βροχή <--TOUS--> βρυγμός


βρόχος = noeud coulant

Type Nom masculin
Phonétique brochos
Origine Dérivation incertaine
Définitions piège, nœud coulant, collet par lequel une personne ou une chose est saisie, ou suspendue. jeter un nœud coulant sur quelqu'un : terme de chasse ou de guerre qui permet de forcer celui qui est saisi d'obéir à celui qui l'a pris au piège

βρόχος, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a noose, halter
EN 2 : a noose or snare; a cord.
FR 1 : un noeud coulant, licou
FR 2 : un noeud coulant ou un collet; un cordon.

βρόχος : Anglais : noose, slip-knot -|- Français : corde, nœud coulissant
βρόχος nom sg masculin nom

βρόχος de dérivation incertaine, un nœud coulant : piège.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
βρόχονnom, accusatif, masculin, singuliernoeud coulant1



1 CORINTHIENS 7:35   βρόχον (nom, accusatif, masculin, singulier)
celui-ci cependant vers le de vous de vous-mêmes avantage je dis, non afin que noeud coulant à vous que je jette dessus mais vers ce élégant et dévoué à le à Maître sans distraction.

Cependant, ceci, c’est vers la convenance de vous mêmes que je parle-ainsi, non afin-que [ce soit] un nœud-coulant [que] sur- vous, je -jette-désormais, mais [c’est pour vous porter] vers l’[attitude] heureusement-convenante et heureusement-assidue pour le Seigneur, sans-tiraillement.— B.J. traduit la fin du verset : pour vous porter à ce qui est digne et attache sans partage au Seigneur.

porro hoc ad utilitatem vestram dico non ut laqueum vobis iniciam sed ad id quod honestum est et quod facultatem praebeat sine inpedimento Dominum observandi