ἀ-δέξιος, ος, ον, | maladroit, gauche |
ἀ-διεξέργαστος, ος, ον, | qu’on ne peut parvenir à débrouiller |
ἀ-διεξέταστος, ος, ον, | qu’on ne peut examiner à fond |
ἀ-διεξήγητος, ος, ον, | qu’on ne peut expliquer, décrire |
ἀ-διεξίτητος, ος, ον | qu’on ne peut parcourir, expliquer en entier |
ἀ-διέξοδος, ος, ον | sans issue, qui ne peut sortir |
ἀεξί-γυιος, ος, ον | qui fortifie les membres |
ἀεξί-κακος, ος, ον | qui accroît, entretient le mal |
ἀεξί-κερως, ως, ων, | qui allonge, fait grossir les cornes |
ἀεξί-νοος, ος, ον | qui développe l’intelligence |
ἀεξί-τοκος, ος, ον | qui fait croître, nourrit un rejeton |
ἀεξί-τροφος, ος, ον, | qui accroît la nourriture, nourrissant |
ἀεξί-φυλλος, ος, ον | qui développe les feuilles, au feuillage touffu |
ἀεξί-φυτος, ος, ον | qui fait pousser les plantes |
ἀέξω | faire se développer, accroître, augmenter, grandir, grossir, croître, faire se développer, faire prospérer, une entreprise, cette entreprise prospère, amplifier, exalter, glorifier quelqu'un, exagérer, s’accroître, s’augmenter, se développer |
ἀλεξ-αίθριος, ος, ον, | qui préserve de la fraîcheur |
Ἀλεξαμένης, ους | Alexaménès |
Ἀλεξαμενός, οῦ | Alexaménos |
Ἀλεξάνδρα, ας | Alexandra |
Ἀλεξάνδρεια, ας | Alexandrie |
Ἀλεξανδρεωτικός, ή, όν, | d’Alexandrie, Alexandrin |
Ἀλεξανδρίδας | Alexandridas |
Ἀλεξανδρίδης, ου | Alexandridès |
Ἀλεξανδρίζω, | imiter Alexandre |
Ἀλεξανδρῖνος, η, ον, | d’Alexandrie, Alexandrin |
Ἀλεξανδριστής, οῦ | partisan d’Alexandre |
Ἀλεξανδρο-κόλαξ, ακος | flatteur d’Alexandre |
Ἀλεξανδρό-πολις, εως | Alexandropolis |
ἀλέξ-ανδρος, ος, ον, | qui protège les hommes |
Ἀλέξ-ανδρος, ου | Alexandre |
Ἀλεξανδρώδης, ης, ες, | semblable à Alexandre le Grand |
ἀλεξανεμία, ας | abri contre le vent |
ἀλεξ-άνεμος, ος, ον | qui préserve du vent |
Ἀλέξ-αρχος, ου | Alexarkhos |
Ἀλεξᾶς | Alexas |
ἀλέξημα, ατος | défense, secours |
ἀλέξησις, εως | action de se mettre sur la défensive, remède |
ἀλεξητήρ, ῆρος | qui repousse, qui vient au secours de, qui soutient, défenseur de |
ἀλεξητήριος, α, ον | qui aide à repousser, à défendre, moyen de défense, protection, remède, contre quelque chose |
ἀλεξήτωρ, ορος | protecteur |
ἀλεξι-άρη, ης | qui détourne les imprécations, les maux |
Ἀλεξίας, ου | Alexias |
ἀλεξι-βέλεμνος, ος, ον | qui protège contre les traits |
Ἀλεξιβιάδας | le fils d’Alexibios |
ἀλεξί-γαμος, ος, ον | qui repousse le mariage |
Ἀλεξίδα | Alexida |
Ἀλεξί-δημος, ου | Alexidèmos |
ἀλεξί-κακος, ος, ον | qui écarte les maux, qui apaise la soif |
ἀλεξί-κηπος, ου | le Gardien des jardins |
Ἀλεξι-κλῆς, έους | Alexiklès |
Ἀλεξι-κράτης | Alexikratès |
ἀλεξί-λογος, ος, ον | qui aide la parole |
Ἀλεξί-μαχος, ου | Aleximakhos |
ἀλεξί-μβροτος, ος, ον | qui protège les mortels |
ἀλεξί-μορος, ος, ον | qui écarte la mort |
ἀλέξιμος, η, ον | secourable |
Ἀλεξί-νομος, ου | Alexinomos |
Ἀλεξῖνος, ου | Alexinos |
ἀλέξιον, ου | secours, remède |
Ἀλεξίππα, ας | Alexippa |
Ἀλεξιππίδας, α | Alexippidas |
Ἀλέξ-ιππος, ου | Alexippos |
Ἀλεξί-ρροια, ας | Alexirrhœa |
ἄλεξις, εως | secours, protection |
Ἄλεξις, ιδος | Alexis |
ἀλεξι-φάρμακος, ος, ον | qui agit comme contre-poison, antidote de la folie, contre-poison, préservatif, contre quelque chose, les Antidotes |
Ἀλεξίων, ωνος | Alexiôn |
ἀλέξω | écarter, repousser, quelque chose, écarter de quelqu'un qqe malheur, qqe danger, défendre, protéger quelqu'un contre un danger, défendre, protéger quelqu'un, écarter de soi, repousser loin de soi, se défendre contre, contre quelqu'un, contre les maux, se défendre, rendre la pareille |
Ἀλεξώ, οῦς | Alexô |
Ἀλέξων, ωνος | Alexôn |
ἄλθεξις, ιος | guérison |
ἀμεθεξία, ας | non-participation à une chose |
ἀμφι-δέξιος, ος, ον | adroit des deux mains, double, à deux tranchants, à double sens, équivoque |
ἀμφιδεξίως, | très adroitement, cela est indifférent |
ἀν-αέξω | faire croître en hauteur, faire pousser, élever, élever |
ἀνάφλεξις, εως | action d’enflammer, inflammation |
ἀν-εξάλεπτος, ος, ον | ineffaçable |
ἀν-εξάλλακτος, ος, ον, | invariable, immuable |
ἀν-εξάντλητος, ος, ον, | inépuisable |
ἀνεξαπατησία, ας | infaillibilité |
ἀν-εξαπάτητος, ος, ον | qu’on ne peut tromper |
ἀνεξαπατήτως | infailliblement |
ἀν-εξέλεγκτος, ος, ον | irréfutable, difficile à réfuter, difficile à contredire plutôt que croyable, non convaincu, irréprochable, que l’on ne peut prouver, courage qui ne saurait être constaté, impossible à vérifier, à contrôler rigoureusement |
ἀνεξελέγκτως, | sans pouvoir être surpris |
ἀν-εξελίκτως, | sans pouvoir être expliqué |
ἀν-εξέργαστος, ος, ον, | inachevé |
ἀν-εξερεύνητος, ος, ον, | qu’on ne peut explorer, inextricable, Éph |
ἀν-εξέταστος, ος, ον | non examiné, non scruté, qui ne recherche pas, qui n’examine pas |
ἀνεξετάστως, | sans examen |
ἀν-εξεύρετος, ος, ον, | qu’on ne peut parvenir à trouver, incalculable |
ἀν-εξήγητος, ος, ον, | non expliqué |
ἀνεξία, ας | résignation |
ἀνεξικακέω-ῶ | être résigné |
ἀνεξικακία, | résignation |
ἀνεξί-κακος, | résigné |
ἀνεξικάκως | avec résignation |
ἀν-εξίκμαστος, ος, ον, | non desséché, qui n’a pas perdu son suc |
ἀνεξι-κώμη, ης | femme qui supporte les moqueries du village |
ἀν-εξίλαστος, ος, ον, | implacable |
ἀν-εξιχνίαστος, ος, ον, | dont on ne peut saisir la trace, qu’on ne peut découvrir |
ἀν-έξοδος, ος, ον | sans issue, qui ne sort plus, qui ne se produit pas en public, peu sociable, sauvage, jour où l’on ne peut se mettre en route, ni entreprendre une expédition |
ἀν-έξοιστος, ος, ον, | qu’on ne doit pas divulguer |
ἄνθεξις, εως | action de se tenir mutuellement, embrassement |
ἀνορεξία, ας | manque d’appétit, manque de désir |
ἀντ-εξάγω | exporter à son tour, à la place, faire sortir à la rencontre de, mettre en campagne, marcher contre |
ἀντεξαγωγή, ῆς | marche contre, opposition |
ἀντ-εξαίρω | élever à son tour |
ἀντ-εξαιτέω-ῶ, | réclamer en échange |
ἀντ-εξανίσταμαι | se lever contre |
ἀντ-εξαπατάω-ῶ | tromper à son tour |
ἀντέξαρμα, ατος | latitude australe correspondant à une latitude boréale |
ἀντ-έξειμι | marcher contre |
ἀντ-εξελαύνω, | pousser, contre, marcher contre |
ἀντ-εξέρχομαι, | marcher contre |
ἀντ-εξετάζω, | rechercher, prouver en opposant, comparer, quelque chose, une chose avec une autre, se mesurer, lutter avec quelqu'un, avoir une contestation en justice avec quelqu'un |
ἀντεξέτασις, εως | action de mettre en opposition, comparaison |
ἀντεξεταστικός, ή, όν, | apte, habitué à comparer, qui compare |
ἀντ-εξηγέομαι-οῦμαι, | interpréter en un sens contraire |
ἀντεξήγησις, εως | observation critique |
ἀντ-εξιππεύω, | s’élancer à cheval contre |
ἀντ-εξίσταμαι | s’insurger contre |
ἀντ-εξορμάω-ῶ, | s’élancer contre |
ἀντεξόρμησις, εως | action de s’élancer contre |
ἀντ-έξωσις, εως | répulsion réciproque |
ἀντ-επεξάγω | faire sortir, contre, marcher contre |
ἀντ-επέξειμι | sortir pour marcher contre |
ἀντ-επεξελαύνω | faire sortir, contre, marcher au-devant |
ἀντ-επέξοδος, ου | sortie contre, attaque pour faire diversion |
ἀντι-δεξιόομαι-οῦμαι, | saluer, à son tour |
ἀντι-διέξειμι, | passer en revue, énumérer à son tour |
ἀντι-διεξέρχομαι, | exposer à son tour, contrairement |
ἀντίλεξις, εως | réponse, dialogue, contradiction |
ἀντι-παρεξάγω | faire sortir contre, conduire ses troupes, l’aile d’une armée, contre l’ennemi, marcher contre, soutenir une discussion contre, marcher parallèlement avec, se comparer, à quelqu'un |
ἀντιπαρεξαγωγή, ῆς | moyens d’attaque dans une discussion |
ἀντι-παρεξετάζω | examiner parallèlement, rapprocher, comparer |
ἀν-υπεξαιρέτως, | sans exception |
ἀπ-αέξομαι | croître, grandir |
ἀπαλέξησις, εως | action de repousser, de se défendre |
ἀπαλεξί-κακος, ος, ον | qui repousse un malheur |
ἀπ-αλέξω | repousser, écarter, écarter de quelqu'un un danger, un malheur, préserver quelqu'un de qqe danger, se défendre, contre des propos calomnieux |
ἀ-παρεξόδευτος, ος, ον, | où il n’y a pas à s’écarter de son chemin |
ἀπ-εξεργάζομαι | achever, accomplir |
ἀπ-εξηγέομαι-οῦμαι, | raconter en détail, Éph |
ἀπόβρεξις, εως | action d’humecter, de mouiller |
1 ἀπόδεξις, εως | action de recevoir |
ἀπότεξις, εως | enfantement |
ἀ-προσεξία, ας | inattention, négligence |
ἀ-πυρεξία, ας | absence de fièvre |
ἀ-συνδεξίαστος, ος, ον, | sans s’être donné la main, sans engagement |
αὖσπεξ, ικος | auspex, icis |
αὐτ-εξουσία, ας | pouvoir absolu |
αὐτ-εξούσιος, ος, ον | maître de soi, libre, indépendant, indépendance, libéré sans conditions |
αὐτεξουσιότης, ητος | indépendance |
αὐτεξουσίως, | librement, avec indépendance |
αὐτο-λεξεί, | en propres termes |
ἄφεξις, εως | abstinence |
βαρβαρό-λεξις, εως | barbarisme dans le maniement d’une langue étrangère |
βρέξις, εως | action de mouiller |
γαλεξίας, ου | sorte de poisson |
γλισχρ-αντιλογ-εξεπίτριπτος, ος, ον, | chicaneur expert en faux-fuyants et en subtilités |
δεκα-έξ, | seize |
δεξαμενή, ῆς | réservoir, réservoir d’eau, citerne, piscine, vivier, la matière prête à recevoir les formes |
Δεξαμενός, οῦ | Dexaménos |
Δέξ-ανδρος, ου | Dexandros |
δεξιά, ᾶς | la main droite, à main droite, à droite, à droite de quelque chose, avoir quelque chose, à sa droite, aller à droite, suivre la droite, à droite, se diriger en prenant, la Sicile sur sa droite, Épidamne est une ville qui se présente sur la droite aux navires entrant, ils saluaient de la main droite, donner la main à quelqu'un, tendre la main, mettre la main dans la main de quelqu'un, prendre et donner la main droite, s’engager mutuellement, serrements de main en signe de foi jurée, donner et prendre la main droite, échanger des promesses, prendre des engagements, apporter du grand roi des assurances que... ne |
Δεξιάδης | le fils de Dexios |
δεξιάζω | se servir de la main droite |
Δεξιδημίδης | Dexidèmidès |
Δεξι-θέα, ας | Dexithéa |
Δεξί-θεος, ου | Dexithéos |
Δεξι-κράτης, ους | Dexikratès |
Δεξι-κρέων, οντος | Dexikréôn |
δεξί-μηλος, ος, ον | qui reçoit des brebis, où, près de qui l’on immole des brebis |
Δεξί-νικος, ου | Dexinikos |
δεξιό-γυιος, ος, ον, | aux membres agiles, souple, adroit |
δεξιο-λάβος, ου | gardes, satellites d’un prince |
Δεξιό-νικος, ου | Dexionikos |
δεξιόομαι-οῦμαι | tendre, lever la main droite pour saluer, pour prier, saluer, accueillir amicalement, quelqu'un, saluer en tendant, pressant les mains, accueillir à bras ouverts, accueillir en embrassant, accueillir avec des éloges, avec des présents, offrir en signe de bon accueil force rasades, prier, invoquer, honorer, les dieux |
δεξιός, ά, όν | qui est à droite, placé à droite, la main droite, le sein droit, l’épaule droite, l’aile droite, sur la droite, à droite, en partant de droite, vers la droite, à droite, vers la droite, à droite, de bon augure, favorable, qui a de la dextérité, adroit, industrieux, habile, qui se tire adroitement de quelque chose, qui vient adroitement en aide à quelqu'un pour quelque chose |
Δεξιός, οῦ, | Dexios |
δεξιό-σειρος, ου, | qui est à la droite d’un attelage, ardent, impétueux, dieu propice |
δεξιότης, ητος | adresse, dextérité, habileté, Habileté, accueil aimable, amabilité, affabilité |
δεξιο-φανής, ής, ές | qui se montre à droite |
Δεξί-οχος, ου | Dexiokhos |
Δέξ-ιππος, ου | Dexippos |
δεξί-πυρος, ος, ον | qui reçoit le feu |
δέξις, εως | action de recevoir |
δεξιτερός, ά, όν | qui est à droite, main droite, pied droit, la main droite, du côté droit, à droite, avec la main droite |
δεξίωμα, ατος | ce qu’on accueille avec bienveillance, objet d’affection |
δεξι-ώνυμος, ος, ον | dont le nom signifie, à droite, qui est à droite |
δεξιῶς, | de bon augure, adroitement, habilement, convenir, être approprié à quelque chose |
δεξίωσις, εως | action de tendre la main droite, affabilité, accueil aimable, brigue, intrigue |
Δεξώ, οῦς | Dexô, celle qui reçoit |
δια-δέξιος, ος, ον, | d’heureux augure |
διάδεξις, εως, | transmission, hérédité |
διάλεξις, εως | entretien, discussion par demandes et par réponses, habileté à discuter, dissertation, entretien, conversation, dialecte |
δι-εξάγω | conduire jusqu’au bout, mener à bonne fin, soutenir sa vie du produit de quelque chose, arranger un différend, gouverner, diriger, diriger les événements, traiter les alliés avec une entière bienveillance, s’occuper des choses du commandement, rendre la justice |
διεξαγωγή, ῆς | action de conduire à terme, conduite de la vie, manière de vivre, arrangement |
δι-εξαιρέω-ῶ | retrancher, enlever |
δι-εξαΐσσω | s’échapper avec impétuosité, s’élancer |
δι-εξάνθημα, ατος | pustule |
δι-εξανθίζω | former, de fleurs variées |
δι-εξατμίζω | s’évaporer complètement |
δι-έξειμι | sortir, passer à travers, franchir les portes, traverser d’un bout à l’autre, parcourir, traverser, pour gagner la plaine, parcourir l’Europe, parcourir la Milésie, parcourir par la parole, exposer, raconter, quelque chose, donner des explications sur quelque chose, lire, l’éloge, parcourir en détail, examiner à fond |
διεξέλασις, εως | charge de cavalerie |
δι-εξελαύνω | pousser son cheval, s’avancer à cheval, sur un char, auprès des hommes de chaque nation l’une après l’autre, auprès du faubourg, traverser à cheval, avec une troupe, des portes, un pays, un fleuve, traverser Rome |
δι-εξελέγχω | réfuter complètement |
δι-εξελίσσω | développer |
δι-εξεργάζομαι | achever, achever, faire périr |
δι-εξερέομαι | interroger, demander, quelque chose à quelqu'un |
δι-εξερευνάομαι-ῶμαι, | explorer avec soin, un pays, quelque chose |
δι-εξέρπω | se glisser à travers, sortir, glisser à travers |
δι-εξέρχομαι | s’avancer à travers, un pays, aller jusqu’au bout, parcourir tout au long, traverser la vie, traverser des épreuves pénibles, traverser, parcourir toute la série des peines, parcourir par la parole, exposer en détail, quelque chose, donner des explications sur quelque chose, se produire successivement, se dérouler, s’avancer, passer |
δι-εξετάζω, | rechercher avec soin |
διεξέτασις, εως | recherche minutieuse, enquête |
δι-εξηγέομαι-οῦμαι | raconter, exposer en détail |
δι-εξίημι | laisser passer à travers, laisser passer quelqu'un à travers la ville, se jeter dans |
δι-εξικνέομαι-οῦμαι | parvenir |
δι-εξιππάζομαι | parcourir, traverser à cheval, Polyen |
διεξίτητος, ος, ον, | qui peut être traversé |
δι-εξοδεύω | s’ouvrir un passage à travers, s’échapper, s’avancer à travers, poursuivre, discuter, traiter, suivre jusqu’au bout |
διεξοδικός, ή, όν | qui sert d’issue, la partie du corps par où sortent les excréments, étendu, développé |
διεξοδικῶς, | d’une manière étendue, avec développement |
δι-έξοδος, ου | conduit de sortie, issue, point où l’on sort d’un pays, limite, frontière, passage pour les excréments, moyen d’échapper, issue, trajet, évolution, évolution du soleil, des planètes, évolution des vents, mouvements de troupes, expédition, développement d’un discours, exposition, description, détail, en détail |
δι-εξοίγνυμι | entr’ouvrir, ouvrir |
δι-εξοιδέω-ῶ | se gonfler |
δι-εξουρέω-ῶ | évacuer avec les urines |
δι-εξυφαίνω | achever de tisser |
Διονυσ-αλέξανδρος | Alexandre-Dionysos |
δοκησι-δέξιος, ος, ον | qui se croit habile, avisé, Callias |
δυσ-διέξακτος, ος, ον, | difficile à conduire jusqu’au terme |
δυσ-διεξίτητος, ος, ον | difficile à parcourir |
δυσ-διέξοδος, ος, ον | difficile à traverser, qui passe, se digère difficilement |
δυσ-εξάγωγος, ος, ον | difficile à emmener, à emporter |
δυσ-εξάλειπτος, ος, ον | difficile à effacer |
δυσ-εξανάλωτος, ος, ον | difficile à dépenser, inépuisable |
δυσ-εξαπάτητος, ος, ον | difficile à tromper |
δυσ-έξαπτος, ος, ον | qui se dégage difficilement |
δυσ-εξαρίθμητος, ος, ον | difficile à énumérer, innombrable |
δυσ-εξάτμιστος, ος, ον | d’une évaporation difficile |
δυσ-εξέλεγκτος, ος, ον | difficile à convaincre, à réfuter, difficile à découvrir |
δυσ-εξέλικτος, ος, ον | difficile à dérouler, à développer, à expliquer |
δυσ-εξερεύνητος, ος, ον | difficile à découvrir, à explorer |
δυσ-εξεύρετος, ος, ον | difficile à trouver |
δυσ-εξήγητος, ος, ον | difficile à expliquer en détail |
δυσ-εξημέρωτος, ος, ον | difficile à apprivoiser |
δυσ-εξήνυστος, ος, ον | inextricable |
δυσ-εξίλαστος, ος, ον | difficile à adoucir, à apaiser |
δυσ-εξίτηλος, ος, ον | difficile à détruire, vivace, difficile à effacer |
δυσ-έξιτος, ος, ον | d’où il est difficile de sortir |
δυσ-έξοδος, ος, ον | dont l’issue est difficile, dont l’issue est funeste |
δυσ-έξοιστος, ος, ον | difficile à expliquer |
δυσ-ορεξία, ας | inappétence |
εἰκοσι-έξ, | vingt-six |
ἔκδεξις, εως | action de recevoir par succession |
ἔκλεξις, εως | choix |
ἔκτεξις, εως | enfantement |
ἔμπλεξις, εως | action d’entrelacer |
ἐν-δεξιόομαι-οῦμαι, | se diriger à droite |
ἐν-δέξιος, α, ον | placé à droite, à droite, en allant de gauche à droite, d’heureux augure, adroit, habile |
ἐνενηκοντα-έξ, | quatre-vingt-seize |
ἐν-εξεμέω-ῶ, | vomir dans, sur |
ἐν-εξορκίζω | præivit juramentum, il dicta la formule du serment |
ἐν-εξορύσσω, | arracher en fouillant |
ἐν-εξουσιάζω, | se permettre des libertés dans |
ἕξ | six |
ἑξά-βιβλος, ος, ον | consistant en six livres |
ἑξά-βραχυς, εια, υ, | consistant en six syllabes brèves |
ἐξ-αγανακτέω-ῶ | exhaler son indignation, contre quelqu'un |
ἐξαγγελία, ας | avis secret envoyé, expression |
ἐξ-αγγέλλω | porter une nouvelle d’un lieu à un autre, aller annoncer, quelque chose à quelqu'un, venir annoncer à quelqu'un que, venir annoncer que l’armée approche, on vint annoncer que le roi était en train de rassembler, produire au jour, la nouvelle arrivait que les soldats étaient assiégés, produire une nouvelle, révéler, divulguer, quelque chose à quelqu'un, appeler d’un nom, raconter, annoncer, proclamer, promettre, promettre de |
ἐξ-άγγελος, ου | messager qui vient de l’intérieur, messager qui apporte des nouvelles du dehors, qui vient révéler un secret |
ἐξάγγελσις, εως | action de faire connaître, rapport |
ἐξαγγελτικός, ή, όν | qui envoie, colporte des informations, enclin à bavarder |
ἐξάγγελτος, ος, ον, | annoncé, publié |
ἐξ-αγγίζω, | verser d’un vase |
ἐξ-αγίζω | chasser comme impur de |
ἐξάγιον, ου | balance, petit poids d’un sixième d’once |
ἐξάγιστος, ος, ον | qu’il faut repousser, fuir comme impur, maudit, criminel, secret fatal auquel il ne faut pas toucher par la parole |
ἐξ-αγκωνίζω | se mettre les poings sur les hanches, lier les mains derrière le dos |
ἐξ-άγνυμι | briser, rompre |
ἐξ-αγοράζω | acheter, racheter, chercher à saisir |
ἐξαγόρευσις, εως | énonciation, révélation, confession |
ἐξαγορευτής, οῦ | qui révèle des secrets |
ἐξαγορευτικός, ή, όν | propre à énoncer, à expliquer |
ἐξ-αγορεύω | faire connaître, révéler, des secrets, révéler un secret, confesser, ses péchés |
ἐξαγορία, ας | divulgation |
ἐξ-αγριαίνω | aigrir, exaspérer, une personne contre une autre, être exaspéré, s’exaspérer, s’irriter |
ἐξ-αγριόω-ῶ | rendre sauvage, inculte, ravager, être, devenir un pays sauvage, aigrir, exaspérer |
ἐξ-άγω | faire sortir, emmener avec soi, quelqu'un, emmener quelqu'un hors du combat, loin de quelque chose, à la chasse, emmener des troupes, il, a emmené par le chemin que voici, vendre au dehors, exporter, marchandises exportées, repousser, enlever furtivement, un esclave, un jeune garçon, faire sortir violemment, quelqu'un de la vie, faire périr quelqu'un, se tuer, faire évacuer, purger, mettre hors de soi, pousser, exhorter quelqu'un, exciter quelqu'un à la pitié, exciter la foule à quelque chose, précipiter quelqu'un au milieu des dangers, se laisser emporter, se laisser entraîner jusqu’à dire, pousser au dehors, étendre, élargir, un mur d’enceinte, faire sortir du droit chemin, faire dévier, détourner l’eau, produire au dehors, à la lumière du jour, produire un fruit, faire couler les larmes de quelqu'un, conduire, diriger, exercer le pouvoir d’une façon trop tyrannique, en apparence, partir pour une expédition, sortir, attirer à soi, provoquer, faire naître, provoquer le rire de quelqu'un, entraîner pour les hommes beaucoup de peine et beaucoup de soins |
ἐξαγωγεύς, έως | qui conduit au dehors, guide, conducteur |
ἐξαγωγή, ῆς | action d’emmener avec soi, action d’amener de, de tirer un vaisseau de la mer, exportation, expulsion, expulsion d’un bien, d’une propriété, action de sortir de, sortie, départ, action de sortir de la vie, suicide, action d’arriver à son terme, fin d’une chose |
ἐξαγωγικός, ή, όν | qui concerne l’exportation |
ἐξαγώγιμος, ος, ον | qui sert à conduire au dehors, qu’on peut conduire au dehors, exportable |
ἐξαγώγιον, ου | droit qu’on paye pour l’exportation |
ἐξαγωγός, | canal, conduit d’écoulement |
ἐξ-αγωνίζομαι, | combattre à outrance, contre quelqu'un, pour quelque chose |
ἑξ-αγωνίζω | être en aspect sextil |
ἑξαγωνικός, ή, όν | hexagonal |
ἐξ-αγώνιος, ος, ον | qui ne concerne pas la lutte, le concours, étranger au sujet, exclu de toute compétition |
ἑξαγωνίς, ίδος | aqueduc, à section hexagonale, byzantin |
ἑξά-γωνος, ος, ον | à six angles, hexagonal, hexagone, le nombre hexagonal |
ἑξα-δάκτυλος, ος, ον | qui a six doigts, long de six doigts |
ἑξάδ-αρχος, ου | commandant de six hommes |
ἐξ-άδελφος, ου | neveu |
ἐξ-αδιαφορέω-ῶ | être très indifférent |
ἐξαδιαφόρησις, εως | profonde indifférence |
ἑξαδικός, ή, όν | au nombre de six |
Ἐξάδιος, ου | Exadios |
ἑξά-δραχμος, ος, ον | de six drachmes |
ἐξ-αδρύνω | rendre dru, être formé, être parvenu à maturité |
ἐξ-αδυνατέω-ῶ | devenir impuissant, sans force |
ἐξ-ᾴδω, | exhaler son dernier chant, chanter le chant du cygne, dissiper un charme par des chants, chanter, célébrer |
ἑξά-εδρος, ος, ον, | à six côtés |
ἐξ-αερόω-ῶ | changer en air, en vapeur, vaporiser, s’évaporer, aérer |
*ἐξαέρωσις, | évaporation |
ἑξα-ετής, ής, ές, | qui dure six ans, pendant six ans |
ἑξαετία, ας | durée de six ans |
ἑξα-έτις, ιδος, | de six ans |
ἑξα-ήμερος, ος, ον, | de six jours, les Six Jours, a |
ἐξ-αθέλγω | sucer |
ἔξ-αθλος, ος, ον | qui a fini son temps de campagne, de service, incapable de combattre davantage |
Ἐξάθρης | Exathrès |
ἐξ-αθροίζομαι | rassembler, ramasser |
ἐξ-αθυμέω-ῶ | être tout à fait découragé, perdre courage |
ἐξ-αιάζω, | se lamenter sur |
ἐξ-αιγειρόομαι-οῦμαι, | dégénérer en peuplier noir |
ἐξ-αιθερόω-ῶ, | changer en substance éthérée |
ἐξ-αιθριάζω, | exposer en plein air |
ἐξ-αιμάσσω, | mettre tout en sang |
ἐξ-αιματίζω | faire une saignée, saigner |
ἐξ-αιματόω-ῶ | convertir en sang |
ἐξαιμάτωσις, εως | action de convertir en sang |
ἐξαιματωτικός, ή, όν | propre à convertir en sang |
ἔξ-αιμος, ος, ον, | exsangue |
Ἐξ-αίνετος, ου | Exænétos |
ἐξ-αίνυμαι | enlever, ôter, une chose d’une autre, il enleva les présents, pour les déposer sur la poupe du navire, ôter la vie |
ἐξαιρέσιμος, ος, ον, | qu’il faut retrancher, jours qu’on retranche à la fin de certains mois |
ἐξαίρεσις, εως | extraction, extraction des entrailles d’une victime, les entrailles mêmes de la victime, lieu de débarquement pour les marchandises d’un navire, quai, choix |
ἐξαιρετέος, α, ον | qu’il faut écarter de, qu’il faut abolir, qu’il faut choisir |
ἐξαιρετός, ή, όν, | qu’on peut enlever, extraire |
ἐξαίρετος, ος, ον, | mis de côté, choisi, de choix, distingué, remarquable, excepté, excepter quelqu'un, exceptionnel, spécial, extraordinaire, galères pour un service spécial, prætura extraordinaria, c’est un privilège à lui seul réservé, mis en réserve, différé |
ἐξαιρέτως, | d’une manière choisie, remarquablement, spécialement |
ἐξαιρέω-ῶ | extraire, retrancher, ôter, enlever, le ventre, ôter quelque chose, d’un mot, ôter une chose d’une autre, éloigner de quelqu'un la crainte, éloigner la défiance, détruire, dévaster, détruire une ville, la piller, la saccager, ravager des territoires, exterminer les enfants d’Hèraklès, mettre de côté, exclure, excepter, quelqu'un de ce qu’on dit, exclure, excepter quelqu'un, quelque chose, mettre en réserve, celle qu’ils m’ont réservée comme récompense, mettre de côté quelque chose pour l’offrir aux dieux, abstraire, abstrait, extraire pour soi, ôter, enlever, ôter une flèche de son carquois, extraire, débarquer les bagages, les objets de transport, ravir, enlever quelque chose, quelque chose à quelqu'un, ravir à quelqu'un une femme, ôter le souffle, la vie à quelqu'un, ôter la raison à quelqu'un, écarter, éloigner de, soustraire quelqu'un à un danger, réclamer la liberté pour quelqu'un, mettre de côté, exclure, excepter, ne pas tenir compte de la maison pour la constitution de la dot, mettre en réserve, quelqu'un, quelque chose |
ἐξαιρόομαι-οῦμαι, | se convertir en ivraie |
ἐξ-αίρω | élever, lever, tenir levé, lever les mains, brandir une torche, en même temps un mécanisme, logé dans le comble du théâtre, fut levé, élever, élever une famille, la rendre puissante, exalter, louer démesurément quelqu'un, exagérer, amplifier l’affaire, les événements, exalté par l’orgueil, ne laisse pas ton âme s’exalter et s’irriter, lettre d’un style ampoulé, pousser quelqu'un, en exaltant son âme, à vouloir mourir, s’élever, s’élever et s’envoler, lever le camp avec toute l’armée, enlever pour soi, quelque chose du butin de Troie, remporter, salaire, des prix, enlever quelqu'un, l’emmener de force, s’élever, un nuage de poussière s’élevant |
ἐξ-αίσιος, ος | qui sort de la règle, inconvenant, injuste, mauvais, funeste, qui dépasse la mesure, extraordinaire, excessif, chaleur excessive, pluie violente, vent violent, éclats de rire violents et violente explosion de larmes, crainte excessive, d’une grandeur et d’une hauteur extraordinaires |
ἐξαισίως, | d’une manière extraordinaire, excessive |
ἐξ-αΐσσω, | s’élancer de, violence |
ἐξ-αϊστόω-ῶ | effacer jusqu’à la dernière trace, anéantir |
ἐξ-αισχύνομαι, | être confus de honte |
ἐξ-αιτέω-ῶ, | demander, réclamer, quelque chose, quelque chose à quelqu'un, demander une fille en mariage à son père, réclamer un coupable, un esclave pour le mettre à la torture, réclamer quelqu'un pour le mettre à la torture, réclamer pour soi, revendiquer, une faveur de quelqu'un, chercher à obtenir par des prières, obtenir des divinités infernales la faveur d’un tombeau, détourner par des prières, des poursuites, effacer ses fautes par ses prières |
ἐξαίτησις, εως | instance judiciaire, poursuite, réclamation, intercession |
ἐξ-αιτιολογέω-ῶ, | rechercher la cause de |
ἔξ-αιτος, ος, ον, | choisi, distingué |
ἐξ-αίφνης, | tout à coup, subitement, il en jugerait ainsi aussitôt après avoir entendu |
ἐξαιφνίδιος, ος | subit, soudain |
ἐξ-αιχμαλωτίζω | emmener captif |
ἐξ-αιωρέω-ῶ, | suspendre à |
ἐξ-ακανθίζω | ôter les épines de |
ἐξ-ακανθόομαι-οῦμαι | se hérisser d’épines |
ἐξ-ακέομαι-οῦμαι | remédier à, guérir une blessure, un mal, apaiser, secourir, subvenir aux besoins de ses amis, remettre en état, réparer |
ἐξάκεσις, εως | guérison complète |
ἐξακεστήριος, ος, ον | qui guérit, expiatoire |
ἑξάκι | six fois |
ἑξακισ-μυριο-τετρακισ-χιλιοστός, ή, όν, | soixante-quatre millième, ThÉon |
ἑξά-κλινος, ος, ον | à six lits, lit de table à six places |
ἐξ-ακολουθέω-ῶ | suivre de près, venir à la suite de, suivre secrètement, obéir à |
ἐξακολούθησις, εως | action de suivre, d’accompagner |
ἐξ-ακονάω-ῶ | aiguiser fortement |
ἐξ-ακοντίζω | lancer un trait, contre quelqu'un, lancer, des javelots, des javelines, contre quelque chose, frapper avec des javelots, mouvoir vivement, précipiter ses pas hors d’une terre, fuir précipitamment d’un pays, approcher vivement ses mains du menton de quelqu'un, se répandre en vains discours |
ἐξακόντισις, εως | action de lancer un trait |
ἐξακόντισμα, ατος | trait lancé |
ἐξακοντισμός, οῦ | jet de semence séminale, jet d’un éclair en forme de dard |
ἑξακοσί-αρχος, | commandant de, hommes, Polyen |
ἑξακόσιοι, αι, α | six cents |
ἑξακοσιοστός, ή, όν | six-centième |
ἑξα-κοτυλιαῖος, α, ον | de six cotyles |
ἐξάκουστος, ος, ον | qu’on peut entendre, comprendre |
ἐξ-ακούω | entendre à une certaine distance, entendre, quelque chose, quelqu'un, quelque chose de quelqu'un, entendre dire |
ἐξ-ακριβόω-ῶ | faire, dire, indiquer avec soin, exactitude, quelque chose, rendre un compte exact de quelque chose, parler avec soin, exactitude de quelque chose |
ἐξακρίβωσις, εως | exacte observance |
ἐξ-ακρίζω | s’élever jusqu’au haut de |
ἑξά-κυκλος, ος, ον | à six roues |
ἐξ-αλαόω-αῶ | rendre tout à fait aveugle, mutiler |
ἐξ-αλαπάζω | dépeupler, une ville, piller, une ville, détruire, un rempart, des vaisseaux, épuiser quelqu'un |
ἐξαλείπτης, ου | qui frotte, qui enduit |
ἐξαλειπτικός, ή, όν | propre à effacer |
ἐξάλειπτρον, ου | boîte à onguents, à parfums |
ἐξ-αλείφω | enduire, enduire de chaux, blanchir, ôter en frottant, effacer, quelqu'un d’une liste, effacer quelqu'un, effacer, abolir des décrets, des lois, faire disparaître, anéantir, la race des Pélopides, vous faire disparaître de la surface de la Grèce, enduire, se blanchir le corps avec du plâtre, effacer, quelque chose, de l’esprit |
ἐξάλειψις, εως | action d’effacer, de détruire |
ἐξ-αλέομαι | se garder de, chercher à éviter |
ἐξ-αληθίζω | dire la vérité |
ἐξ-αλίνδω | faire se rouler dans la poussière un cheval trempé de sueur, faire rouler du haut de, précipiter quelqu'un de quelque chose |
ἑξά-λιτρος, ος, ον, | de six livres |
ἐξαλλαγή, ῆς | changement, abandon, dégénérescence, changement dans la forme, dans l’usage des mots |
ἐξάλλαγμα, ατος | changement, distraction, récréation |
ἐξ-αλλάσσω, | échanger, changer, une chose pour une autre, changer de vêtement, dégénérer, celui qui ne voit aucun changement se produire dans ses infortunes, changer, quitter l’Europe, changer de direction, diriger d’un autre côté la course, de quel autre côté me tourner ?, changer un usage, changer l’usage habituel d’un mot, d’une locution, se servir d’un mot, d’une locution en un sens non habituel, différent, de quelque chose, mot non habituel, extraordinaire, étrange, procurer du changement à, distraire, amuser, quelqu'un, être changé, différent, être dégénéré de son ancienne forme, se distinguer, faveur rare, éclatante, s’éloigner, d’un navire |
ἐξ-αλλοιόω-ῶ, | changer entièrement, altérer |
ἐξ-άλλομαι | sauter, bondir hors de, s’élancer hors de, en avant des autres, sauter d’en haut, se précipiter, du haut d’un mur, las ! mon destin, dans quel abîme de maux es-tu plongé ?, se déboîter, sauter, bondir, faire des soubresauts |
ἔξ-αλλος, ος, ον | tout à fait différent, choisi, recherché, superbe, étrange, extraordinaire, merveilleux |
ἐξ-αλλοτριόω-ῶ | exporter, rendre étranger, aliéner |
ἐξάλλως, | remarquablement |
ἔξαλμα, ατος | bond, élan à partir de, hors de, distance, exultation |
ἔξ-αλος, ος, ον | hors de la mer, qui sort de la mer, au-dessus de la mer, partie d’un navire au-dessus de la ligne de flottaison, coup porté à un navire au-dessus de la ligne de flottaison, éloigné de la mer |
ἔξαλσις, εως | action de s’élancer, dislocation, déplacement |
ἐξ-αλύσκω | échapper à |
ἐξ-αμαρτάνω | s’écarter du but, manquer le but, nous frappâmes sans atteindre le but, on n’a pas appliqué aux maladies le traitement convenable, manquer, ne pas réussir, échouer, manquer, commettre une faute, en quelque chose, manquer à quelqu'un, commettre une faute envers quelqu'un, commettre qqe faute envers quelqu'un, commettre une faute en faisant quelque chose, action manquée, mal dirigée, induire en faute |
ἐξαμαρτία, ας | erreur, faute |
ἐξ-αμαυρόω-ῶ | obscurcir complètement, affaiblir |
ἐξαμαύρωσις, εως | obscurcissement, disparition |
ἐξ-αμάω-ῶ | enlever avec la faux, moissonner, faucher, couper, arracher, extirper une race, arracher les entrailles, faucher, moissonner, arracher, les entrailles |
ἐξ-αμβλίσκω | avorter |
ἐξ-αμβλόω-ῶ | rejeter par avortement, affaire avortée, faire avorter, faire avorter une pensée, la force du corps est émoussée, avorter, un avortement se produit |
ἐξ-αμβλύνω | émousser vivement, affaiblir, être émoussé |
ἐξάμβλωμα, ατος | avortement |
ἐξάμβλωσις, εως | avortement |
ἐξαμβλώσκω | avorter |
ἐξαμβλώττω | avorter |
ἐξ-αμείβω | échanger, changer, changer de couleur, passer d’une couleur à une autre, passer d’un pays dans un autre, parcourir ensuite, passer d’un pays dans un autre, changer de place, s’éloigner, quitter, déposer, cesser de trembler, prendre la place de, meurtre succédant à un meurtre, faire un échange avec, payer de retour, récompenser, quelqu'un par un châtiment, prendre la place de, un travail succédait à un autre |
ἐξάμειψις, εως | changements successifs, évolution périodique |
ἐξ-αμέλγω | traire, exprimer |
ἐξ-αμελέω-ῶ | négliger complètement, quelque chose, être négligé, on n’a pris aucun soin de ces sortes de choses |
ἑξαμέρεια, ας | division en six parties |
ἑξα-μερής, ής, ές | divisé en six parties |
ἑξά-μετρος, ος, ον | de six mesures, pieds, hexamètre, le vers hexamètre |
ἑξα-μηνιαῖος, α, ον | de six mois |
ἑξά-μηνος, ος, ον | de six mois, âgé de six mois, qui dure six mois, semestre |
ἐξ-αμηχανέω-ῶ | imaginer pour sortir d’embarras |
ἐξ-αμιλλάομαι-ῶμαι | rivaliser avec, avec quelqu'un pour quelque chose, rivaliser pour, tendre à, faire effort, en vue de quelque chose, repousser par la force, chasser violemment, quelqu'un d’un pays, être détruit, par le feu |
1 ἔξαμμα, ατος | anse, poignée |
2 ἔξαμμα, ατος | ce qui sert à allumer |
ἑξά-μορος, ος, ον, | qui représente la sixième partie |
Ἐξαμπαῖος, ου | Exampæos |
ἐξ-αμπρεύω | tirer fortement |
*Ἐξαμύας, | Examyès |
ἐξ-αμυγδαλίζω | découper un objet en morceaux ayant forme d’amandes |
ἐξ-αμύνω | repousser loin de soi |
ἐξ-αμυστίζω | avaler d’un trait |
ἐξ-αμφοτερίζω | rendre une question ambiguë |
ἐξ-αναβαίνω, | gravir jusqu’au bout |
ἐξ-αναβρύω | faire jaillir |
ἐξ-αναγεννάομαι-ῶμαι, | renaître |
ἐξ-αναγιγνώσκω, | lire jusqu’au bout |
ἐξ-αναγκάζω | forcer, contraindre, contraindre quelqu'un à faire quelque chose, chasser par la force |
ἐξ-ανάγω | faire remonter, quelqu'un des abîmes de l’enfer, gagner le large |
ἐξ-ανάδοσις, εως | éruption cutanée |
ἐξ-αναδύομαι | s’élever du sein de, émerger de, sortir de la mer, des flots, de l’eau, s’échapper de, échapper à |
ἐξ-αναζέω | faire éclater en bouillonnant |
ἐξ-αναιρέω-ῶ | enlever de |
ἐξ-αναισθητέω-ῶ, | être complètement insensible |
ἐξ-ανακολυμβάω-ῶ, | reparaître après avoir plongé |
ἐξ-ανακρούομαι | ramer en arrière, reculer |
ἐξ-αναλίσκω | dépenser complètement, consumer, épuiser, enlever, détruire |
ἐξ-αναλύω | délier, affranchir complètement, quelqu'un de quelque chose, dissoudre, se dissoudre complètement |
ἐξανάλωσις, εως | action de perdre, de ruiner complètement |
ἐξ-ανανεόω-εῶ | renouveler le souvenir de, renouveler |
ἐξ-αναπείθω | parvenir à persuader |
ἐξ-αναπληρόω-ῶ | remplir complètement, se remplir de nouveau |
ἐξ-αναπνέω, | reprendre haleine |
1 ἐξ-ανάπτω, | suspendre à, une chose à une autre, attacher à soi |
2 ἐξ-ανάπτω, | rallumer |
ἐξ-αναρπάζω, | enlever de force, ravir |
ἐξ-ανασπάω-ῶ, | tirer du fond de, du fond de quelque chose |
ἐξανάστασις, εως | action de faire se lever et partir, expulsion, émigration forcée, action de se lever, résurrection |
ἐξ-αναστέφω | couronner, ceindre de nouveau |
ἐξ-αναστράπτω, | faire briller des éclairs, éclairer |
ἐξ-αναστρέφω, | renverser de ses fondements, détruire de fond en comble, les statues des dieux ont été renversées de leurs socles |
ἐξ-ανατέλλω | faire lever, faire naître, l’herbe du sein de la terre, se lever de, sortir de |
ἐξ-αναφαίνω | faire paraître au grand jour |
ἐξαναφανδόν | au grand jour, ouvertement |
ἐξ-αναφέρω | soulever à la surface, se soulever hors de l’eau, sortir de l’eau, porter sur soi, la marque d’un coup de lance, se relever, reprendre ses forces, pour qqe entreprise |
ἐξ-αναφύομαι | croître hors de, sortir de |
ἐξ-αναχωρέω-ῶ, | se retirer, reculer, chercher à revenir sur ses déclarations |
ἐξ-ανδραποδίζω | réduire en servitude, réduire en esclavage, asservir, confisquer |
ἐξανδραπόδισις, εως | action d’emmener, de réduire en servitude |
ἐξανδραποδισμός, οῦ | asservissement |
ἐξ-ανδρόομαι-οῦμαι | arriver à l’âge d’homme, prendre forme d’homme, devenir homme |
ἐξ-ανεγείρω | réveiller |
ἐξ-άνειμι | se lever et sortir de, venir de, revenir de |
ἐξ-ανεμόω-ῶ | faire flotter au vent, flotter au gré du vent, remplir de vent, gonfler, être gonflé, être enflé, être gonflé, de folie, rendre illusoire, détruire, anéantir, animer, exciter, être excité, exciter à quelque chose |
ἐξ-ανέρχομαι | sortir de |
ἐξ-ανευρίσκω | trouver et produire au dehors, imaginer |
ἐξ-ανέχω | s’avancer en saillie au-dessus de, surplomber, se dresser au-dessus de, supporter, je souffrirais cruellement à écouter ses paroles |
ἐξ-ανέψιαι, ῶν | cousines issues de germains |
ἐξ-ανέψιοι, ων | cousins issus de germains |
ἐξ-ανθέω-ῶ | se couvrir de fleurs, fleurir, se couvrir de boutons, bourgeonner, se couvrir de pustules, d’efflorescences, se couvrir d’écume, perdre sa fleur, faire fleurir, faire pousser, produire, des fleurs variées, des boutons, une flamme |
ἐξάνθημα, ατος | efflorescence, éruption de la peau, exanthème |
ἐξάνθησις, εως | efflorescence, floraison, action de perdre ses fleurs |
ἐξ-ανθίζω | fleurir, farder, parer comme avec des fleurs, peindre de couleurs variées, parer, orner, cueillir des fleurs |
ἐξ-ανθρακόω-ῶ | réduire complètement en charbons |
ἐξ-ανθρωπίζω | rendre humain, donner un caractère humain à, mesurer d’après les besoins de la nature humaine |
ἐξ-άνθρωπος, ος, ον, | qui enlève le caractère d’homme, qui rend furieux |
ἐξ-ανίημι | laisser aller, laisser échapper, un souffle, les thyrses des mains, laisser aller, congédier, se relâcher de, de la vertu, être délivré, affranchi de, être émoussé, sourdre de, jaillir de, de la terre, se montrer, paraître, se relâcher, se relâcher de, de sa colère, dégager |
ἐξ-ανιστάνω | causer un dérangement d’esprit |
ἐξ-ανίστημι | faire lever, quelqu'un d’un siège, faire ressusciter les morts, faire lever des hommes couchés, assis pour une embuscade, faire lever des bêtes sauvages de leur retraite, chasser, quelqu'un de sa maison, de la cité, faire émigrer un peuple des îles, faire abandonner des coutumes, être chassé, du trône, ayant été forcés d’abandonner leurs coutumes, dépeupler, une ville, la Grèce, le Péloponnèse ayant été dévasté par les Doriens, soulever de fond en comble, arracher les fondements d’Ilion, les fondements de Troie furent détruits, se lever, se lever du lit, se lever, se lever de son siège par déférence pour quelqu'un, se lever d’une embuscade, sortir du lit, se lever pour aller dans la cour, à la promenade, se lever pour parler, se lever pour se retirer, sortir de, s’éloigner de, de Lacédémone, d’un pays, céder le chemin à quelqu'un, s’éloigner, partir, s’élever, se dresser, surgir |
ἐξ-ανοίγω | ouvrir entièrement |
ἐξ-ανοιδέω-ῶ | se gonfler de manière à sortir de |
ἐξάνοιξις, εως | action d’ouvrir |
ἐξάντης, ου, | exempt de mal, sain, en bon état, exempt de |
ἐξ-αντλέω-ῶ | puiser, pomper, épuiser, vider, piller, dissiper follement, épuiser |
ἐξάντλημα, ατος | moyen d’épuiser, remède |
ἐξανύω | accomplir, exécuter, des desseins, accomplir les cérémonies sacrées, venir à bout de, faire en sorte que, mener à terme, atteindre un jour, achever une course, un trajet, se transporter, d’un endroit dans un autre, tuer, quelqu'un, venir à bout de, l’emporter sur, vaincre, quelqu'un, accomplir, exécuter, élever un tombeau à ses enfants, obtenir, quelque chose de quelqu'un |
ἐξ-απαείρω | enlever, emporter |
ἐξ-απαιτέω-ῶ | réclamer |
ἑξα-πάλαιστος, ος, ον | long, large de six palmes |
ἐξ-απαλλάττω | délivrer, affranchir complètement de, quelqu'un de quelque chose, être délivré de, échapper à, se soustraire à |
ἐξ-απαντάω-ῶ, | aller à la rencontre de |
ἐξ-απαρτάω-ῶ, | suspendre, être suspendu, ballotté |
ἐξ-απατάω-ῶ | tromper complètement, quelqu'un, quelqu'un au sujet de quelque chose, tromper quelqu'un en lui faisant croire que, calmer un mal |
ἐξαπάτη, ης | tromperie, ruse |
ἐξαπάτης, ου | trompeur |
ἐξαπάτησις, εως | tromperie, déception |
ἐξαπατητήρ, ῆρος | trompeur |
ἐξαπατητικός, ή, όν | propre à tromper |
ἐξαπατύλλω | tromper un peu |
ἐξ-απαφίσκω | tromper |
ἑξά-πεδος, ος, ον | long de six pieds |
ἑξά-πεζος, ος, ον, | qui repose sur six pieds |
ἐξ-απεῖδον | remarquer, voir de loin |
ἑξα-πέλεκυς, υς, υ, | à six haches, la préture, le préteur |
ἑξά-πηχυς, υς, υ, | de six coudées |
ἐξαπιναῖος | soudain, subit |
ἐξαπιναίως | subitement, soudain |
ἐξαπίνης | subitement, soudain |
ἑξαπλασιάζω | multiplier par six |
ἑξα-πλάσιος, α, ον | sextuple |
ἑξά-πλεθρος, ος, ον, | long de six plèthres, arpents |
ἑξά-πλευρος, ος, ον, | à six côtés |
ἑξα-πλόος, ος, ον, | sextuple, les six traductions |
ἐξ-απλόω-ῶ | déployer, étendre, être étendu, expliquer, éclaircir |
ἐξάπλωσις, εως | action de déployer, d’étendre, projection de la sphère, d, explication |
ἐξ-αποβαίνω, | sortir de, descendre de |
ἐξ-απο-δίομαι | chasser de |
ἐξ-αποδύνω | dépouiller de |
ἐξ-αποθνῄσκω, | mourir |
Ἑξά-πολις, | l’Hexapole |
ἐξ-απόλλυμι | détruire complètement, disparaître de, d’Ilion, du ciel, de la terre, être détruit de fond en comble, anéanti |
ἐξαπολογία, ας | seconde justification |
ἐξ-απονέομαι | revenir de |
ἐξ-απονίζω | nettoyer en lavant |
ἐξ-αποξύνω | aiguiser tout à fait |
ἐξ-αποπατέω-ῶ | rendre par les selles |
ἐξ-απορέω-ῶ | être embarrassé, incertain, ne savoir que faire |
ἐξ-απορρέω | s’écouler |
ἐξ-αποστέλλω | faire partir hors de, envoyer, faire partir, renvoyer, congédier, répudier une femme, lancer, au moyen d’une machine |
ἐξαποστολή, ῆς | envoi, jet |
ἐξ-αποτίνω | donner entière satisfaction à |
ἑξά-πους, ους, ουν, | à six pieds, long de six pieds, composé de six pieds |
ἐξ-αποφθείρω | détruire complètement |
ἑξά-πρυμνος, ος, ον, | à six proues, à six vaisseaux |
ἑξα-πτέρυγος, ος, ον | muni de six ailes |
1 ἐξ-άπτω | attacher d’un point à un autre, attacher à une colonne le câble d’un navire, attacher un câble du temple au mur, une chose à une autre, la ville au Pirée, faire dépendre les actions de la fortune, laisser tomber de, suspendre à, jeter une peau de faon sur son corps, se pendre en s’attachant un lacet autour du cou, ajuster sur soi, attacher sur soi, un manteau sur son corps, s’attacher quelque chose autour de la tête, se suspendre à, s’attacher à, s’attacher à la guerre |
2 ἐξ-άπτω | enflammer, allumer, jaillir sous forme de flamme, allumer une guerre, enflammer la colère de quelqu'un, être enflammé, s’enflammer, de colère |
ἑξά-πτωτος, ος, ον, | à six cas |
Ἑξά-πυλα, ων | Hexapyles, les Six-Portes |
ἐξ-απωθέω-ῶ | repousser |
ἑξά-πωλος, ος, ον | à six chevaux |
ἐξάραγμα, ατος | fracture |
ἐξαράομαι-ῶμαι | maudire, elle lançait de sinistres malédictions |
ἐξ-αράσσω, | briser, arracher, am, briser les dents d’un coup de pierre, harceler quelqu'un d’injures, briser l’arrogance de quelqu'un |
ἐξ-αργέω-ῶ | faire, entretenir avec négligence, différer, être entièrement inactif |
ἐξάργματα, ων | extrémités du corps de la victime offertes comme prémices |
ἐξ-αργυρίζω | convertir en argent, se procurer à prix d’argent, acheter, dépouiller de son argent, voler |
ἐξ-αργυρόω-ῶ | convertir en argent |
ἐξαρεσκεύομαι | chercher à plaire à |
ἐξ-αρέσκομαι, | chercher à plaire à, aux dieux, se les rendre favorables, se rendre quelqu'un favorable au moyen de présents |
ἐξ-αρθρέω-ῶ | désarticuler, disloquer, se désarticuler, se déboîter |
ἐξάρθρημα, ατος | désarticulation, luxation |
ἔξ-αρθρος, ος, ον | désarticulé, déboîté, luxé, dont les articulations sont saillantes |
ἐξαρθρόω-ῶ | désarticuler, déboîter, pourvoir d’articulations |
ἐξ-αριθμέω-ῶ | faire le dénombrement de, compter pièce par pièce une somme d’argent, énumérer |
ἐξαρίθμησις, εως | dénombrement, énumération |
ἐξ-άριθμος, ος, ον | qui est en surplus |
ἑξ-άριθμος, ος, ον | sextuple, composé de six pieds |
ἐξ-αρκέω-ῶ | suffire à, à quelqu'un, à quelque chose, pour quelque chose, être suffisant, suffire, suffire à un genre de vie, être assez fort pour le supporter, il suffisait que Zeus, je me contentais d’avoir, cela me suffit, il me suffit de, ils s’arrangent pour vivre, sans se marier, il te suffira de devenir roi, il ne leur a pas suffi d’avoir, il suffit, c’est assez, subvenir à, venir en aide à, à ses amis, à quelqu'un en quelque chose |
ἐξαρκής, ής, ές, | suffisant |
ἐξαρκούντως, | d’une manière suffisante |
ἔξαρμα, ατος | élévation, hauteur des astres, du pôle, enflure, gonflement |
ἐξ-αρμόνιος, ος, ον, | qui rompt l’harmonie, discordant |
ἐξ-αρμόττω, | désunir, ajuster exactement |
ἐξ-αρνέομαι-οῦμαι | nier, quelque chose, refuser, refuser de, ne pas refuser de |
ἐξάρνησις, εως | dénégation, refus |
ἐξαρνητικός, ή, όν, | enclin à nier |
ἔξ-αρνος, ος, ον, | je nie, quelque chose, nier que, tu ne saurais nier que tu es mon fils |
ἐξ-αρπάζω | arracher, quelqu'un d’un vaisseau, quelque chose des mains, quelque chose des mains de quelqu'un, arracher quelqu'un des mains d’un autre, arracher, sauver, quelqu'un, arracher quelqu'un à un danger |
ἔξαρσις, εως | action d’élever, action d’enlever, de détruire, départ |
ἐξ-αρτάω-ῶ | suspendre à, une chose à une autre, être suspendu, cordons adaptés à l’extrémité d’une bande de papier, être comme suspendu à, être dominé, se rattacher à quelqu'un, dépendre de quelqu'un, faire dépendre de, rattacher à, faire dépendre la gloire des louanges d’autrui, s’attacher à, à la main de quelqu'un, au menton de quelqu'un, pour le caresser, au gros de l’armée, suspendre sur soi, attacher sur soi, une besace, qui a quelque chose attaché à soi, qui a son carquois solidement fixé, Lgs, qui a une besace suspendue, qui a la barbe bien attachée, tenir des lettres entre ses doigts |
ἐξάρτημα, ατος | objet suspendu, poids suspendu à une corde, appendice, suspension |
ἐξάρτησις, εως | enchaînement des parties d’un corps l’une avec l’autre, cohésion, suspension d’un poids, ThÉon |
ἐξ-αρτίζω | mettre en état, équiper des navires, être préparé, pour quelque chose, compléter, accomplir, se pourvoir de |
ἐξάρτυσις, εως | mise en état, montage, d’une machine de jet, byzantin, adaptation, arrangement |
ἐξ-αρτύω | préparer, harnacher un cheval, être muni, pourvu de quelque chose, se préparer, se disposer, à quelque chose, se préparer à, préparer pour soi |
ἐξάρυσις, εως | action d’épuiser |
ἐξ-αρύω | épuiser, appauvrir, la terre de ses trésors, exprimer |
ἔξ-αρχος, ος, ον | qui donne le signal, qui commence, qui entonne un chant de deuil, chef d’un chœur, qui est à la tête de, qui préside à un sacrifice, Polyen, chef d’une sédition |
Ἔξαρχος, ου | Exarkhos |
ἐξ-άρχω | mettre en train, donner le signal, donner le signal des gémissements, entonner un chant, entonner le péan, mettre des danses en train, donner le signal des danses, entonner le péan, dicter un serment, montrer le chemin à quelqu'un, prendre l’initiative de, de résolutions, adresser le premier la parole à quelqu'un, adresser un chant aux dieux, être le chef de, conduire, mettre en train, donner un mauvais conseil à quelqu'un, préparer les corbeilles pour commencer le sacrifice, commencer le sacrifice, commencer, se mettre à faire quelque chose |
ἑξάς, άδος | le nombre six, demi-douzaine |
ἑξά-σημος, ος, ον | qui a six temps |
ἐξ-ασθενέω-ῶ, | être tout à fait faible |
ἑξα-σκελής, ής, ές, | à six membres |
ἐξ-ασκέω-ῶ | exercer avec soin, exercer quelqu'un avec soin, être exercé, s’exercer, à quelque chose, pratiquer, arranger avec soin, une tresse de cheveux, couvrir, parer quelqu'un d’un vêtement, être arrangé avec soin, monument travaillé avec art, pourvu, paré de quelque chose |
ἑξα-στάδιος, ος, ον | de six stades |
*ἔξαστις, | fil détaché d’un tissu |
ἑξά-στοιχος, ος, ον, | à six rangs |
ἐξ-αστράπτω, | lancer des éclairs, briller |
ἑξά-στυλος, ος, ον | à six colonnes |
ἑξα-σύλλαβος, | composé de six syllabes |
ἐξ-ασφαλίζομαι | rendre tout à fait sûr |
ἐξ-ατιμάζω | mépriser |
ἐξ-ατιμόω-ῶ | déshonorer, avilir |
ἐξ-ατμιάω-ῶ, | faire évaporer |
ἐξ-ατμίζω | faire évaporer, s’évaporer, s’évaporer |
ἐξ-ατονέω-ῶ, | être mou, affaibli, s’affaiblir |
ἑξά-τονος, ος, ον | à six tons |
ἑξά-τροχος, ος, ον, | à six roues |
ἐξ-αττάω-ῶ | passer au crible avec soin |
ἐξ-αυαίνω, | faire sécher, se dessécher |
ἐξ-αυγής, ής, ές, | éclatant |
ἐξ-αυδάω-ῶ | dire sans détour, chanter, pousser des cris |
ἐξ-αυθαδίζομαι | résister obstinément |
ἐξ-αυλέω-ῶ | fausser une flûte, étourdir en jouant de la flûte |
ἐξ-αυλίζομαι, | changer de campement, de quartier, décamper |
ἐξ-αύξω, | faire croître outre mesure, grandir outre mesure |
ἐξαυστήρ, ῆρος | crochet pour retirer la viande de la marmite |
ἐξ-αυτῆς, | à l’heure même, sur-le-champ |
ἐξ-αῦτις, | en arrière de, en revenant de, à son tour, de nouveau |
ἐξ-αυτομολέω-ῶ | déserter à l’ennemi, être trahi par des déserteurs, tact |
ἐξ-αυχενισμός, οῦ | rébellion, action d’ôter, de faire effort pour ôter son cou du joug |
ἐξ-αυχέω-ῶ, | se flatter de, de quelque chose, se flatter que |
ἐξ-αυχμόω-ῶ | faire dessécher, faire brûler, se dessécher |
ἐξ-αύω | tirer de, montrer le chemin à, allumer du feu pour un sacrifice |
ἐξ-αφαιρέω-ῶ, | ôter, enlever, ôter la vie à quelqu'un, priver quelqu'un de sa raison |
ἐξ-αφανίζω | détruire de fond en comble, anéantir |
ἑξα-φάρμακον, ου | remède composé de six ingrédients |
ἐξ-αφιδρόω-ῶ, | évacuer par la transpiration |
ἐξ-αφίημι, | lâcher, laisser aller, être délivré, affranchi de |
ἐξ-αφίστημι, | écarter de, s’écarter de, s’abstenir de, renoncer à |
ἐξ-αφοράω-ῶ | voir de loin |
ἑξά-φοροι, ων | porteurs au nombre de six |
ἑξά-φορον, ου | litière soutenue par six porteurs |
ἐξ-αφρίζω, | jeter son écume, jeter l’écume de |
ἐξαφρισμός, οῦ | action de se changer en écume |
ἐξ-αφρόω-ῶ, | changer en écume |
ἐξ-αφύω | épuiser |
ἑξά-χειρ, -χειρος | à six mains |
ἑξαχῇ | en six parties, six fois |
ἑξα-χοίνικος, ος, ον | qui contient six chénices |
ἑξά-χοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | de six conges |
ἑξά-χρονος, ος, ον, | de six temps |
ἑξαχῶς | de six manières |
1 ἔξαψις, εως | action d’attacher à |
2 ἔξαψις, εως | action d’enflammer, d’allumer, inflammation, fermentation |
ἑξά-ωρος, ος, ον, | de six heures |
ἑξ-δάκτυλος, ος, ον | de six doigts |
ἐξ-εάω-εῶ, | laisser aller |
ἐξ-εγγυάω-ῶ, | cautionner, garantir, se porter garant pour, pour quelqu'un, être cautionné, s’engager moyennant caution à |
ἐξεγγύησις, εως | caution, garantie |
ἐξ-εγείρω | réveiller, éveiller, être réveillé, se réveiller, exciter, un cheval, allumer, attiser du feu, provoquer une guerre, être réveillé, éveillé |
ἐξέγερσις, εως | action d’éveiller, action de réveiller, d’exciter |
ἐξ-εδαφίζω | détruire de fond en comble |
ἐξ-έδρα, ας | emplacement couvert avec sièges devant la maison, pièces à l’extrémité de la maison, salle de réunion dans les gymnases, salle des séances du sénat |
ἔξ-εδρος, ος, ον | qui est hors de sa résidence, hors de sa demeure, chassé de, de son pays, hors de son bon sens, qui n’est pas à sa place, déplacé, étrange, qui est à une mauvaise place, oiseaux de mauvais augure |
ἐξ-εικάζω | rendre tout à fait semblable, assimiler, adapter, s’adapter, se prêter à quelque chose, être entièrement semblable, ressemblant, à quelqu'un, qui ne sont pas de simples images |
ἐξείκασμα, ατος | représentation d’après un original, copie |
ἐξ-εικονίζω | faire une copie exacte, ressembler tout à fait, à quelqu'un, représenter à l’aide d’une image |
ἐξεικόνισμα, ατος | représentation exacte |
ἐξ-ειλέω-ῶ, | dérouler, un livre |
ἐξείλησις, εως | action de dérouler, évolution |
ἐξ-είλλω | chasser de, déposséder de |
ἐξ-ειλύω | dérouler |
1 ἔξ-ειμι | être originaire de, descendre de, il est permis, il lui est permis de faire et de dire ce qu’elle veut, il t’est permis de devenir un homme, il est possible aux Lacédémoniens de devenir vos amis, le roi peut commander, quand, puisqu’il est permis, possible de, lorsqu’il sera possible |
2 ἔξ-ειμι | sortir, du palais, sortir d’un pays, partir pour une expédition, aller en procession, aller affronter des luttes, partir pour des expéditions lointaines, sortir à la porte, se retirer, quitter le service de la cavalerie, quitter le pouvoir, abandonner le commandement, en venir à, à une preuve, à une lutte de paroles, arriver à son terme, cesser |
ἐξ-εῖπα, | dire, déclarer, quelque chose, quelque chose à quelqu'un |
ἐξειργασμένως, | avec un travail approfondi, avec soin |
1 ἐξ-είργω | écarter, exclure, repousser, quelqu'un, chasser quelqu'un d’un pays, de la place publique, du théâtre, exclure des sacrifices, mettre à la porte, exclure, empêcher, quelque chose, être empêché par quelque chose, être empêché de faire quelque chose |
2 ἐξ-είργω, | contraindre, forcer, être contraint, par la nécessité, par la loi, être contraint de |
ἐξ-είρω | tirer de, étendre, tendre, allonger, la langue, la main, le dard, tirer, arracher |
ἐξ-ειρωνεύομαι | railler, se moquer de, dire en raillant, par feinte, feindre |
ἐξ-εκκλησιάζω, | convoquer, tenir une assemblée |
ἐξ-ελαιόω-ῶ, | convertir en huile, devenir de l’huile, huileux |
ἐξέλασις, εως | expulsion, marche au dehors, expédition, charge de cavalerie |
ἐξελατικός, ή, όν | capable de pousser dehors, de faire sortir |
ἐξ-ελαύνω | pousser hors de, pousser des troupeaux de moutons hors d’une caverne, conduire, diriger hors de, pousser des chevaux hors des rangs des Troyens, conduire un vaisseau hors du port, diriger au dehors les roues des chars, conduire une armée, une expédition, expulser, chasser, chasser quelqu'un d’un pays, d’une maison, de sa patrie, de la cité, du ciel, bannir, tirer en longueur, étirer, pousser un cheval, un char, s’avancer, au milieu de la foule, sortir à cheval, partir en expédition, marcher contre les |
ἐξ-ελέγχω | réfuter, confondre, quelqu'un, réfuter, confondre les paroles par des faits, convaincre, quelqu'un, quelqu'un de quelque chose, être convaincu par quelqu'un, par quelque chose, par suite de quelque chose, au sujet de quelque chose, convaincre quelqu'un que, convaincre quelqu'un d’être impuissant, il est convaincu d’être très pervers, fournir une preuve, mettre au jour la vérité, démontrer véritable, vérifier, des objets d’airain, sonder, quelqu'un pour voir si |
ἐξελευθερικός, ή, όν | qui concerne les affranchis, fils, descendant d’affranchi |
ἐξελευθέριος, ος, ον, | qui concerne les affranchis |
ἐξ-ελεύθερος, ου | affranchi |
ἐξ-ελευθεροστομέω-ῶ, | parler librement |
ἐξ-ελευθερόω-ῶ, | affranchir |
ἐξέλευσις, εως | sortie |
ἐξελιγμός, οῦ | déploiement, changement de front, contremarche, tact, courbes que décrit le lièvre qui s’enfuit, révolution, cours des astres, révolution d’une planète |
ἐξελίκτρα, ας | dévidoir, bobine sur laquelle on enroule un cordon |
ἐξέλικτρον, ου | treuil, cylindre sur lequel on enroule une corde, byzantin |
ἐξέλιξις, εως | évolution |
ἐξ-ελίσσω, | dérouler, le cordon noué autour des tablettes et retenu par le cachet, dérouler le papier, expliquer des oracles, dérouler un discours, faire évoluer une troupe de façon que les hommes, en faisant volte-face, reviennent par ordre de rang de queue en tête, le dernier rang pivotant sur place, mouvoir en rond, mouvoir les pieds de façon à laisser une trace circulaire, danser en rond, décrire des cercles, s’enfuir en décrivant des circuits, faire le tour de, contourner un fossé, longer un golfe, tirer de, se tirer de, décrire des circuits, çà et là, se tirer de, se dérouler, se déployer, une fois lâchée, la toile se déroule sous le poids de la tringle |
ἐξ-ελκόω-ῶ | ulcérer, s’ulcérer, meurtrir, déchirer |
ἐξ-έλκω | tirer de, d’un lieu, tirer un glaive du fourreau, arracher la Grèce à la servitude, traîner |
ἐξέλκωσις, εως | exulcération |
ἐξ-ελλεβορίζω, | purger avec l’ellébore |
ἐξ-ελληνίζω, | rendre grec, faire remonter à une origine grecque, donner une forme grecque |
ἐξ-εμέω-ῶ, | rejeter en vomissant, vomir, vomir, rendre gorge |
ἐξ-εμπεδόω-ῶ, | confirmer, sanctionner |
ἐξ-εμπολάω-ῶ | vendre au dehors, exporter, se procurer en vendant au dehors |
ἐξ-εναίρω | tuer |
ἐξ-εναρίζω | dépouiller un ennemi tué en combattant, dépouiller le corps d’un ennemi, enlever les armes d’un ennemi tué, tuer dans un combat |
ἐξ-ενέπω | proclamer, déclarer, dire |
ἐξ-ενεχυριάζω | prendre en gage |
ἐξ-εντερίζω | enlever les intestins, enlever la moelle d’une plante |
ἐξ-επᾴδω, | apaiser par des enchantements, charmer, se laisser calmer par des exhortations |
ἐξ-επαίρω, | élever, exciter, encourager à |
ἐξ-επεύχομαι, | se glorifier, se vanter de |
ἑξ-επι-και-δέκατος, η, ον | seizième |
ἐξ-επιπολῆς, | à la surface |
ἐξ-επίσταμαι | savoir à fond, savoir parfaitement, quelque chose, savoir parfaitement que quelqu'un, savoir parfaitement, savoir par cœur |
ἐξ-επισφραγίζω | sceller solidement |
ἐξ-επίτηδες, | à dessein |
ἐξ-επομβρέω-ῶ | faire pleuvoir |
ἐξέραμα, ατος | déjection, matière vomie |
ἐξ-εράω-ῶ, | évacuer, rejeter en vomissant, en crachant, jeter le contenu d’un vase, l’eau de la clepsydre, chasser l’air, secouer les cailloux hors de l’urne |
ἐξ-εργάζομαι | mener à terme, exécuter, accomplir, une œuvre, élever un temple, accomplir un meurtre, effectuer, réaliser, parvenir à rendre quelqu'un tel, une solde nous est assurée, faire du mal à quelqu'un, travailler avec soin, traiter à fond, un sujet de recherches, exercer, cultiver, la terre a été cultivée, champs bien cultivés, exercer un art, venir à bout de, soumettre, réduire, ses ennemis, ruiner, faire périr, c’est fait de nous |
ἐξεργασία, ας | achèvement, travail du sol, culture, travail de composition |
ἐξεργαστικός, ή, όν, | propre à exécuter |
*ἐξεργαστικῶς, | laborieusement |
ἐξ-ερεείνω | chercher à savoir, interroger, quelqu'un, s’enquérir, rechercher, demander, quelque chose, chercher à reconnaître, explorer des passages, interroger la lyre avec art et sagesse, interroger, quelqu'un |
ἐξ-ερεθίζω, | irriter, exciter |
ἐξ-ερείδω | appuyer sur, servir de support à, supporter, soutenir |
ἐξ-ερείπω | abattre, tomber à terre, tomber de, pendre de, être penché, sangliers qui ont le cou penché vers le sol, se précipiter, tomber |
ἐξέρεισις, εως | action d’appuyer, de s’appuyer |
ἐξέρεισμα, ατος | appui |
ἐξερειστικός, ή, όν, | qui peut soutenir, fort |
ἐξ-ερεύγω | vomir, vomir, avoir un flux de ventre, se décharger |
ἐξ-ερευνάω-ῶ, | rechercher avec soin, chercher à savoir exactement |
ἐξερεύνησις, εως | investigation, recherche approfondie |
ἐξ-ερευνητικός, ή, όν, | propre aux investigations, aux recherches approfondies |
ἐξέρευξις, εως, | rot |
1 ἐξ-ερέω-ῶ | dire en tirant de soi-même, dire malgré soi, être forcé d’avouer, parler, dire, dire quelque chose à quelqu'un |
2 ἐξ-ερέω-ῶ | chercher à savoir, interroger, quelqu'un, demander, quelque chose, explorer, rechercher |
ἐξ-ερημόω-ῶ, | rendre désert, dévaster, laisser une maison dépourvue d’héritiers, laissant leurs propres places dépourvues de troupes, dégarnir de ses dents la mâchoire d’un dragon, rendre vide une famille, l’exterminer, la ruiner, la détruire, abandonner, une maison |
ἐξ-ερίζω, | s’obstiner dans une dispute |
ἐξ-εριθεύομαι | capter par ses intrigues |
ἐξ-ερινάζω | faire mûrir comme les figues dont on hâte la maturité |
ἐξεριστής, οῦ | disputeur, chicaneur |
ἐξεριστικός, ή, όν | irritable, qui a tendance à s’irriter, à s’agiter |
ἐξ-ερμηνεύω, | interpréter, traduire, décrire avec soin |
ἐξ-έρομαι, | questionner, interroger, quelqu'un, sur, au sujet de quelqu'un, chercher à connaître quelque chose, |
ἐξ-έρπω | ramper hors de, se traîner hors de, se dérouler, se développer, sortir, faire sortir, produire |
ἐξ-έρρω | s’en aller, disparaître de |
ἐξ-ερυθριάω | être très rouge |
ἐξ-έρυθρος, ος, ον | très rouge |
ἐξ-ερύκω | écarter, repousser |
ἐξ-ερύω | tirer, retirer de, retirer un trait de l’épaule, retirer des poissons de la mer, tirer quelqu'un par le pied, arracher |
ἐξ-έρχομαι | aller hors de, sortir, sortir d’une ville, d’un rempart, des portes, d’un pays, d’une maison, sortir de la ville, d’un pays, sortir de la classe des éphèbes pour entrer dans celle des hommes faits, sortir pour aller au loin, partir, pour la chasse, marcher contre quelqu'un, partir, partir pour une expédition, partir pour retourner, partir, quitter un pays, s’exiler volontairement, en venir à, à lutter avec quelqu'un, à une preuve, à quelque chose, exécuter, accomplir quelque chose, Nymphis, transgresser les lois, dévier, sortir du droit chemin, sortir de charge, sortir d’une épreuve, d’un examen, être prouvé, démontré, je sors de là autre, il résulte de là, il est établi par là que je suis autre, sortir, émaner de quelqu'un, sortir d’un pays, être exporté, sortir, se faire jour, avoir une issue, aboutir, arriver à son terme, avoir une heureuse issue, sa vengeance fut satisfaite, être passé, écoulé, on disait la trêve expirée |
ἐξ-ερωέω-ωῶ | s’élancer hors de la carrière, s’emporter, s’écarter de la route |
ἐξ-ερωτάω-ῶ, | interroger, quelqu'un, chercher à savoir quelque chose |
ἐξ-εσθίω, | manger complètement, dévorer |
ἐξεσίη, ης | députation, aller en ambassade |
ἔξεσις, εως | répudiation |
ἐξ-ετάζω | rechercher avec soin, examiner à fond, la vie de quelqu'un, une affaire, faire une recherche approfondie sur quelque chose, examiner avec soin qui il est, ce qu’ils disent et comment, examiner une personne, une chose à côté d’une autre, en la comparant à une autre, comparer, éprouver un métal, éprouver des amis, faire l’épreuve d’une alliance, passer une revue, dénombrer, énumérer, les fautes de quelqu'un, interroger, quelqu'un, quelqu'un sur quelque chose, demander quelque chose à quelqu'un, admettre après examen, admettre comme prouvé, il est prouvé avoir été présent, il est prouvé que j’ai dit et écrit ce qu’il fallait, ennemi, accusateur avéré, être classé au nombre de, être classé au nombre des ennemis, parmi les chevaliers, être du parti de quelqu'un, partisan de quelqu'un, |
ἐξέτασις, εως | recherche, examen, faire une enquête sur quelque chose, en comparaison avec quelque chose, recensement, revue militaire, passer une revue de troupes, censure |
ἐξεταστήριον, ου | épreuve, preuve |
ἐξεταστής, οῦ | qui examine, qui fait une enquête, vérificateur des comptes de l’État, magistrat chargé de vérifier le montant de la solde des troupes mercenaires |
ἐξεταστικός, ή, όν | propre à rechercher, à examiner, quelque chose, qui recherche, examine, dont on se sert pour une recherche, pour un examen, qui concerne un, honoraires d’un |
ἐξεταστικῶς, | de manière à vérifier exactement |
ἐξ-έτεροι, αι, α, | quelques autres |
ἑξ-έτης, ης, ες | âgé de six ans, qui dure six ans |
ἐξ-έτι, | depuis ce temps, depuis, depuis nos pères, depuis que, depuis ce moment, depuis le jeune âge |
ἐξ-ευγενίζω, | rendre noble comme un homme libre |
ἐξ-ευδιάζω, | rasséréner complètement, apaiser complètement |
ἐξ-ευθύνω, | faire rendre compte à |
ἐξ-ευκρινέω-ῶ | rechercher avec soin, manier délicatement |
ἐξ-ευλαβέομαι-οῦμαι | se garder avec soin de |
ἐξ-ευμαρίζω | faciliter, alléger, faciliter, préparer |
ἐξ-ευμενίζω, | se rendre favorable, quelqu'un |
ἐξευμενισμός, οῦ | action de se rendre favorable |
ἐξ-ευνουχίζω, | rendre eunuque |
ἐξ-ευπορέω-ῶ | procurer, fournir, un secours à quelqu'un, avoir des ressources, un moyen, pour faire quelque chose |
ἐξεύρεσις, εως | invention, découverte |
ἐξευρετικός, ή, όν, | inventif |
ἐξεύρημα, ατος | invention, découverte |
ἐξ-ευρίσκω | parvenir à trouver, découvrir, trouver d’où, trouver par le secours de l’intelligence, imaginer, quelque chose, chercher à découvrir, explorer, reconnaître, quelqu'un comme plus hostile que les Troyens, fournir, procurer par un effort, découvrir, les choses utiles à la subsistance, imaginer, inventer |
ἐξ-ευτελίζω, | mépriser, dédaigner |
ἐξευτελισμός, οῦ | mépris, dédain |
ἐξευτελιστής, οῦ | qui dédaigne |
ἐξ-ευτονέω-ῶ, | avoir la force de |
ἐξ-ευτρεπίζω, | préparer |
ἐξ-ευφραίνομαι, | faire éclater sa joie |
ἐξ-εύχομαι | se vanter, de quelque chose, désirer vivement, désirer vivement que |
ἐξ-έφηβος, ου | qui a dépassé l’âge des éphèbes |
ἐξ-εφίημι, | mander, prescrire |
ἐξεχέ-βρογχος, ος, ον, | qui a le nœud de la gorge saillant |
ἐξεχέ-γλουτος, ος, ον, | qui a les fesses saillantes |
ἐξεχής, ής, ές, | proéminent, saillant |
ἐξ-έχω | se projeter hors de, avancer en saillie, sur quelque chose, être saillant, proéminent, les surfaces convexes, le relief, tact, être éminent par le mérite, se montrer, se lever, être attaché à, s’attacher à |
ἐξ-έψω, | faire cuire |
ἐξ-ηγέομαι-οῦμαι | conduire, guider, quelqu'un, conduire dans un lieu, quant aux entreprises où vous engagiez vos alliés, montrer à quelqu'un par son propre exemple ce qu’il faut faire, dicter au héraut le texte de la loi, diriger, gouverner, diriger les alliés, gouverner les villes, conduire, conduire une armée en Grèce, conduire pas à pas, jusqu’au terme, exposer en détail, quelque chose, donner des explications détaillées sur quelque chose, expliquer en détail de quelle manière, expliquer que, expliquer, interpréter, la volonté du législateur, les prescriptions de la loi, commenter, expliquer la pensée du poète, expliquer ce que veut dire Homère, expliquer la volonté des dieux, le sens d’un oracle, ordonner, prescrire, quelque chose à quelqu'un, ordonner de, conseiller |
ἐξήγημα, ατος | explication |
ἐξήγησις, εως | exposition de faits historiques, récit, explication, commentaire, interprétation d’un songe, traduction |
ἐξηγητής, οῦ | qui dirige, qui donne les instructions, guide pour les étrangers, cicérone, qui explique, qui interprète, interprète des rites, des coutumes sacrées, qui explique ce qu’il faut faire pour un sacrifice, pour une expiation, qui donne l’autorisation de sépulture après examen du corps |
ἐξηγητικός, | propre à raconter, à expliquer, traités de l’interprétation des songes |
ἐξηγητικῶς, | de façon à expliquer |
ἐξηγορία, ας | glorification, louange, confession |
ἐξ-ηέρωσις, ιος | évaporation |
ἐξ-ηθέω-ῶ, | passer à la chausse, filtrer |
Ἐξηκεστιδ-αλκίδαι, ῶν | disciples des joueurs de lyre Exèkestidès et Alkidès, anon |
Ἐξηκεστίδης, ου | Exèkestidès |
Ἐξήκεστος, ου | Exèkestos |
ἑξηκονθ-ήμερος, ος, ον, | de soixante jours |
ἑξήκοντα | soixante |
ἑξηκοντα-δύο, | soixante-deux |
ἑξηκοντα-εννέα, | soixante-neuf |
ἑξηκοντα-έξ, | soixante-six |
ἑξηκοντα-επτά, | soixante-sept |
ἑξηκοντα-ετής, ής, ές | sexagénaire, MimneRme |
ἑξηκοντα-ετία, ας | durée de soixante ans |
ἑξηκοντ-άκις, | soixante fois |
ἑξηκοντά-κλινος, ος, ον | à, lits de table |
ἑξηκοντα-οκτώ, | soixante-huit |
ἑξηκοντα-πέντε, | soixante-cinq |
ἑξηκοντά-πηχυς, υς, υ, | de, coudées |
ἑξηκοντά-πους, ους, ουν, | de, pieds |
ἑξηκοντάς, άδος | soixantième partie |
ἑξηκοντα-στάδιος, ος, ον | de, stades |
ἑξηκοντα-ταλαντία, ας | classe des citoyens qui payent, talents d’impôts |
ἑξηκοντα-τέσσαρες, ες, α, | soixante-quatre |
ἑξηκοσταῖος, α, ον, | qui vient, agit, se fait le soixantième jour |
ἑξηκοστός, ή, όν, | soixantième, soixantième partie d’un degré, minute |
ἑξηκοστο-τέταρτος, η, ον, | soixante-quatrième |
ἐξ-ήκω, | venir au terme de, aboutir, n’arrivant pas au terme où doivent aboutir toutes nos connaissances, arriver au terme du voyage, c’est assez, où tu en es venu pleurant, tu as assez pleuré, avant que son pouvoir fût expiré, tout semble bien être devenu clair |
ἐξήλατος, ος, ον | étiré sous le marteau |
ἐξ-ηλιάζω, | exposer au soleil, brûler, faire périr en exposant au soleil |
ἐξ-ηλιόω-ῶ, | faire briller comme le soleil, resplendir comme le soleil |
ἐξηλλαγμένως, | étrangement |
ἑξ-ῆμαρ, | pendant six jours |
ἐξημαρτημένως, | à tort, par erreur, faussement |
ἐξ-ημερόω-ῶ | adoucir par la culture, défricher, cultiver, transformer des plantes sauvages en plantes cultivées, cultiver, civiliser, purger de bêtes féroces, délivrer, de maux |
ἐξημέρωσις, εως | action d’apprivoiser, de cultiver |
ἐξημοιβός, ός, όν, | de rechange |
ἐξ-ήνιος, ος, ον, | sans frein |
ἐξ-ηπειρόω-ῶ, | réunir au continent |
ἐξ-ηπεροπεύω, | tromper |
ἐξ-ηπιαλόομαι-οῦμαι | se changer en fièvre violente |
ἑξήρετμος, ος, ον, | à six rames |
ἐξηρημένως, | d’une façon abstraite |
ἑξ-ήρης, ης, ες, | à six rangs de rames, navire à six rangs de rames |
ἑξῆς, | à la suite, à la suite, en se suivant, poursuivre pas à pas la discussion, la suite du discours, la suite du discours, à la suite de, à la suite de quelqu'un, de quelque chose, ensuite, après, la suite des événements, à l’avenir, le temps d’après, le jour suivant, au jour suivant, le jour suivant, par suite de, d’accord avec, de façon à convenir à quelqu'un, comme il convient à un animal raisonnable |
ἐξητασμένως, | avec soin, exactement |
ἐξ-ητριάζω, | passer à travers un linge |
ἐξ-ηττάομαι-ῶμαι, | être inférieur à, être vaincu par |
ἐξ-ηχέω-ῶ | faire résonner, faire retentir, faire entendre en mourant le chant du cygne, produire un son discordant, déraisonner |
ἐξ-ιάομαι-ῶμαι | guérir complètement, remédier à, calmer, réparer, empêcher, prévenir |
ἐξ-ιδιάζομαι | s’approprier, s’assimiler, faire sien |
ἐξιδιασμός, οῦ | l’action de s’approprier, d’identifier avec soi |
ἐξ-ιδίω | transpirer, laisser aller sous soi |
ἐξ-ιδρόω-ῶ, | suer, transpirer |
ἐξ-ιδρύω, | faire asseoir, asseoir, établir |
ἐξίδρωσις, εως | transpiration abondante |
ἐξίεσις, εως | dévidage, tact |
ἐξ-ίημι | laisser aller hors de, renvoyer, renvoyer quelqu'un chez les Grecs, chez les Perses, lancer, jeter de l’écume, lancer des rayons, lancer un sifflement, laisser aller, lâcher, ouvrir, les voiles, faire sortir de, faire sortir du cheval, faire sortir une chose d’une autre, se diriger au dehors, se jeter dans la mer, renvoyer loin de soi, chasser, une femme |
ἐξ-ιθύνω | redresser, rendre tout à fait droit, diriger |
ἐξ-ικετεύω | supplier |
ἐξ-ικμάζω | chasser l’humidité, faire sortir par transpiration, s’évaporer, faire sécher, dessécher, être séché, faire sortir des larmes, pleurer sur, s’évaporer |
ἐξικμαστικός, ή, όν, | propre à dessécher, à faire évaporer |
ἐξ-ικνέομαι-οῦμαι | dépasser, s’étendre, parvenir à, atteindre, s’approcher de quelqu'un, parvenir à des plaines, à une montagne, auprès d’un abîme, aussi loin que porte un trait, parvenir, parvenir à, atteindre, parvenir à quelque chose, atteindre, obtenir quelque chose, parvenir au but, atteindre le but, réaliser, accomplir, être capable de, suffire à, suffire à quelque chose, si nos ressources sont suffisantes |
ἐξ-ιλαρόω-ῶ | égayer |
ἐξίλασις, εως | action d’apaiser, de rendre favorable |
ἐξ-ιλάσκομαι, | se rendre propice, quelqu'un, apaiser par des sacrifices, par une expiation |
ἐξίλασμα, ατος | sacrifice expiatoire |
ἐξιλασμός, οῦ | sacrifice expiatoire, purification, expiation |
ἐξιλαστικῶς | de manière à rendre les dieux propices |
ἐξ-ιλεόω-εῶ | rendre favorable, apaiser par un sacrifice, se rendre favorable |
ἐξ-ίλλω | dérouler, démêler |
ἐξ-ινάω | épuiser, faire périr |
ἐξ-ινιάζω | dépouiller de ses chairs |
ἐξ-ιονθίζω, | dérouler un cheveu |
ἐξ-ιόω-ῶ | dérouiller |
ἐξ-ιπόω-ῶ | faire sortir en pressant, faire suppurer, faire dessécher, presser fortement |
ἐξ-ιππάζομαι, | sortir à cheval |
ἕξ-ιππος, ος, ον, | à six chevaux, anon, char à six chevaux |
ἐξ-ίπταμαι | s’envoler |
ἐξιπωτικός, ή, όν | propre à faire sortir le pus, purgatif |
ἕξις, εως | action de posséder, possession, d’armes, de raison, manière d’être, état, état, habitude du corps, tempérament, bonne constitution du corps, état, habitude de l’esprit, de l’âme, état passif, faculté, capacité résultant de l’expérience, expérience |
ἐξ-ισάζω | rendre égal, être égal à, égaler, s’égaler à |
ἐξισασμός, οῦ | égalisation |
ἐξ-ισόω-ῶ | rendre égal, égaliser, égaler, rendre des citoyens égaux, égaler une personne à une autre, ne les rends pas égales à moi par l’infortune, fais que leur infortune ne soit pas égale à la mienne, être rendu, déclaré égal, semblable à, être assimilé à, égaliser, unir, aplanir, être aplani, être concilié, se montrer semblable, agir semblablement à |
ἐξ-ίστημι | déplacer, faire sortir de, faire sortir quelqu'un de son raisonnement, troubler l’État, changer la nature, faire tomber l’âme dans l’insensibilité, altérer la qualité du vin, mettre hors de soi, mettre quelqu'un hors de son bon sens, mettre les hommes hors d’eux-mêmes, mettre quelqu'un hors de soi, le rendre immobile de stupeur, le plonger dans l’extase, troubler le raisonnement, l’esprit, s’éloigner de, s’écarter de, de la route, s’éloigner de l’assemblée, s’écarter pour quelqu'un, céder la place à quelqu'un, éviter quelqu'un, ne reculer devant aucun danger, s’éloigner volontairement, se démettre du pouvoir, renoncer à sa fortune, céder à quelqu'un un honneur, une charge, s’éloigner malgré soi, être écarté, perdre sa fortune, oublier ce qu’on a appris, perdre l’esprit, la raison, être hors de soi, en extase, être frappé d’étonnement, de stupeur, être changé, je suis le même et ne change point, vin changé, tourné, gâté, dégénérer de sa propre nature, les démocraties dégénèrent en gouvernements contraires, sortir, être éloigné de l’usage ordinaire, sortir de sa cavité, se déboîter, être saillant, proéminent, convexe |
ἐξ-ιστορέω-ῶ, | chercher à connaître à fond, quelque chose, s’informer de quelque chose auprès de quelqu'un, Éph, explorer une ville |
ἐξ-ίσχιος, ος, ον, | aux hanches saillantes |
ἐξ-ισχνόω-ῶ, | faire maigrir |
ἐξ-ισχύω | avoir une grande force, être assez fort pour, exercer sa force sur, prendre de la force |
ἐξ-ίσχω | écarter, une chose d’une autre, être saillant, proéminent |
ἐξίσωσις, εως | action d’égaliser |
ἐξισωτής, οῦ | répartiteur des impôts |
ἐξίτηλος, ος, ον | qui s’en va, qui se défraîchit, se ternit, s’efface, qui perd sa force, sa qualité, son efficacité, qui se perd, s’éteint, qui se réduit à rien, nul, sans effet |
ἐξιτήριος, ος, ον | qui concerne le départ, les adieux, a, discours d’adieu |
ἐξιτητήριος, ος, ον | qui concerne le départ |
ἐξιτός, ή, όν | qui peut sortir, il leur est impossible de sortir |
ἐξίχνευσις, εως | action de suivre à la trace |
ἐξ-ιχνεύω, | suivre à la piste, Polyen, rechercher avec soin, dépister, découvrir |
ἐξιχνιασμός, οῦ | action de suivre à la piste, de découvrir |
ἐξ-ιχνοσκοπέω-ῶ, | observer la trace de, rechercher |
ἑξκαιδεκά-εδρος, ος, ον, | à seize côtés, à seize faces |
ἑξκαιδεκά-κροτος, ος, ον, | à seize rames, tact |
ἑξκαιδεκα-σύλλαβος, ος, ον | de seize syllabes |
ἑξ-και-πεντηκοντα-πλάσιος, ος, ον, | cinquante-six fois aussi grand |
ἑξ-και-τεσσαρακοντά-μετρος, ος, ον, | de quarante-six mesures |
ἑξ-μέδιμνος, ος, ον, | de six médimnes |
ἐξ-ογκέω-ῶ, | faire saillie hors de |
ἐξ-ογκόω-ῶ | faire enfler, gonfler, élever un tombeau, à quelqu'un, être gonflé, chargé, tirer vanité d’une table somptueuse, se glorifier de, de quelque chose, la prospérité, se gonfler d’orgueil, s’enorgueillir |
ἐξόγκωμα, ατος | gonflement, monument de pierre, temple |
ἐξόγκωσις, εως | action de faire gonfler, de se gonfler, gonflement |
ἐξοδάω-ῶ, | transmettre, vendre |
ἐξ-οδεύω | se mettre en route, faire mourir, mourir |
ἐξοδία, ας | départ, départ d’une expédition |
ἐξοδιάζω, | rembourser de ses dépenses, défrayer |
ἐξοδιασμός, οῦ | dépense, contribution, expédition |
ἐξοδικῶς, | du commencement à la fin |
ἐξόδιον, ου | dénouement, dénouement d’une pièce de théâtre, d’une tragédie, dénouement tragique, catastrophe, mort, petite pièce de la fin, fête en souvenir de la sortie, d’Égypte |
ἐξόδιος, ος, ον, | qui concerne la sortie, le départ, le finale d’une pièce lyrique |
ἐξ-οδοιπορέω-ῶ, | se mettre en route hors de |
1 ἔξ-οδος, ου | sortie, passage pour sortir, issue, porte de sortie, issue pour l’écoulement des eaux, moyen de sortir d’une difficulté, action de sortir, sortie, départ, pour sortir, avec la promesse que je m’en irais sain et sauf, sortie d’un pays, l’Exode, sortie des Hébreux de l’Égypte, souvenir qui sort de la mémoire, sortie de charge, action de sortir de la vie, mort, issue, résultat, fin, expédition au dehors, marche à l’ennemi, sortie d’assiégés, procession, pompe, cortège, sortie du chœur, jouer sur la flûte l’air de sortie du chœur, dénouement, fin d’une pièce, ce qui suit la dernière partie chantée par le chœur, déboursé, dépense |
2 ἔξ-οδος, ος, ον, | qui favorise le passage, la sortie de |
ἐξ-οδυνάω-ῶ, | faire souffrir |
ἐξ-όζω | exhaler une odeur, sentir, se distinguer par l’odeur de |
ἐξ-όθεν, | depuis que |
ἐξ-οίγω, | ouvrir |
ἔξ-οιδα | savoir parfaitement, je sais très bien que je suis homme, je sais très bien que tu n’en es pas venu désarmé, sans aide, seul, ne sachant rien par nous, n’ayant rien appris de nous |
ἐξ-οιδέω-ῶ | se gonfler, se gonfler d’importance, s’enorgueillir |
ἐξ-οιδίσκω | faire gonfler, se gonfler |
ἐξ-οικειόω-ῶ, | rendre familier, se familiariser avec quelque chose, s’introduire dans la familiarité de quelqu'un, admettre dans sa familiarité, se concilier |
ἐξ-οικέω-ῶ | émigrer, coloniser complètement |
ἐξοικήσιμος, ος, ον, | habitable |
ἐξοίκησις, εως | changement de résidence, émigration |
ἐξοικία, ας | établissement d’émigrés, Polyen |
ἐξ-οικίζω | chasser d’une maison, d’un pays, bannir, de sa maison, exiler dans un autre pays, bannir l’or de Sparte, dépeupler, dépeupler Lemnos de sa population mâle, dévaster, des villes, changer de résidence, s’expatrier, dépeupler |
ἐξοικισμός, οῦ | expulsion d’habitants |
ἐξοικιστής, οῦ | qui chasse d’une maison, d’un pays |
ἐξοίκιστος, ος, ον, | chassé de son pays, transporté hors de son pays |
ἐξ-οικοδομέω-ῶ | achever de construire, garnir de fortifications, pratiquer une ouverture dans une construction, ouvrir, achever de construire pour soi |
ἐξοικοδόμησις, εως | achèvement d’une construction |
ἔξ-οικος, ος, ον, | chassé de sa maison, de son pays, banni |
ἐξ-οιμώζω | pousser des gémissements |
ἐξοινέω-ῶ | être pris de vin, HÉgÉsandRe, cuver son vin |
ἐξοινία, ας | ivresse |
ἔξ-οινος, ος, ον, | pris de vin, ivre |
ἐξοινόω-ῶ, | enivrer |
ἔξοισις, εως | divulgation |
ἐξοιστικός, ή, όν, | extravagant |
ἐξοιστός, ή, όν, | qu’on peut produire dehors, divulguer |
ἐξ-οιστράω-ῶ, | rendre furieux |
ἐξ-οιστρέω-ῶ | entrer en fureur |
ἐξ-οίχομαι, | sortir, changer d’avis |
ἐξ-οιωνίζομαι, | écarter comme un mauvais présage, éviter comme une chose de mauvais présage de |
ἐξ-οκέλλω | faire aller à la dérive, faire échouer un navire, faire dévier, faire tomber, aller à la dérive, aller échouer, aller échouer contre, sur, aller échouer, se heurter, à de plus rudes difficultés, se laisser aller, à des excès, à la mollesse, être perdu, ruiné |
ἐξ-ολιγωρέω-ῶ, | diminuer, rapetisser fortement |
ἐξ-ολισθαίνω, | glisser hors de, dévier, s’écarter en glissant, glisser de, glisser hors de, échapper, à des accusations, glisser insensiblement, dans l’abus des plaisirs, glisser les uns hors des autres |
ἐξολκή, ῆς | action de tirer au dehors, extraction |
ἐξόλλυμι | détruire de fond en comble, anéantir, périr, être perdu, mourir de faim |
ἐξολόθρευμα, ατος | ruine, perte |
ἐξολόθρευσις, εως | destruction, extermination |
ἐξ-ολοθρεύω, | anéantir, exterminer |
ἐξ-ολολύζω, | hurler |
ἐξ-ομαλίζω | rendre tout à fait uni, aplanir, former régulièrement |
ἐξ-ομβρέω-ῶ, | faire pleuvoir, répandre à flots, à profusion |
ἐξομήρευσις, εως | action de s’assurer par des otages la fidélité de quelqu'un |
ἐξ-ομηρεύω, | s’assurer, par des otages, par des gages, la fidélité de, de quelqu'un, prendre pour otage, quelqu'un, s’assurer par des otages, quelque chose, attacher à soi-même |
ἐξ-ομιλέω-ῶ | avoir des relations avec, se mêler à, se confondre avec, se concilier, gagner par ses avances, ses discours, quelqu'un, être à l’écart des siens, être isolé au milieu d’une foule |
ἐξ-όμιλος, ος, ον | sans relations avec personne, étranger |
ἐξ-ομματόω-ῶ | ouvrir les yeux, faire voir clair, rendre clair, faire briller, priver de la vue, aveugler |
ἐξ-όμνυμι, | alléguer comme excuse avec serment, repousser avec serment, nier par serment, quelque chose, s’excuser en jurant qu’on ignore, déclarer avec serment qu’on ignore quelque chose, refuser, en s’excusant par serment |
ἐξ-ομοιόω-ῶ | faire ressembler complètement, assimiler, s’adapter, se conformer à l’esprit d’un gouvernement, être entièrement semblable, à quelqu'un, exécuter d’une façon semblable à, donner des produits semblables, produire des fruits entièrement semblables |
ἐξομοίωσις, εως | assimilation, action de devenir semblable |
ἐξομοιωτικός, ή, όν, | propre à faire ressembler exactement |
ἐξ-ομολογέω-ῶ, | consentir à, promettre, consentir à, promettre, avouer, confesser, faire l’aveu d’une faute, confesser, être pénitent, faire pénitence, rendre grâces à, témoigner sa reconnaissance, remercier |
ἐξομολόγησις, εως | aveu complet, aveu d’une faute, confession, repentir, pénitence, le psaume de la pénitence, action de rendre grâces à |
ἐξομολογητικός, ή, όν, | qui exprime sa reconnaissance |
ἐξομολογουμένως, | d’une manière avouée |
ἐξ-ομόργνυμι | marquer une empreinte, sur quelque chose, pressurer quelque chose de soi, tacher de son sang, le manteau, répandre sa folie sur quelqu'un, la communiquer à quelqu'un, marquer son empreinte, imprimer quelque chose dans l’âme de quelqu'un, lui communiquer qqe impression |
ἐξόμορξις, εως | impression, empreinte, sur quelque chose |
ἐξ-όμφαλος, ος, ον | au nombril saillant, hernie ombilicale |
ἐξ-ονειδίζω | reprocher avec injure, quelque chose, quelque chose à quelqu'un, adresser des reproches injurieux à quelqu'un, adresser des reproches |
ἐξονειδιστικός, ή, όν, | outrageant, injurieux |
ἐξονειρωγμός, οῦ | perte séminale pendant le sommeil |
ἐξονειρωκτικός, ή, όν, | sujet à des pertes séminales pendant le sommeil |
ἐξ-ονειρώσσω, | avoir des pertes séminales pendant le sommeil |
ἐξ-ονομάζω | exprimer, énoncer, appeler par son nom |
ἐξ-ονομαίνω, | appeler, désigner par son nom |
ἐξ-ονομα-κλήδην, | en appelant par son nom, CRitias |
ἐξ-ονυχίζω | limer, polir avec l’ongle, être minutieux, faire des distinctions subtiles, ôter les épines, à une rose |
ἐξονυχιστής, οῦ | celui qui lime, polit avec l’ongle |
ἐξ-οξύνομαι, | devenir tout à fait acide |
ἐξ-οπίζω, | exprimer le suc |
ἐξ-όπιθε | par derrière, en arrière de quelque chose |
ἐξ-όπισθε | par derrière, en arrière, derrière quelqu'un, le derrière de la tête, désormais, ensuite |
ἐξ-οπίσω | en arrière, en arrière de quelqu'un, dans la suite, plus tard |
ἐξ-οπλίζω | armer complètement, de pied en cap, faire mettre sous les armes, préparer, tenir prêt, désarmer, s’armer, s’équiper |
ἐξοπλισία, ας | prise d’armes |
ἐξόπλισις, εως | prise d’armes |
ἔξ-οπλος, ος, ον, | sans armure, à découvert |
ἐξ-οπτάω-ῶ, | faire griller, faire rôtir, dans un four, des chairs sur le feu, consumer |
ἔξ-οπτος, ος, ον, | très cuit |
ἐξ-οράω-ῶ | voir de loin, voir clairement, distinctement, regarder fixement, quelque chose, avoir de gros yeux saillants, regarder avec attention |
ἐξ-οργάω-ῶ, | être transporté de désir |
ἐξ-οργιάζω, | mettre hors de soi et jeter dans le délire |
ἐξ-οργίζω, | transporter de fureur, quelqu'un, une personne contre une autre, être transporté de fureur |
ἐξ-ορθιάζω | élever la voix, prononcer en s’écriant, se dresser, se raidir |
ἔξ-ορθος, ος, ον, | dressé, élevé |
ἐξ-ορθόω-ῶ, | relever, redresser, rétablir |
ἐξ-ορία, ας | exil |
ἐξ-ορίζω | chasser hors des frontières, exiler, bannir, être exilé, bannir l’humeur sauvage, les propos honteux, quitter en passant la frontière, émigrer de ville en ville, repousser de chez soi, exposer, provenir de |
ἐξ-ορίνω | exciter |
ἐξ-όριος, ος, ον, | exilé, banni |
ἐξορισμός, οῦ | transport au delà des frontières, bannissement |
ἐξοριστέος, α, ον, | c |
ἐξοριστικός, ή, όν, | capable de chasser, de repousser hors des frontières |
ἐξόριστος, ος, ον, | banni, du territoire, de la ville |
ἐξ-ορκίζω | faire prêter serment, à quelqu'un, faire jurer à quelqu'un par le seigneur Dieu, au nom de Dieu, que, faire jurer à quelqu'un de |
ἐξορκισμός, οῦ | action de faire prêter serment, exorcisme |
ἐξορκιστής, οῦ | exorciste |
ἔξ-ορκος, ος, ον, | lié par un serment, qui prononce la formule sacramentelle |
ἐξ-ορκόω-ῶ, | faire prêter serment, b, faire jurer que, faire jurer quelqu'un par l’eau du |
ἐξόρκωσις, εως | action de faire prêter serment |
ἐξ-ορμάω-ῶ | pousser en avant, le courant d’une armée, faire avancer vivement un navire, aller vivement, pousser, exciter quelqu'un, à quelque chose, s’élancer, se mettre vivement à l’œuvre, s’élancer, s’élancer hors de, s’élancer, se précipiter, se diriger vivement sur, arriver au terme de sa course, à son plus haut point, à son paroxysme |
ἐξ-ορμενίζω, | monter en tige |
ἐξορμέω-ῶ | sortir du port, gagner le large, sortir, de la ville, sortir de son bon sens |
ἐξορμή, ῆς | départ pour une expédition |
ἐξόρμησις, εως | action de pousser, d’exciter, action de sortir avec force, de s’élancer |
ἐξ-ορμίζω | conduire un vaisseau hors du port, le mener au large, jeter dans la mer, mener au large, pousser en avant, ses pas, gagner le large |
ἔξ-ορμος, ος, ον, | qui a quitté le mouillage, qui a gagné le large |
ἐξ-όρνυμι | s’élancer |
ἐξ-οροθύνω, | exciter, troubler |
ἐξ-ορούω, | s’élancer |
ἐξ-ορρόομαι-οῦμαι, | se changer en petit-lait |
ἔξ-ορρος, ος, ον, | qui n’a plus de petit-lait |
ἐξ-ορύσσω, | ôter la terre d’une tranchée, amas de terres enlevées d’une tranchée, déterrer, des morts, arracher des oliviers, des plantes, arracher les yeux, arracher du sol, des palissades |
ἐξ-ορχέομαι-οῦμαι | danser jusqu’à la fin, exécuter une danse rythmée, mener une guerre jusqu’à la fin, sauter hors de, s’évader, sauter par-dessus la vérité, l’altérer, divulguer par une pantomime dansée, des secrets, des mystères, parodier, bafouer, quelqu'un, parodier la fête d’un dieu |
ἐξ-οσιόω-ῶ, | dédier, consacrer, détourner de soi par une expiation, accomplir les sacrifices expiatoires demandés par les dieux |
ἐξ-οστεΐζω, | désosser, ôter le noyau, le pépin, la graine |
ἐξ-οστρακίζω | bannir par ostracisme, bannir, du ciel |
ἐξοστρακισμός, οῦ | bannissement par ostracisme |
ἐξ-όστωσις, εως | tumeur des os, exostose |
ἐξ-ότε, | depuis que |
ἐξ-οτρύνω, | pousser, exciter vivement, quelqu'un à quelque chose, quelqu'un à faire quelque chose |
ἐξ-ουδενίζω, | ne faire aucun cas de, considérer comme rien, mépriser |
ἐξουδενισμός, οῦ | mépris |
ἐξουδένωμα, ατος | marque de mépris |
ἐξουδένωσις, εως | action de mépriser, mépris |
ἐξουδενωτής, οῦ | qui méprise |
ἐξουθενητικός, ή, όν, | enclin à ne faire aucun cas de, à mépriser |
ἐξούλης δίκη | procès pour expulsion illégale, procès pour réclamation de propriété |
ἐξ-ουρέω-ῶ | évacuer par les urines, uriner |
ἐξούρησις, εως | évacuation par les urines |
ἐξ-ουρισμός, οῦ | action de provoquer l’urine |
ἔξ-ουρος, ος, ον, | qui se termine en queue, en pointe |
ἐξουσία, ας | pouvoir de faire une chose, liberté, faculté, avoir la liberté de faire, avoir sa liberté, donner à quelqu'un la liberté, le moyen de faire quelque chose, licence, excès, arrogance, licence poétique, pouvoir, puissance, le pouvoir consulaire, la questure, le tribunat de la plèbe, préfecture des mœurs, les autorités, les magistrats, les magistrats eux-mêmes, ce qui procure le pouvoir de faire quelque chose, ce qui résulte du pouvoir, abondance, ressources, éclat, splendeur |
ἐξουσιάζω | avoir le pouvoir, l’autorité, sur quelqu'un, être soumis à une autorité, donner le pouvoir de, donner à quelqu'un le pouvoir de faire quelque chose |
ἐξουσιαστής, οῦ | qui a le pouvoir, maître |
ἐξουσιαστικός, ή, όν, | impérieux |
ἐξουσιαστικῶς, | de son autorité, avec licence |
ἐξ-ούσιος, ος, ον, | privé de ses biens, de sa puissance |
ἐξ-οφέλλω | grossir encore, accroître encore |
ἐξ-όφθαλμος, ος, ον | qui a les yeux saillants, qui saute aux yeux, évident |
ἐξοχάδες, ων | hémorroïdes externes |
ἐξοχετεία, ας | canal de dérivation |
ἐξοχέτευσις, εως | dérivation |
ἐξ-οχετεύω, | faire dériver par un conduit |
ἐξοχή, ῆς | tout ce qui dépasse, éminence, saillie, gonflement, tumeur, excroissance, hémorroïdes externes, pointe, pointe de rocher, excellence, supériorité, les principaux personnages, par excellence, principalement |
ἔξοχος, ος, ον | qui dépasse, quelqu'un de la tête, qui se dresse, haut, élevé, d’une taille supérieure à celle de quelqu'un, supérieur, à quelqu'un, à quelque chose, qui se distingue parmi les héros, supérieur, éminent, supérieurement, grandement, aimer, haïr grandement, accorder un honneur extraordinaire, les meilleurs de beaucoup, par-dessus tous, au-dessus de la richesse |
ἐξ-οχυρόω-ῶ | garnir de fortifications |
ἐξόχως, | supérieurement, excellemment |
ἑξ-πηχυστί, | de six coudées |
ἐξ-υβρίζω | éclater d’orgueil, d’insolence, par l’excès des prospérités, de la fortune, en venir à cet excès d’arrogance, être arrogant envers les dieux, envers quelqu'un, traiter quelqu'un avec arrogance, choses dédaignées, déborder de force, d’embonpoint, déborder de fécondité, de sève, de vigueur |
ἐξ-υγιάζω | guérir complètement |
ἐξ-υγιαίνω | revenir à la santé |
ἐξ-υγραίνω | rendre tout à fait humide, être tout à fait humide, être imprégné d’humidité, de sève, de jus, dissoudre, amollir, être mou, languissant, enlever l’humidité, perdre son humidité, se sécher |
ἔξ-υγρος, ος, ον | humide, aqueux |
ἐξ-υδαρόω-ῶ | convertir en eau, se changer en eau, amollir, dissoudre |
ἐξ-υδατόω-ῶ | convertir en eau, se changer en eau |
ἐξυδάτωσις, εως | changement en eau, le déluge |
ἐξυδατωτικός, ή, όν | qui a la propriété d’amollir |
ἐξ-υδρίας ἄνεμος | vent qui amène la pluie |
ἐξ-υδρωπιάω-ῶ, | devenir, être hydropique |
ἐξ-υλακτέω-ῶ, | hurler, pousser des hurlements de douleur |
ἐξ-υλίζω | filtrer |
ἐξ-υμενίζω | enlever une membrane |
ἐξυμενιστήρ, ῆρος | instrument pour enlever une membrane |
ἐξ-υμνέω-ῶ, | célébrer par des hymnes, des chants |
ἐξυπάλυξις, εως | fuite |
ἐξ-υπ-αλύσκω | esquiver, fuir |
ἐξ-υπανίσταμαι | s’élever de |
ἐξ-υπειπεῖν | ordonner, quelque chose à quelqu'un |
ἐξ-ύπερθε | au-dessus |
ἐξ-υπεροπτάω-ῶ | faire trop cuire, brûler |
ἐξ-υπηρετέω-ῶ | prêter son ministère à, à quelqu'un, être requis pour un service, être commandé, dirigé, tact |
ἐξ-υπνίζω, | réveiller, s’éveiller |
ἐξυπνισμός, οῦ | action d’éveiller |
ἔξ-υπνος, ος, ον, | réveillé |
ἐξ-υπνόω-ῶ, | se réveiller, recouvrer la raison |
ἐξ-υπτιάζω | renverser en arrière, renverser la tête en arrière avec fierté, relever les yeux, dresser les sourcils, se renverser, être renversé en arrière |
ἐξ-υφαίνω | tisser complètement, confectionner des gâteaux de cire, achever de tresser, de composer un chant, tramer des ruses, tisser pour soi |
ἐξύφασμα, ατος | tissu |
ἐξ-υφηγέομαι-οῦμαι | marcher en avant, précéder |
ἐξ-υψόω-ῶ, | élever, exalter |
ἔξω, | au dehors, dehors, hors, au dehors, en relief, en saillie, les yeux hors de la tête, Héron, l’avant, le champ de tir, au dehors, les choses extérieures, au dehors, aller, s’avancer au dehors, regarder au dehors, les affaires extérieures, les adversaires, les exilés, tirer hors du corps, chasser hors du pays, emporter hors du tombeau, être, se trouver en dehors de quelque chose, n’y être mêlé en rien, ceux qui sont en dehors de l’affaire, qui n’y sont pas engagés, parler en dehors du sujet, hors du bon sens, être hors de soi, en dehors du caractère, étranger au caractère de, père, ceux qui sont en dehors, les Gentils, les païens, au delà de, naviguer au delà de l’Hellespont, hors de la portée des traits, la mer d’au delà des colonnes, l’Océan, en dehors de, à l’exception de, à part, excepté, militaire, au delà de, après, passé le milieu du jour, au delà de l’âge |
ἔξωθεν, | du dehors, du dehors de la maison, au dehors, les choses du dehors, ce qui se passe hors de la maison, ceux du dehors, les étrangers, ceux qui sont en dehors, les Gentils, les païens, discours hors de la question, hors de, sans, hors de toute infortune, de toute crainte |
ἐξ-ωθέω-ῶ | pousser dehors, hors de, extraire, ôter, déplacer, changer de place, chasser, faire sortir avec violence, bannir quelqu'un d’un pays, jeter la ville dans des difficultés, lancer de sa bouche des mots cruels, repousser, rejeter, repousser quelqu'un, les Lacédémoniens vers les chariots, rejeter une loi, tenir en échec, empêcher, avoir été tenu en échec jusqu’à l’hiver, on m’empêchera de dire |
ἐξώθησις, εως | action de pousser dehors, expulsion |
ἐξ-ωκεανίζω | transporter de l’autre côté de l’Océan |
ἐξωκεανισμός, οῦ | transport, établissement de l’autre côté de l’Océan |
ἐξώ-κοιτος, ou | poisson de mer qui vient dormir à terre |
ἐξώλεια, ας | ruine complète, extermination, jurer sur sa tête, appeler sur soi la malédiction et la ruine, violer un serment qu’on a juré sur sa tête |
ἐξώλης, ης, ες | ruiné de fond en comble, anéanti, exterminer et anéantir des adversaires sur terre et sur mer, leur faire tout le mal possible par tous les moyens possibles, puisses-tu être exterminé !, puissé-je être exterminé, anéanti !, pernicieux, funeste |
ἐξ-ωμίας, ου | aux épaules saillantes |
ἐξωμιδο-ποιΐα, ας | confection d’une tunique |
ἐξωμίζω, | mettre à nu une épaule, un bras jusqu’à l’épaule |
ἐξ-ωμίς, ίδος | tunique à une manche, que portaient surtout les esclaves, le bas peuple, les philosophes cyniques, tunique sans manches |
ἐξωμοσία, ας | déclaration sous serment qu’on ne sait rien d’une affaire, action de décliner une charge, refus de service |
ἐξ-ωνέομαι-οῦμαι | acheter, l’acheteur, l’acquéreur, racheter, quelqu'un à prix d’argent, se soustraire aux périls à prix d’argent, obtenir de quelqu'un à prix d’argent qu’on ne |
ἐξ-ώπιος, ος, ον, | hors de la portée de la vue, éloigné de |
ἐξ-ωριάζω, | négliger |
ἔξ-ωρος, ος, ον | qui n’est pas de saison, intempestif, déplacé, qui n’est plus de saison, vieux, suranné, qui a passé l’âge de |
ἑξ-ώροφος, ος, ον, | à six étages |
ἔξωσις, εως | expulsion, luxation |
ἔξωσμα, ατος | bannissement |
ἐξώστης, ου, | qui repousse, vent contraire et violent, exterminateur |
ἐξώστρα, ας | machine de théâtre, balcon |
ἐξώτατος, η, ον, | tout à fait au dehors, tout à fait éloigné |
ἐξωτερικός, ή, όν | du dehors, extérieur, les organes extérieurs, les membres, du dehors, étranger, du dehors, public, les affaires publiques, exposé, écrit pour le public, les novices pythagoriciens |
ἐξώτερος, α, ον, | plus au dehors, plus éloigné |
ἐξωτικός, ή, όν, | du dehors, extérieur |
ἐξωτικῶς, | du dehors |
ἐξω-φόρος, ος, ον, | porté au dehors, d’où divulgué |
ἔξ-ωχρος, ος, ον, | tout à fait pâle |
ἐπ-αέξω | faire croître, croître, am |
ἐπ-αλέξω, | venir au secours de, secourir, secourir contre, contre le malheur |
ἐπ-εξάγω | conduire, contre l’ennemi, exposer l’un après l’autre, étendre, allonger, prolonger une discussion, sur quelque chose, étendre sa ligne de bataille, étendre sa ligne de vaisseaux vers la terre |
ἐπεξαγωγή, ῆς | action d’étendre encore plus |
ἐπ-εξαιτέω-ῶ | réclamer en outre |
ἐπ-εξαμαρτάνω | commettre une nouvelle faute, une faute plus grave |
ἐπ-εξανίσταμαι | se lever ensuite |
ἐπ-εξαπατάω-ῶ | tromper encore |
ἐπ-έξειμι | sortir contre, marcher contre, contre quelqu'un, poursuivre en justice, quelqu'un, quelqu'un pour meurtre, déférer un crime à la justice, se venger, de quelque chose, aller jusqu’au bout, parcourir d’un bout à l’autre, parcourir successivement, poursuivre jusqu’au bout, accomplir, des vengeances |
ἐπ-εξελαύνω | faire avancer contre |
ἐπ-εξέλεγχος, ου | nouvelle preuve contre |
ἐπεξέλευσις, εως | poursuite, punition, châtiment |
ἐπ-εξέλκω, | extraire en outre |
ἐπ-εξεργάζομαι | accomplir en outre, accomplir, achever, faire périr encore une fois, travailler de nouveau |
ἐπεξεργασία, ας | élaboration |
ἐπεξεργαστικός, ή, όν | propre à terminer et à perfectionner une œuvre, qui convient pour finir |
ἐπεξεργαστικῶς, | en élaborant, en perfectionnant |
ἐπ-εξέρπω | se glisser peu à peu |
ἐπ-εξέρχομαι | s’avancer contre, marcher contre, poursuivre en justice, quelqu'un, quelqu'un pour meurtre, intenter une poursuite à quelqu'un, chercher à se venger de, de quelqu'un, venger un meurtre, châtier, punir, quelqu'un, s’avancer jusqu’à, parvenir à quelqu'un, aller jusqu’au terme, parcourir complètement un pays, poursuivre jusqu’au bout, poursuivre avec soin l’examen de chaque point, conduire quelque chose à terme, poursuivre une victoire, achever complètement une entreprise |
ἐπ-εξέτασις, εως | nouvelle revue |
ἐπ-εξευρίσκω | inventer en outre, découvrir en outre |
ἐπ-εξηγέομαι-οῦμαι, | exposer, expliquer en détail |
ἐπεξήγησις, εως | exposition, explication détaillée |
ἐπ-εξ-ιακχάζω | chanter en l’honneur d’Iakkhos |
ἐπεξόδιος, ος, ον, | qui concerne le départ d’une armée, sacrifice avant de marcher à l’ennemi |
ἐπ-έξοδος, ου | action de marcher à l’ennemi, sortie, vengeance, châtiment |
ἐπ-εξ-οιωνίζομαι | prendre de nouveau les augures |
ἐπι-δεξιόομαι-οῦμαι | AnaximÈne |
ἐπι-δέξιος, ος, ον | qui va vers la droite, de gauche à droite, qui est à droite, à droite, les parties nobles du corps, d’heureux augure, favorable, heureuse fortune, adroit, propre à quelque chose, propre à faire quelque chose, adroit, capable, habile |
ἐπιδεξιότης, ητος | dextérité, adresse, souplesse d’esprit, intelligence |
ἐπιδεξίως, | adroitement, habilement |
ἐπι-διέξειμι | parcourir, examiner en détail, Polyen |
ἐπίλεξις, εως | choix |
ἐπίτεξ | près d’accoucher, de mettre bas |
εὐ-διέξοδος, ος, ον, | qui évacue facilement |
εὐ-εξάγωγος, ος, ον | facile à exporter |
εὐ-εξάλειπτος, ος, ον | facile à effacer |
εὐ-εξανάλωτος, ος, ον | facile à digérer |
εὐ-εξαπάτητος, ος, ον | facile à tromper |
εὐ-έξαπτος, ος, ον, | facile à allumer, à enflammer |
εὐ-εξάρτητος, | facile à ajuster, à fabriquer, byzantin |
εὐ-εξέλεγκτος, ος, ον, | facile à prouver |
εὐ-εξέλικτος, ος, ον, | qui évolue facilement |
εὐ-εξέταστος, ος, ον, | aisé à vérifier |
εὐεξία, ας | bonne constitution, vigueur, habileté |
εὐ-έξοδος, ος, ον | d’où il est facile de sortir, qui sort facilement |
εὔ-λεξις, ις, ι, | au beau langage |
εὐ-συν-δεξίαστος, ος, ον, | fidèle aux serrements de main échangés, fidèle, loyal |
ἐφ-εξαμερής, ής, ές | qui comprend un entier et un sixième |
ἐφ-εξῆς, | de suite, avec suite, en ordre, s’avancer l’un après l’autre, être assis, debout en ordre l’un à côté de l’autre, les choses dites de suite, l’angle adjacent, tout auprès, à la suite de quelqu'un, de quelque chose, d’une façon continue, successivement, l’un après l’autre, deux fois de suite, tous successivement, ravager tout le pays d’un bout à l’autre, de suite, trois jours de suite, aussitôt, tout de suite |
ἔφεξις, εως | action d’arrêter, prétexte, excuse, dans la doctrine des sceptiques |
ἰσολεξία, ας | égalité de rythme de mots polysyllabiques |
καθ-εξῆς, | par rang, par ordre, de suite, ensuite |
κάθεξις, εως | action d’arrêter, action de retenir, de conserver, action d’intercepter, de contenir, de réprimer |
κατάλεξις, εως | enrôlement, conscription |
καταφλεξί-πολις, ιος | qui met le feu à une ville |
κατά-φλεξις, εως | action de faire brûler |
κατεξανάστασις, εως | révolte, contre quelque chose |
κατεξαναστατικός, ή, όν | porté à la révolte, rebelle contre |
κατ-εξανίσταμαι | se soulever, se cabrer contre, se tenir en garde contre, contre ce qui peut arriver |
κατ-εξεράω-ῶ, | vomir contre |
κατεξουσιάζω, | exercer son autorité sur, contre |
κατεξουσιαστικός, ή, όν, | qui est la marque de l’autorité |
καχεξία, ας | mauvaise constitution physique, mauvaise disposition morale |
κολοβο-διέξοδος, ος, ον, | dont le passage est incertain, peu apparent |
κρέξ, κρεκός | oiseau de la grosseur de l’ibis, avec un bec très aigu, râle d’eau, criard, fanfaron |
Κρέξος, ου | Krexos |
Λέλεξ, εγος | Lélex |
λεξείδιον, ου | petit mot |
λεξι-θηρέω-ῶ | aller à la chasse des mots rares |
λεξι-θηρία, ας | poursuite des mots rares |
λεξικός, ή, όν, | qui concerne les mots, lexique |
λεξί-λογος, ος, ον | qui recueille des mots, CRitias |
λέξις, εως | action de parler, parole, manière de parler, élocution, style, mot, expression, mot à mot, textuellement, à la lettre, littéralement, improprement, incorrectement, recueil de mots, lexique, mots, locutions de Rhodes |
Λεξι-φάνης, ους | Lexiphanès, qui fait étalage de mots |
μέθεξις, εως | participation, par compréhension, comme étant compris, contenu dans un tout |
μειονεξία, ας | infériorité |
μειρακι-εξαπάτης, ου | séducteur de la jeunesse, HÉgÉsandRe |
Μενέ-ξενος, ου | Ménexénos |
μετ-εξαιρέομαι-οῦμαι | enlever pour transporter ailleurs |
μετ-εξαντλέω-ῶ, | puiser pour transvaser |
μετ-εξάρτυσις, εως | redressement, raccommodage d’un instrument, byzantin |
μετ-εξέτεροι, αι, α, | quelques-uns, d’autres successivement, quelque autre |
μισ-αλέξανδρος, ος, ον | ennemi d’Alexandre |
ὀλιγο-εξία, ας | pauvreté |
Ὀρεξάρτης, ου | Oréxartès |
ὄρεξις, εως | action de tendre vers, appétit, désir de nourriture, désir |
παν-δέξιος, ος, ον, | tout à fait favorable |
παν-έξοχος, ος, ον | tout à fait supérieur |
παντ-εξουσία, ας | toute-puissance |
παντ-εξούσιος, ος, ον, | tout-puissant |
παρ-αέξω | faire croître au-dessus de, croître par-dessus |
παρεξάγω | conduire à travers |
παρ-εξαγωγή, ῆς | action de conduire dehors, de transporter |
παρ-εξαίρω | élever auprès, exalter, être exalté |
παρ-εξαμείβω | passer le long de, au delà de |
παρ-εξαυλέω-ῶ | qui ne peut plus donner de son, usé |
παρ-έξειμι | passer le long de, au delà de, faire une digression, transgresser, violer, négliger, oublier |
παρ-εξειρεσία, ας | partie d’un vaisseau sans rames, extrémité de la proue, de la poupe |
παρ-εξελαύνω | pousser son cheval auprès, au delà, s’avancer auprès, au delà, dépasser, dépasser quelque chose, se surpasser les uns les autres |
παρ-εξέλεγχος, ου | réfutation fausse |
παρ-εξελέγχω, | réfuter par de faux raisonnements |
παρ-εξερέομαι, | demander |
παρ-εξέρχομαι | sortir furtivement, doucement à côté, passer auprès, devant, passer auprès de la plaine, passer à côté de la vérité, passer à côté de quelqu'un, de quelque chose, transgresser, enfreindre, la volonté de Zeus, la justice |
παρ-εξετάζω, | confronter, comparer, une chose avec une autre |
παρεξέτασις, εως | comparaison, confrontation |
παρ-εξευρίσκω, | trouver en outre, auprès |
παρ-εξηγέομαι-οῦμαι, | mal interpréter, etc |
παρ-εξῆς, | successivement |
παρ-εξίημι | laisser de côté, laisser passer |
πάρεξις, | action de présenter |
παρ-εξισάζω | égaliser |
παρ-εξισόω-ῶ | égaler, une chose, une personne à une autre |
παρ-εξίστημι, | faire sortir une chose de son état naturel, troubler l’esprit, être sorti de son état naturel, avoir perdu la raison, être devenu aigre |
παρ-έξοδος, ου | action de se détourner de sa route, chemin détourné, de traverse, appareil de tournée, trousse de médecin |
παρ-εξωθέω-ῶ, | repousser de côté, en passant |
πεντηκοντα-έξ, | cinquante-six |
περι-δέξιον, ου | bracelet au bras droit |
περι-δέξιος, ος, ον | adroit des deux mains, propre à deux choses, très adroit, très habile, tout à fait opportun, favorable |
περιδεξίως, | avec une adresse égale des deux côtés |
περι-εξανθέω-ῶ, | être couvert tout autour de boutons |
περίλεξις, εως | circonlocution, langage verbeux |
περίπλεξις, εως | entrelacement, enlacement |
πλεξείω | avoir envie de tresser |
πλέξις, εως | action de tresser |
πλεονεξία, | le fait d’avoir plus qu’autrui, gain, avantage, supériorité sur quelqu'un, prépondérance, le fait d’avoir trop, abondance de ressources, superflu, le fait de désirer plus qu’on ne doit, cupidité, esprit de convoitise, appétits insatiables, par cupidité, esprit de domination, ambition excessive |
πολυ-έξοδος, ος, ον, | prodigue |
ποντίφεξ | pontifex |
Πραιτέξτατος | Prætextatus, vêtu de la toge prétexte, fabula crepidata et prætexta, tragédie latine à sujet grec et romain |
προ-διεξάγω, | faire passer auparavant |
προ-διεξέρχομαι | traverser le premier, aller auparavant à travers |
προ-διεξοδεύω, | parcourir d’avance par la pensée, méditer d’avance |
προ-εξαγγέλλω, | annoncer, divulguer d’avance |
προ-εξαγκωνίζω, | préluder à la lutte en s’escrimant des bras |
προ-εξάγω | mener le premier, mener auparavant, se porter le premier au-devant de l’ennemi, faire sortir avant le temps, s’ôter la vie, se tuer avant le temps |
προ-εξαδυνατέω-ῶ | être déjà très affaibli, impuissant |
προ-εξαιρέω-ῶ | enlever, détruire auparavant, conquérir auparavant |
προ-εξαΐσσω | s’élancer auparavant, le premier |
προ-εξαιτέω-ῶ, | réclamer auparavant |
προ-εξακοντίζω | lancer auparavant, tact |
προ-εξάλλομαι, | s’élancer auparavant |
προ-εξαμαρτάνω | commettre une faute auparavant, commettre une faute à l’égard de quelqu'un |
προ-εξανάγομαι | gagner la haute mer le premier, auparavant |
προ-εξαναλίσκω | épuiser auparavant |
προ-εξανθέω-ῶ | faire fleurir, faire germer auparavant, fleurir auparavant |
προ-εξανίσταμαι | se lever le premier, se mettre en mouvement le premier, prendre l’offensive, se lever, se mettre en mouvement avant le temps |
προ-εξαπατάω-ῶ | tromper auparavant |
προ-εξαπλόω-ῶ, | expliquer auparavant |
προ-εξαποστέλλω, | envoyer en avant, d’avance |
προ-εξαρπάζω, | arracher, ravir auparavant |
προ-εξαρτάω-ῶ, | suspendre d’avance |
προ-εξασθενέω-ῶ, | avoir déjà perdu ses forces |
προ-εξέδρα, | siège élevé au-dessus des |
προ-έξειμι | s’avancer au dehors, se montrer en avant |
προ-εξελαύνω | s’élancer, avant, s’élancer, au-devant, contre |
προ-εξελκόω-ῶ, | ulcérer auparavant, PhilumÈne |
προ-εξεμέω-ῶ, | vomir auparavant |
προ-εξεπίσταμαι, | savoir d’avance |
προ-εξεργάζομαι, | accomplir d’avance, auparavant, être accompli auparavant |
προ-εξερευνάω, | rechercher, découvrir auparavant |
προεξερευνητής, | éclaireur |
προ-εξέρχομαι | sortir auparavant, sortir en avant de, hors de, s’avancer contre |
προ-εξετάζω, | examiner à fond d’avance |
προ-εξευκρινέω-ῶ | éclaircir avec soin auparavant |
προ-εξευρίσκω, | trouver, imaginer auparavant |
προ-εξεφίεμαι | ordonner d’avance |
προ-εξηγέομαι-οῦμαι, | exposer auparavant |
προ-εξιλεόομαι-εοῦμαι | se rendre quelqu'un propice |
προ-εξίστημι | être éminent, saillant |
προ-εξοδεύω, | sortir le premier, marcher en avant |
προ-εξομαλίζω | aplanir auparavant |
προ-εξορμάω-ῶ | s’élancer devant, s’élancer, sortir avant le temps |
προ-εξυμνέω-ῶ, | célébrer auparavant |
προ-εξυφαίνω | composer, auparavant |
πρόσδεξις, εως | admission, réception |
προσ-εξαγριαίνω | aigrir encore plus, en outre |
προσ-εξαιρέω-ῶ | détruire en outre, choisir en outre pour soi |
προσ-εξαίρω, | lever encore plus |
προσ-εξαμαρτάνω | commettre encore une faute, ajouter une faute à d’autres |
προσ-εξανδραποδίζομαι | réduire de plus en esclavage |
προσ-εξανίσταμαι | se lever |
προσ-εξαπατάω-ῶ | tromper en outre, encore |
προσ-εξάπτω, | allumer encore plus, attiser |
προσ-εξασκέω-ῶ | orner avec plus de soin, s’exercer en outre |
προσ-εξελαύνω, | s’élancer en outre impétueusement |
προσ-εξελέγχω, | convaincre en outre, par de nouvelles preuves |
προσ-εξελίσσω, | développer en outre, amener en outre par un mouvement tournant |
προσ-εξεμέω-ῶ, | vomir en outre |
προσ-εξεργάζομαι | effectuer, accomplir en outre, ajouter pour amplifier, que |
προσ-εξερεθίζω, | irriter, exciter en outre |
προσ-εξερείδομαι, | s’appuyer fortement sur |
προσ-εξετάζω, | rechercher en outre |
προσεξεύρεσις, εως | invention nouvelle, postérieure |
προσ-εξευρίσκω, | découvrir en outre, après de pénibles recherches |
*προσ-εξηγέομαι-οῦμαι, | exposer, expliquer en outre |
προσ-εξηπειρόω-ῶ, | convertir de plus en plus en terre ferme |
προσ-εξικμάζω, | dessécher en outre |
πρόσεξις, εως | attention |
προσ-εξίστημι, | mettre en outre, encore plus hors de soi, bouleverser encore plus |
προσ-εξυβρίζω, | outrager en outre, encore plus |
προσ-εξωθέω-ῶ, | repousser en outre |
προσ-επεξεργάζομαι, | travailler encore à, mettre la dernière main à |
προσ-επεξευρίσκω, | inventer en outre |
προσ-επεξηγέομαι-οῦμαι, | exposer, expliquer en outre |
προ-ϋπεξάγω | soustraire auparavant |
προ-ϋπεξέρχομαι, | se glisser dehors auparavant |
προ-ϋπεξορμάω-ῶ, | s’élancer secrètement avant |
1 Σεξτίλιος, ου | Sextĭlius, Sextilis, Augustus, le mois d’août |
2 Σεξτίλιος, α, ον, | du mois Sextilis |
1 Σέξτιος, ου | Sextius |
2 Σέξτιος, ος, ον, | de Sextius, les eaux de Sextius |
Σέξτος, ου | Sextus |
συγ-κατεξανίσταμαι | se lever en même temps |
σύλλεξις, εως | action de réunir, d’amasser |
συμμέθεξις, εως | participation en commun |
σύμπλεξις, εως | entrelacement, union |
συν-διέξειμι, | exposer, raconter en même temps |
σύν-εξ | six ensemble, six par six |
συν-εξάγω | conduire en même temps au dehors, aider à produire à la lumière, aider à faire sortir, à expulser, se faire disparaître, se tuer, affranchir avec, en même temps |
συν-εξαιθερόω-ῶ, | changer ensemble en un air pur, en une substance éthérée |
συν-εξαιθριάζω, | exposer ensemble, en même temps au grand air |
συν-εξαιματόω-ῶ | ensanglanter avec, à la fois |
συν-εξαιρέω-ῶ | aider à faire disparaître, aider à prendre, à détruire, aider à faire disparaître, à faire périr, enlever en même temps |
συν-εξαίρω | élever, soulever avec, exciter en même temps, se soulever en même temps, lever le camp, plier bagages avec, partir avec |
συν-εξακολουθέω-ῶ | se laisser conduire par, suivre le parti de, de quelqu'un, être la conséquence de, se produire par suite de, correspondre à, concorder avec |
συν-εξακούω | entendre en même temps, quelque chose, comprendre en même temps |
συν-εξαλείφω | essuyer, faire disparaître |
συν-εξαλλάσσω, | changer en même temps |
συν-εξαμαρτάνω | se tromper, faillir avec |
συν-εξαμείβω | changer en même temps |
συν-εξαμιλλάομαι-ῶμαι | lutter avec |
συν-εξαναλίσκω | dépenser, épuiser avec |
συν-εξαναπληρόω-ῶ, | remplir avec, en même temps |
συν-εξανθέω-ῶ, | fleurir avec, en même temps |
συν-εξανίεμαι | se relâcher avec |
συν-εξανίστημι | exciter avec, en même temps, se lever avec, se soulever avec, contre quelque chose, croître, pousser avec, se déplacer avec, changer d’opinions, de sentiments avec, avec les circonstances |
συν-εξανύτω | accomplir avec, aider à achever, surpasser, égaler à la course |
συν-εξαπατάω-ῶ | tromper avec, en même temps |
συν-εξαποστέλλω | envoyer avec, ensemble |
συν-εξάπτω, | allumer, enflammer avec, en même temps |
συν-εξαριθμέω-ῶ | compter aussi au nombre de |
συν-εξαρκέω-ῶ, | suffire également |
συν-εξάρχω, | se mettre à la tête de |
συν-εξατμίζω, | dissiper en même temps par l’évaporation |
συν-εξατονέω-ῶ | se détendre, se relâcher en même temps |
συν-εξεγείρω, | exciter en même temps |
συν-έξειμι | sortir avec, avec quelqu'un, disparaître avec |
συν-εξελαύνω | faire sortir, chasser ensemble, s’élancer ensemble |
συν-εξελεύθερος, ου | compagnon d’affranchissement |
συν-εξελίσσω, | dérouler, déployer en même temps |
συν-εξέλκω | tirer ensemble au dehors |
συν-εξεμέω-ῶ, | vomir, rejeter en même temps |
συν-εξεργάζομαι, | achever, détruire avec |
συν-εξερεύθω | rougir, être enflammé à la fois |
συν-εξερευνάομαι-ῶμαι, | rechercher avec |
συν-εξερύω, | tirer dehors avec, en même temps |
συν-εξέρχομαι | sortir, partir avec, pour une expédition, résulter avec |
συν-εξετάζω | rechercher, examiner ensemble, se faire rechercher, poursuivre en justice avec, être mis au rang de, être du parti de, de quelqu'un, se comparer à |
συν-εξευρίσκω, | trouver, découvrir aussi, en même temps, Dion |
συνεξεύχομαι, | se vanter également de |
συν-εξηγέομαι-οῦμαι, | expliquer en même temps |
συν-εξημερόομαι-οῦμαι, | prendre en même temps des mœurs plus douces |
συν-εξιάομαι-ῶμαι, | guérir en même temps |
συν-εξιδρόω-ῶ, | évacuer en même temps par la transpiration |
συν-εξικμάζω, | faire sortir les humeurs |
συν-εξισόω-ῶ | rendre entièrement égal à, devenir entièrement égal |
συν-εξίσταμαι | s’offrir, s’avancer ensemble pour le combat |
συν-εξιχνεύω, | suivre ensemble à la piste |
συν-εξοδεύω, | se mettre en route avec |
συν-εξόζω, | exhaler en même temps une odeur |
συν-εξοκέλλω, | se laisser détourner en même temps |
συν-εξολισθαίνω, | s’échapper ensemble en glissant |
συν-εξομοιόω-ῶ, | rendre tout à fait semblable, rendre tout à fait semblable à, devenir tout à fait semblable à, s’adapter, s’habituer à |
συν-εξορθιάζω, | redresser avec, en même temps |
συν-εξορμάω-ῶ | pousser, exciter en même temps, s’élancer, partir avec, en même temps |
συν-εξορούω, | s’élancer avec |
συν-εξορχέομαι-οῦμαι, | insulter en même temps |
συν-εξοτρύνω | exciter ensemble |
συν-εξουρέω-ῶ, | rendre avec les urines |
συν-εξυγραίνω, | humecter ensemble |
συν-εξυμνέω-ῶ, | célébrer en même temps par un hymne |
συν-εξωθέω-ῶ | expulser ensemble, en même temps, repousser, précipiter, transporter |
τέξις, εως | enfantement |
Τίδιος Σέξτιος | Tidius Sextus |
τραχυλεξία, ας | langage rude |
ὑπ-εξάγω | emmener secrètement hors de, transporter secrètement, les enfants et les femmes hors de l’Attique, faire sortir, se retirer loin des traits, faire évacuer par le bas, les intestins, se retirer doucement, secrètement, se dissiper |
ὑπεξαγωγή, ῆς | enlèvement et transport secret |
ὑπεξαίρεσις, εως | retranchement successif, réduction graduelle, exception, sous réserve, par exception, exception, soustraction |
ὑπ-εξαιρέω-ῶ | ôter doucement, mettre de côté, écarter, éloigner, écarter, excepter, supprimer, détruire, tirer peu à peu, épuiser, faire couler le sang des meurtriers, faire sortir les humeurs du corps, supprimer pour soi, sur soi, supprimer dans son intérêt, prélever pour mettre de côté, mettre en réserve une partie de son propre bien, excepter, exclure, traiter comme une exception |
ὑπ-εξ-ακρίζω, | conduire sur les hauteurs |
ὑπ-εξαλέομαι | se soustraire à, esquiver |
ὑπ-εξαναβαίνω | se retirer peu à peu, reculer, s’élever peu à peu |
ὑπ-εξανάγομαι | mettre à la voile, gagner le large secrètement |
ὑπ-εξαναδύομαι | s’élever de dessous, peu à peu, du sein de la mer |
ὑπ-εξανίσταμαι | se lever pour faire place à |
ὑπ-εξαντλέω-ῶ, | épuiser peu à peu, complètement |
ὑπ-εξάπτω, | allumer en dessous, peu à peu |
ὑπ-εξαφύω | épuiser peu à peu, s’épuiser peu à peu, se perdre sous le sable |
ὑπ-έξειμι | se retirer peu à peu, devant quelqu'un, disparaître peu à peu |
ὑπ-εξελαύνω | bouleverser, détruire, s’éloigner peu à peu |
ὑπ-εξερεύγω | rejeter en vomissant |
*ὑπ-εξερύω, | soustraire, enlever, soustraire quelqu'un, quelque chose à soi, à quelque chose |
ὑπ-εξέρχομαι, | sortir par-dessous, secrètement, se retirer secrètement, s’éloigner de quelqu'un, se soustraire à quelqu'un, éviter quelqu'un, émigrer, sortir pour rencontrer |
ὑπ-εξευρίσκω, | découvrir peu à peu |
ὑπ-εξέχω | sortir secrètement |
ὑπ-εξίστημι | renverser, réfuter, se lever du fond de, sortir furtivement, tout à coup, se retirer doucement, par déférence, par crainte, devant, devant quelqu'un, laisser les chemins libres devant quelqu'un, se retirer devant, éviter, se désister, renoncer à, au pouvoir, renoncer à commander |
ὑπ-έξοδος, ου | flux de ventre |
ὑπερ-δέξιος, ος, ον | situé à droite dans une position dominante, qui est dans une situation favorable au-dessus de, au-dessus de l’ennemi, emplacement bien situé et dominant, positions fortes et dominantes, d’une position forte et dominante, qui l’emporte sur, supérieur en quelque chose |
ὑπερ-εξάγω, | surpasser |
ὑπερ-εξαίρω, | élever outre mesure, extrêmement |
ὑπερ-εξακισχίλιοι, αι, α, | au delà de six mille |
ὑπερ-εξαπατάω-ῶ | tromper outre mesure |
ὑπερ-εξάπτω, | enflammer outre mesure |
ὑπερ-εξηκοντέτης, ης, ες, | plus que sexagénaire |
ὑπέρεξις, εως | excès |
ὑποδεξίη, ης | préparatifs pour une réception, réception |
ὑποδέξιος, ος, ον | propre à recevoir, à contenir, spacieux, propre à faire bon accueil |
ὑπόδεξις, εως | bon accueil, accueil encourageant |
φιλ-αλέξανδρος, ος, ον | ami d’Alexandre |
φιλ-εξαπάτης, ου | qui trompe l’amitié, sam |
φιλ-έξοδος, ος, ον | qui aime à sortir |
φλέξις, ιδος | sorte d’oiseau inconnu à plumes rouges |
ψευδ-αλέξανδρος, ου | faux Alexandre |