κολαφίζω <--TOUS--> κολλούριον


κολλάω = coller

Type Verbe
Phonétique kollao
Origine Vient de 'kolla' ("colle forte")
Définitions coller, au service, se joindre à, approcher, se lier, s'attacher, être accumulés, coller, lier, cimenter, assembler ensemble. joindre ou lier fermement ensemble. se joindre à, adhérer à

κολλάω : Verbe
EN 1 : to glue, unite
EN 2 : (lit: I glue); hence: mid. and pass: I join myself closely, cleave, adhere (to), I keep company (with), of friendly intercourse.
FR 1 : coller, unir
FR 2 : (allumé: je colle); d'où: mi. et passer: je m'unis étroitement, m'attache, adhère, je tiens compagnie, à des rapports amicaux.

κολλάω : Anglais : glue, cement -|- Français : colle, ciment
κολλάω verbe 1st sg pres ind act parad_form

κολλάω de kolla ("colle"), coller, c-à-d (passivement ou à la forme réfléchie) pour coller (au sens figuré) : fendez, le raccord (moi), tenez compagnie.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
κολληθήσεταιverbe, indicatif, futur, passif, 3e, singuliersera collé1
κολληθένταverbe, participe, aoriste, passif, accusatif, masculin, singulierayant été collé1
ἐκολλήθηverbe, indicatif, aoriste, passif, 3e, singulierfut collé1
κολλᾶσθαιverbe, infinitif, présent, passifêtre collé3
κολλήθητιverbe, impératif, aoriste, passif, 2e, singuliersois collé1
κολληθέντεςverbe, participe, aoriste, passif, nominatif, masculin, plurielayants étés collés1
κολλώμενοιverbe, participe, présent, passif, nominatif, masculin, plurielétants collés1
κολλώμενοςverbe, participe, présent, passif, nominatif, masculin, singulierétant collé2
ἐκολλήθησανverbe, indicatif, aoriste, passif, 3e, plurielfurent collé1



MATTHIEU 19:5   κολληθήσεται (verbe, indicatif, futur, passif, 3e, singulier)
et dit· en cause de celui-ci laissera de haut en bas être humain le père et la mère et sera collé à la à femme de lui, et seront les deux envers chair une.

Et il a-parlé-ainsi : À-cause-de ceci, il laissera-pour-compte père et mère et se-collera à sa femme, et ils seront, les deux, envers une-seule chair…

et dixit propter hoc dimittet homo patrem et matrem et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una


LUC 10:11   κολληθέντα (verbe, participe, aoriste, passif, accusatif, masculin, singulier)
aussi le poussière celui ayant été collé à nous hors de la de ville de vous envers les pieds nous massons au loin à vous· toutefois celui-ci connaissez en ce que a approché la royauté de le de Dieu.

La poussière aussi, celle-qui-s’est-collée à nous issue-de votre cité envers [nos] pieds, nous vous [la] frottons. Toutefois, connaissez ceci : Il s’est-approché, le Règne de Dieu !

etiam pulverem qui adhesit nobis de civitate vestra extergimus in vos tamen hoc scitote quia adpropinquavit regnum Dei


LUC 15:15   ἐκολλήθη (verbe, indicatif, aoriste, passif, 3e, singulier)
et ayant été allé fut collé à un de les de citoyens de la de région de celle-là, et manda lui envers les champs de lui nourrir pourceaux,

Et étant-allé, il s’est-collé à l’un des citoyens de ce pays-là, et [celui-ci] l’a-mandé envers ses champs faire-paître des porcs.

et abiit et adhesit uni civium regionis illius et misit illum in villam suam ut pasceret porcos


ACTES 5:13   κολλᾶσθαι (verbe, infinitif, présent, passif)
de les cependant de restants aucun osait être collé à eux, mais agrandissait eux le peuple.

... cependant-que des restants, aucun n’avait-l’audace de se-coller à eux, mais il les magnifiait, le peuple.

ceterorum autem nemo audebat coniungere se illis sed magnificabat eos populus


ACTES 8:29   κολλήθητι (verbe, impératif, aoriste, passif, 2e, singulier)
dit cependant le esprit à le à Philippe· approche et sois collé à le à char à celui-ci.

Cependant, il a-parlé-ainsi, l’Esprit, à Philippe : Viens- et soi-collé -vers ce char-ci.

dixit autem Spiritus Philippo accede et adiunge te ad currum istum


ACTES 9:26   κολλᾶσθαι (verbe, infinitif, présent, passif)
Ayant devenu à côté cependant envers Ierousalem mettait en tentation être collé à les à disciples, et tous effrayaient lui ne pas croyants en ce que est disciple.

Étant-survenu cependant envers Jérusalem, il mettait-à-l’épreuve [le fait de] se-coller aux apprentis, et tous le craignaient, n’ayant- pas -la-foi qu’il est un apprenti.

cum autem venisset in Hierusalem temptabat iungere se discipulis et omnes timebant eum non credentes quia esset discipulus


ACTES 10:28   κολλᾶσθαι (verbe, infinitif, présent, passif)
déclarait et aussi vers eux· vous vous établissez sûrement comme illégal est à homme à Ioudaien être collé ou approcher à autre peuple· à et moi le Dieu montra pas un commun ou impur dire être humain·

Aussi-bien a- t-il -déclaré vers eux : Vous, vous tenez-pour-sûr comme [c’est] illicite [qu’]il est pour un homme juif de se-coller ou de venir-vers un étranger. Et-à-moi, Dieu a-montré-[ceci] : De pas-un Homme ne parler-ainsi : Commun ou impur.

dixitque ad illos vos scitis quomodo abominatum sit viro iudaeo coniungi aut accedere ad alienigenam et mihi ostendit Deus neminem communem aut inmundum dicere hominem


ACTES 17:34   κολληθέντες (verbe, participe, aoriste, passif, nominatif, masculin, pluriel)
des quelconques cependant hommes ayants étés collés à lui crurent, en à lesquels et Dionusios le Aréopagite et femme à nom Damaris et autres-différents avec à eux.

Quelques hommes cependant s’étant-collés à lui ont-eu-la-foi, parmi lesquels aussi Dionysos l’Aréopagite et une femme [répondant] au nom de Damaris, et différents-au-tres avec eux.

quidam vero viri adherentes ei crediderunt in quibus et Dionisius Ariopagita et mulier nomine Damaris et alii cum eis


ROMAINS 12:9   κολλώμενοι (verbe, participe, présent, passif, nominatif, masculin, pluriel)
La amour sans hypocrisie. détestants complètement le méchant, étants collés à le à bon,

[Que] l’amour-agapè [soit] exempt-d’hypocrisie, ayant-en-horreur ce-qui [est] mauvais, étant-collé-au bien,

dilectio sine simulatione odientes malum adherentes bono


1 CORINTHIENS 6:16   κολλώμενος (verbe, participe, présent, passif, nominatif, masculin, singulier)
ou non vous avez su en ce que celui étant collé à la à pornée un corps est; seront car, déclare, les deux envers chair une.

Ou vous-trouvez- vous ne pas -avoir-su que celui qui se-colle à une prostituée, [c’est] un-seul corps [qu’]il est ? En-effet : Ils seront, déclare [l’écriture], les deux, envers une-seule chair.

an nescitis quoniam qui adheret meretrici unum corpus efficitur erunt enim inquit duo in carne una


1 CORINTHIENS 6:17   κολλώμενος (verbe, participe, présent, passif, nominatif, masculin, singulier)
celui cependant étant collé à le à Maître un esprit est.

Cependant-que celui qui-se-colle au Seigneur, [c’est] un-seul Esprit [qu’]il est.

qui autem adheret Domino unus spiritus est


APOCALYPSE 18:5   ἐκολλήθησαν (verbe, indicatif, aoriste, passif, 3e, pluriel)
en ce que furent collé de elle les péchés jusqu'à l'extrémité de le de ciel et souvint le Dieu les délits de elle.

… parce-qu’ils ont-été-collés, ses péchés, jusqu’au ciel, et il a-évoqué-en-mémoire, Dieu, ses crimes-d’injustice.

quoniam pervenerunt peccata eius usque ad caelum et recordatus est Deus iniquitatum eius