ἀγλαό-τευκτος, ος, ον, | aux brillants édifices |
ἁγνο-τελής, ής, ές, | aux rites sacrés |
1 ἀγροτέρα, | champêtre |
2 ἀγροτέρα, ας, | chasseresse, Artémis chasseresse, la Chasseresse, qui poursuit, esprit en quête de quelque chose |
ἀγρότερος, α, ον, | champêtre, rustique, sauvage, homme des champs, paysan |
ἀγχότερος, | plus proche de |
αἰνο-δότειρα, ας | qui apporte le malheur |
ἀκρατοποτέω-ῶ | boire du vin pur |
ἀκρο-τελεύτιον, ου | ce qui est tout à la fin, refrain, chœur |
ἀκρο-τενής, ής, ές, | qui tend à s’élever |
ἄλλοτε, | une autre fois, d’autres fois,tantôt... tantôt, de temps en temps, tantôt l’un, tantôt l’autre |
ἀμφοτεράκις | l’une et l’autre fois |
ἀμφοτερίζω | entourer de deux côtés à la fois, être bon en deux saisons |
ἀμφοτερό-βλεπτος, ος, ον, | circonspect, qui regarde de côté et d’autre, Timon |
ἀμφοτερό-γλωσσος, ος, ον, | qui soutient le pour et le contre, Timon |
ἀμφοτερό-πλουν, ου | somme, marchandise assurée pour l’aller et le retour par mer |
ἀμφότερος, α, ον | l’un et l’autre, l’un et l’autre ensemble, tous deux à la fois, les deux généraux ensemble, Kalligeitos et Timagoras l’un et l’autre également exilés de leur pays, regarder des deux yeux, des deux mains, des deux côtés, dans les deux sens, des deux manières, des deux côtés, les uns et les autres, les deux, tous deux s’avancèrent ensemble au milieu des deux armées, impatients de combattre, des deux façons, par les deux voies, de deux manières à la fois, ensemble, à la fois bon roi et puissant guerrier, à la fois... et... et, de deux manières à la fois, ils étaient vainqueurs le même jour à la fois sur terre et sur mer, ayant ouvert les deux mains à la fois. |
Ἀμφοτερός, οῦ | Amphotéros |
ἀμφοτέρωθεν, | des deux côtés, à deux fins |
ἀμφοτέρωθι, | aux deux endroits |
ἀμφοτέρως, | des deux manières, e |
ἀμφοτέρωσε, | vers l’un et l’autre lieu |
ἀνα-κροτέω-ῶ, | battre des mains, applaudir |
Ἀνακτο-τέλεσται, ῶν | chefs des Corybantes |
ἀν-απότευκτος, ος, ον, | qui obtient ce qu’il désire, non satisfait |
ἀναποτεύκτως, | de façon à obtenir moins |
ἀντ-αποτειχίζω, | fortifier de son côté |
ἀντι-προτείνω, | tendre, offrir à son tour, proposer à son tour |
ἀντι-σκοτέω-ῶ, | faire ombre à, obscurcir |
ἀντι-χρησμοδοτέω-ῶ, | rendre un oracle à son tour |
ἀξιο-τέκμαρτος, ος, ον, | plus propre à convaincre, plus convaincant |
ἁπάντοτε, | toutes les fois |
ἀπο-κροτέω-ῶ, | faire claquer ses doigts |
ἀπο-προτέμνω | couper une part, une tranche de |
ἀπο-σκοτέω-ῶ | faire ombre à distance de |
ἀπο-τείνω | tendre hors de, étendre, allonger, les deux pieds, faux tendues des essieux en dehors, prolonger, développer, développer longuement son discours, faire un long discours, prolonger le son, modèles dont les lignes se développent avec régularité, s’allonger, s’étendre, se prolonger, poursuivre plus loin, ils poursuivaient le combat, s’expliquer longuement, avec force, sur quelque chose, sur le compte de quelqu'un |
ἀπο-τειχίζω | séparer au moyen d’un mur, élever un retranchement pour fortifier, pour bloquer, intercepter les communications avec les dieux, intercepter, couper la retraite, raser des fortifications, Polyen |
ἀποτείχισις, εως | fortification défensive, démantèlement de fortifications, Polyen |
ἀποτείχισμα, ατος | retranchement, ligne de défense |
ἀπο-τεκμαίρομαι, | conjecturer d’après certains indices |
ἀπο-τεκνόω-ῶ, | priver de ses enfants |
ἀποτέλειοι, ων | magistrats achéens |
ἀπο-τελειόω-ῶ, | faire venir à maturité |
ἀποτέλεσις, εως | achèvement |
ἀποτέλεσμα, | ce qui achève, termine, faîte, Biton, accomplissement, achèvement, accomplissement d’un songe, effet, résultat, influence des astres |
ἀποτελεσματικός, ή, όν | efficace, qui produit un résultat, qui concerne l’influence des astres |
ἀποτελεσματο-γραφία, ας | horoscope |
ἀποτελεσματο-λόγος, ου | tireur d’horoscopes |
ἀποτελεστικός, ή, όν | qui accomplit, qui produit, qui marque la finalité, final |
ἀποτελεστικῶς, | de manière à marquer la finalité |
ἀπο-τελευτάω-ῶ | finir, aboutir, achever |
ἀποτελευτή, ῆς | fin |
ἀποτελεύτησις, εως | terme, résultat |
ἀπο-τελέω-ῶ, | mener à terme, achever, accomplir, satisfaire ses désirs, exécuter les ordres donnés, remplir ses devoirs, un homme accompli, produire, rendre, rendre, meilleurs de pires qu’ils étaient, rendre la cité heureuse, devenu tyran de chef qu’il était, acquitter, payer, acquitter un vœu, offrir, des prémices, un sacrifice d’action de grâces |
ἀπο-τέμνω | séparer en coupant, couper, la tête, le nez et les oreilles, gens à qui l’on avait coupé la tête, couper, séparer, retrancher, laisser de côté, séparer par une ligne de démarcation un territoire consacré, le consacrer, couper des troupes, leur intercepter le passage, couper une part pour soi, couper la chair, pour la manger, une portion de territoire, délimiter à son profit un emplacement que l’on consacre, consacrer |
ἀπότεξις, εως | enfantement |
ἀπο-τερατόω-ῶ | frapper d’étonnement par un prodige |
ἀπο-τερματίζω | borner |
ἀποτερματισμός, οῦ | détermination |
ἀποτεταγμένως, | exclusivement |
ἀποτετευγμένως, | sans succès |
ἀποτετολμημένως, | audacieusement |
ἀπότευγμα, ατος | échec, insuccès |
ἀποτευκτικός, ή, όν | qui cause l’échec de, exposé à échouer |
ἀποτευκτικῶς, | sans succès |
ἀπότευξις, εως | échec, insuccès |
ἀπο-τεφρόω-ῶ, | réduire en cendres |
Ἀριστοτέλειος, ος, ον | d’Aristote |
Ἀριστο-τέλης, ους | Aristotélès |
Ἀριστοτελίζω | être disciple d’Aristote |
Ἀριστοτελικός, ή, όν | d’Aristote, aristotélique, les disciples d’Aristote |
Ἀριστοτελικῶς | à la manière d’Aristote |
ἀριστο-τέχνης, ου | excellent ouvrier |
ἀρτι-κροτέομαι-οῦμαι | résonner en cadence, être d’accord, convenir |
ἀσσότερος, α, ον, | plus proche |
ἀσσοτέρω, | plus près |
αὐτο-δεσποτεία, ας | libre disposition de soi-même |
αὐτοτέλεια, ας | la perfection en soi, ce qui en soi est achevé, complet, ce qui a un sens complet, proposition |
αὐτοτέλειος, ος, ον, | parfait en soi |
αὐτο-τέλεστος, ος, ον, | qui s’est accompli, s’accomplit de soi-même, spontané |
αὐτο-τελής, ής, ές | qui a sa fin en soi, complet, parfait en soi, absolu, qui subsiste par soi-même, qui se suffit à soi-même, pour quelque chose, qui a de pleins pouvoirs, indépendant, qui a un sens complet, qui porte en soi-même sa fin, sa conclusion, décisif, sans appel, accompli par la main même de quelqu'un, victoire obtenue par la seule action de quelqu'un, qui se taxe, s’impose soi-même |
αὐτοτελῶς, | pleinement, absolument, avec indépendance, arbitrairement |
αὐτό-τεχνος, ος, ον, | instruit par lui-même |
αὐτουργό-τευκτος, ος, ον, | qui s’est fait de soi-même, sans art |
βαναυσο-τεχνέω-ῶ | exercer un métier manuel |
βαρυ-δότειρα, ας | qui accable de maux |
βιοτεία, ας | moyens d’existence |
βιο-τέρμων, ων, ον, | qui marque le terme de la vie |
βιότευμα, ατος | genre de vie |
βιοτεύω, | vivre, vivre d’une vie brillante, fastueuse, se procurer, avoir les moyens de vivre, vivre de, vivre de ronces, d’épines, vivre de la guerre |
βορειοτέρως, | plus au nord |
βοτέομαι-οῦμαι | paître |
βρότειος, ος | des mortels, des hommes, la race des mortels, la nature des hommes |
βυρσο-τενής, ής, ές, | tendu de peau |
γαλακτο-δοτέω-ῶ | donner du lait |
γαλακτοποτέω-ῶ | boire du lait |
γεννο-δότειρα, ας | celle qui donne des rejetons |
γλωσσο-τέχνης, ου | habile à se servir de sa langue |
δεσποτεία, ας | pouvoir du maître sur ses esclaves, autorité du maître de maison, pouvoir absolu, despotisme |
δεσπότειος, α, ον, | qui concerne le maître, du maître |
δεσποτεύω | être le maître de, être un maître tout-puissant |
δεσποτέω-ῶ | être maître de, être gouverné souverainement, par une autre main, par ta main, vie soumise au despotisme |
δημο-τελής, ής, ές, | accompli, célébré au nom, aux frais de l’État |
Δημο-τέλης, ους | Dèmotélès, |
δημότερος, α, ον : | du peuple, plébéien, public, commun |
δημο-τερπής, ής, ές, | qui charme le peuple, populaire |
δημοτεύομαι | appartenir à un dème |
δή-ποτε | quelque jour, quelquefois, si jamais, n’importe qui enfin, n’importe quoi enfin, quoi enfin ? |
διαδοτέος, α, ον | qu’il faut distribuer, qu’il faut publier |
διακοσιο-τεσσαρακοντά-χους, ους, ουν | qui produit, fois |
δια-κροτέω-ῶ | décomposer en ses éléments primitifs, trouer, percer |
δικαιοδοτέω-ῶ | rendre la justice |
Δικαιο-τέλης, ους | Dikæotélès |
δικο-τέχνης, ου | jurisconsulte |
Διο-τέλης, ους | Diotélès |
δοτέος, α, ον, | qu’il faut donner, il faut donner |
δυσκαταποτέω-ῶ | boire avec peine, HÉRodotus |
δωροδοτέω-ῶ, | faire des présents à |
δωρο-τελέω-ῶ | accomplir un vœu au moyen d’une offrande |
ἐγκοτέω-ῶ, | être profondément irrité contre |
ἐγ-κροτέω-ῶ | frapper bruyamment contre, choquer avec bruit, poings assénés bruyamment, frappant le sol en cadence de leurs pieds, enfoncer, fixer en frappant, être assujetti avec des clous |
εἰαρο-τερπής, ής, ές | que charme le printemps |
εἰκοστο-τέταρτος, η, ον, | vingt-quatrième, la, ᵉ partie |
εἰσ-ότε | jusqu’à ce que |
ἑκάστοτε, | à chaque fois, en toute occasion, partout où, en toute occasion |
ἐκ-κροτέω-ῶ | faire tomber des mains |
ἔκ-τοτε, | depuis lors, dès lors |
ἐμ-βιοτεύω, | vivre dans, s’enraciner dans |
ἐμ-φιλοτεχνέω-ῶ | mettre tout son art à |
ἐν-αποτελέω-ῶ, | accomplir dans |
ἐν-αποτέμνω, | couper dans |
ἐνδότερος, α, ον, | plus avant dans l’intérieur, plus intime |
ἐνδοτέρωθεν, | de plus avant, plus avant |
ἐνίοτε, | quelquefois,tantôt, tantôt, ThÉagÈs |
ἑξακισ-μυριο-τετρακισ-χιλιοστός, ή, όν, | soixante-quatre millième, ThÉon |
ἐξ-αμφοτερίζω | rendre une question ambiguë |
ἑξηκοστο-τέταρτος, η, ον, | soixante-quatrième |
ἐξ-ότε, | depuis que |
ἐπαμφοτεριζόντως, | d’une manière ambiguë |
ἐπ-αμφοτερίζω | tenir le milieu entre deux, entre plusieurs, pencher de côté et d’autre, être incertain, être partagé entre deux avis, deux partis, être, entre deux avis, être ambigu, équivoque, des choses obliques et ambiguës, être indifféremment bref, long, suffire pour deux |
ἐπαμφοτερισμός, οῦ | inclinaison vers deux partis contraires, ambiguïté |
ἐπαμφοτεριστής, οῦ | qui balance entre deux partis |
ἐπ-αμφότερος, ος, ον | ambigu |
ἐπαμφοτέρως, | d’une manière ambiguë |
ἐπι-εικοστοτέταρτος λόγος | proportion de |
ἐπι-κροτέω-ῶ | faire du bruit sur, claquer des dents, choquer avec bruit, des cymbales, choquer les deux mains pour applaudir, applaudir, quelqu'un |
ἐπι-πεντακοσιοστο-τέταρτος, ος, ον, | qui contient un entier et |
ἐπι-προτέρωσε, | encore plus loin |
ἐπι-σκοτέω-ῶ | répandre de l’ombre sur, sur quelque chose, cacher à quelqu'un la vue de quelque chose, Polyen, former plafond, obscurcir, obscurcir le jugement, la raison, être dans l’obscurité, dans l’incertitude, dans l’embarras |
ἐπι-συγκροτέω-ῶ, | rassembler en outre |
ἐπι-τριακοστο-τέταρτος λόγος | proportion de |
ἐργοδοτέω-ῶ, | donner un travail à faire |
Ἐργο-τέλης, ους | Ergotélès |
ἐργο-τεχνίτης, ου | artisan, artiste |
εὐ-αποτείχιστος, ος, ον | facile à bloquer |
εὐβοτέομαι-οῦμαι, | abonder en pâturages |
ζωροποτέω-ῶ, | boire du vin pur, boire sans retenue |
Ἡροδότειος, α, ον, | d’Hérodote |
Ἡφαιστό-τευκτος, ος, ον, | travaillé par Hèphæstos |
θεο-τείχης, ης, ες, | aux murs bâtis par les dieux |
θεο-τερπής, ής, ές, | agréable aux dieux ou à Dieu |
θεό-τευκτος, ος, ον, | fabriqué, fait par la divinité |
Θυμο-τέλης | Thymotélès |
θυρο-κροτέω-ῶ | frapper à la porte |
ἰατρο-τέχνης, ου | artiste en médecine |
ἱπποκροτέομαι-οῦμαι, | retentir du bruit des chevaux |
ἱππο-τέκτων, ονος | constructeur du cheval |
ἰσοτέλεια, ας | état politique de l’ |
ἰσο-τέλεστος, ος, ον | qui s’accomplit également pour tous, fait de même, exact, semblable |
ἰσο-τελής, ής, ές | qui paie des contributions égales |
ἰσο-τενής, ής, ές | d’une égale étendue |
ἰσο-τετράγωνος, ος, ον | à quatre angles égaux |
ἱστο-τέλεια, ας | ouvrière habile à tisser la toile |
καθαρό-τευκτος, ος, ον | fabriqué, fait pur |
κακιζό-τεχνος, ος, ον | qui trouve toujours à blâmer, qui n’est jamais content de son œuvre |
κακο-τέρμων, ων, ον, | qui cesse difficilement |
κακοτεχνέω-ῶ | user de ruse, d’intrigue, à l’égard de quelqu'un, en quelque chose, employer un art déplacé, mettre trop d’art, raffiner, tromper, falsifier, altérer, corrompre, les jeunes gens |
κακοτέχνημα, ατος | fraude, intrigue, Œnom |
κακοτεχνία, ας | pratique coupable, artifice, fraude, intrigue, Éph, poursuivi pour pratiques frauduleuses, être jugé pour agissements frauduleux, pour subornation de témoins, intenter à quelqu'un un procès pour subornation de témoins, mauvais goût, affectation |
κακοτεχνίου δίκη | procès en subornation de témoins |
κακό-τεχνος, ος, ον | fourbe, artificieux, ruse artificieuse, qui procède d’un art malsain, corrupteur |
κακοτέχνως | méchamment, par esprit d’intrigue, sans art, grossièrement |
καρπο-δότειρα, ας, | qui donne des fruits |
καρποδοτέω-ῶ, | donner des fruits |
καρπο-τελής, ής, ές, | qui paie un tribut en fruits |
κατα-κληροδοτέω-ῶ, | distribuer par héritage |
κατα-κροτέω-ῶ, | applaudir bruyamment |
κατα-μισθοδοτέω-ῶ, | soudoyer |
κατα-προτερέω-ῶ, | avoir de l’avance sur, l’emporter sur, être vaincu |
κηρο-τέχνης, ου | ouvrier modeleur en cire |
κλεψι-ποτέω-ῶ | tromper en faisant boire les autres |
κληροδοτέω-ῶ, | répartir par la voie du sort, laisser en héritage |
κλυτο-τέρμων, ων, ον, | qui se termine glorieusement |
κλυτο-τέχνης, ου | renommé pour son talent, fameux par son habileté |
κοσμο-τέχνης, ου | l’artisan de l’univers, Dieu |
κοτέω-ῶ | être irrité, garder rancune, de quelque chose, d’un cœur irrité, être jaloux, de quelqu'un, être irrité, contre quelqu'un, garder rancune à quelqu'un,être irrité de ce que |
κουρότερος, α, ον, | plus jeune, jeune |
Κρονό-τεκνος, ου | père de Kronos |
κροτέω-ῶ | faire retentir, faire résonner, faisant résonner les chars, frapper, frapper, heurter, des chaudrons, frapper la terre de son thyrse, frapper les flancs avec les coudes, frapper quelqu'un, frapper sur un instrument, frapper des cymbales d’airain, faire du bruit avec un instrument, faire résonner les cymbales, faire du bruit avec des coquilles et des cailloux, frapper une trame avec la, fabriquer une trame, frapper avec un marteau de forgeron, forger, battre, marteler, écrouir, la base est fabriquée en or, fabriquer des discours, homme trompeur, fait de ruses forgées, que l’affaire soit vivement menée, frapper l’un contre l’autre, heurter, choquer, battre des mains, applaudir, applaudir quelqu'un, être applaudi, battre des mains en signe de désapprobation |
κυκλο-τερής, ής, ές | arrondi au tour, qui s’arrondit, il tendit son grand arc qui s’arrondit, rond, circulaire |
κυκλοτερῶς, | en rond |
λαβρο-ποτέω-ῶ | boire avidement, avec excès |
λαο-βότειρα, ας | qui nourrit le peuple |
λαο-τέκτων, ονος | tailleur de pierres |
ληϊ-βότειρα, ας | qui ravage, dévore les moissons |
λινο-τειχής, ής, ές, | aux murs de lin, de toile |
λογο-τέχνης, ου | habile artisan de paroles |
λοξο-τενής, ής, ές, | qui se dirige obliquement |
λυγο-τευχής, ής, ές | travaillé avec de l’osier |
μακρο-τένων, οντος | qui s’étend loin, qui s’enfonce profondément |
ματαιο-τεχνία, ας | art frivole |
μεγαλό-τεχνος, ος, ον | de grand art, la beauté, la grandeur de l’art, le sublime |
μειότερος, α, ον, | moindre |
μελισσό-τευκτος, ος, ον, | travaillé par les abeilles |
μεσο-τείχιον, ου | espace entre le mur et les retranchements d’un camp |
μηδέ-ποτε, | jamais, et jamais |
μηδε-πώποτε, | jamais encore |
μηδ-οπότερος, α, ον, | aucun des deux |
μικρο-τέχνης, ου | chétif, médiocre artisan |
μισθοδοτέω-ῶ | donner un salaire, à quelqu'un, recevoir une solde, solder, soudoyer une troupe |
μισοτεκνία, ας | aversion pour ses enfants |
μισό-τεκνος, ος, ον | qui hait ses enfants |
μονό-τεκνος, ος, ον, | qui n’a qu’un enfant |
μυριο-τευχής, ής, ές | avec, hommes armés, une multitude de gens armés |
Νεοτειχεύς | habitant de l’î. Néonteikhos |
νεο-τελής, ής, ές, | nouvellement initié, achevé |
νεο-τερπής, ής, ές, | qui procure une nouvelle jouissance |
νεό-τευκτος, ος, ον, | nouvellement fabriqué |
νευρο-τενής, ής, ές, | tendu au moyen de cordes |
νηστο-ποτέω-ῶ, | boire à jeun, HÉRodotus |
Νικοτέλεια, | Nikotéléia |
Νικο-τέλης, ους | Nikotélès |
νοτερός, ά, όν, | humide, l’humidité |
νοτέω-ῶ, | être humide |
ὀγκότερος, α, ον, | plus gros, très gros |
οἰκοδεσποτεία, | influence dominante d’un astre |
οἰκοδεσποτέω-ῶ | être maître de maison, chef de famille, avoir une influence dominante sur la destinée |
οἰνοδοτέω-ῶ, | donner du vin à |
οἰνοποτέω-ῶ, | boire du vin |
ὀλιγοποτέω-ῶ | boire peu |
ὀλιγοτεκνία, ας | petit nombre d’enfants |
ὀλιγό-τεκνος, ος, ον, | qui a peu d’enfants |
ὁλο-τελής, ής, ές, | achevé, parfait |
ὁλοτελῶς, | complètement |
ὁμοιο-τέλευτος, ος, ον, | qui se termine de même, similitude de désinences de deux, plusieurs membres de phrase consécutifs |
ὁμο-τέρμων, ων, ον, | limitrophe de |
ὁμοτεχνέω-ῶ, | exercer la même profession, le même art |
ὁμό-τεχνος, ος, ον, | qui exerce la même profession, le même art que, confrère dans une profession, un métier |
ὀπίουροι κατεαγότες | des rognures d’ongles |
ὁπλο-δοτέω-ῶ, | donner des armes à |
ὁπλότερος, α, ον, | plus jeune, le plus jeune, le mieux armé par les bras, les mains, à cause de la vigueur de la jeunesse |
ὁποί-ποτε, | quelque part que ce soit |
ὁ-πότε, | quand, est-ce que nous pouvons savoir quand Télémaque reviendra ?, il regardait, attendant toujours le moment où il attaquerait les impudents prétendants, il était assis attendant que les Grecs se fussent élancés des vaisseaux, quand par hasard, quand, lorsque, il y a des temps où, en bien des cas,lorsque vous étiez à Lemnos, quand la Pnyx est déserte, puisque, comme, attendu que, si |
ὁ-πότερος, α, ον | lequel des deux, lequel de nous deux, lequel de vous deux, n’importe lequel des deux, de laquelle des deux manières,de laquelle des deux manières, soit, soit, l’un des deux |
ὁποτεροσ-οῦν, αοῦν, ονοῦν, | qui que ce soit des deux, n’importe lequel des deux |
ὁποτέρωθεν, | duquel des deux côtés, de laquelle des deux parts que ce soit |
ὁποτερωθεν-οῦν, | de quelque côté que, de quelque part que |
ὁποτέρωθι, | dans lequel des deux endroits, des deux côtés |
ὁποτέρως, | de laquelle des deux manières |
ὁποτέρωσε, | vers lequel des deux endroits |
ὁποτερωσ-οῦν, | n’importe de laquelle des deux manières |
ὀρθο-δότειρα, ας, | qui donne un jugement droit, sain |
ὀρθο-τενής, ής, ές, | tendu, dirigé en droite ligne |
ὁρκ-ωμοτέω-ῶ, | jurer avec serment, à quelqu'un, jurer par une divinité, jurer quelque chose au nom d’un dieu |
ὀρρο-ποτέω-ῶ, | boire du petit-lait |
ὀρφεο-τελεστής, οῦ | initiateur aux mystères orphiques, aux mystères |
ὅσ-τε, ἥ-τε, ὅ-τε, | qui, lequel, des déesses qui, semblable à celui que, où, depuis que, jusqu’à ce que, et celui qui |
2 ὅ-τε, | quand, lorsque, ta lyre ne te servira de rien, quand tu seras étendu dans la poussière,alors... que, lorsque... alors, lorsque, alors, lorsque, ensuite, lorsque, aussitôt, maintenant que, après que, le jour où, il y eut un temps où, il y a des temps où, parfois, il y eut un temps où, même lorsque, depuis que, où s’en sont allées les fanfaronnades d’autrefois, lorsque nous nous vantions d’être les plus braves ?, savoir, entendre, se souvenir, ne te soutiens-tu plus que tu étais suspendue de haut ?, du temps où, je t’ai entendue te glorifier, lorsque tu disais, je sais, il ne m’échappe pas, je n’oublie pas, maintenant que je t’écoute avec attention, pendant la sombre nuit, alors que dorment tous les mortels, lorsqu’une épaisse poussière couvre les chemins, comme lorsque des sauterelles s’envolent devant la violence du feu, chaque fois qu’un doux sommeil s emparait de lui, ta lyre ne te servira de rien quand tu seras couché dans la poussière, si ne pas, à moins que, si ce n’est que, comme, puisque, sa réputation est allée si loin que même le grand-roi a demandé |
ὁ-τέ, | tantôt, tantôt |
οὐδέ-ποτε, | jamais |
οὐδε-πώποτε, | jamais jusqu’à présent, jamais encore |
οὔ-ποτε, | jamais |
οὐ-πώποτε, | jamais encore, jamais en effet jusqu’à présent |
ὀφθαλμό-τεγκτος, ος, ον, | qui mouille les yeux |
παλιγκοτέω-ῶ | s’irriter de nouveau, s’exacerber, se rouvrir |
πάντοτε, | en tout temps, toujours |
παραδοτέος, α, ον | qu’on peut, qu’il faut transmettre, il faut transmettre, qu’on peut, qu’il faut remettre, il faut remettre |
παρα-κροτέω-ῶ | frapper doucement avec la main, sur l’épaule, encourager par des applaudissements |
περικροτέω-ῶ, | retentir tout autour |
περισσο-τεχνία, ας | art trop recherché |
πλουτοδοτέω-ῶ, | donner des richesses |
ποικιλο-τερπής, ής, ές | aux jouissances variées |
ποικιλό-τευκτος, ος, ον | habilement travaillé, artificieux |
ποικιλο-τέχνης, ου | habile en arts variés |
*πολυ-βότειρα, | qui nourrit beaucoup d’êtres, fécond |
πολυποτέω-ῶ | boire beaucoup |
πορνο-τελώνης, ου | qui prend à ferme les maisons de prostitution |
πό-τε, | quand ? à quelle époque ?, jusques à quand ? |
ποτέ, | quelquefois, une fois par hasard, un jour, alors en un temps quelconque, le belliqueux Ajax s’opposa-t-il jamais à toi ?, fut-il jamais ton ennemi ?, qui à un moment quelconque, non en un temps quelconque, jamais,tantôt... tantôt,enfin, qui enfin ?, quoi enfin ?, de tout temps, autrefois, jadis, qu’Athènè nourrit jadis, ainsi donc il était une fois un rat et un chat, des brigands étrangers le tuent un jour, l’amitié d’autrefois, un jour, et un jour tu recevras des présents |
Ποτείδαια, | Potidée |
Ποτειδεάτης, | habitant de Potidée |
Ποτειδεατικός, | de Potidée |
πότερος, α, ον | lequel des deux ?, laquelle de ces deux choses est préférable ?, laquelle des deux choses estimes-tu être l’œuvre de la fortune, et laquelle l’œuvre de la réflexion ?, tu n’aurais pas reconnu à laquelle de ces deux, appartenait, sa mère lui demandant lequel des deux lui paraissait être le plus beau, son père, son grand-père, lequel des deux, le médecin, le cuisinier, lequel des deux devient l’ami de l’autre, ?, lequel des deux a commencé le combat, les Grecs ou mon fils ?, laquelle des deux choses est-ce ? ne peut-il plaire à personne, ou y a-t-il des gens à qui il plaît, et même fort ?, l’un ou l’autre, l’un des deux |
ποτέρωθι | duquel des deux côtés ? |
ποτέρως, | de laquelle des deux manières ? |
ποτέρωσε, | vers lequel des deux endroits |
προ-αποτειχίζω, | obstruer auparavant par un mur |
προ-αποτέλεσμα, ατος | influence d’un astre annoncée d’avance |
προ-αποτελεσματικός, ή, όν | qui annonce les effets des astres |
προ-αποτέμνω, | couper auparavant |
προ-βιοτεύω, | vivre auparavant |
προσ-εκποτέον, | il faut de plus boire jusqu’au bout, vider encore |
προσ-φιλοτεχνέω-ῶ | appliquer son esprit, son industrie à, AthÉnion |
προ-τέγγω, | mouiller auparavant |
προ-τέγιον, ου | bord en saillie d’un toit |
προ-τείνω | tendre en avant, allonger, tendre la main pour confirmer une promesse, exposer, sa vie, produire, développer, mettre en avant, proposer, offrir comme amorce le plaisir, proposer à quelqu'un de, proposer, donner à résoudre, mettre en avant, alléguer, formuler comme proposition, s’avancer, dans la mer, tendre en avant, mettre en avant, proposer, offrir, alléguer, prétendre, réclamer pour soi, comme récompense, établir en principe, formuler comme proposition |
προ-τειχίζω, | protéger par un rempart |
προ-τείχισμα, ατος | fortification devant un mur, rempart |
προ-τέλειος, ος, ον, | qui précède une cérémonie, un sacrifice, cérémonie préliminaire, début, prélude |
προτέλεσις, εως | action de déterminer d’avance |
προτέλεσμα, ατος | prédiction |
προτελεσματικός, ή, όν | qui concerne une prédiction |
προ-τελευτάω-ῶ, | mourir avant |
προτελευτή, ῆς | mort prématurée |
προ-τελέω-ῶ | payer d’avance, auparavant, quelque chose à quelqu'un, prendre sur un fonds pour subvenir d’avance aux frais de, accomplir auparavant, préparer à qqe cérémonie religieuse, initier auparavant |
προ-τελίζω, | célébrer les préliminaires du mariage devant |
προ-τεμένισμα, ατος | vestibule, parvis d’un temple |
προ-τέμνω | couper en avant, couper, retrancher auparavant, fendre, tracer devant soi |
προτενής, ής, ές, | tendu en avant |
προτενθεύω, | déguster d’avance |
προ-τένθης, ου | qui déguste d’avance, dégustateur, qui se jette sur les plats avant les autres |
προτεραῖος, α, ον, | de la veille, la veille, la veille du jour où, la veille du jour |
προτερέω-ῶ, | être le premier de deux, être en avant, précéder, prendre les devants, venir avant le temps, venir auparavant, le premier, précéder, devancer, être précoce, l’emporter sur, obtenir l’avantage, vous ne gagnerez rien à |
προτερη-γενής, ής, ές, | né avant |
προτέρημα, ατος | supériorité, avantage, mérite supérieur, victoire, crédit, honneur, réputation |
προτέρησις, εως | action de prendre les devants |
πρότερος, α, ον | premier de deux, les pieds de devant, les hommes d’autrefois, les anciens, les ancêtres, la génération antérieure, le premier de deux, le plus âgé, Dionysios, l’ancien, enfants d’un premier mariage, d’un mariage antérieur, le jour précédent, plus tôt que moi, les anciens, ceux qui nous ont précédés, la veille du combat, l’année avant que, le jour avant que, le premier par la naissance, le plus âgé, qui m’a fait du mal le premier, avant vous j’ai fait, qui va avant un autre, supérieur, supérieurs à nous en ce qui regarde les choses de la guerre, auparavant, avant ces choses, avant ceux-ci, le roi précédent, le temps antérieur, Cyrus l’ancien, avant que, de, avant que, pas avant que, pas plus tôt que quand, que jusqu’à ce que |
προτέρω, | plus en avant, la querelle serait allée plus loin, ne se serait pas arrêtée là, je n’en parlerai pas davantage, auparavant |
προτέρως, | auparavant |
προτέρωσε, | plus en avant, plus loin |
προ-τεύχω, | faire, fabriquer auparavant, être fait avant |
προ-τεχνολογέω-ῶ, | initier à un art, à une science |
προτεχνολόγημα, ατος | introduction, initiation à un art, à une science |
προ-ϋποτέμνω, | couper auparavant |
πώ-ποτε, | quelquefois, une fois par hasard, jamais, as-tu jamais entendu quelqu'un ?, si jamais quelqu'un, tout autre homme qui jamais, ceux qui ont jamais mis la main à des discours, ceux qui ont jamais existé, les traîtres qui ont jamais existé, quelquefois, en quelque façon, jamais en aucune façon |
σεμνο-δότειρα, ας | dispensatrice de majesté |
σιδηρο-τέκτων, ονος | forgeron |
σιδηρό-τευκτος, ος, ον | fabriqué par le fer |
σιτοδοτέω-ῶ | distribuer du blé à, recevoir une distribution de blé |
σκοτεία, ας | ténèbres, obscurité |
σκοτεινός, ή, όν | ténébreux, sombre, obscur, les ténèbres, les ombres en peinture, obscur, secret, qui est dans les ténèbres, aveugle, sourd |
σκοτεινότης, ητος | ténèbres, obscurité |
σκοτεινο-φόρος, ος, ον, | qui apporte, produit les ténèbres |
σκοτεινο-χαρής, ής, ές | qui se plaît dans les ténèbres |
σκοτεινῶς, | d’une manière obscure |
σπανό-τεκνος, ος, ον | qui a peu d’enfants |
συγ-κροτέω-ῶ | heurter l’un contre l’autre, entre-choquer, battre des mains en signe de joie, les heurter, en signe de douleur, de crainte, battre des mains, applaudir, être applaudi, claquer des dents par l’effet de la peur, du froid, assembler avec le marteau, forger, composer, combiner, agencer, lever, machiner, exciter, former, exercer, quelqu'un, exercé, exercé à quelque chose |
συμ-προτερέω-ῶ, | devancer, surpasser ensemble, avec |
συν-αμφότεροι, | les uns et les autres ensemble, tous les deux ensemble, qui concerne deux personnes, deux choses ensemble |
συν-αποτείνω, | tendre, égaliser une chose avec une autre |
συν-αποτελέω-ῶ, | accomplir avec, en même temps |
συν-αποτέμνω, | séparer en même temps de |
συν-δεσποτεία, ας | pouvoir commun |
συν-επικροτέω-ῶ, | applaudir ensemble, unanimement |
συνοικοδεσποτέω-ῶ, | présider à la naissance |
σχοινο-τενής, ής, ές | tendu comme une corde, en droite ligne, droit, étendu, allongé, prolixe, fait de jonc tendu, tressé de jonc |
σχοινοτενῶς, | longuement, avec prolixité |
τηλότερος, α, ον, | plus éloigné |
τοξο-τευχής, ής, ές, | armé d’un arc |
τότε | alors, à ce moment, en ce temps, alors, les hommes d’alors, de ce temps-là, le jour d’alors, dans le temps d’alors, jusqu’alors, jusqu’à ce temps, jusque-là, depuis lors, depuis ce temps, autrefois, jadis, auparavant, anciennement, la fortune d’alors, et alors et aujourd’hui, alors, mais maintenant, tantôt, tout à l’heure, à ce moment-là, il y a peu de temps, ensuite, alors, puis, tu le diras et alors je saurai, alors, dans ce cas-là, dans l’autre cas, même alors, même alors encore, même dans ce cas, dans l’un ou l’autre temps, de temps en temps, et puis ensuite, même alors, justement alors, alors seulement, alors pour ta première fois, dès ce moment-là, alors, déjà, alors, certes alors, alors, lorsque, alors... que, lorsque, alors,lorsque |
τοτέ, | quelquefois,tantôt... tantôt,quelquefois, d’autre part quelquefois |
τυμπανο-τερπής, ής, ές | qui aime le bruit du tambour |
ὑδατοποτέω-ῶ | boire de l’eau |
ὑδροποτέω-ῶ, | ne boire que de l’eau |
ὑμνο-δότειρα, ας | qui donne des hymnes |
ὑπο-κροτέω-ῶ, | frapper légèrement |
ὑπο-τείνω | tendre dessous, fixer fortement une chose contre une autre, être étendu au-dessous, promettre, un salaire à quelqu'un, donner des espérances à quelqu'un, se faire fort de concilier, l’amitié du grand roi, proposer, suggérer, proposer une question, un sujet de discussion, tendre fortement, causer une vive douleur, s’étendre sous, être tendu sous, les côtés opposés aux angles, le côté opposé à l’angle droit, l’hypoténuse d’un triangle rectangle, l’hypoténuse, la corde d’un arc, tendre sous les yeux, promettre, une récompense, proposer des exemples |
ὑπο-τειχίζω, | fortifier au-dessous par un mur, construire un mur de soutien |
ὑποτείχισις, εως | construction d’un mur de soutien au-dessous |
ὑποτείχισμα, ατος | mur de soutien construit au-dessous |
ὑπο-τεκμαίρομαι, | conjecturer, supposer |
ὑπο-τελέω-ῶ | s’acquitter d’une dette, payer à quelqu'un une contribution, un tribut, une redevance quelconque, acquitter une dette, supporter une dépense, acquitter les frais de |
ὑπο-τελής, ής, ές, | soumis à une taxe, soumis à un tribut, tributaire, redevable d’un tribut, de tributs, envers quelqu'un, taxé, pour un salaire, salarié, mercenaire |
ὑπο-τελίς, | aptitude, faculté naturelle de l’homme pour parvenir au souverain bien, HÉRillos |
ὑπο-τέλλομαι, | s’élever de dessous |
ὑπο-τέμνω | couper en dessous, les ancres, les racines, couper à la base le nerf des affaires, couper les espérances à la racine, intercepter, des sources, avoir la retraite coupée du côté de la flotte, couper obliquement, le cuir, couper d’une manière frauduleuse, intercepter, les chemins, couper les routes, les passages devant quelqu'un, intercepter la navigation vers Samos, enlever à quelqu'un les occasions d’agir, devancer vivement, prévenir soudainement, fondre sur l’ennemi avant qu’il ait lancé ses traits |
ὑπο-τέρπομαι, | se réjouir, être charmé secrètement |
ὑπο-τετράγωνος, ος, ον | à peu près quadrangulaire, presque carré |
ὑπο-τετραμερής, ής, ές, | plus petit de moitié plus un quart, comme |
ὑπο-τετραπλασιεπίτριτος, ος, ον, | quatre fois un tiers plus petit |
ὑπο-τετραπλάσιος, ος, ον | quatre fois plus petit |
ὑπότευξις, εως | réponse |
ὑπό-τεφρος, ος, ον, | légèrement cendré |
ὑπο-τεχνάομαι-ῶμαι, | secourir par son art |
Φανοτεύς, έως | Phanotée, de Phanotée |
φαρμακο-ποτέω-ῶ | boire une potion |
φηγό-τευκτος, ος, ον, | fait de bois de chêne |
φιλ-αριστοτέλης | ami d’Aristote |
φιλοδεσποτεύομαι | aimer à avoir un maître, aimer à servir |
φιλοποτέω-ῶ | aimer à boire, être ivrogne |
φιλοτεκνέω-ῶ | aimer ses enfants |
φιλοτεκνία, ας | amour pour ses enfants |
φιλό-τεκνος, ος, ον | qui aime ses enfants, qui aime ses petits |
φιλοτεχνέω-ῶ | aimer, pratiquer un art, faire avec art, disposer, exécuter habilement, être fait avec art, en vue de quelque chose, être ingénieusement muni, pourvu de quelque chose, s’occuper avec goût, en connaisseur de quelque chose, parler avec goût, en connaisseur, de quelque chose, à quelqu'un, imaginer un artifice, une ruse, imaginer de faire quelque chose |
φιλοτέχνημα, ατος | œuvre d’art, artifice, ruse |
φιλοτεχνία, ας | goût des arts, de l’élégance, culture des arts, habileté |
φιλό-τεχνος, ος, ον | qui aime, cultive les arts, industrieux, travaillé avec art, le goût, l’habileté |
φιλο-τέχνως | avec goût, talent |
φρενο-τέκτων, ων, ον, | qui construit avec son esprit, ingénieux, inventeur |
φρενο-τερπής, ής, ές, | qui charme, réjouit le cœur |
χαλκεο-τευχής, ής, ές, | à l’armure d’airain |
χαλκεο-τέχνης, ου | habile à travailler l’airain |
χαλκο-τειχής, ής, ές, | aux murs d’airain |
χαλκό-τευκτος, ος, ον, | fabriqué en airain |
χειλο-ποτέω-ῶ, | boire du bout des lèvres, déguster |
χειρο-δοτέω-ῶ, | donner de la main à la main |
χειρο-τένων, οντος | aux pattes étendues, allongées |
χειροτεχνέω-ῶ, | exercer un art manuel |
χειροτέχνημα, ατος | ouvrage fait à la main |
χειρο-τέχνης, ου | qui exerce un art manuel, artiste, artisan, qui pratique l’art de guérir, artisan, auteur d’une guerre, homme de métier |
χειροτεχνία, ας | profession manuelle |
χειροτεχνικός, ή, όν : | qui concerne les arts manuels, l’industrie des arts manuels, habile dans un art manuel |
χορο-τερπής, ής, ές, | qui se plaît aux chœurs de danse |
χρησμο-δοτέω-ῶ, | rendre des oracles |
χρυσεό-τευκτος, ος, ον | fabriqué en or |
χρυσο-τέκτων, ονος | ouvrier qui travaille l’or |
χρυσότερος, α, ον | plus en or, plus précieux |
χρυσό-τευκτος, ος, ον | fabriqué en or, fait d’or |
χρυσο-τευχής, ής, ές | revêtu d’une armure d’or |
ψευδο-τεχνία, ας | artifice |
ψυχροποτέω-ῶ, | boire de l’eau fraîche, froide |