ἁγιωδέστατα | très saintement |
αἱμωδέω-ῶ | avoir les dents agacées, avoir le scorbut, ORion |
ἀνα-κωμῳδέω-ῶ, | déclamer comme un comédien |
ἀνα-ρραψῳδέω-ῶ, | réciter comme les rhapsodes |
ἀντι-κωμῳδέω-ῶ, | tourner à son tour en dérision |
ἀντι-παρῳδέω-ῶ, | falsifier un chant, par opposition à |
ἀπο-ρραψῳδέω-ῶ, | réciter, déclamer contre les rhapsodes |
δια-κωμῳδέω-ῶ, | tourner en ridicule, bafouer |
δια-τραγῳδέω-ῶ | déclamer avec une emphase tragique |
δι-ορρωδέω-ῶ | frissonner de crainte |
δυσωδέω-ῶ | exhaler une mauvaise odeur |
δυωδεκά-βοιος, ος, ον | qui vaut douze bœufs |
δυωδεκά-δρομος, ος, ον | qui a douze fois parcouru le stade, qui a fourni la course entière |
δυωδεκά-μηνος, ος, ον | âgé de douze mois |
δυωδεκά-μοιρος, ος, ον | divisé en douze parts |
δυωδεκά-παις, | qui a douze enfants |
δυωδεκά-πηχυς, υς, υ | de douze coudées |
δυωδεκ-άριθμος, ος, ον | au nombre de douze |
δυωδεκάς, άδος | le nombre douze |
δώδεκα | douze, les Douze tables, la loi des Douze tables |
δωδεκά-γναμπτος, ος, ον, | dont il faut faire douze fois le tour |
δωδεκά-γωνον, ου | dodécagone, mesure de douze angles, côtés |
δωδεκα-δάκτυλος, | de douze doigts, pol, le duodénum |
δωδεκάδ-αρχος, | commandant de douze hommes |
δωδεκά-δραχμος, ος, ον, | du prix de douze drachmes |
δωδεκά-δωρος, ος, ον | de douze palmes |
δωδεκά-εδρος, ος, ον, | de douze faces, dodécaèdre |
δωδεκ-άεθλος, ος, ον | qui a douze fois remporté le prix |
δωδεκαετηρίς, ίδος | espace de douze années |
δωδεκα-ετής, ής, ές | de douze ans |
δωδεκαετία, ας | espace de douze ans |
δωδεκά-θεος, ος, ον | . cena, repas de douze convives simulant les douze dieux, le remède, douze-dieux, médicament composé de douze ingrédients |
δωδεκάκις | douze fois |
δωδεκά-κλινος, ος, ον | de douze lits |
δωδεκά-κλωνος, ος, ον, | qui a douze rameaux, rejetons |
δωδεκά-κρουνος, ος, ον, | à douze sources |
δωδεκά-λινος, ος, ον | à douze fils |
δωδεκά-μηνος, ος, ον | de douze mois |
δωδεκα-μήχανος, ος, ον | qui connaît douze postures, qui parcourt les douze constellations |
δωδεκαμναῖος, ος, ον, | de douze mines, byzantin, baliste, pierrier à boulet de douze mines |
δωδεκα-όργυιος, ος, ον, | de douze brasses |
δωδεκά-παλαι | depuis un siècle |
δωδεκά-πηχυς, υς, υ | de douze coudées |
δωδεκαπλάσιος, α, ον | douze fois aussi grand |
δωδεκά-πολις, ις, ι, | qui comprend douze villes |
δωδεκά-πους, πους, πουν, | de douze pieds |
δωδεκάς, άδος | douzaine |
δωδεκά-σημος, ος, ον | à douze temps |
δωδεκά-σκαλμος, ος, ον, | à douze bancs de rameurs |
δωδεκά-σκυτος, ος, ον | formé de douze peaux |
δωδεκα-στάδιος, ος, ον | de douze stades |
δωδεκα-στάσιος, ος, ον | qui pèse douze fois autant |
δωδεκά-στεγος, ος, ον, | à douze étages |
δωδεκα-σύλλαβος, ος, ον | de douze syllabes |
δωδεκαταῖος, α, ον | qui vient, se fait le, ᵉ jour |
δωδεκατη-μόριος, ος, ον | divisé en douze parts, un douzième, un des douze signes du zodiaque |
δωδέκατος, η, ον | douzième |
δωδεκα-φόρος, ος, ον | qui rapporte douze fois par an |
δωδεκά-φυλλος, ος, ον | à douze feuilles |
δωδεκά-φυλος, ος, ον | de douze tribus, les douze tribus d’Israël |
δωδεκά-ωρος, ος, ον, | de douze heures |
δωδεκέμβριος, | le mois, dôdécembre, le, ᵉ mois |
δωδεκ-έτης, ου, | âgé de douze ans |
δωδεκ-ήρης, ης, ες, | à douze bancs de rameurs |
ἐκ-τραγῳδέω-ῶ | exposer en termes pompeux, tragiques, exagérer, vanter quelqu'un avec une emphase tragique |
ἐμετωδέως, | par une sorte de vomissement |
ἐμ-μελῳδέω-ῶ, | chanter, en mesure avec |
ἐν-τραγῳδέω-ῶ | déclamer avec une emphase tragique devant |
ἐπικωμῳδέω-ῶ, | railler comme dans une comédie |
ἐπι-μελῳδέω-ῶ, | chanter en refrain |
ἐπι-ρραψῳδέω-ῶ, | coudre des paroles à un air, réciter en accompagnement, des paroles, des paroles sur quelqu'un |
ἐπι-τραγῳδέω-ῶ | faire un récit tragique de quelque chose, exagérer, ajouter par exagération, une chose à une autre, ajouter un drame à un autre |
ἐπι-χρησμῳδέω-ῶ, | prophétiser en outre |
θεσμῳδέω-ῶ, | ordonner par la voix d’un oracle, rendre des oracles |
θεσπιῳδέω-ῶ | être prophète, rendre un oracle, faire une prédiction, chanter par une inspiration divine |
θρηνῳδέω-ῶ, | chanter un chant plaintif sur |
ἱλαρῳδέω-ῶ | chanter des airs joyeux |
κατα-τραγῳδέω-ῶ | déclamer avec une emphase tragique, quelque chose contre quelqu'un |
κατ-ορρωδέω-ῶ | frissonner de peur, trembler devant |
κιθαρῳδέω-ῶ | chanter en s’accompagnant de la cithare |
κώδεια, ας | tête, tête de plante |
κωμῳδέω-ῶ | composer, faire représenter une comédie, représenter, exprimer dans une comédie, railler, bafouer dans une comédie, railler, bafouer, faire rire en contrefaisant quelqu'un |
μελῳδέω-ῶ | chanter, avoir en usage pour chanter, les intervalles usités en musique |
μονῳδέω-ῶ | chanter seul, sans accompagnement, chanter sur un ton plaintif, gémir |
ναρκωδέως, | dans un état d’engourdissement, de torpeur |
ὀρρωδέω-ῶ | frémir de, avoir horreur de, redouter, quelqu'un, redouter quelque chose, avoir des appréhensions au sujet de quelque chose, redouter de, redouter que |
παλιν-ῳδέω-ῶ | recommencer un chant, recommencer, chanter un chant différent, sur un autre ton, chanter une palinodie, se rétracter |
Παλῶδες | Palôdes |
παρα-κωμῳδέω-ῶ, | tourner en ridicule incidemment dans une comédie |
παρῳδέω-ῶ, | chanter un air en le parodiant, parodier |
περιωδευμένως, | par un long circuit |
περι-ῳδέω-ῶ, | charmer par des chants magiques |
προ-κατορρωδέω-ῶ, | redouter d’avance |
προσ-εκτραγῳδέω-ῶ | exagérer en outre d’une façon déclamatoire |
προσ-επιτραγῳδέω-ῶ | ajouter avec une exagération tragique |
προσ-μελῳδέω-ῶ, | accompagner de chants, Semus |
προσ-τραγῳδέω-ῶ | exagérer avec une emphase tragique |
προ-τραγῳδέω-ῶ | commencer par déclamer tragiquement |
Πυθώδε | vers Pythô |
ῥαψῳδέω-ῶ | être rhapsode, coudre, ajuster des chants, réciter en public les fragments de poèmes épiques, réciter comme un rhapsode, machinalement, chanter sur le mode épique, célébrer |
συγ-κωμῳδέω, | jouer la comédie avec |
συν-δώδεκα | douze ensemble |
συν-τραγῳδέω-ῶ | jouer la tragédie ensemble, jouer d’accord avec |
τραγῳδέω-ῶ | chanter pendant l’immolation du bouc aux fêtes de Bacchus, figurer dans un chœur de tragédie, jouer une tragédie, mettre en scène dans une tragédie, être un sujet de tragédie, agir, se vêtir, parler à la façon des acteurs tragiques, débiter d’un ton tragique, parler avec emphase, faire sonner haut, être déclamé avec une emphase tragique, être emphatique, pompeux |
ὑμνῳδέω-ῶ | chanter un hymne, chanter, prononcer des oracles |
ὑπερ-αρρωδέω-ῶ, | trembler fortement pour |
ὑπερ-ορρωδέω-ῶ, | trembler de crainte pour |
ὑπο-κωμῳδέω-ῶ, | railler d’une façon détournée à la façon d’un poète comique |
ὑπ-ορρωδέω-ῶ, | frissonner un peu |
ὑπο-τραγῳδέω-ῶ | jouer la tragédie dans les rôles secondaires, comme second de |
χασμωδέω-ῶ, | avoir un hiatus |
χορ-ῳδέω-ῶ, | chanter en chœur |
χρησμῳδέω-ῶ | chanter des oracles, prononcer des oracles en vers, rendre des oracles |
ψαλμῳδέω-ῶ, | chanter des psaumes |
ψαλτῳδέω-ῶ, | chanter des psaumes |
ὧδε, | ainsi, de cette manière, s’il en est ainsi, il répondit ainsi,ainsi... que ce vin, ainsi justement, à peu près ainsi, pour ainsi parler, tu viens ainsi de la même race, dans l’état où l’on est, viens ici, tu cours maintenant comme tu cours, sans résultat, tellement, à ce point, à ce point malheureuse, à ce point que, ici, ici et là, ici et là |
ᾨδεῖον, ου | l’Odéon |