐγκέλευσις, εως | exhortation |
ἐγκέντρισις, εως | action de greffer, la greffe |
ἔγκλησις, εως | accusation, récrimination |
ἔγκλισις, εως | inclinaison, inclinaisons de la tête vers la droite, ayant leur direction vers l’orient, flexions du verbe, flexion des modes, cas, déplacement de l’accent, enclise |
ἐγκλύδαξις, εως | fluctuation intérieure, DioclÈs |
ἐγκοίμησις, εως | action de coucher dans, sur, action de coucher dans un temple, incubation |
ἐγκοπεύς, έως | ciseau de sculpteur |
ἐγκότησις, εως | irritation profonde, ressentiment |
ἔγκρασις, εως | mélange, combinaison |
ἐγκράτησις, εως | action de retenir son souffle |
ἔγκρισις, εως | admission après examen à un concours, à une lutte, ligne de jointure marquée dans, enfoncement qui sépare les fesses des cuisses |
ἔγκρυψις, εως | action de cacher dans, de recouvrir |
ἐγκύησις, εως | grossesse |
ἐγκύκλωσις, εως | circuit |
ἐγκυμόνησις, εως | conception |
ἐγκύρησις, εως | action de heurter contre, choc, rencontre |
ἐγ-κύρτωσις, εως | courbure intérieure |
ἐγρηγόρησις, εως | veille |
ἐγρήγορσις, εως | état de veille, veille |
ἐγχάραξις, εως | action d’entailler, de scarifier |
ἐγχείρησις, εως | action d’entreprendre, entreprise, opération |
ἔγχρισις, εως | onction, morsure |
ἐγχύμωσις, εως | diffusion des sucs à travers le corps |
ἔγχυσις, εως | infusion, injection |
ἔγχωσις, εως | amoncellement de terre, ensablement |
ἑδρο-διαστολεύς, έως | instrument de chirurgie pour écarter l’ouverture du fondement et permettre une inspection, une exploration intérieure |
ἐθελοκάκησις, εως | action de se faire battre volontairement, abandon volontaire, défection |
εἴδησις, εως | science, connaissance |
εἰδωλοποίησις, εως | action de se représenter, de se figurer |
εἵλησις, εως | action de la chaleur du soleil |
εἶξις, εως | action de céder |
εἰρήνευσις, εως | pacification |
εἰρηνοποίησις, εως | pacification |
εἰσαγγελεύς, έως | celui qui introduit en annonçant, introducteur à la cour du roi de Perse |
εἰσάγγελσις, εως | annonce |
εἰσαγωγεύς, έως | introducteur, magistrat qui reçoit une plainte ressortissant à sa juridiction et qui l’introduit devant un tribunal |
εἴσδυσις, εως | entrée |
εἰσέλασις, εως | action de lancer un char dans, irruption |
εἴσθεσις, εως | introduction |
εἴσκρισις, εως | action de s’introduire, de s’insinuer |
εἰσοίκησις, εως | installation, habitation |
εἴσοψις, εως | chose, à considérer |
εἴσχυσις, εως | embouchure d’un fleuve, estuaire |
ἐκβάκχευσις, εως | action de se livrer à des transports bachiques |
ἐκβαρβάρωσις, εως | introduction de la barbarie |
ἔκβασις, εως | action de sortir de, action de débarquer, débarquement, action d’échapper à, chemin pour sortir, issue, lieu où l’on peut aborder, terme d’un événement, résultat, accomplissement |
ἐκβεβαίωσις, εως | affermissement |
ἐκβλάστησις, εως | germination, sortie des bourgeons, des feuilles |
ἐκβόησις, εως | exclamation, cri |
ἐκ-βόμβησις, εως | murmure d’approbation |
ἐκγαλάκτωσις, εως | changement en lait |
ἔκδεξις, εως | action de recevoir par succession |
ἐκδίκησις, εως | vengeance, punition |
ἔκδοσις, εως | action de produire au dehors, publication d’un livre, tact, édition d’un auteur, traduction, exposition, a, interprétation, explication d’un texte, action de faire passer en d’autres mains, action de livrer, action d’établir, de marier des filles, action de louer, d’affermer, action de prêter, de placer de l’argent à la grosse |
ἐκδοχεύς, έως | hôtelier |
ἔκδυσις, εως | action d’échapper, sortie, évasion, endroit pour s’échapper, issue, sortie, moyen d’échapper |
ἔκζεσις, εως | éruption cutanée |
ἐκζήτησις, εως | recherche approfondie, persévérante |
ἐκζωπύρησις, εως | action de rallumer, de raviver |
ἐκθάρρησις, εως | action de prendre confiance, courage |
ἐκθείωσις, εως | déification |
ἔκθεσις, εως | action de déposer, de débarquer quelqu'un, exposition, exposition d’un enfant, ce qu’on dépose sur une table de jeu, enjeu, exposition d’un ouvrage, explication, action de marquer un exposant, terme d’une progression mathématique, série |
ἐκθέωσις, εως | apothéose |
ἐκθήλυνσις, εως | amollissement, relâchement |
ἔκθλιψις, εως | action d’exprimer en pressant, de pressurer, ecthlipse, suppression d’une ou de plusieurs lettres médianes, élision |
ἔκθρεψις, εως | action d’élever, éducation |
ἐκθρόμβωσις, εως | action de rendre grumeleux, de faire coaguler |
ἐκθύμησις, εως | désir ardent |
1 ἔκθυσις, εως | sacrifice expiatoire |
2 ἔκθυσις, εως | éruption inflammatoire |
ἐκκάθαρσις, εως | purification |
ἐκκάλυψις, εως | révélation |
ἔκκαυσις, εως | inflammation, combustion |
ἐκκένωσις, εως | action de vider, évacuation |
ἔκκλησις, εως | appel, évocation, invocation |
ἔκκλισις, εως | déclinaison d’un astre, action d’éviter |
ἔκκλυσις, εως | action de laver, lavement |
ἐκκόλαψις, εως | action de faire éclore en cassant à coups de bec |
ἐκκοπεύς, έως | instrument pour amputer |
ἐκκόπευσις, εως | amputation |
ἐκκόπρωσις, εως, | évacuation d’excréments |
ἐκκόσμησις, εως | ornement, parure |
ἐκκρέμασις, εως, | action de suspendre |
ἔκκρισις, εως | sécrétion, excrément |
ἔκκρουσις, εως | action de repousser en heurtant, de faire tomber |
ἐκκύκλησις, εως | action de mettre au jour, divulgation |
ἔκλαμψις, εως | lumière éclatante |
ἔκλειψις, εως | action d’abandonner, abandon, désertion, défection, disparition, éclipse, éclipse totale, éclipse partielle, cessation, disparition, affaiblissement |
ἔκλεξις, εως | choix |
ἔκλησις, εως | oubli |
ἔκληψις, εως | action de recueillir |
ἐκλογεύς, έως | percepteur d’impôts |
ἐκλόγησις, εως | recherche |
ἔκλυσις, εως | délivrance, affranchissement, relâchement, affaiblissement |
ἐκλύτρωσις, εως | rachat |
ἐκμαγεύς, έως | serviteur chargé d’essuyer la vaisselle |
ἔκμαξις, εως | action de laver, de nettoyer |
ἐκμέτρησις, εως | action de mesurer, mensuration |
ἐκμίμησις, εως | imitation exacte |
ἐκμύζησις, εως | action de sucer |
ἔκνευσις, εως | action de détourner la tête, de se détourner |
ἔκνηψις, εως | réveil au sortir d’un sommeil d’ivresse |
ἐκπάλησις, εως | luxation |
ἔκπεμψις, εως | envoi |
ἐκ-περΐιξις, εως | action de contourner, circuit, De regn, c |
ἐκπέτασις, εως | action de déployer, expansion |
ἔκπεψις, εως | maturation |
ἐκπήδησις, εως | bond, élan |
ἔκπηξις, εως | condensation, congélation |
ἐκπίεσις, εως | action de pressurer, de faire sortir en exprimant |
ἐκπίκρωσις, εως | amertume excessive |
ἔκ-πλεως, ως, ων | tout plein de, complet, abondant |
ἔκπληξις, εως | étonnement produit par un coup, épouvante, frayeur, causer de la frayeur, jeter en crainte, inspirer de la terreur à quelqu'un, passion violente |
ἐκπλήρωσις, εως | action de remplir, de combler, satisfaction des désirs |
ἔκπλυσις, εως | action de laver |
ἔκπνευσις, εως | expiration |
ἐκποίησις, εως | émission de la semence génitale, cession d’un enfant à celui qui l’adopte, achèvement d’un ouvrage |
ἐκπολέμωσις, εως | excitation à la guerre |
ἐκπόρευσις, εως | action de procéder de |
ἐκπόρθησις, εως | pillage |
ἐκ-πόρπησις, εως | dislocation, dégrafement |
ἔκπραξις, εως | perception d’impôts, exaction |
ἔκπρησις, εως | embrasement |
ἔκπρισις, εως | action de scier |
ἔκ-πτυξις, εως | écartement, ouverture |
ἔκπτυσις, εως | crachement |
ἔκπτωσις, εως | action de tomber de, hors de, émanation, les rayons qui tombent, action de se détacher et de tomber, déboîtement, action de tomber, d’échouer, naufrage, désastre, exil, bannissement, action de tomber, d’être précipité |
ἐκπύησις, εως, | suppuration |
ἐκπύρωσις, εως | conflagration, embrasement, destruction du monde par le feu, action de prendre feu, sorte de danse |
ἔκρηξις, εως | rupture, déchirement |
ἔκρυσις, εως | écoulement, écoulement, le délivre, chute, chute des cheveux |
ἔκστασις, εως | action de se déplacer, déplacement, déviation, dégénérescence, action d’être hors de soi, trouble, agitation, égarement de l’esprit, égarement de l’esprit par l’effet de l’étonnement, de la frayeur |
ἔκταξις, εως | action de disposer une armée, mise en ordre de bataille |
ἐκτάραξις, εως | trouble |
ἔκτασις, εως | action d’étendre, d’allonger, extension, allongement d’une voyelle, d’une syllabe |
ἐκτελείωσις, εως | achèvement, accomplissement |
ἔκτεξις, εως | enfantement |
ἑκτεύς, έως | setier, la, ᵉ partie d’un médimne |
ἐκτέφρωσις, εως | action de réduire en cendres |
ἔκτηξις, εως | dissolution, exténuation |
ἐκτίμησις, εως | haute estime |
ἔκτμησις, εως | castration |
ἔκτρησις, εως | action de percer, trou, ouverture |
ἔκτριψις, εως | action de faire sortir par le frottement, action d’user, destruction |
ἔκτρωσις, εως | avortement |
ἐκ-τυμπάνωσις, εως | gonflement de la peau tendue comme la peau d’un tambour |
ἐκτύπωσις, εως | action de modeler, de tailler en relief, ARÉsas, figure, modèle, image, allégorie |
ἐκτύφλωσις, εως, | action de rendre complètement aveugle |
ἔκφανσις, εως | action de mettre au jour, divulgation, publication |
ἔκφασις, εως, | déclaration |
ἐκφλόγωσις, εως | inflammation |
ἐκφοίτησις, εως | action de se répandre, divulgation |
ἐκφόρησις, εως | action d’emporter |
ἔκφρασις, εως | description |
ἐκφύσησις, εως | émission du souffle |
ἔκφυσις, εως | action de germer, croissance, germination, expansion, développement de la vertu, germe, pousse |
ἐκφώνησις, εως | exclamation, prononciation distincte |
ἐκχόλωσις, εως | action d’émouvoir la bile, d’irriter |
ἐκχύμωσις, εως | ecchymose, enflure, tache produite par du sang extravasé |
ἔκχυσις, εως | action de se répandre hors de, épanchement, écoulement |
ἐκχώρησις, εως | sortie, départ |
ἔκψυξις, εως | rafraîchissement |
ἐλαιοχύτησις, εως | action d’arroser d’huile |
ἔλασις, εως | action de pousser devant soi, action de chasser, expulsion, bannissement, action de pousser un cheval en avant, action d’aller à cheval, charge de cavalerie, incursion en pays ennemi, marche, expédition, action de se porter en avant, cortège, procession |
Ἐλατρεύς, έως | Élatrée |
ἔλεγξις, εως | action de convaincre de, réfutation, blâme |
ἑλέ-πολις, εως | qui prend, ruine les villes, hélépole, tour roulante |
ἐλευθέρωσις, εως | libération, affranchissement, de quelque chose, licence |
ἔλευσις, εως | venue, arrivée, la venue de Jésus-Christ |
ἕλιξις, εως | action d’enrouler, circonvolution, enroulement |
ἕλκυσις, εως | absorption, attraction |
ἕλκωσις, εως | ulcération |
ἔλλαμψις, εως | action d’éclairer dans, sur, éclat, illumination |
ἔλλειψις, εως | manque, insuffisance, ellipse, omission d’une lettre |
Ἐλλοπιεύς, έως | d’Ellopia, les Eubéens |
ἕλξις, εως | action de tirer, action de tendre un arc, bandage, à bras franc, action de traîner, attraction |
ἔμβασις, εως | action de marcher dans, action d’entrer, de s’embarquer, lieu d’embarquement, ce qui sert à marcher, chaussure, pied, sabot, ce dans quoi on entre, baignoire, bain, HÉRodotus |
ἐμβίωσις, εως | action de vivre dans, sur, action de vivre parmi |
ἐμβλάστησις, εως | action de croître dans |
ἔμβλεψις, εως | regard |
ἔμβλησις, εως, | action de se jeter dans, irruption |
ἐμβόησις, εως | cri, clameur |
ἐμβολεύς, έως | ce qu’on enfonce, ce qui sert à enfoncer, plantoir, pieu, cheville, forme, gabarit, mandrin, byzantin |
ἔμεσις, εως, | vomissement |
ἐμετωδέως, | par une sorte de vomissement |
ἐμμαπέως | vite, rapidement |
ἐμμενέως, | avec constance, avec persévérance |
ἐμπέδωσις, εως | observation d’une parole donnée |
ἐμπέλασις, εως | approche |
ἐμπερίληψις, εως | action d’embrasser, de comprendre |
ἐμπήδησις, εως, | action de sauter sur, assaut |
ἔμπηξις, εως | action d’enfoncer dans |
ἔμπλεξις, εως | action d’entrelacer |
ἐμπλήρωσις, εως | action de remplir, HÉRodotus |
ἔμπλησις, εως | action de remplir, action de rassasier, de satisfaire |
ἐμπνευμάτωσις, εως | action de gonfler, action de donner des vents |
ἔμπνευσις, εως | souffle, inspiration |
ἐμπνοίησις, εως | inspiration |
ἐμποίησις, εως | coutume |
ἐμπολεύς, έως | acheteur |
ἔμ-πολις, εως | habitant, habitante d’une cité |
ἔμπρησις, εως | action d’incendier, incendie |
ἔμπτυσις, εως | action de cracher |
ἔμπτωσις, εως | action de tomber dans, sur, choc, attaque |
ἐμπύησις, εως | suppuration |
ἐμπύρωσις, εως | action d’embraser |
ἐμφάντασις, εως | imagination |
ἔμφασις, εως | action de paraître dans, réflexion, image, reflet, extérieur, apparence, avoir l’apparence de quelque chose, avoir l’apparence que, produire l’apparence que, en apparence, selon l’apparence, action de faire voir clairement, démonstration, explication, récit, faire des déclarations, exposer des accusations contre quelqu'un, morale d’une fable, expression qui laisse entendre plus qu’elle ne dit, emphase |
ἐμφόρησις, εως | action de se gorger de, usage immodéré, jouissance jusqu’à satiété |
ἔμφραξις, εως | action d’obstruer, de boucher, ce qui bouche, obstacle |
ἐμφύσησις, εως, | action de souffler dans, gonflement |
ἔμφυσις, εως | action de naître, de croître dans |
ἐμφυσίωσις, εως | inspiration |
ἐμψύχωσις, εως | action d’animer |
ἐνάλλαξις, εως | changement de genres, énallage |
ἐναλλοίωσις, εως | échange |
ἐναντίωσις, εως | opposition, contradiction, conduite opposée, désaccord |
ἐναπέρεισις, εως | action de marquer une empreinte |
ἐν-άπλωσις, εως | réduction à des éléments plus simples |
ἐναπόθεσις, εως | action de déposer dans |
ἐναπόλειψις, εως | dépôt, résidu |
ἐναπόληψις, εως | action d’intercepter, interception, emprisonnement |
ἐναπόμορξις, εως | action de laisser une empreinte sur |
ἐνάρθρωσις, εως | action d’articuler |
ἐνατένισις, εως | action de fixer les yeux sur |
ἔναυσις, εως | action d’allumer |
ἔνδειξις, εως | action de montrer, de faire voir, démonstration, preuve, dénonciation, poursuite, action de se faire valoir, de s’insinuer, auprès de quelqu'un |
ἔνδεσις, εως | action de lier, d’attacher à, jointure, entrave, obstacle, malheur |
ἐνδεῶς, | d’une manière insuffisante, moins que, manquer de quelque chose |
ἐνδίπλωσις, εως | action de plier en double |
ἐνδοίασις, εως | action de douter |
ἐνδόμησις, εως | pilier, assise d’un bâtiment, môle, digue |
ἔνδοσις, εως | action de se laisser aller, relâchement, action d’entonner, intonation |
ἐνδυκέως | avec soin, avec sollicitude, manger avidement, déchirer avidement, assidûment, constamment, sans cesse |
ἔνδυσις, εως | action d’entrer, de pénétrer, action de se vêtir, de se couvrir |
ἐνείλησις, εως | action d’envelopper, HÉRodotus |
ἐνέρεισις, εως, | action d’appuyer sur, d’enfoncer dans |
ἔνερσις, εως | action d’enrouler, d’enlacer, d’attacher |
ἔνεσις, εως | introduction |
ἐνεῶς, | follement, stupidement |
ἐνήλωσις, εως | garniture de clous |
ἐνηρέμησις, εως | pause, repos |
ἐνήχησις, εως | action de résonner, de faire du bruit |
ἐν-θάκησις, εως | position dans, exposition au soleil |
ἔνθεσις, εως | introduction, insertion d’une lettre dans un mot, action de mettre dans la bouche, ce qu’on se met dans la bouche, tranche, bouchée, une greffe |
ἐνθέως, | par l’inspiration divine, avec un transport divin |
ἔνθλασις, εως | fracture par pression |
ἔνθλιψις, εως | compression, étreinte |
ἐνθουσίασις, εως | transport divin, transport |
ἐνθύμησις, εως | réflexion, pensée |
ἐνίζησις, εως | action de s’asseoir dans, sur |
Ἐνικεύς, έως | Énikée |
Ἐνιπεύς, έως | l’Énipée |
ἐννόησις, εως | action de réfléchir, de penser |
ἐνοίκησις, εως | résidence, séjour |
ἐνόπτρισις, εως | réflexion dans un miroir |
ἐνόρασις, εως | action de voir en face, contemplation |
ἔνοσις, εως | action d’ébranler, secousse |
ἐνόχλησις, εως | action de troubler, gêne, incommodité, ennui |
ἔνοψις, εως | contemplation |
ἔνστασις, εως | action de se mettre à, action de se déposer dans, direction, genre de vie, action de se dresser contre, opposition, résistance, action de presser un adversaire, objection à un argument |
ἐνσφράγισις, εως | empreinte |
ἐνσωμάτωσις, εως | action de revêtir un corps |
ἔνταξις, εως | action de mettre à leur place, dans, sur, action de mêler des soldats de troupes légères aux rangs des hoplites, tact |
ἔντασις, εως | action de tendre dans, de resserrer, de renfermer dans, dans un cercle, tension, rigidité d’un visage sérieux, intensité, contention, effort |
ἔντευξις, εως | action de rencontrer, quelqu'un, rencontre de quelqu'un, entrevue, entretien, conférence, avec quelqu'un, s’aboucher avec quelqu'un, avoir des entrevues, une entrevue avec lui, relations intimes, discours, discours à la foule, requête, demande, lecture |
ἔντριψις, εως | action d’oindre, de farder, fard |
ἐντύπωσις, εως | impression, empreinte |
Ἐνυεύς, έως, | Ényée |
ἕνωσις, εως | action de réduire en un, union |
ἐξάγγελσις, εως | action de faire connaître, rapport |
ἐξαγόρευσις, εως | énonciation, révélation, confession |
ἐξαγωγεύς, έως | qui conduit au dehors, guide, conducteur |
ἐξαδιαφόρησις, εως | profonde indifférence |
ἐξαιμάτωσις, εως | action de convertir en sang |
ἐξαίρεσις, εως | extraction, extraction des entrailles d’une victime, les entrailles mêmes de la victime, lieu de débarquement pour les marchandises d’un navire, quai, choix |
ἐξαίτησις, εως | instance judiciaire, poursuite, réclamation, intercession |
ἐξάκεσις, εως | guérison complète |
ἐξακολούθησις, εως | action de suivre, d’accompagner |
ἐξακόντισις, εως | action de lancer un trait |
ἐξακρίβωσις, εως | exacte observance |
ἐξάλειψις, εως | action d’effacer, de détruire |
ἔξαλσις, εως | action de s’élancer, dislocation, déplacement |
ἐξαμαύρωσις, εως | obscurcissement, disparition |
ἐξάμβλωσις, εως | avortement |
ἐξάμειψις, εως | changements successifs, évolution périodique |
ἐξ-ανάδοσις, εως | éruption cutanée |
ἐξανάλωσις, εως | action de perdre, de ruiner complètement |
ἐξανάστασις, εως | action de faire se lever et partir, expulsion, émigration forcée, action de se lever, résurrection |
ἐξανδραπόδισις, εως | action d’emmener, de réduire en servitude |
ἐξάνθησις, εως | efflorescence, floraison, action de perdre ses fleurs |
ἐξάνοιξις, εως | action d’ouvrir |
ἐξαπάτησις, εως | tromperie, déception |
ἐξάπλωσις, εως | action de déployer, d’étendre, projection de la sphère, d, explication |
ἐξαρίθμησις, εως | dénombrement, énumération |
ἐξάρνησις, εως | dénégation, refus |
ἔξαρσις, εως | action d’élever, action d’enlever, de détruire, départ |
ἐξάρτησις, εως | enchaînement des parties d’un corps l’une avec l’autre, cohésion, suspension d’un poids, ThÉon |
ἐξάρτυσις, εως | mise en état, montage, d’une machine de jet, byzantin, adaptation, arrangement |
ἐξάρυσις, εως | action d’épuiser |
1 ἔξαψις, εως | action d’attacher à |
2 ἔξαψις, εως | action d’enflammer, d’allumer, inflammation, fermentation |
ἐξεγγύησις, εως | caution, garantie |
ἐξέγερσις, εως | action d’éveiller, action de réveiller, d’exciter |
ἐξείλησις, εως | action de dérouler, évolution |
ἐξέλασις, εως | expulsion, marche au dehors, expédition, charge de cavalerie |
ἐξέλευσις, εως | sortie |
ἐξέλιξις, εως | évolution |
ἐξέλκωσις, εως | exulcération |
ἐξέρεισις, εως | action d’appuyer, de s’appuyer |
ἐξερεύνησις, εως | investigation, recherche approfondie |
ἐξέρευξις, εως, | rot |
ἔξεσις, εως | répudiation |
ἐξέτασις, εως | recherche, examen, faire une enquête sur quelque chose, en comparaison avec quelque chose, recensement, revue militaire, passer une revue de troupes, censure |
ἐξεύρεσις, εως | invention, découverte |
ἐξήγησις, εως | exposition de faits historiques, récit, explication, commentaire, interprétation d’un songe, traduction |
ἐξημέρωσις, εως | action d’apprivoiser, de cultiver |
ἐξίδρωσις, εως | transpiration abondante |
ἐξίεσις, εως | dévidage, tact |
ἐξίλασις, εως | action d’apaiser, de rendre favorable |
ἕξις, εως | action de posséder, possession, d’armes, de raison, manière d’être, état, état, habitude du corps, tempérament, bonne constitution du corps, état, habitude de l’esprit, de l’âme, état passif, faculté, capacité résultant de l’expérience, expérience |
ἐξίσωσις, εως | action d’égaliser |
ἐξίχνευσις, εως | action de suivre à la trace |
ἐξόγκωσις, εως | action de faire gonfler, de se gonfler, gonflement |
ἐξοίκησις, εως | changement de résidence, émigration |
ἐξοικοδόμησις, εως | achèvement d’une construction |
ἔξοισις, εως | divulgation |
ἐξολόθρευσις, εως | destruction, extermination |
ἐξομήρευσις, εως | action de s’assurer par des otages la fidélité de quelqu'un |
ἐξομοίωσις, εως | assimilation, action de devenir semblable |
ἐξομολόγησις, εως | aveu complet, aveu d’une faute, confession, repentir, pénitence, le psaume de la pénitence, action de rendre grâces à |
ἐξόμορξις, εως | impression, empreinte, sur quelque chose |
ἐξόπλισις, εως | prise d’armes |
ἐξόρκωσις, εως | action de faire prêter serment |
ἐξόρμησις, εως | action de pousser, d’exciter, action de sortir avec force, de s’élancer |
ἐξ-όστωσις, εως | tumeur des os, exostose |
ἐξουδένωσις, εως | action de mépriser, mépris |
ἐξούρησις, εως | évacuation par les urines |
ἐξοχέτευσις, εως | dérivation |
ἐξυδάτωσις, εως | changement en eau, le déluge |
ἐξυπάλυξις, εως | fuite |
ἐξώθησις, εως | action de pousser dehors, expulsion |
ἔξωσις, εως | expulsion, luxation |
ἑόρτασις, εως | célébration d’une fête |
ἐπάγερσις, εως | action de rassembler des forces contre un ennemi |
ἐπαγρύπνησις, εως | vigilance |
ἐπαίνεσις, εως | action de louer, louange |
ἐπαίσθησις, εως | action de sentir, sensation, sentiment |
ἐπαίτησις, εως | demande |
ἐπακολούθησις, εως | action de suivre de près, suite, conséquence |
ἐπακρόασις, εως | action d’exaucer |
ἐπάλλαξις, εως | échange, alternance, entrelacement, entrecroisement, échange de caractères spécifiques entre deux espèces d’animaux de même famille |
ἔπαλξις, εως | sorte de mantelet, de créneau sur une muraille, sur une maison, ligne des créneaux, du rempart, rempart, défense |
ἐπανάβασις, εως | action de monter sur, ascension, progression |
ἐπαναδίπλωσις, εως | action de replier, repli, action de redoubler, redoublement |
ἐπαναίρεσις, εως | meurtre, destruction |
ἐπανάκαμψις, εως | action de se replier, retour |
ἐπανακεφαλαίωσις, εως | récapitulation |
ἐπανάκλησις, εως | rappel |
ἐπανακύκλησις, εως | action de tourner dans le même cercle |
ἐπανάληψις, εως | reprise, recouvrement, répétition |
ἐπανάμνησις, εως | rappel d’un souvenir, commémoration |
ἐπαναπόλησις, εως | répétition, redite |
ἐπανάσεισις, εως | action de brandir, contre |
ἐπανάστασις, εως | action de se lever pour, action de se relever, soulèvement, de boutons, de pustules, élévation de langage, action de s’élever contre, soulèvement, révolte, rebelles qui s’insurgent contre le trône |
ἐπανάτασις, εως | action d’étendre, d’allonger en levant, menace |
ἐπανάχρεμψις, εως | expectoration |
ἐπαναχώρησις, εως | action de revenir, retraite, reflux des vagues |
ἐπάνεσις, εως | relâchement |
ἐπάνθησις, εως | floraison |
ἐπανίσωσις, εως | action de rendre tout à fait égal, cotisation |
ἐπανόρθωσις, εως | action de redresser, correction, amélioration, action de faire tourner à son profit |
ἐπάντλησις, εως | action de verser de l’eau sur, mouiller |
ἐπαξίωσις, εως | croyance qu’une chose est juste, appréciation, estimation |
ἐπαπόρησις, εως | action de soulever un doute, une question |
ἐπάρδευσις, εως | arrosage |
ἐπάρκεσις, εως | action de secourir, défense |
ἔπαρσις, εως | action de lever, de faire se dresser un mécanisme, soulèvement, gonflement, action de se grandir, de s’enfler, orgueil, insolence |
ἔπαυλις, εως | endroit pour passer la nuit, parc, étable, bien de campagne, camp, bivouac, établir un campement auprès de |
ἐπαύξησις, εως | croissance, accroissement, agrandissement, avantage, profit |
ἐπαύρεσις, εως | fruit, résultat d’une chose |
ἐπαφαίρεσις, εως | action de retrancher encore |
ἐπάφησις, εως | action de toucher à, attouchement |
ἐπέγερσις, εως | action de se réveiller, réveil |
Ἐπειγεύς, έως | Épeigée |
ἐπείλησις, εως | tour d’une corde enroulée |
ἔπειξις, εως | hâte, empressement |
ἐπ-είσθεσις, εως | nouvelle insertion, addition |
ἐπεκδιήγησις, εως | explication développée |
ἐπ-έκρηξις, εως | diffraction, rupture en sens divers |
ἐπ-έκρυσις, εως | afflux du dehors |
ἐπέκτασις, εως | extension, allongement d’un mot, soit au milieu, soit à la fin, allongement d’une voyelle brève |
ἐπ-εκφώνησις, εως | exclamation |
ἐπέλασις, εως | charge de cavalerie, d’éléphants |
ἐπ-έλευσις, εως | ce qui survient, événement |
ἐπέμβασις, εως | mouvement d’attaque, charge |
ἐπένθεσις, εως | intercalation, intercalation d’une lettre, épenthèse |
ἐπενθύμησις, εως | addition d’un enthymème à l’appui d’un premier |
ἐπέντασις, εως | tension renouvelée, surcroît de tension, byzantin |
ἐπεξέλευσις, εως | poursuite, punition, châtiment |
ἐπ-εξέτασις, εως | nouvelle revue |
ἐπεξήγησις, εως | exposition, explication détaillée |
ἐπέρεισις, εως | coup, choc, pression |
ἐπερώτησις, εως | action d’interroger, de consulter |
ἐπήλυσις, εως | choc, attaque |
ἐπηρέμησις, εως | repos sur, après |
ἐπήχησις, εως | bruit retentissant |
ἐπίβασις, εως | action de marcher vers, action d’approcher, marée montante, action de marcher contre, attaque, moyen d’approcher de, accès, moyen d’attaquer, action de marcher sur, action de se remettre sur pied, action de monter sur, de saillir, gradation |
ἐπιβλάστησις, εως | nouvelle pousse de bourgeons |
ἐπίβλεψις, εως | action de jeter les yeux sur, examen, recherche |
ἐπιβόησις, εως | acclamation, clameur |
ἐπιβόσκησις, εως | action de paître |
ἐπιβούλευσις, εως | attaque, crime avec préméditation |
ἐπίγνωσις, εως | action de reconnaître, action de reconnaître, de pratiquer, connaissance de quelque chose, recherche, examen |
ἐπίδειξις, εως | exhibition, se laisser voir à quelqu'un, en venir à être connu des hommes, devenir notoire, étalage, ostentation, étalage de sa puissance, faire étalage de sa sagesse, faisant étalage de sa méchanceté, discours d’apparat, déclamation, lecture, déclamation publique, faire une lecture, une déclamation publique, preuve, spécimen, exemple, donner un spécimen de son talent de parole, preuve, preuve de bonté |
ἐπίδεσις, εως | action de bander, bandage |
ἐπιδεῶς, | d’une manière insuffisante |
ἐπι-δήλωσις, εως | manifestation |
ἐπιδήμησις, εως | arrivée, séjour d’un étranger dans un pays |
ἐπι-διαίτησις, εως | diète après avoir pris médecine |
ἐπιδιήγησις, εως | récit sur lequel on revient |
ἐπι-διόγκωσις, εως | gonflement |
ἐπιδιόρθωσις, εως | correction pour atténuer ce qu’on vient de dire |
ἐπιδίπλωσις, εως | action de doubler, redoublement |
ἐπιδίστασις, εως | doute |
ἐπίδοσις, εως | action d’offrir volontairement, don volontaire, largesse aux soldats, donativum, action de se livrer à, tendance, développement, progrès, croissance, être capable de progrès, prendre de l’accroissement, faire des progrès, application, effort en vue de, action de se relâcher, relâchement |
ἐπίζευξις, εως | action de lier, liaison, enchaînement, liaison par la répétition d’un mot |
ἐπιζήτησις, εως | action de rechercher, recherche, question |
ἐπιθείασις, εως | attestation au nom des dieux |
ἐπίθεσις, εως | action de poser sur, application, imposition, action de poser par-dessus, en outre, addition, action d’appliquer, d’attribuer à, application d’épithète, action de mettre la main sur, de s’attaquer à, à quelqu'un, à quelque chose, effort pour mettre la main sur, tentative pour s’emparer de, action d’en imposer à, imposture, fraude |
ἐπιθεώρησις, εως | contemplation, observation |
ἐπί-θλασις, εως | contusion |
ἐπίθλιψις, εως | action de presser sur |
ἐπιθρήνησις, εως | lamentation sur |
ἐπιθύμησις, εως | désir |
ἐπίθυσις, εως | sacrifice sur, auprès, bybl |
ἐπικάθαρσις, εως | purification, purgation nouvelle |
ἐπικάλυψις, εως | action de cacher |
ἐπίκαμψις, εως | action de courber, de disposer en courbe |
ἐπικατάδυσις, εως | coucher postérieur des astres |
ἐπίκαυσις, εως | brûlure, inflammation aux yeux, brûlure sur la peau |
ἐπικαύχησις, εως | insolence |
ἐπι-κέλευσις, εως | exhortation, encouragement |
ἐπικερτόμησις, εως | action de railler, raillerie |
ἐπίκλησις, εως | nom ajouté, substitué à un autre, surnom, nom, selon le nom qu’on lui donne, en nom, nominalement, en fait, en réalité, titre, action d’en appeler à, invocation, prière, instance en appel devant un tribunal, accusation, mauvaise réputation |
ἐπίκλισις, εως | inclination, penchant |
ἐπίκλυσις, εως | inondation |
ἐπίκνισις, εως | action de gratter à la surface, d’écorcher |
ἐπι-κοίμησις, εως | action de se coucher, de dormir sur |
ἐπικορύφωσις, εως | multiplication d’un nombre |
ἐπικόσμησις, εως | action de parer de nouveau, parure |
ἐπικούρησις, εως | protection contre |
ἐπίκρασις, εως | action de mélanger, de tempérer, mélange, combinaison, union |
ἐπικρατέως | avec une force irrésistible, impétueusement |
ἐπικράτησις, εως | action de l’emporter sur, victoire sur, domination, prépondérance |
ἐπίκρισις, εως | décision, détermination |
ἐπίκρουσις, εως | action de choquer, heurt |
ἐπίκρυψις, εως | action de cacher, dissimulation, signification cachée |
ἐπίκτησις, εως | nouvelle acquisition, gain récent, accroissement de fortune |
ἐπικύησις, εως | action de concevoir avant d’être délivrée d’un premier enfant |
ἐπι-κυμάτωσις, εως | agitation des flots |
ἐπίλαμψις, εως | action de briller sur, lumière éclatante |
ἐπιλέανσις, εως | action de polir |
ἐπίλειψις, εως | manque, défaut de |
ἐπίλεξις, εως | choix |
ἐπίληψις, εως | action de saisir, action de mettre la main sur, de saisir, saisie d’un bien en litige, attaque d’épilepsie, attaque contre, réprimande, blâme, action de prendre ensuite, à la place de |
ἐπίλυσις, εως | action d’échapper à, action de délier, solution, explication, réfutation |
ἐπιμαρτύρησις, εως | témoignage à l’appui, confirmation |
ἐπιμειδίασις, εως | action de sourire à |
ἐπίμεμψις, εως | reproche |
Ἐπι-μηθεύς, έως | Épiméthée |
ἐπιμηχάνησις, εως | action d’imaginer un expédient |
ἐπίμιξις, εως | commerce avec |
ἐπίμυσις, εως | action de faire un signe en fermant la bouche, les yeux |
ἐπινέμησις, εως | partage, répartition, action de se consumer en se propageant |
ἐπίνευσις, εως | inclinaison, inclinaison de tête, signe de tête, acquiescement, consentement |
ἐπίνεψις, εως | amoncellement de nuages, temps nuageux |
ἐπι-νωτιδεύς, έως | sorte de requin |
ἐπιξένωσις, εως | réception d’un hôte, séjour à l’étranger |
ἐπιπέδωσις, εως | action de faire une surface plane |
ἐπί-πεμψις, εως | envoi vers |
ἐπιπήδησις, εως | action de bondir sur, d’attaquer, action de saillir |
ἐπίπηξις, εως | frissonnement, chair de poule |
ἐπι-πίστωσις, εως | confirmation de la |
ἐπίπλασις, εως | application d’un emplâtre |
ἐπίπλευσις, εως | action de naviguer contre, d’attaquer un navire |
ἐπίπληξις, εως | châtiment, réprimande, blâme |
ἐπιπλήρωσις, εως | action de remplir par-dessus |
ἐπίπνευσις, εως | action de souffler sur, dans, inspiration |
ἐπιπόθησις, εως | action de désirer, désir |
ἐπιπόλασις, εως | action d’être, de venir à la surface |
ἐπιπόρευσις, εως | cours |
ἐπιπρόσθησις, εως | action de se tenir devant, de barrer le chemin, de cacher le jour à quelqu'un, à quelque chose, obstacle qui barre le chemin, cache le jour |
ἐπίπτησις, εως | action de voler vers |
ἐπίπτυξις, εως | action de fermer en repliant |
ἐπίπτωσις, εως | action de tomber sur, action de survenir à, hasard, chance, ThÉagÈs, par hasard |
ἐπι-πύησις, εως | suppuration |
ἐπι-πώλησις, εως | action de passer en revue, la revue |
ἐπιπώρωσις, εως | formation de calus, calus |
ἐπίρρηξις, εως | déchirure |
ἐπί-ρρησις, εως | incantation magique, blâme, reproche |
ἐπί-ρρωσις, εως | action de fortifier, d’affermir, d’encourager |
ἐπίσαξις, εως | amoncellement |
ἐπι-σήμανσις, εως | empreinte d’un signe, marque |
ἐπισημείωσις, εως | annotation, remarque |
ἐπι-σκέλισις, εως | le premier bond d’un cheval qui part au galop |
ἐπίσκεψις, εως | action d’examiner, inspection, visite, visite à un malade, enquête, examen, observation, recensement, énumération des membres d’une communauté religieuse |
ἐπίσκηψις, εως | recommandation, adjuration, accusation de faux témoignage |
ἐπισκόπησις, εως | action de surveiller, d’inspecter, tact |
ἐπισκότησις, εως | obscurcissement |
ἐπίσκωψις, εως | moquerie, raillerie |
ἐπίσπασις, εως | action d’attirer, d’aspirer |
ἐπίσπεισις, εως | action de verser sur, libation |
ἐπισπορεύς, έως | celui qui ensemence |
ἐπίσταξις, εως | action de dégoutter, saignement de nez |
ἐπίστασις, εως | action de se tenir au-dessus, action de se tenir sur, de surnager, bulles qui surnagent dans l’urine, action de se tenir au-dessus d’un point fixé, arrêt, suppression du sang, action de se placer sur, action de toucher à, d’aborder, début, commencement, attention, digne d’attention, avec attention, attente, mettre quelqu'un en suspens, dans l’attente, causes d’arrêt motivées par l’inquiétude, surveillance, examen, de travaux, d’entreprises, action de se tenir auprès de, les embarcations se tenaient rangées l’une auprès de l’autre, action de se porter vers, contre, violence |
ἐπιστολεύς, έως | commandant en second d’une escadre, vice-amiral |
ἐπίστρεψις, εως | renversement, torsion, retour sur soi-même, conversion, repentir |
ἐπιστρόφησις, εως | séjour dans un lieu |
ἐπισύλληψις, εως | d |
ἐπισύνδεσις, εως | action de lier ensemble, liaison |
ἐπισύνθεσις, εως | action de composer, de combiner successivement, accumulation successive |
ἐπισύστασις, εως | rassemblement, rassemblement hostile, soulèvement tumultueux, rébellion contre le Seigneur, faction, rassemblement, réunion |
ἐπισφακέλισις, εως | gangrène à la surface |
ἐπίσχεσις, εως | action de retenir, d’arrêter, action de se retenir, de s’arrêter, retard, retenue, pudeur |
Ἐπιτάδευς, εως | Épitadée |
Ἐπιταλιεύς, έως, | d’Épitalion |
ἐπίταξις, εως | ordre, injonction, réquisition du tribut, suggestion de l’âme |
ἐπιτάραξις, εως | trouble, confusion |
ἐπίτασις, εως | état d’une chose tendue, tension, intensité, force, violence, véhémence, exagération, intensité, extension, allongement, action de tendre, des catapultes |
ἐπιτάχυσις, εως | accélération |
ἐπίτεγξις, εως | action de mouiller à la surface, d’amollir |
ἐπιτείχισις, εως | action de se fortifier contre, fortification contre |
ἐπιτελείωσις, εως | consécration d’un enfant après sa naissance, accomplissement, action de remplir une charge |
ἐπιτέλεσις, εως | accomplissement |
ἐπιτελέως, | enfin |
ἐπίτευξις, εως | action d’obtenir, de rencontrer, succès, bonheur, abord, conversation |
ἐπιτήδευσις, εως | action de s’occuper de, recherche de, pratique de, pratique de la vertu, recherche absolue du style, occupation, genre de vie |
ἐπιτηδέως | avec soin |
ἐπιτήρησις, εως | observation attentive, surveillance |
ἐπιτίμησις, εως | élévation de prix, renchérissement, châtiment, peine, blâme, reproche |
ἐπίτρησις, εως | action de percer à la surface |
ἐπίτριψις, εως | action d’user par le frottement, de broyer, d’écraser, masse qui se brise |
ἐπίφασις, εως | action de devenir visible, apparence, en apparence, action de montrer, de faire preuve de |
ἐπιφοίτησις, εως | venue, inspiration |
ἐπιφραδέως | avec soin |
ἐπίφραξις, εως | action d’obstruer, de cacher |
ἐπίφυσις, εως | croissance, excroissance, épiphyse, excroissance cartilagineuse à l’extrémité d’un os |
ἐπιφώνησις, εως | acclamation |
ἐπιχείμασις, εως | hiver tardif, mauvais temps survenant ensuite |
ἐπιχείρησις, εως | action d’entreprendre quelque chose, entreprise, entreprise militaire, attaque, argumentation |
ἐπίχρισις, εως | action d’enduire, onction |
ἐπίχυσις, εως | action de verser sur, action de boire à la santé de quelqu'un, porter la santé de quelqu'un, action de se répandre sur, affluence de citoyens qui se répandent de tous côtés, débordement d’un fleuve, vase pour verser à boire |
ἐπιχώρησις, εως | concession, permission |
ἐπίχωσις, εως | construction d’une levée de terre, terrassement, exagération |
ἐπίψαυσις, εως | action d’effleurer |
ἐποίκισις, εως | établissement, conduite d’une colonie |
ἐποικοδόμησις, εως | échafaudage, construction laborieuse |
ἐπούλωσις, εως | cicatrisation |
ἐπούρωσις, εως | action de voguer au gré du vent, succès |
ἐπόχησις, εως | action de charrier, de transporter vers |
ἐπ-οχλεύς, έως | obstacle sur la route |
ἐπόψησις, εως | ce qu’on mange avec le pain |
ἔπ-οψις, εως | vue sur, avoir, procurer la vue de quelque chose, être en vue de l’ennemi, être hors de la vue, action d’observer, surveillance |
ἐπῴασις, εως | action de couver, incubation |
ἐπ-ωπεύς, έως | surveillant, inspecteur |
Ἐπωπεύς, έως | Épôpée |
ἔπωσις, εως | action de pousser sur, impulsion |
ἐράνισις, εως | collecte |
ἔρεισις, εως | action d’appuyer |
ἔρειψις, εως | action de tomber en ruines |
Ἐρετμεύς, έως | Éretmée |
Ἐρετριεύς, έως, | d’Érétrie |
ἔρευξις, εως | action de roter, éructation |
Ἐρεχθεύς, έως | Érekhthée |
ἔρεψις, εως | action de couvrir un toit, toit |
ἐρήμωσις, εως | dépopulation, dévastation, désolation |
ἐρισθενέως, | avec une grande force |
ἑρμηνεύς, έως | interprète, qui explique, qui fait comprendre, traducteur, truchement |
ἑρμήνευσις, εως | interprétation, explication |
Ἑρμιονεύς, έως, | d’Hermione |
ἑρμο-γλυφεύς, έως | sculpteur d’hermès, statuaire |
Ἑρμό-πολις, εως | Hermopolis |
ἔρυσις, εως | action de tirer, traction |
Ἐρχιεύς, έως | citoyen du dème Erkhia |
ἕρψις, εως | action de ramper |
ἐρώτησις, εως | action d’interroger, question, interrogation, interrogation, adverbes interrogatifs, action de poser des questions à l’interlocuteur pour l’amener à une conclusion |
ἔσθησις, εως | action de se vêtir, vêtement |
ἕσις, εως | mouvement vers, désir |
Ἑστιαιεύς, έως, | d’Hestiæa |
ἑστίασις, εως | action de donner un repas, repas, festin, repas par écot, banquet offert par un citoyen à ceux de sa tribu |
ἐσχαρεύς, έως | qui veille au foyer consacré, cuisinier du navire |
ἐσχάρωσις, εως | formation d’une croûte sur une plaie |
ἑταίρησις, εως | prostitution |
ἔτασις, εως | examen, recherche |
ἑτεραλκέως, | avec des chances diverses |
ἑτεροίωσις, εως | changement, transformation |
ἑτέρωσις, εως | changement |
Ἐτεωνεύς, έως | Étéônée |
ἐτνήρυσις, εως | sorte de cuiller |
εὐ-ακέως | d’une guérison facile |
εὐαλδέως, | avec une vigoureuse croissance |
εὐαρέστησις, εως | satisfaction |
Εὐβοεύς, οέως, | d’Eubée, Eubéen, les Eubéens |
εὐδόκησις, εως | approbation, consentement |
εὐδοκίμησις, εως | bonne renommée, considération |
εὐθέως, | aussitôt, tout de suite, aussitôt que, bref, pour prendre un exemple |
εὔθυνσις, εως | action de rendre droit, direction en ligne droite |
εὐκλεῶς, | glorieusement |
εὔ-μαρις, εως | chaussure orientale |
εὔ-νεως, ως, ων, | couvert de vaisseaux |
Εὔ-νεως, ω | Euneôs |
εὐνόησις, εως | bienveillance |
Εὐοδεύς, έως | Euodée |
εὐπαλέως | par une victoire facile |
εὕρεσις, εως | invention, découverte |
Εὐρυσθεύς, έως | Eurysthée |
Εὐρωπεύς, έως, | d’Eurôpos |
εὐσάρκωσις, εως | embonpoint |
εὐφραδέως | avec éloquence, sagesse |
εὔ-χρεως, ως, ων, | commode |
Εὐ-ωνυμεύς, έως | du dème Euônymeia |
ἐφάρμοσις, εως | action d’adapter, d’ajuster, convenance, harmonie |
ἔφαψις, εως | action de loucher, de saisir |
ἐφέδρευσις, εως | action d’être assis sur, auprès |
ἔφελξις, εως | action d’attirer |
ἔφεξις, εως | action d’arrêter, prétexte, excuse, dans la doctrine des sceptiques |
ἐφερμήνευσις, εως | interprétation |
ἔφεσις, εως | action de lancer, jet, action d’en appeler, appel en justice, devant une autre juridiction, devant un tribunal, action de laisser aller, permission, autorisation, action de tendre vers, de s’élancer vers, élan, désir, de quelque chose |
ἐφίδρωσις, εως | transpiration facile, abondante |
ἐφόρασις, εως | contemplation |
1 ἐφόρμησις, εως | attaque, irruption |
2 ἐφόρμησις, εως | mouillage, mouillage en face d’un port où d’une flotte ennemie, blocus |
ἐφυστέρησις, εως | action d’arriver en arrière, retard |
ἐχέ-τρωσις, εως | bryoine, vigne-blanche |
ἐχιεύς, έως | vipereau |
ἕψησις, εως | action de cuire, cuisson, action de fondre |
1 ἕως, | l’aurore, le point du jour, avant l’aurore, comme l’aurore était sur le point de paraître, vers le lever de l’aurore, vers la naissance de l’aurore, au point du jour, lorsque l’aurore eut paru, jusqu’à ce que l’aurore eût paru, de l’aurore jusqu’à l’aurore suivante, l’Aurore personnifiée, l’orient |
2 ἕως, | jusqu’à ce que, je combattrai jusqu’à ce que je parvienne à la fin de la guerre, jusqu’à ce que tu aies appris, il commandait d’avancer tranquillement, jusqu’à ce que le messager fût arrivé, ils n’ouvrirent pas les portes avant qu’il ne fît grand jour, tandis que, pendant que, tant que, aussi longtemps que, tant que nous faisons la guerre, tant qu’il y avait de l’espoir, tandis qui tu en as encore le temps, pendant qu’on pouvait encore traverser la mer, aussi longtemps qu’, allumera le feu, afin que, jusque, jusqu’à ce point, jusqu’à ce moment, jusqu’à ce que, jusque vers, jusqu’à, jusqu’au moment où, jusques à quand ?, jusqu’à un temps éloigné, jusqu’à présent, jusqu’ici, jusqu’en haut, jusqu’en bas, pendant un certain temps, quelque temps, continuellement, f, k |
Ζαγρεύς, έως | Zagrée |
ζέσις, εως | ébullition |
ζευξί-λεως, ω | qui maintient le peuple, les peuples |
ζεῦξις, εως | action de joindre par un pont, action d’atteler au joug |
ζήλωσις, εως | émulation, zèle à imiter, quelqu'un, lutte, effort, jalousie |
ζημίωσις, εως | action de punir |
ζήτησις, εως | action de chercher, recherche, à la recherche d’Europe, recherche pour découvrir un homme, la recherche des coupables, recherche de la vérité, inspection, faire la visite des navires, recherche philosophique, sur quelque chose, enquête judiciaire |
ζιγγίβερις, εως | gingembre |
ζόφωσις, εως | action d’obscurcir, obscurcissement |
ζύγωσις, εως | action d’assujettir les rames au bord du navire |
ζύμωσις, εως | fermentation |
ζωγρεύς, έως | pêcheur |
ζωμ-ήρυσις, εως | cuiller à potage |
ζωογόνησις, εως | production d’êtres vivants |
ζωοποίησις, εως | action de faire vivre |
ζωπύρωσις, εως | action de ranimer le feu, action de ranimer |
ζῶσις, εως | action de ceindre, partie du corps ceinte, la ceinture |
ζώωσις, εως | action de vivifier, action de placer dans le zodiaque, b |
Ἡγησί-πολις, εως | Hègèsipolis |
ἥγησις, εως | conduite, direction |
ἡδέως, | agréablement, avec plaisir, mener une vie agréable, avoir un sommeil agréable, faire quelque chose avec plaisir, voir quelqu'un avec plaisir, avoir l’air joyeux, être bien disposé pour quelqu'un, se réjouir de qqe ch, se réjouir de ce que, être agréable, il m’est agréable, avec plaisir, volontiers, prendre volontiers des aliments, écouter volontiers |
ἡδύ-κρεως, ως, ων, | à la chair agréable, savoureuse |
ἤθισις, εως | action de filtrer |
Ἠϊονεύς, έως, | Èïonée |
1 ἡλίασις, εως | action d’exposer, de s’exposer au soleil |
2 ἡλίασις, εως | fonction d’héliaste |
ἡλίωσις, εως | action d’exposer au soleil |
ἤλυσις, εως | action d’aller, marche |
ἡμέρευσις, εως | action de passer la journée |
ἡμέρωσις, εως | action d’adoucir une nature sauvage, action de cultiver, action de civiliser, action de purger de bêtes sauvages |
ἡμισέως | à moitié |
ἠνεκέως, | tout au long, au long et au large |
Ἠνιοπεύς, έως | Èniopée |
ἧξις, εως | arrivée |
Ἡραιεύς, έως | d’Hèræa, les habitants d’Hèræa |
Ἡφαιστιεύς, έως, | habitant d’Hèphæstia |
ἤχησις, εως | action de faire du bruit, bruit |
θάκησις, εως | action de s’asseoir, siège |
θάλψις, εως | action d’échauffer, de réchauffer |
θάμβησις, εως | étonnement, effroi, effarement, précipitation, hâte |
θαμέως | fréquemment |
θανάτωσις, εως | condamnation à mort, exécution capitale |
θαρραλέως, | avec confiance, avec résolution, être plein de résolution en face de la mort |
θάρσησις, εως | confiance, bon courage |
θέασις, εως | contemplation |
θείωσις, εως | divinité |
θέλησις, εως | action de vouloir, volonté, bon vouloir, faveur |
θέλξις, εως | action de charmer, d’adoucir, de calmer |
θεμελίωσις, εως | action de poser sur des fondements |
θεοκλύτησις, εως | action d’implorer les dieux |
θεό-μαντις, εως | qui prophétise par l’inspiration divine |
θεοφόρησις, εως | inspiration divine |
θέρμανσις, εως | action d’échauffer |
θερμόπλησις, εως | échauffement du sabot |
θέσις, εως | action de poser, de placer, d’arranger, des pierres, des vers, action d’instituer, d’établir, convention, coutume, action de poser une thèse, d’établir un principe, proposition, proposition générale, cas spécial, affirmation, adoption d’un enfant, d’un citoyen dans un État étranger, allongement d’une syllabe par position, action de déposer, d’abaisser, action de déposer les armes, action de poser les doigts, le frappé, levé, la partie forte du pied sur le commencement de laquelle tombe le temps marqué, dépôt d’argent, consignation d’une somme, position d’une ville, d’un pays, position géographique, position |
Θεσπιεύς, έως, | de Thespies, les Thespiens |
θεώρησις, εως | représentation |
θέωσις, εως | action de diviniser |
Θηβαιεύς, έως, | Thébain |
Θημακεύς, έως | habitant, originaire du dème attique Thèmakos |
θήρευσις, εως | action de chasser, chasse, poursuite |
θηρι-άλωσις, εως | capture de bêtes sauvages |
θηρίωσις, εως | métamorphose en bête sauvage, sauvagerie, brutalité |
θηρο-φονεύς, έως | destructeur, d’animaux sauvages |
Θησεύς, έως | Thésée, les Thésées |
θίξις, εως | action de toucher |
θλάσις, εως | action de comprimer, de froisser, de meurtrir |
θλάσπις, εως, | thlaspi |
θλῖψις, εως | pression, compression, oppression |
θνῆσις, εως | mortalité |
θόλωσις, εως | action de rendre trouble, de salir |
Θορεύς, έως | habitant, originaire de Thores, dème attique de la tribu Antiokhide |
Θουριό-μαντις, εως | devin de Thurium, charlatan |
θρασέως | hardiment |
θραῦσις, εως | action de briser |
θρέψις, εως | action de nourrir, d’élever |
θρήσκευσις, εως | pratique religieuse, Phintys |
θρόησις, εως | trouble, effroi |
θρόμβωσις, εως | coagulation |
θρόνωσις, εως | action de faire asseoir |
θρύψις, εως | action de briser, action d’énerver, mollesse, vie molle et efféminée |
θυμό-μαντις, εως | qui est devin par son cœur |
Θυραιεύς, έως | Thyræe |
Θυριεύς, έως | habitant de Thyrion, les habitants de Thyrion |
2 θύσις, εως | impétuosité |
Ἰασεύς, έως | habitant, originaire d’Iasos, les habitants d’Iasos |
ἴασις, εως | guérison |
ἰάτρευσις, εως | action de soigner, de guérir |
ἰατρό-μαντις, εως | médecin infaillible |
ἴδισις, εως | action de suer, sueur |
ἰδίωσις, εως | distinction entre les choses, selon leurs caractères propres |
Ἰδομενεύς, έως | Idoménée |
Ἰδριεύς, έως | Hidriée |
ἵδρυσις, εως | action d’asseoir, action de fonder, de bâtir, action d’élever, assiette, consistance, monument fondé, demeure, résidence, statue |
ἱερεύς, έως | prêtre, le grand-prêtre, prêtre, ministre du malheur, prêtre de la vertu, grand-prêtre, évêque |
ἱερο-γραμματεύς, έως | prêtre, docteur qui interprète les saintes écritures |
ἱερό-πολις, εως | la ville sainte |
ἱέρωσις, εως | consécration |
ἴεσις, εως | action d’aller |
ἰθέως | directement, tout de suite, aussitôt |
ἴ-θρις, εως | eunuque |
Ἰκαριεύς, έως, | d’Ikaria ou d’Ikarios |
ἱλέως, | d’une manière favorable |
Ἰλιεύς, έως | d’Ilion, habitant d’Ilion |
Ἰλιονεύς, έως, | Ilionée |
ἴλλωσις, εως | roulement d’yeux |
ἰλύσπασις, εως | action de se dérouler en anneaux |
ἱμάντωσις, εως | action de relier, au moyen de charpentes, les parties d’une maçonnerie, affection de la luette |
ἷξις, εως, | venue, arrivée, libre passage, direction, en ligne droite, en droite ligne, dans la direction de quelqu'un, dans le trajet à travers la cuirasse |
ἱππ-άφεσις, εως | barrière d’où les chevaux s’élançaient dans les courses |
Ἱππ-άφεσις, εως | Hippaphésis |
ἱππεύς, έως | cavalier, qui conduit un char, qui combat du haut d’un char, qui concourt dans une course de chars, qui monte à cheval, courrier de l’État, les chevaliers, la classe des chevaliers, sorte de crabe à longues pattes, sorte de comète |
Ἱππεύς, έως | Hippée |
ἱππό-στασις, εως | écurie, halte, repos des chevaux du soleil, le moment où ils rentrent à l’écurie, le moment où ils vont partir |
ἱππ-ουρεύς, έως | sorte de poisson de mer |
ἴπωσις, εως | pression, compression |
ἰσο-βασιλεύς, έως | égal, semblable à un roi |
ἰσοθέως | d’une manière égale à la divinité |
ἰσορρόπησις, εως | équilibre |
Ἱστιαιεύς, έως | habitant d’Histiæa |
ἱστο-βοεύς, οέως, | timon de charrue |
Ἰστριεύς, έως, | de la ville d’Istros |
ἴσχνανσις, εως | amaigrissement |
ἰσχυροποίησις, εως | action de fortifier |
ἴσχυσις, εως | force, puissance |
Ἰτυμονεύς, έως, | Itymonée |
Ἰφεύς, έως | Iphée |
ἰχθυ-βολεύς, έως | pêcheur qui harponne le poisson |
ἰχθυό-μαντις, εως | devin qui prédit l’avenir par l’inspection des poissons |
ἴχνευσις, εως | action de chercher, de suivre la piste |
καθαίρεσις, εως | renversement, destruction, byzantin, ruines, action de détrôner, meurtre, diminution, réduction, exténuation, amaigrissement |
καθάρμοσις, εως | adaptation |
κάθαρσις, εως | purification, purgation, menstrues, règles mensuelles, action d’émonder des arbres, soulagement de l’âme par la satisfaction d’un besoin moral, cérémonies de purification auxquelles étaient soumis les candidats à l’initiation |
κάθαψις, εως | action de tâter |
κάθειρξις, εως | action d’enfermer, de tenir enfermé |
κάθεξις, εως | action d’arrêter, action de retenir, de conserver, action d’intercepter, de contenir, de réprimer |
κάθεσις, εως | action de faire descendre, d’introduire, d’enfoncer |
καθέψησις, εως, | forte cuisson |
καθήλωσις, εως | action de clouer sur |
καθίδρυσις, εως | action d’asseoir, de poser, de fonder |
καθιέρευσις, εως | action d’offrir en sacrifice, sacrifice |
καθιέρωσις, εως | consécration, dédicace |
καθίζησις, εως | action de s’asseoir, de se fixer |
καθίμησις, εως | action de faire descendre au moyen d’une corde |
καθίππευσις, εως | incursion de cavalerie |
κάθισις, εως | action de s’asseoir |
καθολκεύς, έως | sorte de bandage |
καθόπλισις, εως | action d’armer, armement |
καθυγίασις, εως | guérison |
καθύπνωσις, εως | action de s’endormir |
Καινεύς, έως | Kænée |
καίνωσις, εως | renouvellement, innovation |
Καισαρεύς, έως | habitant de Césarée, en Cappadoce |
κακή-πολις, εως | mauvaise ville |
κακό-μαντις, εως | prophète de malheurs |
κακοποίησις, εως | malfaisance |
κακοφθορεύς, έως | destructeur |
Κακύπαρις, εως | Kakyparis |
κάκωσις, εως | action de maltraiter, action de fatiguer, de harasser, procès, poursuites pour mauvais traitement, négligence envers des parents, pour mauvais traitement à l’égard d’une épouse, malversation, accuser de concussion, action de se détériorer, corruption, de la chair, mauvaise fortune |
καλαμεύς, έως | pêcheur à la ligne |
κάλεσις, εως | tribu, classe |
καλίνδησις, εως | action de lancer en faisant tourner |
Καλλιεύς, έως | habitant de Kallion |
καλλί-πηχυς, -πήχεως | aux beaux coudes, aux beaux bras |
καλλί-πολις, εως | belle ville |
καλύκωσις, εως | bouton de rose |
καμάρωσις, εως | voussure, fracture du crâne en forme de cintre |
καμηλο-πάρδαλις, εως | girafe |
καμινεύς, έως | forgeron, chaufournier |
κάμψις, εως | action de courber, de plier, courbure, cambrure, forme cambrée, byzantin |
κανθάρεως ἄμπελος | sorte de vigne |
κάνναβις, εως | chanvre, vêtement en toile de chanvre |
Καπανεύς, έως, | Kapanée |
κάπνισις, εως | action d’enfumer |
κάππαρις, εως | câprier, câpre |
καρατόμησις, εως | décollation |
καρηβάρησις, εως | lourdeur de tête |
κάρπωσις, εως | jouissance, possession, offrande de fruits sur l’autel, sacrifice |
κάρσις, εως | action de couper, de rogner |
καρτέρησις, εως | action de supporter avec patience, courage, persévérance |
Καρυανδεύς, έως, | de Karyanda |
καρύδωσις, εως | castration des chevaux |
κάρωσις, εως | lourdeur de tête, sommeil lourd |
κατάβασις, εως | action de descendre, descente, la descente aux enfers, action de descendre de l’intérieur des terres vers la mer, de l’intérieur de l’Asie, lieu par lequel on descend, dans un lieu souterrain, lieu en pente, pente |
καταβαυκάλησις, εως | action d’endormir par des chants |
καταβεβαίωσις, εως | action d’affermir, de consolider |
καταβίωσις, εως | action de passer sa vie |
καταβόησις, εως | clameur, invective, grand cri, acclamations |
καταβορβόρωσις, εως | action de couvrir de boue |
καταβόσκησις, εως | action de paître, de dévaster |
κατάβρωσις, εως | action de dévorer |
καταγγελεύς, έως | qui annonce, qui proclame |
κατάγευσις, εως | action de goûter |
κατάγνωσις, εως | mauvaise opinion de, blâme, reproche, condamnation, condamnation à mort |
καταγόρευσις, εως | action de déclarer, de signifier, d’expliquer |
καταγραφεύς, έως | qui décrit |
κατάδεσις, εως, | action de lier, d’attacher, action de faire un sortilège au moyen d’un nœud |
1 καταδεῶς, | d’une manière tout à fait incomplète, insuffisante |
2 κατα-δεῶς, | d’une manière tout à fait craintive, timide |
καταδιαίρεσις, εως | division |
καταδίωξις, εως | poursuite, persécution |
καταδούλωσις, εως | asservissement, servitude |
κατάδυσις, εως | action de s’enfoncer, d’être englouti, immersion, action de se plonger dans l’eau, coucher d’un astre, endroit où l’on s’enfonce, refuge |
κατάζευξις, εως | action d’atteler, d’accoupler, halte, campement |
κατάθελξις, εως | action de charmer, de fasciner |
κατάθεσις, εως | action de déposer, dépôt dans le sol, cessation |
καταθεώρησις, εως | contemplation, pol |
καταίνεσις, εως | promesse |
καταιτίασις, εως | accusation, reproche |
κατακάλυψις, εως | état d’une chose cachée |
κατάκαμψις, εως | action de courber, de plier |
κατακάρπωσις, εως | débris de la victime brûlée |
κατάκαυσις, εως | combustion, embrasement |
κατακέρασις, εως | mélange |
κατακήλησις, εως | action de charmer, de séduire |
κατάκλασις, εως | action de briser, fracture, déviation de l’œil, réfraction de la lumière, du son |
κατάκλεισις, εως | action de fermer, d’obstruer, conclusion |
κατάκλησις, εως | invocation aux dieux, ordre de rappel |
κατάκλισις, εως | l’action de se coucher, état d’une personne couchée, emplacement pour s’étendre |
κατάκλυσις, εως | lavement |
κατακόλπισις, εως | action d’entrer en rade, de se réfugier dans un port |
κατακορέως, | à satiété |
κατακόσμησις, εως | action de mettre en ordre, action de parer, parure |
κατάκουσις, εως | action d’écouter, d’entendre, de comprendre |
κατάκρασις, εως | mélange |
κατάκρουσις, εως | refoulement, ébranlement, byzantin |
κατάκτησις, εως | acquisition, conquête |
κατάκυψις, εως | attitude de celui qui se tient la tête penchée |
κατάλαμψις, εως | éclat |
κατάλειψις, εως | l’action de laisser après soi, le reste, le surplus |
κατάλεξις, εως | enrôlement, conscription |
κατάλευσις, εως | lapidation |
κατάληξις, εως | fin, cessation, dernière syllabe, brusque terminaison d’un vers, vers incomplet auquel il manque une, plusieurs syllabes, dernière syllabe d’un vers |
κατάλλαξις, εως | changement de position |
καταλογεύς, έως | commissaire rédacteur des rôles, des rôles militaires |
κατάλυσις, εως | action de dissoudre, action de congédier, licenciement, d’une armée, de l’équipage d’une trirème, jusqu’à ce que les hommes soient congédiés, dissolution, ruine, renversement, destruction, achèvement, terminaison, fin, action de délier, séjour, repos, faire un séjour, lieu pour se reposer, hôtellerie, auberge, caravansérail |
καταμάθησις, εως | action de s’instruire, étude |
κατάμεμψις, εως | blâme, reproche, accusation |
καταμέρισις, εως | partage |
καταμέτρησις, εως | mensuration, mesure |
καταμήνυσις, εως | indication, dénonciation, révélation |
κατάμιξις, εως | mélange |
κατάμυσις, εως | action de baisser les yeux |
καταμώκησις, εως | action de se moquer, moquerie |
κατανάγκασις, εως | réduction d’un membre luxé |
κατανάλωσις, εως | action de dépenser, d’épuiser |
κατα-νεμέσησις, εως | réprimande, châtiment |
κατάνευσις, εως | assentiment |
κατάντλησις, εως | action de bassiner, lotion |
κατάνυξις, εως | componction, regret qu’on éprouve au fond du cœur d’avoir péché |
κάταξις, εως | action de casser |
καταξίωσις, εως | action de juger digne, haute estime |
κατάπαρσις, εως | action de transpercer |
καταπάτησις, εως | action de fouler aux pieds |
κατάπαυσις, εως | action de faire cesser, destruction, renversement, action de se reposer, repos |
κατάπηξις, εως | action de ficher en terre, pol |
καταπίεσις, εως | action de comprimer |
καταπίστωσις, εως | garantie, caution |
κατάπλασις, εως, | application d’un cataplasme |
κατά-πλεως, ως, ων, | plein de, rempli de |
κατάπληξις, εως | étonnement, consternation, effroi, stupeur, admiration, fixité du regard |
κατάπλυσις, εως | action de laver |
κατάπνιξις, εως | action d’étrangler, d’étouffer, suppression de la sueur |
καταπόνησις, εως | accablement par la fatigue, abattement, affliction |
καταπόρνευσις, εως | prostitution |
κατάποσις, εως | déglutition et absorption des aliments, canal de la déglutition, gosier |
κατάπραξις, εως | accomplissement, exécution |
κατάπτωσις, εως | chute, ruine, affaissement, affaiblissement |
καταπύκνωσις, εως | condensation, plénitude absolue |
κατάρασις, εως | malédiction |
κατάργησις, εως | abrogation, abolition |
καταρίθμησις, εως | action de compter, dénombrement |
κατάρρηξις, εως | rupture par en bas, flux de ventre violent, dysenterie |
κατάρριψις, εως | action de rejeter |
καταρρόφησις, εως | action d’avaler |
κάταρσις, εως | lieu de débarquement, point abordable d’une côte |
κατάρτισις, εως | bonne direction, confirmation |
κατάρτυσις, εως | action d’élever, de former, de dresser, de discipliner |
κατάσβεσις, εως | extinction |
κατάσεισις, εως | action de faire tomber en secouant |
κατάσκεψις, εως | examen approfondi |
κατασκήνωσις, εως | action de planter sa tente, tente, demeure, nid |
κατάσκηψις, εως | action de s’abattre sur, accès de maladie |
κατάσπασις, εως | action de tirer, d’attirer en bas |
κατάσπεισις, εως | aspersion avec l’eau lustrale, sacrifice avec aspersion, libations |
κατα-στάθμησις, εως | observation astronomique |
κατάσταξις, εως | action de tomber goutte à goutte |
καταστόρεσις, εως | action d’étendre à terre |
κατάσχεσις, εως | action de retenir, d’empêcher, possession, jouissance |
κατάσχισις, εως | déchirure |
κατάταξις, εως | mise en ordre, digestion |
κατάτασις, εως | action de tendre fortement, forte tension, allongement par tension, torture, contention, effort continu, extension sur un espace |
κατάτρησις, εως | trou |
κατάτριψις, εως | usure |
καταύδησις, εως | parole à haute voix, cri |
καταύλησις, εως | action de jouer de la flûte |
κατάφασις, εως | affirmation |
κατάφευξις, εως | action de fuir, fuite, place de refuge |
κατά-φλεξις, εως | action de faire brûler |
κατάφραξις, εως | action de boucher |
κατάφυσις, εως | attache d’un muscle |
καταφύτευσις, εως | action de planter |
κατάχρησις, εως | usage, emploi, catachrèse |
κατάχυσις, εως | action de verser dessus |
κατάχωσις, εως | l’action de couvrir de terre, d’ensevelir |
κατάψευσις, εως | relation mensongère |
καταψήφισις, εως | décret de condamnation |
κατάψυξις, εως | action de refroidir, refroidissement |
κατείλησις, εως | action d’enrouler, d’envelopper |
κατέλευσις, εως | descente |
κατεξανάστασις, εως | révolte, contre quelque chose |
κατέπειξις, εως | action de presser vivement, de précipiter |
κατ-επίκλησις, εως | accusation |
κατεύνησις, εως | action d’endormir, d’assoupir, de calmer |
κατήλυσις, εως | action de descendre, descente, retour |
κατήχησις, εως | action d’instruire de vive voix, action de donner une instruction religieuse, de catéchiser |
κατοίησις, εως | présomption, orgueil |
κατοίκησις, εως | action de s’établir dans un lieu, habitation, résidence, région habitée |
κατοίκισις, εως | l’action d’établir dans une résidence, de fonder, de peupler une colonie |
κατοίκτισις, εως | pitié, compassion |
κατόπτησις, εως | action de faire griller |
κατόρθωσις, εως | action de redresser, action de redresser, de remettre en place, action de corriger, d’améliorer, action de bien diriger, affermissement, heureux succès, réussite, rectitude de conduite, belle, bonne action |
κατόρυξις, εως | action d’enfouir, d’enterrer |
κατούλωσις, εως | cicatrisation |
κατοχεύς, έως | verrou |
κάτοψις, εως | vision, vue |
κατρεύς, έως | sorte de paon des Indes |
καύσησις, εως | action de brûler |
καῦσις, εως | action de brûler, brûlure, cautérisation, chaleur brûlante, action d’enduire de cire chaude |
καύχησις, εως | action de se vanter, de se glorifier |
Καφηρεύς, έως, | Kaphèrée |
κάψις, εως | action d’avaler gloutonnement |
κεβλή-πυρις, εως | oiseau à tête rouge comme le feu |
κέδρωστις, εως | vigne-blanche |
κειμηλίωσις, εως | action de garder comme un trésor |
Κελαινεύς, έως | Kélænée |
κέλευσις, εως | action de commander, ordre |
κενεμβάτησις, εως | sondage dans une partie creuse |
κέντησις, εως | action d’aiguillonner, de piquer |
κέντρωσις, εως | position centrale, centre |
κένωσις, εως | vacuité, état d’un corps vide, évacuation, déjection |
κεραμεύς, έως | potier |
κεραύνωσις, εως | action de foudroyer, action d’être foudroyé |
κερδαλέως | d’une manière avantageuse, utile |
κέρκισις, εως | action de tisser avec la navette |
κέρκωσις, εως | sorte de maladie, excroissance en forme de queue |
κερτόμησις, εως | action d’injurier, injure |
κεστρεύς, έως | muge, mulet |
Κέως, ω | Kéôs |
κήδευσις, εως | soins qu’on donne à un mort, funérailles |
κήλησις, εως | action de charmer par des incantations, action de charmer, charme |
κήρυξις, εως | action de publier par la voix du héraut, prédication |
κήρωσις, εως | action d’enduire de cire |
Κηφεύς, έως | Kèphée |
Κηφισιεύς, έως | habitant, originaire de Kèphisia |
κίβισις, εως | besace, havresac |
κίγκλισις, εως, | action de remuer les hanches |
κίδαρις, εως | turban, diadème, danse des Arcadiens |
κιείνησις, εως | aller |
κιθάρισις, εως | action de jouer de la cithare |
κίκι, κίκεως | ricin |
Κικυννεύς, έως | habitant, originaire du dème Kikynna, les habitants du dème Kikynna |
Κινδυεύς, έως, | de Kindyè |
κίνησις, εως | action de mouvoir, de se mouvoir, mouvement, mouvement de la danse, mouvements d’une armée, mouvements de l’âme, agitation, trouble, soulèvement, changements, révolution, flexion grammaticale |
κιννάβαρι, εως | cinabre, sang de dragon |
Κισσεύς, έως | Kissée |
κλάδευσις, εως | action de tailler la vigne |
1 κλάσις, εως | action de briser, de rompre, modulation de la voix, action de tailler les branches, les bourgeons |
2 κλάσις, εως | classis |
κλεῖσις, εως | action de fermer, fermeture, déclic, batterie |
Κλεό-μαντις, εως | Kléomantis |
κλήρωσις, εως | tirage au sort |
κλῆσις, εως | action d’appeler à soi, action d’invoquer, les dieux, action d’appeler à son secours, action d’inviter, de convier, invitation, assignation, citation devant un tribunal, convocation de citoyens, répartition par classes, action de nommer, nom, dénomination, désignation, nominatif |
κλίσις, εως | action d’incliner, inclinaison, du cou, déclin du soleil, tact, demi-tour à gauche, demi-tour à droite, inclinaison, direction du sol, région, pays, flexion, position d’un corps couché, couche, lit |
κλόνησις, εως | agitation violente, ébranlement, tumulte |
κλόνις, εως | l’os sacrum |
κλοπεύς, έως | voleur, qui fait, qui prépare clandestinement |
κλύσις, εως | action de laver au moyen d’un clystère |
κλυτό-μαντις, εως | devin célèbre |
κλῶσις, εως | action de filer |
κνῆσις, εως | action de gratter, chatouillement, démangeaison |
κνίδωσις, εως | démangeaison |
κοίλωσις, εως | creux, cavité |
κοίμησις, εως | action de se coucher, sommeil de la mort |
κοινώνησις, εως | action de mettre en commun, communauté |
κόλασις, εως | action d’élaguer, élagage, correction, châtiment, punition, et |
κόλλησις, εως | action de coller, de souder, d’unir fortement, action de tremper, de damasquiner le fer, action d’appliquer des ventouses, insertion de vers enchâssés dans la prose |
κολόβωσις, εως | action de tronquer, de mutiler, d’écourter |
κολούρωσις, εως | action de tronquer, de mutiler |
κόλουσις, εως | action de couper, de rogner |
κόλπωσις, εως | action de gonfler, d’enfler, sinuosité |
κολύμβησις, εως | action de plonger, de nager, action de pêcher |
κόμμωσις, εως | action de parer, d’orner avec recherche |
Κομπασεύς, έως | du dème de la Vantardise |
Κονθυλεύς, έως | habitant, originaire du dème attique Konthylè |
κονίασις, εως | action de crépir à la chaux, chaux |
κόνις, εως | poussière, poussière, cendre, cendres des morts, cendre pour lessiver, |
κόνισις, εως | action de se frotter de poussière pour la palestre |
κόντωσις, εως | pêche au harpon |
κοπεύς, έως | ciseau de sculpteur |
κόπις, εως | fourbe, menteur |
Κοπρεύς, έως, | Koprée |
κόπρισις, εως | action d’engraisser avec du fumier |
κόπρωσις, εως | action de fumer la terre |
κόπωσις, εως | action de briser, de fatiguer |
κοράκεως, ω | sorte de figue |
1 κόρις, εως | punaise, sorte de millepertuis, sorte de poisson, DoRion |
κορσωτεύς, έως | barbier, ChaRon |
Κορυδαλλεύς, έως | du dème Korydallos |
κορύνησις, εως | germination de touffes de fleurs, PhÆnias |
κορύφωσις, εως | récapitulation, réunion en un total |
Κορωνεύς, έως, | habitant, originaire de Coronée |
κορώνεως, ω, | à fruits noirs |
κορωνιδεύς, έως | jeune corneille |
κόσμησις, εως | parure |
κοσμό-πολις, εως, | magistrat suprême |
κοττάβισις, εως | action de jouer au cottabe |
κουρεύς, έως | barbier, coiffeur |
κούφισις, εως | allègement, soulagement |
κράδανσις, εως | secousse, tremblement de terre |
κρᾶσις, εως | action de mêler, mélange, mélange des substances, des éléments opposés, objet résultant d’un mélange, mélange, a formé les nerfs d’un composé d’os et de chair, mélange d’eau et de vin, alliage d’un métal, byzantin, température, substance, constitution d’un corps, mélange de forces, de qualités morales, crase, contraction |
κραταί-λεως, ως, ων | aux grosses, fortes pierres, rocailleux |
κραταίωσις, εως | force |
κράτησις, εως | domination, puissance |
κρείττωσις, εως | maladie du raisin qui se dessèche |
κρέμασις, εως | action de suspendre, suspension |
Κρηθεύς, έως | Krèthée |
Κρηταιεύς, έως, | Crétois |
Κριθεύς, έως | Krithée |
κριθίασις, εως | indigestion d’orge |
κριθό-μαντις, εως | devin, sorcière qui prédit l’avenir au moyen de grains d’orge |
κρίκωσις, εως | forme arrondie, rotondité |
κριό-στασις, εως | support d’un bélier de siège, byzantin |
κρίσις, εως | action, faculté de distinguer, action de choisir, choix, élection, action de séparer, dissentiment, contestation, sur quelque chose, lutte, contestation en justice, procès, action de décider, décision, jugement, jugement d’une lutte, d’un concours, le jugement au sujet des armes, concours, décision judiciaire, jugement, condamnation, ce qui décide de quelque chose, issue, dénouement, résultat, phase décisive d’une maladie, crise, explication, interprétation d’un songe |
Κριωεύς, έως, | du dème Kriôa |
κρότησις, εως | claquement, applaudissement, battage, martelage, écrouissage, byzantin |
κροῦσις, εως | action de heurter, de choquer, choc des armes les unes contre les autres, action de jouer d’un instrument à cordes, etc, d’un instrument à vent, air de musique, dire le récitatif avec accompagnement de musique, chanter les airs avec accompagnement de musique, jeu d’instrument de musique pour accompagner un chant, action de donner le coup de pouce en mesurant, en pesant, tromperie, artifice oratoire |
Κρυασσεύς, έως | habitant, originaire de Kryassos |
κρύψις, εως | action de cacher, action de cacher sa pensée, dissimulation, action d’être caché, de se cacher, action de disparaître |
κρύψ-ορχις, εως, | dont les testicules sont restés cachés |
κτῆσις, εως | acquisition, faire l’acquisition de quelque chose, possession, posséder une exploitation de mines, biens, propriété, fortune, fortune paternelle, terres, domaine |
κτίσις, εως | fondation, création, création du monde, entreprise, action, ce qui est créé, la création, l’univers, le monde, chose créée, créature, autorité instituée |
κυάνωσις, εως | couleur, teinture d’un bleu sombre |
κυβέρνησις, εως | action de diriger à l’aide d’un gouvernail |
κυβίστησις, εως | culbute |
Κυδαθηναιεύς, έως | du dème Kydathènæon |
κύησις, εως | grossesse |
κύκησις, εως | trouble, bouleversement |
Κυκλεύς, έως | Kyklée |
κύκλησις, εως | impulsion circulaire, mouvement circulaire |
κύκλωσις, εως | action d’entourer, d’envelopper, corps de troupes manœuvrant pour cerner |
κύκν-οψις, εως, | à figure de cygne |
κυλίνδησις, εως | action de rouler, de s’ébattre |
κύλισις, εως | action de se rouler, révolution d’un astre |
κύλλωσις, εως | action de rendre tortu |
κύμανσις, εως | gonflement, soulèvement des vagues |
κυμάτωσις, εως | soulèvement des flots |
Κυναιθεύς, έως | habitant de Kynætha |
Κυπεύς, έως | Kypée |
κύρβις, εως | table formant une sorte de pyramide à trois côtés tournant sur un pivot et où étaient inscrites les anciennes lois d’Athènes, toute table de lois, table, table où avaient été gravés les poèmes d’Homère, carte de géographie, la scytale Spartiate, une table de lois vivante, une kyrielle de calamités, colonne, les colonnes d’Hercule |
κύριξις, εως | combat à coups de cornes |
κυρτεύς, έως | pêcheur à la nasse |
κύρτωσις, εως | action de courber, courbure |
κύρωσις, εως | sanction, accomplissement, exécution |
κύστις, εως | poche gonflée, vessie, vessie, vessie préparée, poche, sac de peau, poche au-dessus des yeux |
Κυταιεύς, έως, | celui qui est né à Kyta, Œtès |
κῦφι, εως | cyphi |
κύφωσις, εως | bosse |
Κυχρεύς, έως | Kykhrée |
κώλυσις, εως | action d’empêcher, de retenir |
κωμο-γραμματεύς, έως | préposé au cadastre pour dresser le tableau des villages d’un pays, des quartiers d’une ville |
κωμό-πολις, εως | bourg-ville, gros bourg, petite ville |
Κωνσταντινούπολις, εως | Constantinople |
Κωπαιεύς, έως | habitant de Kôpes |
κωπεύς, έως | bois à faire des rames |
κώφωσις, εως | surdité, hébétement |
Λαβρανδεύς, έως | de Labrandes |
λαγιδεύς, έως | jeune lièvre, levreau, gîte, terrier |
Λαμπτρεύς, έως, | du dème Lamptres |
λάμψις, εως | clarté, éclat |
λάπαξις, εως | évacuation d’humeurs, de matières |
Λαρανδεύς, έως | habitant de la v. Larandes |
Λασιωνεύς, έως | habitant, originaire de Lasiôn |
λατρεύς, έως | serviteur à gages |
λάφυξις, εως | action de dévorer, voracité |
λαχανεύς, έως | jardinier d’un potager |
Λάχεσις, εως, | Lakhésis |
λάχνωσις, εως | pubescence |
λάψις, εως | action de laper |
λέανσις, εως | action de lisser, de polir, action de réduire en poudre, de broyer |
λεηλάτησις, εως | tact |
λειοποίησις, εως | action de rendre lisse, de polir |
λεῖψις, εως | manque, omission |
λείωσις, εως | action de réduire en poudre |
λεκανό-μαντις, εως | qui prédit l’avenir au moyen d’un bassin de métal |
λέξις, εως | action de parler, parole, manière de parler, élocution, style, mot, expression, mot à mot, textuellement, à la lettre, littéralement, improprement, incorrectement, recueil de mots, lexique, mots, locutions de Rhodes |
λεοντίασις, εως | sorte de maladie de peau |
λεοντιδεύς, έως | jeune lion, lionceau |
Λεπρεύς, έως | Léprée |
Λέπτις, εως | Leptis |
λεπτόγεως, ως, ων | la maigreur, l’aridité du sol |
λεπτοποίησις, εως | action de concasser, de broyer |
λέπτυνσις, εως | action de faire maigrir, d’amincir |
λευγαλέως | tristement, misérablement |
λεύκανσις, εως | action de faire blanchir |
λευκ-ερίνεως, ως, ων | qui provient d’un figuier sauvage à figues blanches |
λευκό-γεως, ως, ων | dont la terre est blanche |
λέως, | entièrement, tout à fait |
Λεώς, ώ | Léôs |
Ληνεύς, έως, | Lènée |
1 λῆξις, εως | tirage au sort, désignation par le sort, part assignée par le sort, lot, plainte écrite contre un particulier, pour une instance privée, pour un procès de l’État, requête pour être mis en possession d’un héritage |
2 λῆξις, εως | cessation, fin |
λήρησις, εως | action de radoter, de dire, de faire des sottises |
λῆσις, εως | oubli |
λῆψις, εως | action de prendre, action de saisir, action de s’emparer de, d’une ville, accès, attaque d’un mal, action de recevoir, un salaire, recettes, revenus, proposition, thèse à soutenir, choix d’un sujet |
λιγέως | d’une voix aiguë, se lamenter avec des cris perçants, pousser des cris aigus, d’une voix claire, harmonieuse |
λιθίασις, εως | maladie de la pierre, callosité de la paupière |
λίθωσις, εως | l’art de changer en pierre, pétrification |
λίκμησις, εως | action de vanner |
λίμνηστις, εως | plante de marais |
λιμο-φορεύς, έως | qui cause, la faim, la famine |
λινεύς, έως | mulet, Callias |
λινό-ζωστις, εως | mercuriale |
λίπανσις, εως | action de graisser, onction |
λιπάρησις, εως | prière instante |
λιπό-νεως, | matelot déserteur |
λίσσωσις, εως | surface lisse |
λογεύς, έως | orateur |
λογιεύς, έως | orateur, CRitias |
λογο-γραφεύς, έως | qui écrit des discours pour autrui |
λόξωσις, εως | action de rendre oblique, direction oblique |
λόρδωσις, εως | action de se courber en avant, attitude d’un corps voûté |
1 Λουσιεύς, έως, | habitant, originaire de Louses |
2 Λουσιεύς, έως, | habitant, originaire du dème Lousia |
λόφωσις, εως | huppe d’oiseau |
λυγκεύς, έως | collyre pour certaines maladies d’yeux |
Λυγκεύς, έως | Lynkée |
λυκιδεύς, έως | jeune loup, louveteau |
Λυκωπεύς, έως | Lykôpée |
Λυκωρεύς, έως | Lykôrée, de Lykôreia, du Lykôrée |
λυπρό-γεως, ως, ων | au sol maigre |
λύσις, εως | action de délier, action de délivrer des liens, libération, affranchissement, dénouement permettant aux Grecs de retourner dans leurs foyers, le réveil est l’affranchissement des sens, affranchissement de l’âme séparée du corps, libération, acquittement de dettes, délivrance de maux, de la maladie, de la mort, de craintes, séparation, divorce, action de délivrer de la servitude, rançon, pour un mort, libération de prisonniers de guerre, absolution d’une faute après expiation, lieu de halte, de repos, lieu où l’on prend le repas, fin, achèvement, dénouement d’une tragédie, solution d’une difficulté, d’une objection, solution d’un problème, interprétation, des signes et des prodiges, réfutation d’un argument, relâchement, relâchement, faiblesse des nerfs et des os, adoucissement d’une expression, dissolution, rupture de sceaux, dissolution d’un État, solution de continuité par absence de copules, brisement d’une voyelle en deux, disjonction en mots distincts des éléments d’un composé |
λύτρωσις, εως | rachat, rançon, rédemption |
λυχνεύς, έως | flambeau, lanterne |
Λυχνό-πολις, εως | la Ville des lampes, des lanternes |
λώβησις, εως | action de maltraiter, de déshonorer |
λώφησις, εως | cessation, repos |
μαγεύς, έως | qui essuie |
μαγύδαρις, εως | racine du laserpitium, graine du laserpitium, plante inconnue |
μαδάρωσις, εως | action de rendre chauve, calvitie |
μάδισις, εως | chute des feuilles |
μάθησις, εως | action d’apprendre, de s’instruire, désir de s’instruire, tu n’as pas le désir de savoir, faculté de l’intelligence, aptitude à s’instruire, connaissance, instruction, science |
μαίευσις, εως | accouchement |
Μακαρεύς, έως | Makarée, des hommes comme |
μακροημέρευσις, εως | longue vie |
μάκρωσις, εως | allongement |
μαλακο-κρανεύς, έως | sorte d’oiseau, à tête molle |
μαλάκυνσις, εως | action d’amollir, amollissement |
μάλαξις, εως | action d’amollir, amollissement |
μάλθαξις, εως | emploi de remèdes émollients |
Μαλιεύς, έως | les Malies |
Μαντινεύς, έως | habitant de Mantinée, les Mantinéens |
μάντις, εως | devin, prophète, prophétesse, délire, crainte, mante |
μάνωσις, εως | action de raréfier, de rendre moins dense |
μάρανσις, εως | action de consumer, de dissiper, action de se consumer, consomption, dépérissement |
Μαργανεύς, έως | habitant, originaire de Marganes |
Μαριεύς, έως | de Marion |
μάρις, εως | mesure, pour les liquides, de six cotyles, de dix, Polyen |
μάσησις, εως | mastication |
μάστευσις, εως | recherche |
μαστίγωσις, εως | flagellation |
1 Μεγαρεύς, έως | Mégarée |
2 Μεγαρεύς, έως | de Mégare, les Mégariens de Grèce, de Sicile |
μεγεθοποίησις, εως | agrandissement |
μεθάρμοσις, εως | action de s’adapter en changeant, changement |
μέθεξις, εως | participation, par compréhension, comme étant compris, contenu dans un tout |
μεθερμήνευσις, εως | action d’interpréter, traduction |
μέθεσις, εως | action de laisser aller, abandon |
μεθηλικίωσις, εως | passage d’un âge à un autre |
μεθ-ίδρυσις, εως | translation, déplacement |
μεθ-ύπαρξις, έως | existence postérieure |
μεθ-υπόστρωσις, εως | changement de lit |
μέθυσις, εως | action de s’enivrer, ivresse |
μειδίασις, εως | action de sourire |
μείωσις, εως | amoindrissement, diminution |
Μελ-ανθεύς, έως | Mélanthée |
μέλανσις, εως | action de noircir |
μελάνωσις, εως | action de noircir, tache, souillure |
μελισσεύς, έως | éleveur d’abeilles, apiculteur |
Μελισσεύς, έως | Mélissée |
Μελιτεύς, έως | du dème Mélitè |
μέλλησις, εως | attente, action de temporiser, d’attendre pour faire quelque chose, attente, remise, retard, pensée, résolution qui n’aboutit pas |
μελλό-ποσις, εως | futur époux |
μέμψις, εως | blâme, reproche, sujet de plainte |
Μενεσθεύς, έως | Ménesthée |
Μενοικεύς, έως | Ménœkée |
μεσό-νεως, ως, ων, | placé au milieu du vaisseau |
μεσουράνησις, εως | arrivée d’un astre, du soleil, au méridien |
μέστωσις, εως | action de remplir |
μετάβασις, εως | passage d’un lieu à un autre, passage d’un sujet à un autre, transition, changement |
μεταβολεύς, έως | trafiquant, commerçant, petit marchand |
μετάγνωσις, εως | regret, repentir |
μεταδίωξις, εως | poursuite |
μετάδοσις, εως | partage, répartition, échange, contribution, question proposée, sujet de discussion |
μετάθεσις, εως | transposition, transport, transposition de termes, transposition de deux lettres, métathèse, échange de marchandises, trafic, changement, changement de caractère, d’opinion, amendement d’une faute, changement de lettre |
μετακίνησις, εως | déplacement, changement |
μετάκλησις, εως | action de rappeler |
μετάκλισις, εως | action de courber autrement, de replier |
μετακόσμησις, εως | action de mettre dans un autre ordre, arrangement nouveau, changement |
μετάληψις, εως | action de prendre part, participation à, action de prendre ensuite, après un autre, le pouvoir, action de prendre en échange, changement, de maintien, d’attitude, échange, permutation, en échange, métalepse, changement de lettre |
μετάλλαξις, εως | changement, échange |
μεταλλεύς, έως | mineur, les Mineurs |
μετάλλευσις, εως | travail d’une mine, byzantin |
μεταλλοίωσις, εως | changement |
μεταμόρφωσις, εως | transformation, métamorphose |
μετανάστασις, εως | émigration |
μετά-πεμψις, εως | action d’envoyer chercher, de mander |
μεταπήδησις, εως | saut, bond d’un lieu à un autre |
μεταποίησις, εως | changement, renouvellement, action de réclamer, de prétendre à |
μεταποροποίησις, εως | modification du système poreux d’une plante |
μετά-πρασις, εως | action de revendre |
μετάπτωσις, εως | changement, renversement, changement de dispositions, changement d’esprit, défection, instabilité |
μέταρσις, εως | transplantation |
μετάστασις, εως | déplacement, éloignement, exil, transport au ciel, assomption, changement, changement de gouvernement, révolution, action de se déplacer, de s’éloigner, action de quitter la vie, mort, changement de résidence, émigration |
μεταστοιχείωσις, εως | transformation |
μετασύγκρισις, εως | renouvellement, rafraîchissement du corps par l’évacuation des humeurs |
μετάσχεσις, εως | action de prendre part à, participation |
μετασχημάτισις, εως | transformation |
μετάταξις, εως | changement d’un ordre de bataille |
μετάφρασις, εως | traduction, explication |
μεταφύτευσις, εως | transplantation |
μετα-χείμασις, εως | mauvais temps tardif |
μεταχείρισις, εως | action de manier, maniement, traitement médical |
μετεμψύχωσις, εως | passage d’une âme d’un corps dans un autre |
μετένδεσις, εως | action d’enfermer dans d’autres liens, dans un autre corps |
μετενσωμάτωσις, εως | passage d’un corps dans un autre |
μετ-εξάρτυσις, εως | redressement, raccommodage d’un instrument, byzantin |
μετεπίδεσις, εως | remplacement d’un vieux bandage par un nouveau |
μετεώρισις, εως | action de lever en l’air |
μετοίκησις, εως | émigration, migration |
μετοχέτευσις, εως | dérivation des eaux au moyen d’un canal |
μέτρησις, εως | action de mesurer, mesurage |
Μηκιστεύς, έως | Mèkistée |
μήκυνσις, εως | allongement d’une syllabe |
Μηλιεύς, έως | de Mèlis, le golfe Maliaque, les habitants de Mèlos |
μηλο-νομεύς, έως | berger, chevrier |
μήλωσις, εως | action de sonder, usage de la sonde |
μήνυσις, εως | action d’indiquer, de signifier |
μητρό-πολις, εως | ville-mère, métropole, ville principale, capitale, ville natale, patrie, source, fondement |
Μητρό-πολις, εως | Mètropolis |
μηχάνησις, εως | machine, appareil, ThÉagÈs |
μίανσις, εως | souillure, profanation |
μίμησις, εως | action d’imiter, imitation, représentation, image, portrait, action de reproduire, de figurer |
μινύθησις, εως | action de diminuer |
μῖξις, εως | mélange, avec quelque chose, commerce intime, union |
μίσθωσις, εως | action de prendre à gages, à loyer, location, prix d’un loyer |
μισο-βασιλεύς, έως | qui hait le roi, ennemi du roi |
Μνησεύς, έως | Mnèsée |
μνῆστις, εως | action de penser à, pensée, souvenir |
Μολυνεύς, έως | Molynée |
μόν-ορχις, εως | qui n’a qu’un testicule |
μόνωσις, εως | solitude, isolement, abandon, séparation |
Μορρεύς, έως | Morrhée |
*Μορφεύς, έως | Morphée, celui qui reproduit les formes |
μόρφωσις, εως | action de donner une forme à, forme, figure, extérieur |
μόσχευσις, εως | transplantation de marcottes |
μότωσις, εως | action de garnir de charpie |
μουσο-μάντις, εως | qui prédit l’avenir par des chants |
μόχλευσις, εως | action de déplacer avec un levier, réduction d’une luxation, extirpation |
μύδησις, εως | moisissure, pourriture |
μυδρίασις, εως | mydriasis, maladie de la pupille |
μύησις, εως | initiation aux préceptes d’une religion |
μυθοποίησις, εως | action d’imaginer une fable, fiction poétique, sujet fabuleux d’un poème |
μυλεύς, έως | protecteur des meules |
μύρωσις, εως | action de parfumer |
μύσις, εως | action de fermer les yeux, la bouche, obstruction |
Μώμεμφις, εως | Momemphis |
μώρωσις, εως | imbécillité, folie |
νάρκησις, εως | action d’engourdir, engourdissement |
ναρκωδέως, | dans un état d’engourdissement, de torpeur |
ναυσίωσις, εως | nausée avec effusion de sang, effusion de sang |
νέανσις, εως | défrichement |
Νεά-πολις, εως | Néapolis |
νειο-τομεύς, έως | charrue, qui fend une jachère |
νεκρό-μαντις, εως | devin qui prédit l’avenir en évoquant les morts |
νεκρό-πολις, εως | nécropole, ville des morts |
νέκρωσις, εως | mortification, mort |
νέμεσις, εως | justice distributive, indignation que cause l’injustice, le bonheur immérité, jalousie, envie, châtiment infligé par les dieux, vengeance divine, châtiment, sujet d’indignation, objet d’envie, il ne faut pas s’indigner, s’étonner si, sentiment d’indignation, de pudeur, d’horreur du mal |
Νέμεσις, εως | Némésis, des Némésis |
νέμησις, εως | distribution, répartition, largesse, action de s’étendre, extension |
νεόχμωσις, εως | renouvellement, nouveautés, phénomènes nouveaux |
1 νεῦσις, εως | action de nager, de naviguer |
2 νεῦσις, εως | inclinaison vers la terre |
Νεφελοκοκκυγιεύς, έως | habitant de la Ville des Coucous dans les nuages |
νέφωσις, εως | action de couvrir de nuages |
νέως, | nouvellement, récemment |
Νηλεύς, έως | Nèlée |
νηλεῶς, | sans pitié |
νημερτέως, | avec sincérité, véracité, Dius |
νῆξις, εως | action de nager |
νηπενθέως, | sans chagrin |
Νηρεύς, έως | Nèrée |
1 νῆσις, εως | action de filer |
2 νῆσις, εως | action d’entasser |
νη-τρεκέως, | vraiment, sincèrement |
νηφαλέως | sobrement |
νηφαλιεύς, έως | sobre |
νῆψις, εως | sobriété, tempérance |
Νικό-πολις, εως | Nikopolis |
Νιρεύς, έως | Nirée |
νίψις, εως | action de se laver |
νόησις, εως | action de se mettre dans l’esprit, conception, intelligence d’une chose, faculté de penser, intelligence, esprit |
νομεύς, έως | distributeur, répartiteur, celui qui assigne à chacun sa part, son lot, pâtre, pasteur, berger, varangues |
νόμισις, εως | action de croire, croyance, croyance religieuse |
νομοθέτησις, εως | action de donner des lois |
νόσανσις, εως | état d’une personne malade |
Νοτιεύς, έως | de Notion, les habitants de Notion |
νουθέτησις, εως | action d’avertir, d’admonester |
Νυκτεύς, έως | Nyktée |
νύμφευσις, εως | mariage d’une fille |
νύξις, εως | l’action de piquer |
νώμησις, εως | examen, recherche |
νῶσις, εως | Timon |
ξανθό-γεως, ως, ων, | au sol jaunâtre |
ξενάγησις, εως | enrôlement de soldats mercenaires |
ξένισις, εως | réception d’un étranger |
ξενό-στασις, εως | lieu où l’on reçoit les hôtes, les étrangers |
ξένωσις, εως | changement étrange, innovation |
ξέσις, εως | action de racler, de polir |
ξήρανσις, εως | dessiccation, sécheresse |
ξυλεύς, εως | qui ramasse du bois, bûcheron |
ξύλωσις, εως | construction en bois, boiserie, charpente |
ξύρησις, εως | action de raser, de tondre |
ξύσις, εως | action de se gratter |
ὄγκωσις, εως | action de grossir, de gonfler |
ὁδήγησις, εως | action de conduire sur la route, de guider |
ὀδοντίασις, εως | dentition |
ὁδοποίησις, εως | l’action de frayer un chemin |
Ὀθρυονεύς, έως | Othryonée |
οἰάκωσις, εως | action de manier le gouvernail |
οἴδησις, εως | enflure, gonflement |
οἴησις, εως | pensée, opinion, haute opinion de soi-même, présomption, Éph |
οἰκείωσις, εως | liaison intime, rapport familier, avec quelque chose, action de s’approprier, de se concilier |
οἰκεύς, έως, | parent, serviteur |
οἴκησις, εως | action d’habiter, de s’établir, habitation, palais, habitation, la dernière demeure, tombe, résidence, séjour, gîte d’animaux, nid d’oiseaux, administration d’une maison, administration |
οἴκισις, εως | action de fonder une colonie |
οἰκοδόμησις, εως | action de construire une maison, construction, édifice |
οἰκτείρησις, εως | compassion, pitié |
Ὀϊλεύς, έως | Oïlée |
Οἰνεύς, έως | Œnée |
οἰν-ήρυσις, εως | vase pour puiser du vin |
Οἴνουφις, εως | Œnouphis |
οἴνωσις, εως | ivresse légère |
οἶσις, εως | action de porter |
Οἰχαλιεύς, έως | habitant, originaire d’Œkhalia |
οἰωνό-μαντις, εως | devin, qui prédit l’avenir d’après le vol, le cri des oiseaux |
ὄκλασις, εως | action de s’accroupir, de replier ses genoux |
ὀλεσί-πτολις, εως | qui ruine, détruit une ville, des villes |
ὀλίσθησις, εως | action de glisser, chute, dislocation, luxation |
ὀλόθρευσις, εως | extermination |
ὁλοκάρπωσις, εως | action de faire une offrande en holocauste |
ὁλοκαύτωσις, εως | action d’offrir en holocauste |
Ὀλονθεύς, έως | Olonthée |
ὀλόφυρσις, εως | lamentation |
ὅλωσις, εως | action de faire un tout |
ὁμοίωσις, εως | transformation de manière à devenir semblable à, ressemblance |
ὁμολόγησις, εως | action de reconnaître, de convenir |
ὁμοπόλησις, εως | action de se mouvoir ensemble |
ὁμό-πολις, εως | de la même ville, du même État |
ὁμούρησις, εως | situation limitrophe |
ὀνείρωξις, εως | rêve, songe |
ὀνησί-πολις, εως | avantageux pour l’État |
ὄνησις, εως | utilité, avantage, jouissance, jouir de quelqu'un, de quelque chose, recevoir les soins de quelqu'un, avoir un avantage, des avantages en soi, procurer un profit, rapporter un profit, bonheur |
ὀνθύλευσις, εως | mets farcis |
ὀξέως, | avec finesse, acuité, rapidement, Eccl |
ὀξυθύμησις, εως | irascibilité |
ὀπισθο-κύφωσις, εως | courbure de l’épine dorsale |
Ὁπλεύς, έως | Hoplée |
ὅπλισις, εως | action d’armer, armement |
ὄπτησις, εως | action de rôtir, de griller, action de cuire |
ὅρασις, εως | le sens de la vue, les yeux, vision |
ὄρεξις, εως | action de tendre vers, appétit, désir de nourriture, désir |
ὀρεύς, έως | mulet, le traceur de sillons, de montagne, montagnard |
ὀρθό-μαντις, εως | devin véridique |
ὀρθό-πολις, εως | qui dirige sagement, l’État, les États |
ὀρθοτόνησις, εως | accentuation pleine |
ὄρθωσις, εως | action de diriger sagement, bonne direction |
ὅρμισις, εως | action de jeter l’ancre, d’aller au mouillage |
ὄρουσις, εως | élan, essor, élan de la pensée |
ὄρυξις, εως | action de creuser, de fouiller |
Ὀρφεύς, έως | Orphée |
ὄρχησις, εως | danse, pantomime |
Ὀρχιεύς, έως | Orkhiée |
ὁσίωσις, εως | action de sanctifier, purification |
ὄσμησις, εως | action de flairer, flair |
ὀστρακεύς, έως | potier |
ὄσφρανσις, εως | action de flairer |
ὄσφρησις, εως | odorat, les organes de l’odorat, les narines, le nez |
ὀτραλέως | rapidement, vivement |
Ὀτρεύς, έως, | Otrée |
Ὀτρυνεύς, έως, | habitant, originaire du dème att. Otrynè |
Ὀτρυντεύς, έως, | Otryntée |
ὄττις, εως, | vue, action de voir |
οὐλο-ποίησις, εως | action de faire friser |
οὐρανό-πολις, εως | ville céleste |
οὔρησις, εως | action d’uriner, pissement |
οὐσίωσις, εως | action d’appeler à l’existence |
ὀφίασις, εως | ophiasis |
ὄφις, εως | serpent, le Serpent |
ὄφλησις, εως | dette |
ὀφρύωσις, εως | mur élevé, rempart |
ὀχεύς, έως | tout ce qui sert à tenir, gourmette d’un casque, boucle, agrafe d’une ceinture, courroie servant de poignée à un bouclier, barre, verrou d’une porte |
ὄχευσις, εως | action de saillir |
ὄχησις, εως | action de charrier, de transporter, action de se faire voiturer, transporter |
ὄχλησις, εως | importunité, embarras |
ὀχύρωσις, εως | action de fortifier |
ὄψις, εως | action de voir, la vue, tu n’as pas encore vu mes parents, regarder quelqu'un, tomber sous les yeux, qui blesse la vue, venir devant les yeux de quelqu'un, en sa présence, la vue, les yeux, organe de la vue, œil, les deux yeux, il perdit un œil, apparence extérieure d’une chose, aspect, air, de son père, qui a bon air, belle apparence, offrir un aspect, vue, spectacle, apparition, vision, rêve, vue du spectacle mystique réservé aux, degré supérieur de l’initiation |
παγρεύς, έως | vent des mts Pagres, vent du nord |
πάθησις, εως | affection physique, morale |
παιδαγώγησις, εως | action de diriger, d’instruire les enfants |
παίδευσις, εως | action d’instruire des enfants, éducation, instruction, résultats de l’éducation, éducation acquise, instruction, école |
παιδοποίησις, εως | procréation d’enfants |
παιδο-φονεύς, έως | meurtrier d’enfants |
παλαιο-μάγαδις, εως | lyre de forme antique |
Παλαί-σκηψις, εως | Palæskepsis, PhÆnias |
παλαίωσις, εως | action de vieillir, vétusté |
παλιγκότησις, εως | recrudescence d’un mal |
παλίμ-πηξις, εως | l’action de raccommoder |
παλιν-ίδρυσις, εως | assiette nouvelle, rétablissement |
παλίωξις, εως | retour offensif de fuyards |
Παλλαντιεύς, έως | habitant de Pallantion |
Παλληνεύς, έως, | originaire, habitant du dème Pallènè |
πάλσις, εως | vibration |
παμ-βασιλεύς, έως | roi du monde entier, roi absolu |
πάμ-πολις, εως | commun à toutes les cités, à tous les États |
παμ-πρύτανις, εως | qui gouverne toute chose |
πανδοκεύς, έως | aubergiste, qui héberge, accueille tout le monde, qui entretient tous les vices |
πανδόκευσις, εως | action d’héberger, métier d’aubergiste |
πανδοχεύς, έως | celui qui contient tout, hôtelier |
παν-εγγύησις, εως | action de donner caution pour tous, Œnom |
παν-ήγυρις, εως | assemblée de tout le peuple, réunion pour une fête solennelle, réunion pour une fête quelconque, réunion pour un sacrifice, toute réunion nombreuse, réjouissance, récréation, fête |
1 Παν-οπεύς, έως, | Panopée |
2 Πανοπεύς, έως, | Panopée |
Παντεύς, έως | Pantée |
παρα-βασιλεύς, έως | vice-roi, roi à côté d’un roi |
παράβασις, εως | action de franchir, transgression, violation de, faute, prévarication, action de se détourner de, digression, action de marcher, action de s’avancer, jeu de scène du chœur qui s’avançait vers les spectateurs pour leur adresser certains conseils quelquefois étrangers au sujet, parabase |
παραβλάστησις, εως | abondance de pousses, de rameaux |
παράβλεψις, εως | action de regarder de côté, de travers |
παράγγελσις, εως | ordre, commandement, par ordre du général |
παραγένησις, εως | venue, présence |
παραγόρευσις, εως | refus, interdiction |
παραγύμνωσις, εως | action de mettre à nu |
παραγωγεύς, έως | qui produit, créateur |
παραδιήγησις, εως | exposition de considérations accessoires au sujet |
παρα-διόρθωσις, εως | action de faire une correction mauvaise |
παράδοσις, εως | transmission, transmission par succession, remise, livraison, reddition d’une ville, action de livrer pour une punition, transmission verbale, écrite, transmission de récits, de doctrines, de traditions, tradition religieuse, texte transmis, vulgate |
παράδυσις, εως | action de pénétrer en glissant |
παράζευξις, εως | adjonction, réunion |
παραζήλωσις, εως | jalousie, envie |
παράθεσις, εως | action de placer à côté, de rapprocher, rapprochement, voisinage, proximité, juxtaposition, juxtaposition, comparaison, parallèle, par comparaison, par contre, action de placer auprès, service de table, mets, description, tableau, citation, action de mettre de côté, en réserve, dépôt, suggestion, exhortation, sorte de lutte d’athlète |
παραθεώρησις, εως | action d’observer à côté de |
παράθηξις, εως | excitation |
παράθιξις, εως | action d’effleurer |
παράθλιψις, εως | pression de côté, compression |
παραίνεσις, εως | exhortation, encouragement, avis, conseil, sur quelque chose, recommandation |
παραίρεσις, εως | enlèvement, soustraction, destruction |
παραίτησις, εως | prière pour détourner un malheur, un châtiment, excuse, demande de pardon, apologie, action de détourner, action de refuser, de décliner, renonciation à des droits, action de solliciter pour, d’intercéder pour |
παραίφασις, εως | parole bienveillante, encouragement, exhortation, action de tromper |
παραιώρησις, εως | suspension à côté |
παρακατάβασις, εως | comparution en justice |
παρακέλευσις, εως | action d’exciter, instruction, recommandation, exhortation, menée pressante, suggestion, intrigue |
παρακέντησις, εως | ponction médicale |
παρακινδύνευσις, εως | audace excessive, témérité |
παράκλησις, εως | appel à soi, pour soi, invocation, prière, prière pour obtenir le pardon d’une faute, action d’appeler à son secours, appel pressant, exhortation, excitation, encouragement, à quelque chose, consolation |
παρακόλλησις, εως | action de coller à, soudure |
παρακολούθησις, εως | suite, conséquence, intelligence |
παράκουσις, εως | action d’entendre mal |
παρακρόασις, εως | action de ne pas écouter, désobéissance |
παράκρουσις, εως | choc, poussée violente, action de toucher à faux d’un instrument, faute, erreur, action de tromper, tromperie, fraude, état d’un esprit frappé, dérangement d’esprit, folie |
παράκτησις, εως | acquisition de propriétés nouvelles |
παράκυψις, εως | action de se baisser en regardant de côté |
παράλαμψις, εως | tache blanche sur l’iris de l’œil |
παράλειψις, εως | action de négliger, d’omettre, action de passer sous silence, prétérition |
παράληξις, εως | la syllabe, la voyelle pénultième |
παραλήρησις, εως | action de radoter, de bavarder à tort et à travers |
παράληψις, εως | action de prendre en main, de recueillir, prise d’une ville, enseignement, doctrine, leçon |
παράλλαξις, εως | action d’alterner, mouvement alternatif, mouvement régulier des os, de la tête qu’on tourne à droite et à gauche, changement, trouble de la raison, parallaxe |
παράλυσις, εως | action de laisser se relâcher, de laisser aller, divulgation, relâchement, paralysie |
παραμηκέως, | en long |
παρανόμησις, εως | prévarication |
παράπεμψις, εως | action de passer outre |
παρά-πεψις, εως | digestion |
παραπλήρωσις, εως | addition d’une syllabe, d’une particule explétive |
παραποιησίς, εως | altération, contrefaçon |
παράπτωσις, εως | action de tomber, de s’étendre auprès, action de tomber sur, attaque, poursuite dirigée contre quelqu'un, action de s’écarter du droit chemin, dérogation à, violation de, erreur, faute, situation d’un lieu à côté, hors du chemin |
παράρρηξις, εως | action de rompre sur un point un corps de troupes |
παρά-ρρησις, εως | expression vicieuse |
παράρτυσις, εως | action d’assaisonner |
παρασημείωσις, εως | annotation |
παρα-σιώπησις, εως | action de passer sous silence, prétérition, par prétérition |
παρασπόνδησις, εως | action de violer la foi jurée |
παράστασις, εως | action de placer auprès, sous les yeux de, exposition de marchandises, vente sur place, commerce en boutique, consignation préjudicielle d’une somme d’argent, exposition, démonstration, preuve, action d’établir au delà, éloignement, bannissement, action de s’établir auprès, place, installation, résidence auprès de quelqu'un, action de rester ferme, présence d’esprit, sang-froid, fermeté, action de se tenir du côté de, disposition de l’âme, état d’esprit, action de se placer hors de, transport de joie, de tristesse, etc, action de se présenter en public, magnificence, pompe, majesté |
παρα-σύνθεσις, εως | formation d’un composé à l’aide d’une préposition initiale dont la finale s’élide |
παράσχεσις, εως | action de procurer |
παράταξις, εως | action de ranger une armée en bataille, combat en bataille rangée, le rang de bataille, la ligne de bataille, bataille rangée, combat, lutte opiniâtre, résistance acharnée, dispositions préparatoires, menées, intrigues qui précèdent l’ouverture d’un procès |
παράτασις, εως | extension, prolongement, allongement, durée de l’action marquée par le présent et l’imparfait |
παρατήρησις, εως | observation des astres, des augures, etc, contemplation, action d’épier, surveillance, observation, remarque |
παράτιλσις, εως | action d’épiler |
παρα-τόξευσις, εως | action de lancer un trait à côté, au delà |
παρατύπωσις, εως | reproduction grossière, imparfaite d’une image |
παραύξησις, εως | accroissement par apposition, augmentation, amplification |
1 παράφασις, εως | exhortation, encouragement, conseil, conseil perfide, suggestion mauvaise, consolation |
2 παράφασις, εως | image réfléchie |
3 παράφασις, εως | intérieur des parties de la femme |
παραφίμωσις, εως | maladie de la verge |
παράφρασις, εως | paraphrase |
παραφρόνησις, εως | délire, folie |
παράφυσις, εως | déviation de l’épine dorsale |
παρα-φύτευσις, εως | action de planter auprès |
παράχρωσις, εως | action de teindre de fausses couleurs, altération, perversion, emploi des demi-tons, de l’harmonie chromatique |
παραχώρησις, εως | action de se retirer, cession, abandon, concession |
παράψαυσις, εως | action de toucher légèrement, d’effleurer |
πάρδαλις, εως | panthère, léopard, sorte de requin tacheté |
παρεγγύησις, εως | transmission du mot d’ordre, exhortation, instruction, Œnom |
παρέγκλισις, εως | inclinaison de côté |
παρεγχείρησις, εως | action d’entreprendre après un autre, action de reprendre pour son compte un sujet traité par autrui |
παρέγχυσις, εως | action de verser auprès, sur |
παρείσδυσις, εως | action de s’introduire furtivement, de se glisser dans, adjonction |
παρ-είσφρησις, εως | action de glisser de côté |
παρέκβασις, εως | action de franchir les bornes, de s’écarter du droit chemin, digression oratoire |
παρέκτασις, εως | extension, allongement, installation, en ligne d’attaque, AthÉnÉe mÉc, allongement d’un mot par insertion d’une lettre, d’une syllabe |
παρ-έκ-τισις, εως | expiation |
παρέκχυσις, εως | débordement d’un fleuve, épanchement d’humeurs |
παρέλκυσις, εως | action de traîner en longueur, retard |
παρ-έλλειψις, εως | parellipse, omission d’une consonne redoublée dans l’intérieur d’un mot |
παρέμβλησις, εως | action de camper |
παρέμπτωσις, εως | action de tomber dans, épanchement d’humeurs, insertion d’une sentence dans le discours, insertion d’une lettre dans un mot, addition d’une lettre au commencement d’un mot, occurrence |
παρέμφασις, εως | modification du sens par le nombre, la personne, sens d’un mot |
παρένθεσις, εως | action d’intercaler, insertion d’une lettre dans un mot, parenthèse |
παρένταξις, εως | intercalation |
παρεξέτασις, εως | comparaison, confrontation |
παρέψησις, εως | action de faire cuire |
παρ-ήγησις, εως | art, fonction d’enseigner |
παρηγόρησις, εως | secours, soulagement |
πάρηξις, εως | passavant |
παρήχησις, εως | ressemblance de son |
παρθένευσις, εως | action de vivre comme une jeune fille |
παρίσωσις, εως | correspondance de sons, de membres de phrase semblables |
παρόδευσις, εως | action de passer auprès |
παροίκησις, εως | voisinage, transmigration des âmes |
παρομοίωσις, εως | ressemblance de mots qui se correspondent au commencement, à la fin de deux membres de phrase consécutifs |
παροξύτονησις, εως | action de marquer la pénultième d’un accent aigu |
παρόπτησις, εως | action de faire cuire, rôtir à la surface, HÉRodotus |
παρόρασις, εως | action de regarder légèrement, négligence, affection de la vue |
παρόρμησις, εως | action d’exciter, de stimuler |
παροχέτευσις, εως | action de dériver le cours des humeurs par un autre canal |
παρυπόμνησις, εως | avis donné par occasion |
πατάν-εψις, εως | anguille |
Παταρεύς, έως | de Patares, la ville des Patares |
πάτησις, εως | action de fouler |
πατρό-πολις, εως | ville des ancêtres, patrie |
παῦσις, εως | cessation, fin |
παχέως | en bloc, grossièrement |
πεδιεύς, έως | habitant d’une plaine |
Πεδιεύς, έως | habitant, originaire de la tribu Pédiade, les habitants de la Plaine, habitants d’une, de Phocide |
πειθάρχησις, εως | obéissance |
2 Πειραεύς, έως | habitant du Pirée |
2 Πειραιεύς, έως, | habitant du Pirée |
πείρασις, εως | tentative, essai, effort, essai de corruption |
Πείρεως | Peiréôs |
πεῖσις, εως | affection, affection de l’âme, passion |
πελαργιδεύς, έως | petit de la cigogne |
πέλασις, εως | action de s’approcher |
πελέκησις, εως | action de couper avec la hache |
Πελληνεύς, έως, | de Pellènè |
πέμψις, εως | envoi, cortège |
Πενθεύς, έως | Penthée |
πεντά-πολις, εως, | pentapole |
πέπανσις, εως | coction par le soleil, maturation, coction des aliments, digestion |
πέπερι, εως | poivre |
πεποίθησις, εως | confiance, assurance |
περαίωσις, εως | action de passer au delà, trajet |
πέρασις, εως | trajet, passage de la vie à la mort |
περιαγωγεύς, έως | machine pour faire tourner, treuil |
περιάθρησις, εως | circonspection |
περιαίρεσις, εως | action d’enlever, de couper autour |
περιάροσις, εως | action de labourer autour |
περίᾳσις, εως | modulation |
περίβασις, εως | bandage autour |
περίβλεψις, εως | action de regarder tout autour, observation attentive, vigilance |
περίδεσις, εως | action de lier tout autour |
περιδεῶς, | avec effroi |
περιδίνησις, εως | tournoiement |
περίδραξις, εως | action de saisir avec la main |
περιείλησις, εως | action d’enrouler |
περιέλασις, εως | tournée, course autour, espace où l’on peut circuler à cheval |
περιέλευσις, εως | action d’aller autour |
περιζήτησις, εως | recherche attentive |
περιήλυσις, εως | circuit, tour, évolution |
περιήχησις, εως | retentissement autour |
περιθείωσις, εως | purification par le soufre tout autour |
περίθεσις, εως | action de placer autour |
περίθλασις, εως | action de briser autour, contusion |
περίθλιψις, εως | compression |
περι-ΐδρωσις, εως | sueur ruisselante |
περικάθαρσις, εως | action de nettoyer |
περικάκησις, εως | découragement, désespoir |
περι-καλίνδησις, εως | action de rouler autour |
περι-κατάλαμψις, εως, | éclat autour |
περικατάληψις, εως | action de surprendre de tous côtés, d’envelopper |
περίκαυσις, εως | action de brûler autour, de tous côtés, fomentation |
περίκλασις, εως | action de faire fléchir, de courber, action de faire obliquer une armée, courbure du sol, repli de terrain, terrain accidenté |
περί-κλεισις, εως | action d’enfermer |
περίκλισις, εως | inclinaison |
περικύκλωσις, εως | action d’entourer comme d’un cercle, d’investir |
περικύλισις, εως | enroulement |
περιλάλησις, εως | bavardage à tort et à travers |
περίλαμψις, εως | vive lumière |
περίλεξις, εως | circonlocution, langage verbeux |
περίληψις, εως | action d’embrasser, action de comprendre, compréhension, d’ensemble, en bloc, sans énumérer en détail |
περίνευσις, εως | inclinaison, pol |
περί-νεως, ω | agrès de réserve sur un navire, passager sur un navire, marins de réserve, officier subalterne de marine |
περινότισις, εως | action de mouiller autour |
περιόρασις, εως | action de regarder autour de soi |
περιοχεύς, έως | ce qui sert à accrocher, byzantin |
περιπάθησις, εως | vive affection de l’âme |
περίπηξις, εως | cristallisation |
περιπλάνησις, εως | course errante tout autour |
περίπλασις, εως | action de modeler |
περίπλεξις, εως | entrelacement, enlacement |
περίπλυσις, εως | lavage tout autour, évacuation, déjection |
περιποίησις, εως | action de sauver d’un danger, conservation, acquisition, possession |
περιπόλησις, εως | action de tourner autour, évolution d’un astre |
περίπτυξις, εως | action d’embrasser |
περίπτωσις, εως | conjoncture, accident |
περίρρανσις, εως | aspersion |
περίρρεψις, εως | inclinaison d’un côté |
περίρρηξις, εως | action de se briser tout autour |
περίσαξις, εως | rechaussement des arbres |
περισάρκωσις, εως | excroissance, bourrelet de chair, cicatrisation |
περίσκαψις, εως | déchaussement |
περίσκεψις, εως | examen attentif |
περισκόπησις, εως | action de regarder tout autour, d’observer |
περίσπασις, εως | action de marquer d’un accent circonflexe |
περίστασις, εως | station autour, foule qui stationne autour, rassemblement, espace autour, enceinte, mur, air ambiant, température environnante, circonstances dans lesquelles on se trouve, état, situation, dans les deux sortes de conditions, en paix, en guerre, circonstances fâcheuses, difficultés, embarras, vicissitude des événements, condition de vie que l’on se fait à soi-même, embarras, étalage, circonstances de personne, de temps, de lieu |
περίσφαλσις, εως | faux pas, chute |
περίσχεσις, εως | investissement, ligne d’investissement, troupe qui investit |
περίτασις, εως | action de tendre autour, forte tension autour |
περιτείχισις, εως | action d’entourer de fortifications |
περιτέχνησις, εως | invention ingénieuse, ruse |
περίτηξις, εως | fusion tout autour, entière liquéfaction |
περίτρησις, εως | action de trouer autour |
περίφασις, εως | action de voir tout autour, d’embrasser du regard |
περιφίμωσις, εως | rétrécissement du prépuce |
περιφοίτησις, εως | action de se promener, de rôder tout autour |
περιφραδέως | habilement, avec art |
περίφρασις, εως | périphrase |
περιφρόνησις, εως | dédain |
περίφυσις, εως | croissance tout autour, excroissance |
περιχάραξις, εως | action de graver, de gratter tout autour |
περίχρισις, εως | onction tout autour |
περίχυσις, εως | action de verser autour, sur |
περιψόφησις, εως | action de faire du bruit autour |
περίψυξις, εως | refroidissement à la surface, aux extrémités, frisson |
περίωσις, εως | refoulement |
περσέ-πολις, εως | destructeur de villes |
Περσέπολις, εως | Persépolis |
Περσεύς, έως, | Persée, l’écueil de Persée |
πέρσις, εως | destruction d’une ville |
Πετεώς, εώ | Pétéôs |
Πευκεύς, έως | Peukée |
πεῦσις, εως | action d’interroger, de s’informer, demande, question, interrogation, ce qu’on apprend, nouvelle |
πέψις, εως | cuisson, cuisson des aliments, maturation d’un fruit, fermentation du vin, cuisson, maturation des humeurs, sécrétion des liquides, humeurs, maturation, guérison d’une blessure, digestion |
πήδησις, εως | action de bondir, bond, battement, pulsation |
1 Πηλεύς, έως | Pélée, des hommes comme Pélée |
2 Πηλεύς, έως | Pèlée, qui vit dans la boue |
πήλωσις, εως | action de se vautrer dans la boue |
Πηνέ-λεως, εω | Pènéléôs |
πῆξις, εως | action d’emboîter, d’ajuster, solidité, congélation, coagulation |
πήρωσις, εως | privation de l’usage d’un membre, d’un sens, cécité |
πῆχυς, εως | coude, bras, coudée, aune, équerre, instrument de géomètre, angle, courbure du milieu de l’arc, milieu recourbé du fléau d’une balance, montants, bras d’une lyre, réunis par une barre transversale, figurines de petits hommes grands comme le coude, des Pygmées représentés sur les tableaux du dieu Nil comme folâtrant autour de lui |
Πιαλεύς, έως | habitant de Pialeia |
πίεσις, εως | pression |
Πιθεύς, έως | du dème Pithos |
πιθηκιδεύς, έως | jeune singe |
πίλησις, εως | action de fouler la laine, action de fouler, de condenser, contraction par l’effet du froid |
πινάκωσις, εως | construction en planches |
πίσσωσις, εως | action d’enduire de poix, de goudron |
πίστευσις, εως | action de confier |
πίστις, εως | foi, confiance en autrui, avoir confiance en quelqu'un, ajouter foi à quelqu'un, mettre sa confiance en quelque chose, confiance, crédit, bonne foi, de bonne foi, accueillir quelqu'un de bonne foi, fidélité, montrer une fidélité durable, conserver quelque chose fidèlement, foi, croyance, la foi religieuse, ce qui fait foi, gage de foi, caution, garantie, ce ne sont pas les serments qui sont une garantie de l’homme, mais l’homme qui est une garantie des serments, donner la garantie de la main, donner la main comme gage, donner un gage à quelqu'un, recevoir une garantie, se fournir mutuellement une caution, donner et recevoir un gage, serment, jurer par les dieux, déférer le serment à quelqu'un, le forcer à jurer, engagement, pacte, conclure un pacte, avec quelqu'un, les uns avec les autres, le résultat de la confiance, action de tenir pour vrai, foi, croyance, la foi aux dieux, quelque chose mérite créance, est digne de foi, quelque chose trouve créance auprès de quelqu'un, être confirmé, moyen d’inspirer confiance, de persuader, preuve, preuve juridique |
πίστωσις, εως | justification, confirmation |
1 Πιτθεύς, έως | Pitthée |
2 Πιτθεύς, έως | habitant, originaire du dème Pitthée |
πιτυρίασις, εως | dartre farineuse |
πλάνησις, εως | action d’égarer, de disperser, action d’induire en erreur |
πλάσις, εως | action de façonner, de modeler, jeu maniéré de la flûte, avec modulations molles, action d’imaginer, fiction, invention |
Πλαταιεύς, έως | habitant de Platée, Platéen, les Platéens |
πλατέως | largement, explicitement |
πλάτυνσις, εως | élargissement, expansion |
Πλατωνό-πολις, εως | État régi selon les lois de Platon, République de Platon |
πλέξις, εως | action de tresser |
πλεόνασις, εως | surabondance |
πλῆξις, εως | action de frapper, coup |
πλήρωσις, εως | action de remplir, de combler, action de satisfaire à un désir, à un besoin, action de compléter, état de ce qui est plein, complet, plénitude |
πλοκεύς, έως | celui qui natte, coiffeur |
Πλουτεύς, έως | Ploutée |
πλύσις, εως | lessivage |
Πλωθεύς, έως | habitant, originaire du dème Plôtheia |
πνευμάτωσις, εως | évaporation, gonflement causé par des vents |
πνεῦσις, εως | action de souffler |
πνιγεύς, έως | étouffoir, couvercle, appareil pour comprimer l’air, licou |
πνῖξις, εως | action d’étouffer, suffocation |
ποίησις, εως | action de faire, création, la création, le monde créé, création légale par adoption, adoption, fabrication, confection, action de composer des œuvres poétiques, faculté de composer des œuvres poétiques, art de la poésie, la poésie, œuvre poétique, poème, poésie, genre poétique, l’un et l’autre genre poétique, la tragédie et la comédie |
ποίκιλσις, εως | action de varier, de diversifier |
πόλησις, εως | action de faire tourner, conversion |
πολιεύς, έως | gardien de la cité |
πόλις, εως | ville, la ville, Troie, Athènes, dans la ville, à Athènes, la partie haute de la ville, la citadelle, l’Acropole, la ville de Mendè, la ville de Tarses, la ville d’Ilion, la ville d’Argos, la ville natale, contrée autour d’une ville, la ville et le territoire d’alentour, toute région habitée, île habitée, pays, échiquier, pour le jeu de dames, réunion des citoyens, cité, État, État libre, démocratie, |
Πόλις, εως | Polis |
πολίωσις, εως | action de blanchir, de grisonner |
πολλαπλασίωσις, εως | multiplication |
πολυθέως | avec pluralité de dieux |
πολύ-κρεως, ως, ων, | abondant en viandes |
πομπεύς, έως | conducteur, guide, qui fait partie d’une procession |
πόμπευσις, εως | pompe solennelle, procession |
πονηρό-πολις, εως | ville des méchants |
πόνησις, εως | action de travailler, fatigue, souffrance, CRitias |
ποντο-χάρυβδις, εως, | gosier vorace, Charybde, gouffre de la mer |
Πορθεύς, έως | Porthée |
πόρθησις, εως | action de dévaster, dévastation, ruine |
πορθμεύς, έως | nocher qui fait passer l’eau, batelier |
πορκεύς, έως | pêcheur à la nasse |
Πορκεύς, έως | Porkée |
1 πόσις, εως | action de boire, boisson, gorgée d’une boisson |
Ποταμεύς, έως | le Vent du fleuve |
Ποτνιεύς, έως | habitant, originaire de Potnies |
πράδησις, εως, | vin qui produit des vents, qui amollit |
πρᾶξις, εως | action, le fait d’agir, examen, production, projet, action, acte, mise en activité, action, exercice, exécution, accomplissement, accomplissement d’une œuvre, règlement du salaire, règlement des impôts, entreprise, conduite d’une affaire, les affaires publiques, la science du gouvernement, fonction, charge, commerce, négoce, s’embarquer pour aller faire du commerce, revendication, intrigue, menée, contre quelqu'un, lecture, conférence, manière d’agir, manière d’être, manière d’agir, conduite, expérience acquise, manière d’être, état, situation, sort, fortune, destinée bonne, mauvaise, il déplorait sa destinée, destinée malheureuse, résultat d’une action, suite, conséquence, accomplissement d’un oracle, il ne sert de rien de gémir, il ne servait de rien de pleurer, sans cela il n’y aurait pas de résultat, ce serait chose inutile |
πρᾶσις, εως | vente, mettre en vente, vendre |
πράϋνσις, εως | action d’adoucir, de calmer la colère |
πρέσβευσις, εως | députation, ambassade |
Πρηξί-λεως, ω | Prèxiléôs |
1 πρῆσις, εως, | inflammation, enflure |
Πριηνεύς, έως, | habitant de Priène, les habitants de Priène |
πρῖσις, εως | action de scier, trépanation, action de faire grincer, grincement de dents |
πρίστις, εως | gros poisson de mer, sorte de requin, dont les mâchoires tranchent comme une scie, gros navire de guerre, vase à boire |
προαγόρευσις, εως | prédiction, proclamation |
προαίρεσις, εως | choix d’avance, de parti pris et de dessein prémédité, volonté, plan, intention, arbitraire, préférence, désir, envie, impulsion, selon son goût, contrairement à ses intentions, plan de vie, effort pour agir déterminé par l’opinion qu’on a de la valeur d’une chose, d’une action, sentiments et principes d’après lesquels on se règle, manière de penser et d’agir, principes de science, de philosophie, doctrine, principes politiques, mode de gouvernement, parti politique, ceux de son parti |
προαίσθησις, εως | pressentiment |
προαναφώνησις, εως | proclamation, invocation antérieure, préalable, préface, prologue, prédiction |
προαναχώρησις, εως | action de s’éloigner auparavant |
προαπάντησις, εως | action d’aller le premier au-devant de, action de devancer, renversement de l’ordre des propositions |
προαπόδειξις, εως | explication préalable |
προ-αρίθμησις, εως | énumération préalable |
προαύξησις, εως | croissance, développement avant l’âge |
πρόβασις, εως | action de marcher avant, devant, fortune consistant en troupeaux |
προβατεύς, έως | éleveur, gardeur de moutons |
πρόβλησις, εως | éruption, proposition |
πρόγνωσις, εως | connaissance anticipée, prévision, prévision de la marche d’une maladie |
προδήλωσις, εως | déclaration faite d’avance, prédiction |
προδιάγνωσις, εως | examen, recherche préalable |
προδιαγόρευσις, εως | prédiction en termes précis |
προδιαίτησις, εως | action de se préparer par la diète |
προδιάληψις, εως | explication préalable |
προδιατύπωσις, εως | action de former, de façonner auparavant |
προδιήγησις, εως | préambule d’une narration |
προδιοίκησις, εως | organisation préalable |
προδιόρθωσις, εως | action de corriger d’avance, précaution oratoire |
προ-δομεύς, έως | premier constructeur, fondateur |
προδόξασις, εως | opinion préalable |
προδόσις, εως | avance d’argent, trahison |
πρόδυσις, εως | le temps qui précède le coucher du soleil |
προέκθεσις, εως | exposition préliminaire |
προ-έκκρισις, εως | séparation préalable |
προέκπτωσις, εως | action de dépasser la mesure |
προεκφόβησις, εως | terreur inspirée auparavant |
προέλασις, εως | action d’aller à cheval devant |
προέμφασις, εως | action d’exposer devant |
προενοίκησις, εως | habitation antérieure, séjour antérieur |
προεπάγγελσις, εως | déclaration faite d’avance |
προεπιχείρησις, εως | agression volontaire |
πρόεσις, εως | action de laisser aller, de lâcher, profusion, prodigalité |
προήγησις, εως | action d’aller devant, de précéder |
προήσθησις, εως | joie éprouvée d’avance |
πρόθεσις, εως | action de placer devant, exposition publique, ce qu’on se propose, projet, dessein, intention, de propos délibéré, proposition à développer, à discuter, préposition |
πρόθυσις, εως | pied, base de l’autel |
προκάθισις, εως | action de siéger en avant, action de siéger en public |
προκατάκλισις, εως | lit plus élevé, première place à table |
προκατάληψις, εως | préoccupation, anticipation, action de saisir, de comprendre d’avance |
προκατανόησις, εως | idée conçue d’avance |
προκατάστασις, εως | préambule, sommaire d’un discours |
προ-καταύλησις, εως | essai d’une flûte avant d’en jouer en public |
προκατήχησις, εως | premières leçons |
προκήρυξις, εως | publication par un héraut |
πρόκλησις, εως | action d’appeler, d’attirer au dehors, usage d’un stimulant, action d’appeler en avant, provocation, défi, appel, invitation, encouragement, exhortation, incitation, assignation pour production de témoignages, de documents |
πρόκρισις, εως | action de préférer, préférence, action de juger d’avance, prévention |
προκύλισις, εως | action de se rouler aux genoux de quelqu'un, supplication |
πρόληψις, εως | action de prendre d’avance, opinion qu’on se fait d’avance, opinion préconçue, présomption, notion acquise par les sens, notion antérieure à toute perception par les sens, à toute éducation de l’esprit, idée innée, prolepse |
προλύπησις, εως | affliction causée, éprouvée d’avance |
Προμανθεύς, έως | Promanthée, celui qui sait l’avenir |
πρό-μαντις, εως | divinité qui rend des oracles, prêtre, prêtresse qui transmet des oracles, prêtresse de Delphes, de Dodone, qui prédit, qui annonce, qui rend un oracle, la Justice qui annonce, qui prévoit |
Προμεύς, έως | Promée |
Προ-μηθεύς, έως | Prométhée, des Prométhée, des artistes travaillant l’argile |
προ-μύησις, εως | initiation antérieure, préalable |
προξύρισις, εως | action de raser auparavant |
προόρασις, εως | action de prévoir, faculté de prévoir |
πρό-οψις, εως | action de prévoir, de pourvoir à, à l’improviste |
προ-παραίτησις, εως | action de détourner d’avance par des prières |
προ-παρατήρησις, εως | examen préliminaire |
προπήδησις, εως | action de s’avancer vivement, de s’élancer |
προπηλάκισις, εως | insulte, outrage |
πρόπηξις, εως | action de ficher en avant |
πρό-πολις, εως | abords, enceinte d’une ville, propolis, matière résineuse avec laquelle les abeilles bouchent l’entrée des ruches |
πρόποσις, εως | action de boire à la santé de quelqu'un, santé qu’on porte, qu’on accepte, se faire accueil mutuellement en trinquant |
πρόπτωσις, εως | action de tomber en avant, action de tomber, de se jeter devant quelqu'un, descente, hernie, cataracte, inclination, penchant, affaiblissement |
πρόρρησις, εως | prédiction, pronostic, instructions préliminaires, proclamation, déclaration publique, interdiction à un accusé de participer aux sacrifices |
προσαγόρευσις, εως | action d’interpeller, d’appeler par son nom, de saluer quelqu'un, action de s’adresser à quelqu'un au commencement d’un discours, d’une lettre |
προσαγωγεύς, έως | conciliateur, médiateur, rapporteur, délateur, espion des rois de Sicile |
προσαίτησις, εως | mendicité |
προσ-ανάβασις, εως | ascension, échelons, degrés d’une échelle, d’échelles, ascension de murs au moyen d’échelles |
προσανάκλισις, εως | action de se coucher, de s’appuyer contre |
προσαπόδοσις, εως | répétition d’un mot à la fin d’un membre de phrase, d’un membre de phrase à la fin d’un développement |
προσάρθρωσις, εως | emboîtement des os, articulation |
προσάρτησις, εως | action de suspendre, d’attacher à, appendice, point d’attache |
πρόσβασις, εως | moyen de s’approcher, accès, abord |
πρόσβλεψις, εως | action de regarder en face, de considérer |
προσγέννησις, εως | action d’engendrer en outre |
προσδέησις, εως | besoin qu’on éprouve encore d’une chose |
πρόσδεξις, εως | admission, réception |
προσδιασάφησις, εως | supplément d’explication |
πρόσδοσις, εως | action d’ajouter |
προσέλασις, εως | action de s’avancer vers, action de s’élancer contre, choc, attaque |
προσέλευσις, εως | action de s’avancer, de s’approcher |
προσ-ένταξις, εως | introduction dans les rangs de soldats de renfort |
προσεξεύρεσις, εως | invention nouvelle, postérieure |
πρόσεξις, εως | attention |
προσεπίσκεψις, εως | observation, recherche ultérieure |
πρόσεσις, εως | action d’amener à soi, action de prendre de la nourriture |
πρόσευξις, εως | prière |
προσηλύτευσις, εως | séjour d’un étranger établi dans un pays |
προσήλωσις, εως | action de clouer, pol, crucifiement |
πρόσθεσις, εως | action de poser sur, addition, application d’une chose sur une autre, usage de cheveux postiches, d’une perruque, action de poser contre, application, action de poser en outre, addition, addition, soustraction, action de placer devant, action de présenter des aliments, de donner à manger, protection, aide, Polyen, prothèse, addition d’une lettre, d’une syllabe initiale |
προσθέτησις, εως | apposition |
πρόσθλιψις, εως | action d’écraser |
προσίζησις, εως | adhérence |
προσκάθισις, εως | action de s’asseoir auprès |
προσκαρτέρησις, εως | constance, assiduité |
προσκατανόησις, εως | remarque s’ajoutant à d’autres |
πρόσκαυσις, εως | action de brûler, brûlure |
προσκίρτησις, εως | action de bondir devant |
πρόσκλησις, εως | citation en justice |
πρόσκλισις, εως | action de s’appuyer contre, inclinaison, penchant, vers quelqu'un, avec partialité |
πρόσκλυσις, εως | action de briser ses flots |
προσκόλλησις, εως | attachement, dévouement |
προσκόπησις, εως | action, soin de pourvoir à quelque chose |
πρόσκοψις, εως | pression |
πρόσκρισις, εως | amalgame, fusion |
πρόσκρουσις, εως | heurt, choc, offense |
πρόσκτησις, εως | acquisition nouvelle |
προσκύνησις, εως | prosternation, adoration |
προσκύρησις, εως | action de parvenir à, d’obtenir |
πρόσλαμψις, εως | action de briller sur, illumination |
προσλιπάρησις, εως | assiduité, persévérance, insistance |
πρόσμιξις, εως | action d’attaquer, attaque, assaut, combat |
πρόσνευσις, εως | tendance d’un corps à tomber, assentiment |
προσοίκησις, εως | habitation voisine |
προσομίλησις, εως | fréquentation, relation, commerce avec |
προσόρμισις, εως | action d’aborder, d’atterrir |
πρόσοψις, εως | action de regarder, regard, coup d’œil, vue au loin, perspective, aspect, visage, air, ta personne |
προσπαράληψις, εως | action de prendre en outre |
πρόσπνευσις, εως | souffle, exhalaison, aspiration, esprit, rude |
προσποίησις, εως | action de se procurer, acquisition, recherche, action de prétendre à, action de feindre, feinte, sorte de feinte oratoire |
πρόσπταισις, εως | action de se heurter contre |
πρόσπτωσις, εως | choc, heurt |
πρόσραξις, εως | collision |
πρόσρηξις, εως | collision, choc |
πρόσρησις, εως | facilité d’abord, parole adressée à quelqu'un, salutation, dénomination, nom, qualification, attribut |
προσσώρευσις, εως | accumulation |
πρόσταξις, εως | adjonction, adjonction d’un corps de troupe à une aile, tact, injonction, ordre, donner un ordre, privation d’une partie des droits civils |
πρόστασις, εως | prédominance des humeurs, insigne du rang, pompe, magnificence |
προσ-τελείωσις, εως | entier accomplissement |
πρόστηξις, εως | action de se fondre sur, de s’attacher à |
προστήρησις, εως | action d’observer |
προστίμησις, εως | action d’ajouter une peine arbitraire à une peine légale |
πρόστριψις, εως | action de frotter contre |
προστύπωσις, εως | application d’un corps sur un autre |
προ-συναπάντησις, εως | correspondance entre plusieurs termes disposés géométriquement |
προ-σύστασις, εως | exposition antérieure, préalable |
προσφύσησις, εως | action de souffler vers, sur |
πρόσφυσις, εως | adhérence, point d’attache |
πρόσχρησις, εως | emploi d’une chose pour qqe usage |
πρόσχυσις, εως | action de verser sur, effusion |
προσχώρησις, εως | action d’aller vers |
πρόσχωσις, εως | atterrissement, chaussée, terrasse |
προσωφέλησις, εως | aide, assistance, utilité |
πρό-ταξις, εως | action de ranger, de placer devant |
πρότασις, εως | tension en avant, question proposée, proposition, prémisse, d’un argument, première partie d’une période, proposition à développer |
προτέλεσις, εως | action de déterminer d’avance |
προτέρησις, εως | action de prendre les devants |
προτίμησις, εως | action de priser davantage, prédilection, préférence pour, par ordre d’importance |
πρότμησις, εως | la taille, coupe de la partie antérieure, supérieure du corps |
προτύπωσις, εως | action d’ébaucher, de modeler |
προϋπόστασις, εως | préexistence |
προ-ϋπόσχεσις, εως | promesse donnée auparavant |
προϋποτύπωσις, εως | esquisse faite auparavant |
προ-ϋφήγησις, εως | narration préliminaire |
πρόφανσις, εως | recommandation |
πρό-φασις, εως | motif mis en avant, prétexte légitime, motif véritable, motif très véritable, prétexte plausible, donner à quelqu'un comme prétexte que, prétexte simulé, mauvaise raison, voilà le prétexte que tu avais pour, tu n’as, nous n’avons aucun prétexte pour, donner prétexte de, nous ne donnerons prétexte à personne de, avoir un prétexte, fournir un prétexte, fournir un prétexte pour, offrir un prétexte, produire de feintes raisons, s’appuyer sur un prétexte, mettre un prétexte en avant, imaginer un prétexte, mettre en avant toutes sortes de prétextes, prendre un prétexte, saisir un prétexte, pas de prétexte ! pas d’excuse !, au diable les excuses !, sous prétexte de, soi-disant, en apparence, soi-disant, en apparence... mais en réalité, le Prétexte personnifié, ce qui explique quelque chose, occasion, cause d’une maladie |
πρόφυσις, εως | pousse, bourgeon |
προχείμασις, εως | mauvais temps avant la saison |
πρόχυσις, εως | action de verser, alluvion, action de s’épancher, épanchement |
προχώρησις, εως | action de s’avancer |
πρό-χωσις, εως | terrassement, remblai de fortification |
πρόωσις, εως | action de pousser en avant |
πρύλις, εως | sorte de danse armée |
Πρυμνεύς, έως | Prymnée |
Πρυτανεύς, έως | le Prytane |
πρύτανις, εως | chef, maître, prytane |
πρῳρεύς, έως | commandant de l’avant d’un navire, timonier |
Πρωτεύς, έως | Protée |
πρωτεύς, έως | sorte de collyre |
πρωτό-μαντις, εως | qui a rendu ses oracles la première |
πρωτό-πολις, εως | le premier dans l’État |
πρωτό-ποσις, εως | femme mariée pour la première fois, ThÉmison |
πτέρυξις, εως | déploiement, battement d’ailes |
πτέρωσις, εως | appareil d’ailes, de plumes, plumage |
πτῆξις, εως | effroi, épouvante |
πτῆσις, εως | vol des oiseaux |
πτίλωσις, εως | action de garnir de plumes, plumage, chute des cils |
πτίσις, εως | action de piler, de monder |
πτόησις, εως | stupeur, épouvante, mouvement violent de l’âme, passion |
πτύξις, εως | plaque, lame |
πτύσις, εως | action de cracher, crachement, crachat |
πτῶσις, εως | chute, fléau qui s’abat sur quelqu'un, cas, d’un nom, autre que le nominatif, temps d’un verbe, autre que le présent, mode d’un verbe, mot formé d’un autre, mode dans certains syllogismes |
Πυγελεύς, έως, | de Pygèles |
πύησις, εως | suppuration, suppuration pulmonaire |
Πυθαεύς, έως | Pythaée |
Πυθό-μαντις, εως | oracle pythique, Pythie, qui concerne l’oracle pythique |
Πυθό-πολις, εως | Pythopolis |
πύκνωσις, εως | action d’épaissir, de rendre compact, condensation, matière condensée, air, masse compacte |
Πυλαιεύς, έως, | Pylæée |
πυράκτωσις, εως | action de faire rougir au feu |
πυργό-βαρις, εως | ouvrages avancés garnis de tours |
πύργωσις, εως | action de fortifier au moyen de tours |
πυρεύς, έως | sorte de réchaud |
πυρίασις, εως | action de fomenter, fomentation |
πυρ-καεύς, αέως | qui allume le feu, qui embrase |
πυρό-μαντις, εως | qui prédit l’avenir au moyen du feu |
πυρπόλησις, εως | dévastation par le feu |
πύρωσις, εως | action de brûler, combustion, inflammation, fièvre, action de faire cuire, action de faire bouillir, action d’échauffer, chaleur, ardeur |
πύστις, εως | question, interrogation, enquête, bruit, nouvelle, renommée |
πύωσις, εως | suppuration |
πώλευσις, εως | dressage de jeunes chevaux |
πώλησις, εως | vente |
πωρίασις, εως | callosité aux yeux |
πώρωσις, εως | formation d’un calus, soudure d’un os au moyen d’un calus, endurcissement |
ῥάβδωσις, εως | cannelure |
ῥάκωσις, εως | action de se rider, relâchement de la peau du scrotum |
ῥαφεύς, έως | qui trame, un complot |
ῥέγξις, εως | action de ronfler, ronflement |
ῥεῦσις, εως | écoulement |
ῥηνο-φορεύς, έως, | vêtu d’une peau d’agneau |
ῥῆξις, εως | action de déchirer, de rompre, déchirure d’une chose qui se fend, qui éclate, action de s’échapper avec force, éruption, écoulement brusque et violent, déchirure, fente, crevasse |
ῥῆσις, εως | action de parler, parole, discours, le langage de prose, la prose, action de parler, action de lire, dire une parole, prononcer un discours, parler sur quelque chose, faire des discours sur quelque chose, étendre un discours, récit, légende, déclaration, arrêt, mot qu’on cite, passage d’un auteur |
ῥίζις, εως | animal d’Éthiopie qui a, les habitudes, la taille et l’ardeur belliqueuse, de l’éléphant |
ῥίζωσις, εως | action de pousser des racines, de prendre racine |
ῥίπισις, εως | action de souffler, de rafraîchir |
ῥῖψις, εως | action de jeter, de lancer, coups d’œil qu’on lance, le fait d’être lancé |
ῥοίβδησις, εως | sifflement |
ῥοπάλωσις, εως | épaississement en forme de massue |
ῥόφησις, εως | action d’avaler, d’engloutir |
ῥυκάνησις, εως | travail avec le rabot. Biton |
ῥυσί-πολις, εως | protecteur de la cité |
1 ῥύσις, εως | écoulement, écoulement d’eau, cours d’un fleuve, flux menstruel, écoulement d’un liquide, chute |
2 ῥύσις, εως | délivrance |
ῥύσωσις, εως | action de rider, contraction des traits, ride |
ῥυτ-αγωγεύς, έως | bride d’un cheval |
ῥυτίδωσις, εως | contraction produisant des rides, rugosité |
ῥύψις, εως | nettoiement |
ῥωμαλέως | avec force, avec vigueur |
ῥῶσις, εως | action de fortifier, force, vigueur |
σαββάτωσις, εως | maladie de l’aine, Apion |
Σαγαλασσεύς, έως | habitant de Sagalassos |
Σάϊς, εως, | Saïs |
Σαλμωνεύς, έως | Salmônée |
Σαμοσατεύς, έως | de Samosates |
σάξις, εως | action de remplir, de charger |
σάραπις, εως | vêtement persan, blanc avec une bande de pourpre |
Σαργεύς, έως | Sargée |
σαρκό-θλασις, εως | action de meurtrir |
σάρκωσις, εως | production, développement de chair, excroissance de chair, transformation en chair, incarnation, l’Incarnation de |
σατυρίασις, εως | déformation des os des tempes qui deviennent saillants comme des cornes de satyres, priapisme, enflure des glandes derrière les oreilles, maladie des oreillons |
Σάωσις, εως | Saôsis |
σβέσις, εως | extinction |
σέβασις, εως | vénération, adoration |
σέβησις, εως | vénération |
σειρίασις, εως | siriase |
σεῖσις, εως | ébranlement, ébranlement de l’épine dorsale |
Σελευκεύς, έως | habitant de Séleucie |
σεμίδαλις, εως | fleur de la farine du froment |
Σεμίραμις, εως | Sémiramis |
σεμνό-μαντις, εως | devin auguste |
Σεσηρονεύς, έως | Sésèronée |
Σηβεύς, έως | Sèbée |
σημείωσις, εως | action de marquer d’un signe, action de prendre note, désignation, indication, observation médicale, scellé, signe visible, bannière |
σῆψις, εως | putréfaction, expulsion par l’estomac de la partie non nutritive des aliments |
Σιγειεύς, έως | habitant de Sigeion |
σιδηρεύς, έως | forgeron |
σικύασις, εως | application de ventouses |
σίλιγνις, εως | fleur de la farine du froment |
σίναπι, εως | sénevé, moutarde |
Σινωπεύς, έως | habitant de Sinope |
σῖξις, εως | sifflement d’un corps rougi au feu et qu’on mouille |
Σισυφεύς, έως | Sisyphée, fourbe |
σίτησις, εως | action de nourrir, action de se nourrir, alimentation, nourriture, entretien aux frais de l’État dans le Prytanée, ce qui sert à nourrir, nourriture |
Σιφαεύς, έως | de Siphes |
σιφνεύς, έως | taupe |
σκαλεύς, έως | celui qui sarcle |
σκάλισις, εως | sarclage |
σκάλσις, εως | action de sarcler |
σκαφεύς, έως | celui qui travaille à creuser la terre |
σκάφευσις, εως | action d’enfermer dans une auge |
σκέδασις, εως | dispersion |
σκέπασις, εως | action de couvrir, d’abriter |
σκέψις, εως | perception par la vue, observation, surveillance, examen, réflexion, de quelque chose, réfléchir à, examiner, spéculation, recherche, hésitation, doute, incertitude, les philosophes sceptiques, doctrine des philosophes sceptiques, scepticisme, décision, résolution, décret |
σκῆψις, εως | prétexte, excuse, appui, avoir un prétexte, trouver un prétexte, donner un prétexte, produire une raison comme excuse, alléguer une excuse |
Σκήψις, εως | Skèpsis |
σκίρτησις, εως | action de bondir, soulèvement, révolte |
σκληρίασις, εως | induration |
σκληρό-γεως, ως, ων, | au sol dur |
σκολίωσις, εως | action de rendre oblique, tortu |
σκοπελεύς, έως | vent qui souffle des rochers |
σκόπευσις, εως | action d’observer |
σκότωσις, εως | action de couvrir de ténèbres, étourdissement |
σκούτλωσις, εως | action de tisser légèrement, trame légère |
Σκυλακεύς, έως, | Skylakée |
σκυτεύς, έως | tout ouvrier travaillant le cuir, cordonnier |
σκύτευσις, εως | fabrication de chaussures |
σκωλήκωσις, εως | production de vers |
σκῶψις, εως | raillerie, moquerie |
σμῆξις, εως | action d’essuyer, nettoiement |
Σμινθεύς, έως | de Sminthè, destructeur de rats, Sminthée |
σμύρνισις, εως | embaumement avec de la myrrhe |
σόβησις, εως | allure précipitée, hâte, empressement |
Σολεύς, έως | habitant de Soles |
Σουνιεύς, έως, | originaire, habitant de Sounion |
σπάθησις, εως | action de serrer un tissu |
σπάνις, εως | rareté, insuffisance, manque, manque des choses nécessaires, insuffisance, manque de ressources, d’argent, indigence, pauvreté, HÉgÉmon, difficulté |
σπαργάνωσις, εως | action d’emmailloter |
σπάργωσις, εως | gonflement |
σπάσις, εως | action de tirer, traction, succion |
σπείρασις, εως | enroulement, peloton |
σπερμάτωσις, εως | action d’ensemencer, ensemencement, PhÆnias |
σπογγεύς, έως | pêcheur d’éponges |
σπολεύς, έως | sorte de pain |
σπορεύς, έως | semeur |
σταδιεύς, έως | coureur dans le stade |
στάθευσις, εως | action de brûler |
στάλσις, εως | action de resserrer |
στάξις, εως | écoulement goutte à goutte |
στάσις, εως | action de poser debout, de dresser, pose, action de peser, action de se tenir, stabilité, fixité, la fixité des yeux, le regard fixe, l’arrêt, la suspension des fonctions vitales, l’engourdissement, la place où quelque chose se tient, le lieu où l’on se tient, le lieu, prendre un lieu, une place où se tenir, rester à la place qu’on occupe depuis le commencement, l’endroit où sont posés les filets, le lieu où se tiennent les chevaux, écurie, le lieu, le point où sont situés les principaux points cardinaux, attitude, être fatigué de la position qu’on a, le chœur, position, état, situation, état du vent, soulèvement des vents, tempête, les vents se fixent, durent, soufflent d’une manière continue, état politique, situation d’un État, position d’une personne dans une société, situation d’un simple particulier, d’un philosophe, position morale, état moral, état d’opinion, doctrine, école philosophique, action de se lever, soulèvement, révolte, exciter une révolte, causer des troubles, faire cesser les divisions politiques, division politique entre deux personnes, différend, querelle, dispute, en venir à une dispute, différence d’opinion, dissentiment, désaccord, tempête, soulèvement des flots par la tempête, lutte des tempêtes, orage, tourmente, ceux qui forment un parti politique, le parti, le parti de Marius, ce qu’on pose debout, ce qui est posé, dressé, fixé, colonne, pilier, statut, édit, décret |
σταύρωσις, εως | action d’enclore de palissades, crucifiement |
στεγνοποίησις, εως | constipation |
στέγνωσις, εως | resserrement, obstruction |
Στειριεύς, έως, | originaire, habitant du dème Steiria |
Στεῖρις, εως, | Steiris |
στείρωσις, εως, | stérilité |
στένωσις, εως | état de celui qui est à l’étroit |
στερεῶς, | solidement, fermement, durement |
στερέωσις, εως | action d’affermir, opiniâtreté |
στέρησις, εως | privation, spoliation, privation, négation, les expressions négatives |
στερνό-μαντις, εως | devin ventriloque |
στέρξις, εως | tendresse, affection |
στεφάνωσις, εως | couronnement |
στήλωσις, εως | érection d’une colonne |
στήριξις, εως | action de se fixer |
στιβεύς, έως | qui suit une piste |
στιγεύς, έως | celui qui tatoue |
στίλβωσις, εως | éclat |
στίλψις, εως | éclat |
στοιχείωσις, εως | agencement des éléments, formation, action d’enseigner les éléments, livre d’éléments, de mathématiques |
στόλισις, εως | action de vêtir |
στομα-διαστολεύς, έως | instrument de chirurgie pour tenir la bouche ouverte |
στόμωσις, εως | action de tremper le fer, trempe, langue bien affilée |
στράτευσις, εως | expédition militaire |
στρατό-μαντις, εως | devin de l’armée |
στρατοπέδευσις, εως | action de camper, campement, position d’une armée |
στρέβλωσις, εως | torture |
στρέψις, εως | action de tourner, évolution, changement |
στρογγύλωσις, εως | arrondissement, rondeur |
στροφεύς, έως | gond de porte |
στρωματεύς, έως | ce qu’on étend, couverture de lit, de table, tapis, fiatole |
στρῶσις, εως | action d’étendre, de joncher, de couvrir, pavage d’une rue, d’une route |
Στυρεύς, έως | habitant de Styres, les habitants de Styres |
στύψις, εως | resserrement, contraction, épaississement par une substance astringente, siphn, action de fixer la teinture au moyen d’un caustique, préparation des essences et parfums à l’aide de substances astringentes |
συγγένησις, εως | réunion |
σύγγνωσις, εως | conscience de quelque chose, connaissance |
σύγκαμψις, εως | action de ramasser sur soi en courbant, courbure |
συγκαταγήρασις, εως | action de vieillir ensemble |
συγκατάδυσις, εως | coucher d’un astre en même temps que d’un autre |
συγκατάθεσις, εως | assentiment, approbation, accord de l’esprit avec les perceptions, concorde, soumission |
συγκατακόσμησις, εως | bon arrangement |
συγκατασκήνωσις, εως | action de disposer des tentes, byzantin |
συγκατάστασις, εως | engagement, combat |
συγκάττυσις, εως | rapiécetage |
σύγκαυσις, εως | embrasement, combustion, action de brûler, de faire cuire |
συγκεφαλαίωσις, εως | récapitulation |
συγκίνησις, εως | commotion |
σύγκλεισις, εως | action de fermer ensemble, fermeture produite par occlusion, fermeture d’un corps dont les parties se rapprochent, ligne, masse de troupes impénétrable, défilé resserré |
σύγκλωσις, εως | trame d’une destinée, des événements |
συγκοίμησις, εως | action de coucher avec |
συγκόλλησις, εως | assemblage de choses collées, soudées, attachement |
συγκρότησις, εως | combinaison |
σύγκρουσις, εως | heurt, choc, conflit, hostilité, dissension, trille |
σύγκτισις, εως | fondation en commun |
συγ-χόνδρωσις, εως | union de deux os par un cartilage |
σύγχρησις, εως | usage de termes synonymes, usage habituel |
σύγχυσις, εως | confusion, mélange, confusion politique, bouleversement, ruine, violation de lois, de traités, de serments, trouble de l’esprit, confusion, stupeur |
συγχώρησις, εως | concession, consentement, pardon |
σύγχωσις, εως | fouille, terrassement, AthÉnÉe mÉc |
σύζευξις, εως | état d’animaux attelés au même joug, union par mariage, union étroite, combinaison |
συζήτησις, εως | recherche en commun, discussion |
σύκωσις, εως | fic, tumeur |
σύλησις, εως | spoliation, vol |
συλλάλησις, εως | entretien, conversation |
σύλλαμψις, εως | concentration de lumière, lumière d’un corps qui brille dans toutes ses parties |
σύλλεξις, εως | action de réunir, d’amasser |
σύλληξις, εως | action de réunir par le sort, action d’apparier par le sort |
συλλογεύς, έως | celui qui recueille, Polyen |
σύλλυσις, εως | raccommodement, réconciliation |
σύμβασις, εως | action de marcher les jambes peu écartées, rapprochement des jambes, convention, traité, arrangement, accord, conjoncture, rencontre, événement, accident |
συμβίβασις, εως | conciliation, arrangement, transaction |
συμβίωσις, εως | vie en commun, camaraderie, intimité, avec quelqu'un |
σύμβλησις, εως | union, rapprochement, comparaison, assistance, aide, conjecture, explication |
συμβούλευσις, εως | action de conseiller, conseil |
συμμέθεξις, εως | participation en commun |
συμμεσουράνησις, εως | situation sous un même méridien |
συμμήρυσις, εως | action de pelotonner |
συμμνημόνευσις, εως | action de se souvenir à la fois |
σύμμυσις, εως | action de se contracter, de se fermer |
συμπαράληψις, εως | action de recevoir, de prendre ensemble, en même temps |
συμπαράταξις, εως | action de ranger en bataille, bataille rangée, lutte acharnée entre la constitution d’un malade et la maladie |
συμπαρατήρησις, εως, | observation simultanée |
συμπαρέκτασις, εως | rapprochement, comparaison |
συμπεραίωσις, εως | achèvement, fin |
συμ-περιπόλησις, εως | action de tourner ensemble autour, évolution simultanée autour |
σύμπεψις, εως | digestion |
σύμπηξις, εως | action de ficher, de fixer ensemble, coagulation, consistance, consolidation, assemblage, ajustement |
συμπίεσις, εως | compression, resserrement |
συμπίλησις, εως | action de fouler ensemble, resserrement, condensation |
σύμπλασις, εως | travail d’imagination, fiction |
σύμπλεξις, εως | entrelacement, union |
σύμ-πλεως, ως, ων, | tout plein |
σύμπληξις, εως | choc, conflit |
συμπλήρωσις, εως | action d’achever, de compléter, récapitulation |
σύμπραξις, εως | aide, assistance |
συμ-πρύτανις, εως | collègue comme prytane |
σύμπτυξις, εως | action de replier, de fermer |
σύμπτωσις, εως | affaissement, écroulement, contraction, réduction, amoindrissement, rencontre, rencontre, choc, conflit, attaque, événement |
σύμφασις, εως | apparition simultanée |
σύμφθαρσις, εως | dégradation, fusion des couleurs |
συμφοίτησις, εως | action de fréquenter ensemble, action d’aller ensemble, de s’accoupler |
συμφόρησις, εως | rassemblement, foule |
σύμφραξις, εως | compression, obstruction |
σύμφρασις, εως | resserrement des mots, concision |
συμφρόνησις, εως | consentement, accord |
σύμφυρσις, εως | mélange, cohésion |
σύμφυσις, εως | action de naître, de croître ensemble, union, cohésion |
συμφώνησις, εως | accord, consentement |
σύμψαυσις, εως | contact |
συναγανάκτησις, εως | action de s’indigner avec quelqu'un |
συναγωγεύς, έως | qui resserre, qui contracte, qui rassemble, qui unit, qui concilie |
συνάθλησις, εως | effort commun |
συνάθροισις, εως | rassemblement |
συναίνεσις, εως | assentiment |
συναίρεσις, εως | action d’assembler, récolte, resserrement, contraction, synérèse |
συναίσθησις, εως | action de percevoir une chose en même temps qu’une autre, sensation, perception simultanée |
συναιώρησις, εως | suspension commune |
συνάλλαξις, εως | relations |
συνανάγνωσις, εως | lecture générale d’un ouvrage, des ouvrages d’un auteur |
συν-αναίρεσις, εως | destruction, disparition commune, simultanée |
συν-ανάκρασις, εως | mélange |
συνανάμιξις, εως | relations |
συνανάχρωσις, εως | action d’imprégner de la même couleur |
συνάντησις, εως | rencontre |
σύναξις, εως | assemblée religieuse |
συναπόδειξις, εως | action de démontrer avec |
συν-αποκατάστασις, εως | révolution simultanée |
συν-απόφασις, εως | refus de concert avec quelqu'un |
συνάρθρωσις, εως | emboîtement |
συναρίθμησις, εως | énumération |
συνάρμοσις, εως | harmonie parfaite |
συνάρτησις, εως | assemblage de pièces liées, suspendues, byzantin, union, combinaison de mots, sorte d’argumentation |
συνάσκησις, εως | exercice, pratique en commun |
συναύξησις, εως | accroissement simultané |
σύναψις, εως | action de joindre, liaison, union, point de jonction, d’une chose avec une autre, collection, groupe, conspiration, ligue |
σύνδεσις, εως | union, jonction, cohésion, consistance, épaisseur |
συν-διάθεσις, εως | disposition commune, semblable |
συνδιαίτησις, εως | habitation, vie commune, commerce familier, avec quelqu'un |
συνδιάληψις, εως | délibération commune |
συνδιημέρευσις, εως | action de passer la journée ensemble |
σύνδοσις, εως | épanchement d’un liquide |
συνείδησις, εως | sentiment intime, conscience, conscience du bien et du mal |
συνείλησις, εως | action de se ramasser sur soi-même |
σύνειξις, εως | action de céder |
συνεκφώνησις, εως | prononciation simultanée |
συνέλευσις, εως | rassemblement, réunion, lieu de réunion, union, commerce intime, relations sexuelles, rencontre, réunion de choses, groupe |
συνέμπτωσις, εως | coïncidence, rencontre, ressemblance de formes |
συνέμφασις, εως | action de laisser comprendre en même temps, allusion |
συνένδοσις, εως | abandon de soi-même, affaissement |
συνέντασις, εως | tension de toutes les parties d’un tout |
συνέπειξις, εως | hâte |
συνεπιγραφεύς, έως | contrôleur-adjoint |
συνεπίθεσις, εως | ruse, fourberie |
συνεπιθρήνησις, εως | lamentation commune |
συν-επίθρυψις, εως | participation à une vie molle et efféminée |
συνεπιμαρτύρησις, εως | témoignage à l’appui |
συνεπίστασις, εως | sollicitude commune |
συνεπίτασις, εως | attention, sollicitude commune |
συν-επ-ούλωσις, εως | guérison d’une plaie qui se referme |
συνέρεισις, εως | claquement des dents, rapprochement, resserrement, contraction |
σύνερξις, εως | action de resserrer, resserrement, ordre de bataille en lignes serrées, union |
συνερώτησις, εως | sorte de raisonnement par interrogation |
συνεστίασις, εως | régal, festin en commun |
συνήλυσις, εως | concours, rassemblement |
συνημέρευσις, εως | rapports journaliers avec quelqu'un |
συνήσθησις, εως | félicitations |
συνήχησις, εως | consonance, accord |
συν-θρόησις, εως | confusion |
συν-ιερεύς, έως | collègue dans les fonctions de prêtre, de prêtresse |
συνίζησις, εως | affaissement, synizèse |
συν-ιππεύς, έως | compagnon d’armes dans la cavalerie |
συνίππευσις, εως | action de faire manœuvrer la cavalerie en masse, tact |
συννέκρωσις, εως | action de mortifier ensemble |
συννέμησις, εως | relation |
συν-νεύρωσις, εως | réunion de deux os, de deux cartilages au moyen de tendons |
σύννευσις, εως | disposition de choses qui convergent vers une autre, tendance à s’unir, union, accord |
σύννησις, εως | action de filer, de tisser avec |
συνοίδησις, εως | enflure simultanée |
συνοικείωσις, εως | combinaison, rapprochement d’idées en apparence éloignées |
συνοίκισις, εως | colonisation |
συνόρασις, εως | coup d’œil d’ensemble |
συνούλωσις, εως | cicatrisation |
συνουσίωσις, εως | union en une seule substance, identification |
συνοχεύς, έως | qui contient, qui embrasse |
σύνοψις, εως | vue d’ensemble, coup d’œil général, amener, réunir de manière qu’on embrasse d’un coup d’œil, table des matières, examen |
σύνταξις, εως | mise en ordre, disposition, ordre de bataille, armée rangée en bataille, composition, ouvrage, traité, construction grammaticale, syntaxe, contingent de guerre, association, confédération, convention, pacte, traité, contribution, imposition, salaire, solde, pension, appointements |
συντάραξις, εως | trouble profond, bouleversement |
σύντασις, εως | tension simultanée, forte tension, effort intense, distension |
συντελείωσις, εως | achèvement, accomplissement, action accomplie |
συντέλεσις, εως | achèvement, accomplissement |
σύντευξις, εως | rencontre, entretien |
σύντηξις, εως | fusion de deux, plusieurs choses, union étroite, intime, dissolution, consomption |
συντήρησις, εως | conservation |
συντίμησις, εως | évaluation, taux |
σύντρησις, εως | ouverture servant à faire communiquer |
σύντριψις, εως | contrition |
συνύπαρξις, εως | coexistence |
συνυπόπτωσις, εως | sens commun |
συνυπόστασις, εως | coexistence |
σύνωσις, εως | action de pousser, de presser, de serrer |
συρίγγωσις, εως | formation d’une fistule |
σύρρηξις, εως | choc, conflit |
σύσκεψις, εως | grande considération |
σύσπασις, εως | contraction |
συσσάρκωσις, εως | croissance, réunion, consolidation des chairs |
σύσσηψις, εως | consomption de matières qui pourrissent ensemble |
σφαγεύς, έως | meurtrier, glaive, couteau pour les sacrifices |
σφαιρεύς, έως | éphèbe au moment où il entre dans la classe des hommes faits |
σφαίρισις, εως | action de jouer à la balle |
σφαιρο-κύλισις, εως | mouvement d’une sphère |
σφαίρωσις, εως | forme sphérique, rondeur |
σφενδόνησις, εως | action de lancer avec la fronde, coup de fronde, pol |
σφηνεύς, έως | muge |
σφήνωσις, εως | action d’enfoncer un coin, obstruction, obturation, constipation |
σφίγξις, εως | action de serrer, de lier fortement |
σφυρηλάτησις, εως | action d’étendre sous le marteau |
σχάσις, εως | incision, incision d’une veine, saignée, action de lâcher, de laisser tomber, byzantin |
σχέσις, εως | manière d’être, manière d’être, caractère, nature, constitution, tempérament, état accidentel, maintien, posture, disposition naturelle des choses, convenance, relation, rapport, rapports sexuels, rapport d’une chose avec une autre, rapport de la strophe et de l’antistrophe, rapport numérique, action de retenir, d’arrêter, possession |
σχινδύλησις, εως | action de couper en menus morceaux |
σχίσις, εως | fente, séparation, séparation du lait qui caille |
σχοινεύς, έως | sorte d’oiseau inconnu |
Σχοινεύς, έως | Skhœnée |
Σχοινιεύς, εως | habitant de Skhœnos |
σχοινο-μέτρησις, εως | arpentage |
σχόλασις, εως | loisir |
Σῶθις, εως | Sôthis |
σωματοποίησις, εως | formation d’un corps, de corps, HeRmÈs |
σωμάτωσις, εως | action de créer des corps, HeRmÈs, action de donner du corps, de la consistance |
σώρευσις, εως | entassement, accumulation |
σῶρυ, εως | substance métallique inconnue, sulfate de cuivre, soryos |
σωσί-πολις, εως | qui sauve, protège la ville, les États |
Σωσί-πτολις, εως | Sosiptolis |
ταγήνισις, εως | action de faire frire, griller dans la poêle |
ταλάντωσις, εως | balancement, fluctuation, poids |
ταμίευσις, εως | répartition, distribution |
Τάνις, εως | Tanis |
τάνυσις, εως | tension |
τάξις, εως | mise en ordre, arrangement, disposition, bon ordre, convenance, décence, avec décence, modestie, ordonnance, arrangement, ordonnance du discours, disposition de troupes, ordre de bataille, le premier rang, le front d’une armée, s’avancer en ligne, place assignée à chaque soldat, poste, rester à son poste, abandonner son poste, rang, condition, état, fonction, donner des conseils est une besogne très difficile, en qualité de, à titre de, à titre d’ennemi, en ennemi, par malveillance, corps de troupe, bataillon d’infanterie, corps d’infanterie, compagnie, détachement, troupe, constitution politique, fixation d’une taxe, contribution, impôt, convention pour un paiement, ordre, prescription |
ταπεινοφρόνησις, εως | bassesse de sentiments |
ταπείνωσις, εως | action d’abaisser, abaissement, amoindrissement, humiliation, abattement, découragement, basse condition, bassesse du style |
ταραξί-πολις, εως | qui trouble la ville, l’État |
τάραξις, εως | agitation, trouble, trouble des intestins, inflammation des yeux |
ταριχό-πλεως, ως, ων | plein de poissons propres à être salés |
Ταρσεύς, έως | habitant de Tarse |
τάσις, εως | tension, contraction, froncement des sourcils, tension, élévation de la voix, accentuation, accentuation grave et aiguë, effort, extension |
ταφεύς, ἐως | celui qui ensevelit |
ταχέως | vite, promptement, aussitôt |
ταχυ-κίνησις, εως | mouvement rapide |
τέγξις, εως | action de mouiller, d’humecter |
τείχισις, εως | construction d’un rempart, d’un ouvrage de défense |
τέκμαρσις, εως | conjecture, supposition, présomption, jugement par conjecture, indice, fondement d’une supposition, coup d’œil pénétrant pour deviner |
τεκμηρίωσις, εως | preuve, témoignage |
τέκνωσις, εως | procréation, enfantement, mettre des enfants au monde, naissance, adoption |
τέλεσις, εως | accomplissement |
τελεσφόρησις, εως | vertu, puissance de mener à terme, de faire parvenir à maturité |
τέξις, εως | enfantement |
Τερμερεύς, έως | habitant, originaire de Terméra |
τερμιεύς, έως | protecteur des frontières |
Τερμινθεύς, έως | Terminthée |
τέρψις, εως | rassasiement, plénitude, satisfaction d’un désir, jouissance, charme, plaisir délicieux, plaisir que procure quelque chose, c’est un plaisir délicieux pour moi de |
τετρά-πολις, εως | réunion de quatre villes, États, tétrapole, le peuple des quatre cités, les Athéniens |
τεῦξις, εως | action d’obtenir, d’acquérir, acquisition, action de rencontrer, rencontre |
Τέχνακτις, εως | Tekhnaktis |
τέως, | aussi longtemps, pendant tout le temps,pendant tout le temps... que, aussi longtemps... que,tandis que... pendant ce temps,jusqu’à ce moment, jusque-là, jusque alors, mais maintenant, jusque alors, mais lorsque,jusqu’alors, à partir de ce moment, jusqu’alors, ensuite, jusqu’alors, mais lorsque, pendant ce temps, cependant, aussi longtemps que, tant que, tandis que, tant qu’ils sont enfants |
Τέως, ω | Téôs, v. d’Ionie |
τηλαύγησις, εως | éclat qui se répand de loin, au loin |
τῆλις, εως | fenugrec |
τῆξις, εως | fusion, liquéfaction, dissolution, putréfaction |
Τηρεύς, έως | Tèrée |
τήρησις, εως | surveillance, garde, garde en prison, emprisonnement, prison, vigilance, observation scientifique, autre, observance, de commandements |
Τίβερις, εως | le Tibre |
τιθήνησις, εως | soins d’une nourrice, nourriture, éducation |
τίλσις, εως | action d’épiler, d’arracher poil à poil |
Τιμησί-λεως, ω | Timèsiléôs |
τίμησις, εως | estimation, évaluation, évaluation de la fortune, cens, fixation d’une amende, peine pécuniaire, condamnation à une amende, action d’estimer, d’honorer, estime, considération |
τιμώρησις, εως | châtiment |
Τιρίστασις, εως | Tiristasis |
τίσις, εως | paiement, châtiment, punition, vengeance, être puni pour qqe faute, infliger un châtiment, les Furies vengeresses, rémunération, récompense, présent en retour |
τίτανις, εως | comme |
τμῆσις, εως | action de couper, de dévaster par le fer, coupure, section, division, tmèse, séparation de deux mots simples formant un composé |
τοκεύς, έως | celui qui engendre, père, la mère, les parents |
τόλμησις, εως | hardiesse, audace |
τομεύς, έως | ce qui coupe, hache qui coupe le cou, coin à couper le fer, tranchet de cordonnier, scalpel, les dents incisives, secteur de cercle entre deux rayons, secteur de sphère |
Τομεύς, έως | Tomée, Tomée, Tomes |
τόνωσις, εως | tension, renforcement, intonation, accentuation |
Τοξεύς, έως | Toxée |
τόξευσις, εως | action de tirer de l’arc |
τορεύς, έως | sorte de vrille |
τόρνευσις, εως | action de travailler au tour, travail du tourneur |
τράνωσις, εως | éclaircissement |
τραπεζεύς, έως | celui qui vit de la table de quelqu'un, chien domestique, parasite, ARistias |
τραπέζωσις, εως | action de servir sur la table |
τραχέως | avec âpreté, rudesse, être durement traité, répondre brusquement, être entêté, être rude |
τρέψις, εως | action de tourner |
τρῆσις, εως | action de trouer, de percer, trou |
τριβεύς, έως | frotteur, enveloppe pour amortir le frottement d’une roue, byzantin |
τρί-πολις, εως, | qui contient trois villes, État formé de la réunion de trois villes, réunion de Tyr, Sidon et Arados |
τρισ-αριστεύς, έως | trois fois vainqueur |
τρίτωσις, εως | action de faire pour la troisième fois, réduction d’un tiers |
τριχίασις, εως | maladie des yeux gênés, enflammés par les cils, maladie de l’urine rayée comme des cheveux blancs, maladie du sein |
τρίχωσις, εως | croissance des cheveux, des poils |
τρῖψις, εως | friction, frottement, au frottement, au toucher, mets triturés avec art, mets recherchés |
τροφεύς, έως | celui qui nourrit, celui qui élève, qui prend soin de, nourrisseur, éleveur |
τροχιλεύς, έως | poulie, AthÉnÉe mÉc |
τρύγησις, εως | récolte, vendange |
τρύπησις, εως | percement, perforation |
τρυφο-καλάσιρις, εως | robe de femme élégante et luxueuse |
τρύχωσις, εως | action d’user, d’épuiser |
τρῶξις, εως | action de grignotter |
τρῶσις, εως | action de blesser, blessure |
Τυανεύς, έως, | de Tyanes |
Τυδεύς, έως | Tydée |
τύλωσις, εως | callosité |
τύπωσις, εως | action de façonner, de modeler, impression, impression sur l’esprit, objet modelé, forme, figure |
τυρό-μαντις, εως | devin, devineresse qui prédit l’avenir au moyen d’un fromage |
τύφλωσις, εως | action d’aveugler, cécité |
τύψις, εως | action de frapper, coup |
ὕβρις, εως | tout ce qui dépasse la mesure, excès, orgueil, insolence, expier son orgueil, sa témérité, par orgueil, insolence, pensées, actions orgueilleuses, fougue, ardeur excessive, impétuosité, emportement, là où auparavant ils exerçaient leur insolence, s’abandonner à sa violence, bouillonnement, fermentation du vin, tout excès, acte de désespoir, mauvais traitement, outrage, insulte, injure, sévices, violence sur une femme, sur un enfant, loi de sévices, procès pour sévices, dommage, dégât, homme violent |
Ὕβρις, εως | Hybris |
ὑγίανσις, εως | guérison |
ὕγρανσις, εως | action de mouiller, d’humecter, de rendre humide |
ὑδερίασις, εως | hydropisie |
ὑδραύλησις, εως | jeu d’orgue hydraulique |
ὕδρ-αυλις, εως | orgue hydraulique |
ὑδρεύς, έως | celui qui puise de l’eau, en fait provision |
ὕδρευσις, εως | action d’arroser |
ὑδρό-μαντις, εως | devin, devineresse qui prédit l’avenir au moyen de l’eau |
ὑδροχοεύς, έως | le Verseau |
ὑετό-μαντις, εως | qui annonce la pluie |
Ὑλεύς, έως | Hylée |
ὕμνησις, εως | action de célébrer par des chants, de chanter |
ὑπαγόρευσις, εως | suggestion, conseil |
ὑπαγωγεύς, έως | truelle de maçon, chevalet mobile pour les instruments à cordes |
ὑπάλειψις, εως | onction faite en dessous |
ὑπάλυξις, εως | action d’échapper à, d’éviter |
ὑπανάστασις, εως | action de se lever par déférence, pour faire place à quelqu'un |
ὑπαναχώρησις, εως | retraite graduelle, lente |
ὑπάντησις, εως | rencontre, opposition |
ὑπαρίθμησις, εως | action de compter à la suite, en outre |
ὕπαρξις, εως | existence, moyens d’existence, fortune, richesses, grandeur positive, substance |
ὕπειξις, εως | concession, condescendance |
ὑπέκδυσις, εως | action de s’échapper |
ὑπέκθεσις, εως | transport secret |
ὑπεκχώρησις, εως | évacuation par le bas |
ὑπεναντίωσις, εως | contrariété, opposition |
ὑπεξαίρεσις, εως | retranchement successif, réduction graduelle, exception, sous réserve, par exception, exception, soustraction |
ὑπεραιώρησις, εως | état d’un corps en suspension |
ὑπέραρσις, εως | élévation au-dessus, exaltation |
ὑπέρβασις, εως | action de passer par-dessus, au delà, lieu qu’on franchit, passage de montagne, de rivière, dislocation d’un membre, transgression, action de faire passer, de transporter, action d’intervertir, hyperbate |
ὑπέρβλυσις, εως | débordement, surabondance |
ὑπερ-έκκρισις, εως, | sécrétion excessive |
ὑπερέκπτωσις, εως | exagération |
ὑπερέκχυσις, εως | débordement, inondation |
ὑπερέντευξις, εως | intervention, intercession |
ὑπέρεξις, εως | excès |
ὑπέρζεσις, εως | ébullition excessive |
ὑπερηδέως, | avec un très grand plaisir |
ὑπέρθεσις, εως | action de passer par-dessus, action de franchir, lieu qu’on franchit, transposition de mots, de lettres, action de surpasser, supériorité, moyen de surpasser, délai, retard, être reculé, superlatif |
ὑπερίνησις, εως | purgation excessive |
ὑπερκάθαρσις, εως | purgation excessive |
ὑπερκέρασις, εως | débordement des ailes, d’une aile d’une armée |
ὑπέρκλυσις, εως | inondation |
ὑπερμάχησις, εως | protection, défense |
ὑπερνόησις, εως | intelligence suprême |
ὑπερόπτησις, εως | action de faire trop rôtir, de dessécher |
ὑπερόρασις, εως | fierté, mépris, dédain |
ὑπερόχησις, εως | vestibule |
ὑπέροψις, εως | action de regarder de haut, hauteur, fierté |
ὑπερπήδησις, εως | action de sauter par-dessus |
ὑπέρ-πλεως, ως, ων, | trop plein, tout rempli, couvert de |
ὑπερπλήρωσις, εως | action de remplir outre mesure, trop-plein, réplétion |
ὑπέρπτωσις, εως | action de tomber par-dessus, au delà, excès |
ὑπερ-πώρωσις, εως | sorte de cal, de grosseur qui se forme sur un membre après une fracture |
ὑπερσάρκωσις, εως | excroissance de chair, gonflement |
ὑπέρτασις, εως | tension excessive, élévation |
ὑπερφαλάγγησις, εως | extension de la ligne de bataille de manière à déborder l’ennemi, tact |
ὑπερφαλάγγωσις, εως | byzantin |
ὑπερφρόνησις, εως | fierté, dédain |
ὑπέρ-χρεως, ως, ων, | couvert de dettes |
ὑπέρχυσις, εως | débordement, inondation |
ὑπηρέτησις, εως | action de servir, service |
ὑπήχησις, εως | résonnance, action de résonner après |
ὑπόβασις, εως | action de descendre, décroissance, baisse, diminution, dommage, descente d’échelon en échelon, continuation, succession, action de se baisser, base, piédestal, pied, Semus |
ὑποβολεύς, έως | celui qui fait souvenir de quelque chose, qui avertit, souffleur dans un théâtre, ThÉon |
ὑπο-γραμματεύς, έως | sous-greffier, scribe, greffier adjoint |
ὑπογραφεύς, έως | celui qui écrit sous la dictée d’un autre, scribe, écrivain, scribe, homme de loi qui préparait, pour le compte d’un particulier, les pièces d’un acte d’accusation |
ὑπόδειξις, εως | action de montrer, indication, avis |
ὑπόδεξις, εως | bon accueil, accueil encourageant |
ὑπόδεσις, εως | action d’attacher en dessous, action d’attacher ses sandales, sandale, chaussure |
*ὑποδεῶς, | d’une manière inférieure, moins |
ὑποδήλωσις, εως | indication détournée, allusion |
ὑποδιαίρεσις, εως | subdivision |
ὑπο-διήγησις, εως | narration postérieure |
ὑποδοχεύς, έως | celui qui accueille, hôte |
ὑπόδυσις, εως | action de s’enfoncer sous, lieu de refuge, asile |
ὑπόζευξις, εως | subordination |
ὑπόθεσις, εως | action de mettre dessous, ce qu’on met dessous, base, fondement, principe d’une chose, poser un principe, condition fondamentale de l’État, le fondement du gouvernement démocratique est la liberté, principe d’État, principe de gouvernement, fondement, principe qui préside aux actes et à la vie, donner aussitôt à sa vie une telle base, une telle direction, fondement, principe d’une science, base d’un raisonnement, d’un discours, d’un écrit, pensée fondamentale, sujet, thème, ne pas présenter sous son vrai jour l’objet de la délibération, ramener l’entretien à son point de départ, au sujet de la discussion, revenir au sujet, rester dans le sujet, entraîner quelqu'un hors du sujet, sujet de poème, de tragédie, sujet d’une œuvre d’art, idée, pensée fondamentale, l’idée fondamentale, le but de la législation, supposition, hypothèse, faire une hypothèse, l’hypothèse que, sciences reposant sur une hypothèse, par hypothèse, absolument et non pas seulement conditionnellement, avec des limites, juger relativement, d’après une mesure relative, condition moyennant laquelle on consent à quelque chose, ce qui sert de fondement, prétexte, ce qu’on soumet aux autres, à soi-même, suggestion, proposition, conseil, dessein, résolution, entreprise |
ὑποθεώρησις, εως | action de regarder de dessous |
ὑποθυμίασις, εως, | fumigation au moyen d’aromates |
ὑπόθυψις, εως | action d’allumer, d’enflammer |
ὑποκάθαρσις, εως | purgation par le bas |
ὑποκατάκλισις, εως | acte de condescendance, concession |
ὑπόκαυσις, εως | action de brûler en dessous, action de chauffer en dessous, de chauffer une chaudière pour un bain |
ὑποκόνισις, εως | soin qu’on prend de couvrir le raisin de poussière |
ὑπόκρισις, εως | réponse, réponse d’un oracle, action de jouer un rôle, une pièce, une pantomime, selon le jeu de, à la façon de, débit théâtral, déclamation, feinte, faux-semblant |
ὑπόκρυψις, εως | action de cacher, de dissimuler |
ὑπόλαμψις, εως | faible lueur |
ὑπόλειψις, εως | action de rester en arrière, diminution graduelle, amoindrissement, perte, perte des dents, éclipse de soleil |
ὑπόληξις, εως | cessation graduelle, approche de la fin |
ὑπόληψις, εως | action de succéder à quelqu'un, succession, remplacement, se succéder de manière à parler chacun à son tour, réponse, réplique, conception, pensée, supposition, croyance, conjecture, jugement précipité, préjugé, préjugé défavorable, opinion bonne, mauvaise qu’on a d’une pers, d’une chose, estime, considération |
ὑπόλυσις, εως | relâchement en dessous, paralysie |
ὑπόμνησις, εως | action de faire ressouvenir, avoir le souvenir de quelque chose, mention, récit, faire mention de quelque chose |
ὑπονόθευσις, εως | falsification |
ὑπονόστησις, εως | action de retourner sur ses pas, action de se perdre sous terre |
ὑποπόρευσις, εως | voie souterraine |
ὑπο-πρόσθεσις, εως | accroissement graduel |
ὑπόπτωσις, εως | soumission, action de se glisser sous, de s’introduire peu à peu |
ὑπόρρυσις, εως | écoulement souterrain, écoulement des humeurs, affaissement, chute |
ὑπόρυξις, εως | fouille souterraine, AthÉnÉe mÉc, byzantin |
ὑποσημείωσις, εως | note placée en dessous, annotation, note prise d’après une lecture, des souvenirs |
ὑποσκίασις, εως | ombrage |
ὑπόστασις, εως | action de se placer dessous, action de supporter, support, action de se mettre en embuscade, ce que l’on place dessous, ce qui est au fond, base, fondement, fondement d’un édifice, dépôt, sédiment, dépôt de l’urine, excrément, selle, amas d’humeurs, abcès, matière épaissie, coagulée, gelée, amidon, eau stagnante, mare, bourbier, vapeur condensée qui forme un nuage, substance, matière, lieu sur lequel s’établit une armée, camp, ce qui est au fond de l’âme, fermeté, sang-froid, confiance, courage, fondement, sujet d’un ouvrage, d’un discours, point de départ, commencement, origine, dessein, plan, développement d’une idée, substance, réalité, fond d’une chose |
ὑπόστυψις, εως | action d’épaissir |
ὑπόσχεσις, εως | promesse, faire une promesse, donner une promesse, remplir une promesse, accomplir une promesse, mentir à une promesse, recevoir l’accomplissement d’une promesse, déclaration, profession, profession, genre de vie |
ὑπόταξις, εως | subordination, sujétion, position en arrière, tact |
ὑπότασις, εως | action de s’étendre au-dessous, plaines qui s’étendent au-dessous, extension |
ὑποτείχισις, εως | construction d’un mur de soutien au-dessous |
ὑπότευξις, εως | réponse |
ὑπό-τμησις, εως | byzantin |
ὑποτομεύς, έως | instrument tranchant pour couper par-dessous |
ὑπότριψις, εως | action d’user en dessous, dessous de l’embase d’un trépied |
ὑποτύπωσις, εως | esquisse, ébauche, exposition sommaire, définition générale, modèle, exemple, hypotypose |
ὑπόφασις, εως | action de montrer à moitié, action d’entr’ouvrir les yeux, yeux qui ne sont qu’entr’ouverts à cause du sommeil |
ὑπόφαυσις, εως | petite ouverture par où pénètre le jour, petite fenêtre, petite ouverture, petit intervalle, byzantin |
ὑπό-φυσις, εως | naissance, croissance en dessous |
ὑποφώνησις, εως | acclamation, cri pour exciter |
ὑπό-χρεως, | chargé de dettes, obéré, grevé, redevable, qui a des obligations à, à quelqu'un, qui a une dette de reconnaissance |
ὑπόχυσις, εως | obscurcissement des yeux par l’humidité qui s’y répand, la cataracte |
ὑποχώρησις, εως | action de se retirer, mouvement de retrait, retraite, évacuation par le bas, selle, lieu de retraite |
ὑπτίασις, εως | indolence, indifférence |
Ὑριεύς, έως, | Hyriée |
ὕφανσις, εως | action de tisser |
ὑφάπλωσις, εως | action d’étendre sous |
ὕφεσις, εως | action de laisser retomber, de se laisser retomber, relâchement, détente, condescendance, concession, complaisance, au sujet de quelque chose, pour quelqu'un |
ὑφήγησις, εως | action de guider, tracé d’une ligne, esquisse, plan d’un ouvrage, direction, indication, avis, conseil, précepte de morale, ordre, prescription |
ὑφίζησις, εως | sédiment, dépôt laissé par une inondation |
ὑφόρασις, εως | soupçon, défiance |
ὑφόρμισις, εως | station de relâche, port |
Ὑψεύς, έως, | Hypsée |
ὑψήλωσις, εως | gonflement, grosseur, tumeur |
ὕψωσις, εως | action d’élever, élévation, exaltation, glorification |
φάγησις, εως | action de manger |
φαλάγγωσις, εως | maladie des cils qui croissent en divers sens |
φαλάκρωσις, εως | état de celui qui devient chauve, calvitie |
Φαληρεύς, έως | habitant de Phalère |
Φανιεύς, έως | Phaniée |
Φανοτεύς, έως | Phanotée, de Phanotée |
φάνσις, εως | action de se montrer |
φάντασις, εως | vision |
φαρμακεύς, έως | celui qui prépare, administre des médicaments, celui qui compose des préparations magiques, empoisonneur, magicien, sorcier |
φαρμακό-μαντις, εως | sorcier qui prophétise au moyen de drogues |
φάρμαξις, εως | médication, opération de la trempe du fer |
1 φάσις, εως | accusation, information judiciaire, accusation, dénonciation, délation, apparition d’une étoile qui se lève |
2 φάσις, εως | parole, déclaration, affirmation, bruit, rumeur, décision |
φάτνωσις, εως | action de lambrisser |
φαῦσις, εως | lumière, lueur, éclat, signal donné par des feux |
φελλεύς, έως | terrain pierreux |
Φελλεύς, έως | la région pierreuse |
Φηγαιεύς, έως | habitant, originaire du dème Phègæa |
Φηγεύς, έως | Phègée |
Φηρεύς, έως | Phèrée |
φθειρίασις, εως | maladie pédiculaire |
φθίσις, εως | dépérissement, extinction, disparition, déclin, consomption, phtisie |
φθορεύς, έως | corrupteur, séducteur |
φιβάλεως, ω | figue de Phibalis |
Φίβαλις, εως | Phibalis |
Φιγαλεύς, έως | habitant de Phigaleia |
Φιδό-λεως | Phidoléos |
φιλ-ανθρακεύς, έως | ami des charbonniers |
φίλησις, εως | action d’aimer, affection |
Φιλλεύς, έως | Phillée |
φιλο-βασιλεύς, έως | ami du roi |
φιλό-μαντις, εως | qui aime les devins, la divination |
Φιλό-νεως | Philonéos |
φιλοτίμησις, εως | générosité, libéralité |
φιλοφρόνησις, εως | dispositions amicales, bienveillantes, bienveillance, bonté |
φίμωσις, εως | rétrécissement du prépuce, de l’anus |
Φινεύς, έως | Phinée |
φλέως, ω | sorte d’osier, de jonc aquatique |
φλόγωσις, εως | combustion avec flamme, rayonnement, lueur brillante, inflammation |
Φλυεύς, έως | habitant, originaire du dème Phlyées |
φλυκταίνωσις, εως | éruption de pustules, de phlyctènes |
φλύσις, εως | éruption de pustules |
φοίτησις, εως | action d’aller et de venir, d’aller souvent, de fréquenter, fréquentation de l’école, assiduité à des leçons, école, de l’école de Périklytos |
φόλλις, εως | petite pièce de monnaie valant un quart d’once |
φονεύς, έως | meurtrier, meurtrière, homme, femme qui commet un meurtre, meurtrier, homicide, suicides, il passe à plus juste titre pour meurtrier |
φορεύς, έως | porteur, portefaix, porteur de litière, cheval de somme |
φόρησις, εως | action de porter, état de ce qui est porté |
φράσις, εως | action d’exprimer par la parole, élocution, langage, caractère expressif d’un mot, discours |
φρατριεύς, έως | membre d’une même curie |
φρένωσις, εως | action de ramener à la raison, remontrance |
φρικίασις, εως | frissonnement de fièvre |
φρόνησις, εως | action de penser, pensée, dessein, perception par l’intelligence, sentiment, intelligence d’une chose, intelligence raisonnable, raison, sagesse, intelligence, sagesse divine, sentiment d’orgueil |
φρόνις, εως | intelligence, bon sens, sagesse, connaissances acquises, expérience |
φρούρησις, εως | garde, défense |
φρυγεύς, έως | poêlon, ustensile pour faire griller |
φύλαξις, εως | protection, garantie |
Φυλεύς, έως | Phylée |
Φυλλεύς, έως, | habitant, originaire de Phyllos |
φυλο-βασιλεύς, έως | roi d’une des quatre tribus ioniennes |
φυλοκρίνησις, εως | classification, division en tribus, en espèces |
φυξί-πολις, εως | qui fuit sa cité, banni, exilé, de sa patrie |
φύξις, εως | fuite, action d’échapper à |
φύρασις, εως | action de délayer, de pétrir |
φύσησις, εως | gonflement |
φύσις, εως, | action de faire naître, formation, production, formation du lait dans les mamelles, nature, manière d’être, nature d’une plante médicinale, nature d’un rocher, de l’Attique, nature de l’Égypte, nature de la justice, nature des nombres, natures diverses, des fruits, des gouvernements, ces deux natures, nature du corps, forme, traits, taille, attitude, la nature du corps, nature, forme du corps, plus grands que ne le sont d’ordinaire les hommes, ce Laïos, quel était son air ? décris-le, nature du sang, nature, position, direction des crins, nature de l’esprit, de l’âme, caractère, naturel, de l’âme, du cœur, de l’esprit, caractère modéré, sage, caractère lâche, nature tyrannique, nature généreuse, natures bonnes, honnêtes, force de l’esprit, infirmité, défectuosité des dispositions naturelles, se laisser aller à sa nature, suivre son bon naturel, obéir à sa nature, être de sa nature très désireux d’honneurs, être naturel, ceux dont le naturel est excellent, selon sa nature, son naturel, de nature, contre sa volonté, état naturel, disposition naturelle, la nature de l’univers, de nature, naturellement, d’après la nature, non d’après la loi, ou par la nature ou par l’art, le père, le fils selon la nature, par adoption, naturellement, selon la nature, contre nature, il est naturel que, comment est-il naturel, possible que, ?, cela n’est pas naturel, condition de nature, liens de nature selon le sang, liens de parenté par le sang, du même père pour l’origine, née du même père, d’âge plus récent, plus jeune, sexe, la condition de nature où vous êtes, royauté de nature, naissance dans une condition royale, nature, nature, force de production, force productrice et créatrice, substance des choses, constitution générale des choses, nature, univers, toute production, tout être créé, être animé, nature mortelle, être mortel, le sexe féminin, les femmes, être qui vit dans la mer, de pareilles créatures, être inanimé, chose, les plantes, race, sorte, espèce, races, espèces d’animaux, organes naturels, organes de la génération, parties sexuelles |
1 φυσίωσις, εως | changement progressif de l’habitude en une seconde nature |
2 φυσίωσις, εως | gonflement de vanité, orgueil |
φύστις, εως | postérité, race |
φύτευσις, εως | action de planter, plantation |
Φωκαιεύς, έως | habitant de Phocée |
Φωκεύς, έως | habitant de la Phocide, Phocidien, Phocéen |
φώρασις, εως | découverte d’un voleur, d’un objet volé |
Χαιρέ-λεως | Khæréléôs |
Χαιριδεύς, έως | issu de Khæris, Khæris |
Χαιρωνεύς, έως | habitant, originaire de Chéronée, les habitants de Chéronée |
χάλασις, εως | action de relâcher, relâchement, action d’écarter, d’entr’ouvrir, action de se relâcher, relâchement |
χαλίνωσις, εως | action de brider |
χαλκεύς, έως | ouvrier en cuivre, en airain, chaudronnier, ouvrier en métaux, qui travaille le fer, forgeron, qui travaille l’or, orfèvre, poisson de mer, la dorée |
Χαλκιδεύς, έως | habitant, originaire de Chalcis, Khalkidée, le Chalcidien |
χαράκωσις, εως | action de construire une palissade, un retranchement |
χάραξις, εως | incision |
Χάρυβδις, εως | Charybde, Kharybde, gouffre, abîme, un gouffre de brigandage |
χαύνωσις, εως | action de détendre, d’amollir, action d’amollir par des caresses, par la persuasion, espace vide, intervalle |
Χείλεως, ω | Kheiléôs |
χείριξις, εως, | traitement, pansement, opération |
χείρωσις, εως | action de soumettre, conquête |
Χέμμις, εως | Khemmis |
χήμωσις, εως | inflammation de la cornée qui se gonfle de façon que la prunelle paraît renfoncée |
χηναλωπεκιδεύς, έως | petit de l’oie d’Égypte |
Χηνεύς, έως, | originaire, habitant de Khènè |
χηνιδεύς, έως | oison |
χιλιο-δύναμις, εως | la plante de mille vertus |
χιλιό-ναυς, εως | formé de mille vaisseaux |
χλωρεύς, έως | sorte d’oiseau de couleur jaunâtre |
Χολαργεύς, έως | du dème Kholarges |
Χονοῦφις, εως | Khonouphis |
χοροιμανέως | avec la passion des chœurs |
χρημάτισις, εως | action de faire des affaires pour gagner de l’argent, gain |
1 χρῆσις, εως | action de se servir de, usage, emploi, commerce habituel, relations, commerce intime, relations intimes, usage d’un auteur, exemples, citations d’un auteur pour faire comprendre sa manière d’écrire, manière d’écrire, style, utilité |
2 χρῆσις, εως | prêt |
χρῖσις, εως | action d’enduire, onction pour consacrer, couche de plâtre, de mortier |
χρυσ-αορεύς, έως | à l’épée, au glaive d’or, l’ensemble des lieux sacrés autour du temple de Zeus |
Χρυσεύς, έως | de Khrysa |
χρυσό-γεως, ως, ων | dont le sol est riche en or |
χρυσόπολις, εως | sorte de plante inconnue |
Χρυσό-πολις, εως | Khrysopolis, ville d’or |
χρύσωσις, εως | action de dorer, par l’action du feu |
χρῶσις, εως | teinture |
χύλωσις, εως | action de réduire en jus, de convertir en chyle, action de réduire, d’épaissir le jus par la cuisson |
χύσις, εως | action de faire fondre, la cire, action de verser, de répandre, effusion, épanchement, lait qui coule de la mamelle, épanchement de la résine à encens, épanchement de vapeur, tas de feuilles tombées, jeunes pousses de sauge, abondance de chair, de pain, abondance de biens, tas de pierres, abondance de la parole, du style, écoulement du temps, diffusion, développement |
χυτρεύς, έως | potier |
χώλανσις, εως | claudication |
χώρησις, εως | action de s’avancer |
χῶσις, εως | action de faire un terrassement, action de construire une jetée, une digue, action de combler un port |
ψαῦσις, εως | action de toucher, de tâter, action de caresser, caresse |
Ψένωφις, εως | Psénôphis |
ψευδ-ιερεύς, έως | faux prêtre |
ψευδό-μαντις, εως | faux devin, faux prophète |
ψηλάφησις, εως | action de tâter, de palper |
ψῆξις, εως | action d’étriller |
ψίλωσις, εως | action de dégarnir de cheveux, de chair, de feuilles, action d’écrire, de prononcer avec une consonne non aspirée |
ψόφησις, εως | action de faire du bruit, bruit, cri |
ψοφοδεῶς, | craintivement, avec poltronnerie |
ψυγεύς, έως | EuphRon |
ψῦξις, εως | moyen de rafraîchir, rafraîchissement, refroidissement |
ψύχωσις, εως | action d’animer, de donner la vie, âme |
ψωρίασις, εως | éruption galeuse |
ὠκέως, | rapidement, vite, avec agilité |
ὠμή-λυσις, εως | farine d’orge non grillée, farine |
ὤνησις, εως | achat |
ὡροσκόπησις, εως | observation de l’heure natale, horoscope |
ὦσις, εως | action de pousser, impulsion, heurt, coup |
ὠφέλησις, εως | avantage, utilité |
ὠχρίασις, εως | action de devenir jaune, pâle, pâleur |