διασπάω <--TOUS--> διασπορά


διασπείρω = disséminer

Type Verbe
Phonétique diaspeiro
Origine Vient de διά et σπείρω
διάpar, par le fait de
σπείρωsemer
Définitions disperser, être dispersé, éparpiller au loin, disperser

διασπείρω : Verbe
EN 1 : to sow throughout, disperse (in foreign lands)
EN 2 : I scatter (like seed), disperse.
FR 1 : semer partout, disperser (à l'étranger)
FR 2 : Je disperse (comme des graines), je me disperse.

διασπείρω : Anglais : scatter -|- Français : dispersion
διασπείρω verbe 1st sg aor subj act

διασπείρω de διά et de σπείρω, semer partout dans, c-à-d (au sens figuré) distribuer dans les terres étrangères : dispersez-vous à l'étranger.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
διεσπάρησανverbe, indicatif, aoriste, passif, 3e, plurielfurent disséminé1
διασπαρέντεςverbe, participe, aoriste, passif, nominatif, masculin, plurielayants étés disséminés2



ACTES 8:1   διεσπάρησαν (verbe, indicatif, aoriste, passif, 3e, pluriel)
Saul cependant était estimant en bien avec à la à saisie de bas en haut de lui. Devint cependant en à celle-là à la à journée poursuite grand sur la église celle en à Ierosoluma, tous cependant furent disséminé selon les régions de la de Ioudaia et de Samarie toutefois de les de envoyés.

Saül cependant était mettant-son-estime-favorable-avec son élimination. Il est-advenu cependant en ce jour-là une grande poursuite sur l’Église, celle [qui est] en Jérusalem, cependant-que tous ont-été-disséminés selon les pays de Judée et de Samarie, [excepté] toutefois les envoyés.— Disséminer, diaspeirö, donne diaspora, dissémination, cfr. Jn 7,35n.

facta est autem in illa die persecutio magna in ecclesia quae erat Hierosolymis et omnes dispersi sunt per regiones Iudaeae et Samariae praeter apostolos


ACTES 8:4   διασπαρέντες (verbe, participe, aoriste, passif, nominatif, masculin, pluriel)
Ceux certes donc ayants étés disséminés passèrent à travers évangélisants le discours.

Ceux certes donc qui-ont-été-disséminés ont-traversé en-apportant-l’heureuse-proclamation-de la parole.

igitur qui dispersi erant pertransiebant evangelizantes verbum


ACTES 11:19   διασπαρέντες (verbe, participe, aoriste, passif, nominatif, masculin, pluriel)
Ceux certes donc ayants étés disséminés au loin de la de oppression de celle de ayante devenue sur à Stephanos passèrent à travers jusqu'à ce que de Phénicie et de Chypre et de Antioche à pas un bavardants le discours si ne pas seulement à Ioudaiens.

Ceux-ci certes donc, ayant-été-disséminés depuis la tribulation — celle advenue sur Étienne — ont-traversé jusqu’en Phénicie et à Chypre et à Antioche, à pas-un n’adressant la Parole sinon seulement aux Juifs.— Disséminer, diaspeirö, donne diaspora, dissémination, cfr. Jn 7,35n.

et illi quidem qui dispersi fuerant a tribulatione quae facta fuerat sub Stephano perambulaverunt usque Foenicen et Cyprum et Antiochiam nemini loquentes verbum nisi solis Iudaeis