τηρέω <--TOUS--> Τιβεριάς


τήρησις = surveillance

Type Nom féminin
Phonétique teresis
Origine Vient de τηρέω
τηρέωgarder
Définitions surveillance, garde, observation, une surveillance. de prisonniers. un lieu où les prisonniers sont gardés, une prison. l'observation de ce qui est demandé se plaire avec, obéir à

τήρησις, εως, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : a watching, imprisonment, a keeping
EN 2 : a prison; observance (as of precepts).
FR 1 : une surveillance, un emprisonnement, une garde
FR 2 : une prison; respect (selon les préceptes).

τήρησις : Anglais : watching, safe-keeping, guarding -|- Français : regarder, garder, garder
τήρησις nom pl féminin acc epic doric ionic aeolic

τήρησις de τηρέω, une observation, c-à-d (au sens figuré) une observation, ou (concrètement) une prison : tenir.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
τήρησινnom, accusatif, féminin, singuliersurveillance1
τηρήσειnom, datif, féminin, singulierà surveillance1
τήρησιςnom, nominatif, féminin, singuliersurveillance1



ACTES 4:3   τήρησιν (nom, accusatif, féminin, singulier)
et jetèrent dessus à eux les mains et posèrent envers surveillance envers celle demain· était car soirée déjà.

Et ils ont jeté- les mains -sur eux et [les] ont-placés envers une garde jusqu’au lendemain. [C’]était en-effet [la] soirée, déjà.

et iniecerunt in eis manus et posuerunt eos in custodiam in crastinum erat enim iam vespera


ACTES 5:18   τηρήσει (nom, datif, féminin, singulier)
et jetèrent dessus les mains sur les envoyés et posèrent eux en à surveillance à publique.

... et ils ont-jeté- les mains -sur [eux], sur les envoyés, et ils les ont-placés en garde publique.

et iniecerunt manus in apostolos et posuerunt illos in custodia publica


1 CORINTHIENS 7:19   τήρησις (nom, nominatif, féminin, singulier)
la circoncision aucun est et la prépuce aucun est, mais surveillance de commandements de Dieu.

La circoncision [ce] n’[est] rien-du-tout [qu’]elle est, et le prépuce [ce] n’[est] rien-du-tout [qu’]il est, mais [ce qui est quelque chose, c’est la] garde des commandements de Dieu.

circumcisio nihil est et praeputium nihil est sed observatio mandatorum Dei