ἀνα-σχηματίζω | transformer |
ἀντι-σχηματίζω | retourner une figure contre l’adversaire |
ἀ-παρασχημάτιστος, ος, ον | qui ne peut pas prendre la forme de, qui n’a pas de forme correspondante, neutre qui n’a pas de correspondant masculin |
ἀπο-σχηματίζω | changer l’extérieur, transformer |
ἀ-σχημάτιστος, ος, ον | sans forme, sans figure, sans figures de rhétorique |
ἀσχηματίστως, | sans figures de rhétorique |
δια-σχηματίζω | donner une forme achevée, avoir une forme achevée, orner, parer |
διασχημάτισις, εως | action de donner une forme, de modeler |
ἐπι-σχηματίζω | composer son visage |
ἑτερο-σχημάτιστον, ου | forme de syntaxe anacoluthique |
κατα-σχηματίζω | former, façonner, figurer, se conformer, à ce qui est bien |
λέσχημα, ατος | conversation |
μετα-σχηματίζω | revêtir d’une autre forme, transformer |
μετασχημάτισις, εως | transformation |
μονο-σχημάτιστος, ος, ον | qui n’a qu’une forme |
παρα-σχηματίζω | transformer, changer la forme naturelle, revêtir d’une nouvelle forme, dériver un mot d’un autre en changeant la terminaison |
παρασχηματισμός, οῦ | formation, par un léger changement |
πολυ-σχημάτιστος, ος, ον | présenté sous plusieurs formes, figures de rhétorique, composé de mètres variés |
πρόσχημα, ατος | ce qu’on porte étalé sur soi, appareil extérieur, pompe, magnificence, l’ornement des jeux publics de la Grèce, ornement de l’Ionie, ce qu’on met en avant, prétexte, raison spécieuse, prendre, donner quelque chose pour prétexte, prendre, donner pour prétexte que, en apparence, commencement, début, introduction, ce qui se montre au dehors, aspect, apparence |
προσχηματισμός, οῦ | allongement d’un mot au moyen d’une syllabe |
συγ-κατασχηματίζω | donner une même forme, être conforme, se conformer à |
συμ-μετασχηματίζω | transformer en même temps, se transformer avec |
συ-σχηματίζω | figurer, façonner sur le modèle de, conformer, une chose à une autre, se conformer à, se modeler sur, sur quelqu'un, sur quelque chose, sur quelqu'un, quelque chose, prendre une position déterminée à l’égard les uns des autres |
συσχηματισμός, οῦ | position respective des astres |
σχῆμα, ατος | manière d’être, forme, figure, extérieur, forme de l’État, constitution politique, forme d’une maladie, attitude extérieure, manière d’être extérieure, maintien, avoir l’air d’un roi, air humble, air d’un serviteur, attitudes du corps, gestes, caractères extérieurs du discours, exposition du discours par le débit et le geste, forme caractéristique de la comédie, forme métrique de l’expression, figure géométrique, figure de rhétorique, figure du syllogisme, selon la forme, à la façon de, à la façon d’un mur, à la façon d’un père et d’une mère, en forme de loi, maintien imposant, extérieur grave, noblesse, dignité, avec bienséance, avec dignité, dignement, magnificence, éclat, rang élevé, habillement, costume, maintien, posture, position, attitude d’un athlète, maintien, position d’un danseur, figure de danse, figures, poses, gestes, extérieur, apparence, simple apparence, forme sans réalité, ombre, figure, attitude de convention, rôle d’acteur, rôle, faux-semblant, prétexte |
σχηματίζω | donner une figure, une forme, une position, une attitude, représenter une jeune fille sans tête, mettre le bras à nu et le préparer comme à un acte violent, se composer son maintien, prendre une position, opérer une conversion, figurer des pas de danse, arranger des figures de danse, rythmes avec gesticulations, orner de figures, de ciselures, planter, provigner dans une position déterminée, affecter le corps d’une certaine façon, se trouver dans un certain état de maladie, éprouver la maladie de telle, telle façon, employer des figures de rhétorique, orner de figures de style, discours en style figuré, former, façonner, orner pour soi, sa chevelure, faire croire quelque chose qui n’est pas, se démener, faire des gestes, gesticuler, prendre un extérieur, se donner une contenance, feindre, ils feignent d’être ignorants, il feint de savoir, se former, prendre une position, opérer une conversion, faire un faux mouvement, une fausse manœuvre, Polyen, exécuter des figures de danse, danser, prendre une position, entrer en conjonction, avec une étoile |
σχημάτιον, ου | figure de danse, figure de style |
σχηματισμός, οῦ | action de façonner, de composer, extérieur, air, forme, figure, configuration, constellation, air hautain, orgueil, appareil imposant, faste, feinte, dissimulation, apparence, style figuré, figure de style, phénomène grammatical |
σχηματο-γραφέω-ῶ | tracer une figure, dessiner, AthÉnÉe mÉc |
σχηματο-γραφία, ας | tracé d’une figure, dessin |
σχηματό-δεσμος, ου | sorte de ligature |
σχηματο-θήκη, ης | magasin de masques, de costumes |
σχηματο-ποιέω-ῶ | donner une forme, former, figurer, façonner, prendre un air, se donner un maintien, avoir un caractère particulier |
σχηματοποιΐα, ας | action de composer son visage, son maintien, art de la pantomime, caractère particulier, manière d’un écrivain |
σχηματότης, ητος | forme, HeRmÈs |