ὀφειλέτης <--TOUS--> ὀφείλημα


ὀφειλή = dette, dettes, dette, dettes

Type Nom féminin
Phonétique ofeile
Origine Vient de ὀφείλω
ὀφείλωdevoir
Définitions dette, ce qui est dû, ce qui est dû une dette. métaphorique dus : spécifiquement au devoir conjugal

ὀφειλή, ῆς, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : a debt
EN 2 : a debt, a duty, what is due.
FR 1 : une dette
FR 2 : une dette, un devoir, ce qui est dû.

ὀφειλέω : Anglais : to be due -|- Français : être due
ὀφειλή verbe 3rd sg imperf ind act doric aeolic poetic contr unaugmented

ὀφειλή : Anglais : debt -|- Français : dette
ὀφειλή nom sg féminin voc attic epic ionic

ὀφειλή de ὀφείλω, l'endettement, c-à-d (concrètement) une somme devait, au sens figuré, obligation, c-à-d devoir (conjugal) : dette, due.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ὀφειλὴνnom, accusatif, féminin, singulierdette2
ὀφειλάςnom, accusatif, féminin, plurieldettes1



MATTHIEU 18:32   ὀφειλὴν (nom, accusatif, féminin, singulier)
Alors ayant appelé auprès lui le Maître de lui dit à lui· esclave méchant, toute la dette celle-là j'abandonnai à toi, puisque tu appelas à côté moi·

Alors, l’ayant-appelé-vers [lui], son seigneur lui a-parlé-ainsi : Serviteur-en-esclave mauvais, toute cette dette-là, je te [l’]ai-abandonnée puisque tu as-fait-appel-auprès-de moi.

tunc vocavit illum dominus suus et ait illi serve nequam omne debitum dimisi tibi quoniam rogasti me


ROMAINS 13:7   ὀφειλάς (nom, accusatif, féminin, pluriel)
redonnez à tous les dettes, à celui le impôt le impôt, à celui le fin le fin, à celui le effroi le effroi, à celui la valeur la valeur.

Rendez à tous les dettes : à-qui le tribut, le tribut ; à-qui l’acquittement, l’acquittement ; à-qui la crainte, la crainte ; à-qui la valeur, la valeur.— Sur la trad. de télos par acquittement, cfr. Mt 17,25.

reddite omnibus debita cui tributum tributum cui vectigal vectigal cui timorem timorem cui honorem honorem


1 CORINTHIENS 7:3   ὀφειλὴν (nom, accusatif, féminin, singulier)
à la à femme le homme la dette redonne, semblablement cependant aussi la femme à le à homme.

À la femme, que l’homme rende la dette, cependant-que pareillement aussi la femme à l’homme.

uxori vir debitum reddat similiter autem et uxor viro