ἀγκιστρό-δετος, ος, ον, | attaché à l’hameçon |
ἀγκυλό-δειρος, ος, ον | au cou recourbé |
ἀγλαό-δενδρος, ος, ον, | aux arbres splendides, vigoureux |
ἀδαμαντό-δετος, ος, ον | enfermé dans des liens d’acier |
ἀ-διόδευτος, ος, ον, | infranchissable |
αἰολό-δεικτος, ος, ον, | qui se montre sous des formes variées |
αἰολό-δειρος, ος, ον, | au cou nuancé |
αἰχμό-δετος, ος, ον, | captif de guerre |
ἀκρό-δετος, ος, ον, | lié par l’extrémité, par le haut |
ἀμαλλο-δετήρ, ῆρος | celui qui lie les gerbes |
ἁμαξό-ποδες, ων | boîtes, de l’essieu |
ἀ-μεθόδευτος, ος, ον, | qui n’a pas de plan |
ἀν-απόδεικτος, ος, ον | non prouvé, non démontré, qui n’a pas besoin d’être démontré |
ἀναποδείκτως, | sans preuves |
ἀν-όδευτος, ος, ον, | qui n’a pas de routes, où l’on ne peut voyager |
ἀντ-αποδείκνυμι | démontrer à son tour, produire à la place, substituer |
ἀντι-παροδεύω, | faire route parallèlement au-devant de |
ἀ-παρεξόδευτος, ος, ον, | où il n’y a pas à s’écarter de son chemin |
ἀ-παρόδευτος, ος, ον, | que l’on ne peut traverser, infranchissable |
ἀπο-δεής, ής, ές, | à quoi il manque quelque chose, non rempli |
ἀπο-δείκνυμι | faire voir, enfanter, mettre au jour, produire au dehors, montrer, faire connaître, produire des témoignages, publier une loi, déclarer, désigner, assigner, fixer un jour d’assemblée, nourriture prescrite à quelqu'un, villages qu’ils leur assignèrent pour y prendre les approvisionnements nécessaires, déclarer, proclamer, proclamer roi, général, désigner quelqu'un pour être général, ennemis déclarés, consacrer à quelqu'un un temple, un autel, faire la dédicace d’un théâtre, faire voir par des preuves, des raisonnements, démontrer, montrer, prouver, montrer que quelqu'un a le sens commun, produire, faire paraître, faire devenir, faire devenir quelqu'un un misérable, rendre des enfants meilleurs, faire en sorte que les soldats aient le nécessaire, produire au dehors, faire connaître, Att, sa pensée, son sentiment, exposer son avis, exposer que, montrer, prouver, faire naître, une lutte des vents qui soufflent en sens contraire |
ἀποδεικτικός, ή, όν | démonstratif, propre à convaincre |
ἀποδεικτικῶς, | de manière à démontrer, à convaincre |
ἀπο-δεικτός, ή, όν, | qu’on peut démontrer, qu’on démontre |
ἀπο-δειλία, ας | frayeur, crainte |
ἀποδειλίασις, εως | crainte, lâcheté |
ἀπο-δειλιάω-ῶ | s’effrayer, avoir peur, de quelqu'un, de quelque chose, renoncer par peur à quelque chose |
ἀπόδειξις, εως | action de montrer au dehors, action de produire, de faire voir, exposition, publication, démonstration, preuve, énoncer, faire, donner, apporter une preuve, avec preuve, preuve par syllogisme, accomplissement, achèvement |
ἀπο-δειπνέω-ῶ, | achever de souper |
ἀπο-δειπνίδιος, ος, ον | qui provient du souper |
ἀπο-δειροτομέω-ῶ | couper le cou à |
ἀπο-δεκατόω-ῶ | payer, offrir la dîme, exiger la dîme de quelqu'un |
ἀποδεκτήρ, ῆρος | receveur, percepteur |
ἀποδεκτός, ή, όν | acceptable, agréable |
ἀπο-δενδρόομαι-οῦμαι | devenir arbre, être changé en arbre |
1 ἀπόδεξις, εως | action de recevoir |
ἀπόδερμα, ατος | peau écorchée |
ἀπο-δερματόω-ῶ | dépouiller de sa peau, de sa couverture |
ἀπο-δέρω | écorcher complètement, arracher la peau à un homme, scalper, enlever la peau de |
ἀπόδεσις, εως | action de lier, ligature |
ἀπο-δεσμεύω, | attacher |
ἀποδεσμέω-ῶ, | pol |
ἀπό-δεσμος, ου | sorte de bandelette pour soutenir la gorge d’une femme, bandeau pour la coiffure |
ἀποδεσμόω-ῶ, | lier |
ἀπο-δέχομαι | recevoir, recevoir, de l’argent, ce dont ils étaient convenus, accepter, des présents, agréer quelqu'un pour maître, recevoir les leçons de quelqu'un, accueillir, quelqu'un, des ambassadeurs, accueillir avec humanité, avec bienveillance, accueillir favorablement, accorder créance à, admettre, approuver, quelque chose, admettre, approuver une chose dite par quelqu'un, approuver quelqu'un, approuver quelqu'un, approuver quelqu'un disant, je ne me tiens pas pour satisfait, je n’accepte pas pour ma part que, se tenir pour satisfait, accueillir dans son esprit, comprendre, comprendre quelque chose, comprendre quelqu'un, est-ce ainsi, autrement qu’il faut entendre ce qu’on appelle l’art de la parole ? |
1 ἀπο-δέω | lier fortement à, attacher, coudre dans |
2 ἀπο-δέω | manquer de, dix mille moins trois cents, je suis tellement éloigné de craindre, être inférieur à, n’être pas de beaucoup inférieur à quelqu'un, n’étant pas fort inférieurs en nombre les uns aux autres, il est besoin de quelque chose |
ἀπο-σποδέω-ῶ, | user, épuiser |
ἀργυρο-δέκτης, ου | receveur d’argent |
ἀριστό-δειπνον, ου | déjeuner dînatoire |
ἀσκο-δέτης, ου | lien qui serre, pour le fermer, l’orifice d’une outre |
Ἀστερ-όδεια, ας | Astérodeia |
ἀ-συνόδευτος, ος, ον, | qui ne fait pas route avec |
ἀσφοδέλινος, η, ον, | en bois d’asphodèle |
ἀσφόδελος, ου | asphodèle |
ἀσφοδελός, οῦ, | plein d’asphodèles, où croissent les asphodèles |
ἀσφοδελώδης, ης, ες | semblable à l’asphodèle |
αὐτο-δεής, ής, ές, | qui est en lui-même incomplet, insuffisant |
αὐτό-δεκα, | juste dix, précisément dix |
αὐτο-δεκάς, άδος | le nombre dix en soi |
αὐτο-δεσποτεία, ας | libre disposition de soi-même |
αὐτο-δέσποτος, ος, ον | qui est son propre maître, indépendant, maître absolu de |
αὐτό-δετος, ος, ον, | volontairement lié |
ἀφόδευμα, ατος | excrément |
ἀφόδευσις, εως | action d’aller à la selle, excrément, anus |
ἀφοδεύω | aller à la selle |
Βόδεγκος, ου | Bodenkos |
βυρσοδεψέω-ῶ, | préparer le cuir, être corroyeur, tanneur |
βυρσο-δέψης, ου | corroyeur, tanneur |
βυρσοδεψικός, ή, όν, | de tanneur, de tannerie |
βυρσοδέψιον, ου | tannerie |
γομφό-δετος, ος, ον, | lié, assujetti au moyen de chevilles |
γυμνο-δερκέομαι-οῦμαι | se faire voir nu |
γυμνοποδέω-ῶ | aller pieds nus |
δακτυλοδεικτέω-ῶ | montrer du doigt |
δακτυλό-δεικτος, ος, ον | que l’on montre du doigt, célèbre |
δασυπόδειος, ος, ον | du lièvre |
δευτερ-οδέομαι-οῦμαι | venir une seconde fois, être répété, venir en second ordre, unité du second ordre, dizaine |
δι-αμφοδέω-ῶ | se tromper entre deux routes, faire fausse route |
δια-σποδέω-ῶ | remuer |
δι-εξοδεύω | s’ouvrir un passage à travers, s’échapper, s’avancer à travers, poursuivre, discuter, traiter, suivre jusqu’au bout |
διοδεία, ας | passage |
δι-οδεύω | faire route à travers, traverser, parcourir, Éph, être parcouru |
*δολιχό-δειρος, | au long cou |
δυοδεκα-πλάσιος, η, ον, | douzième, Biton |
δυσ-απόδεικτος, ος, ον | difficile à démontrer |
δυσ-όδευτος, ος, ον | difficile à franchir |
δυσοδέω-ῶ | marcher péniblement |
δωρό-δειπνος, ου | qui sert à dîner |
δωρο-δέκτης, ου | qui reçoit volontiers des présents, qui se laisse corrompre |
ἐκ-περιοδεύω, | faire complètement le tour de, examiner à fond |
ἐλεφαντό-δετος, ος, ον | monté en ivoire, orné d’ivoire |
ἐμποδέω-ῶ, | empêcher, entraver |
ἐν-αποδείκνυμαι | se distinguer parmi, montrer ouvertement |
ἐναπόδεικτος, ος, ον | exprimé clairement |
ἐν-αποδέω, | lier dans |
ἐν-διοδεύω, | entrer dans, s’avancer dans |
ἐξ-οδεύω | se mettre en route, faire mourir, mourir |
ἐπιθυμό-δειπνος, ος, ον | qui désire souper |
ἐπι-τριακοστο-δεύτερος λόγος | proportion de |
ἑτεροποδέω-ῶ, | avoir un pied plus court, boiter |
εὐ-απόδεικτος, ος, ον, | facile à démontrer |
εὐ-απόδεκτος, ος, ον, | acceptable, admissible |
Εὐοδεύς, έως | Euodée |
εὐοδέω-ῶ, | avoir un chemin facile, s’ouvrir facilement un passage |
εὐ-προσόδευτος, ος, ον, | d’un bon revenu |
εὐρυ-οδείη, | aux larges routes, vaste, spacieuse |
ἐφοδεία, ας | visite des postes, les hommes chargés de la visite, patrouille, Polyen |
ἐφοδευτής, οῦ | qui fait une ronde de surveillance |
ἐφοδευτικῶς, | par une démonstration raisonnée, par déduction |
ἐφ-οδεύω | parcourir, faire une ronde, faire une tournée d’inspection, visiter, passer la revue d’une troupe en ligne, visiter les postes, on fait la ronde, suivre pas à pas, explorer, examiner avec soin, argumenter, avoir la garde de, être préposé à, faire obstacle à, barrer le chemin à, à quelqu'un, tendre des embûches |
ζυγό-δεσμον, ου | courroie qui attache le joug au timon |
Ἡσιόδειος, ος, ον, | d’Hésiode |
θεο-δέγμων, ων, ον, | qui reçoit la divinité, les objets sacrés, divin |
Θεοδέκτειος, ος, ον, | de Théodektès |
Θεο-δέκτης, ου | Théodektès |
θεο-δερκής, ής, ές, | qui voit Dieu |
ἱμερο-δερκής, ής, ές | au doux regard |
ἰό-δετος, ος, ον, | tressé de violettes |
ἱππό-δεσμα, ων | sangle, licol |
ἱππο-δέτης, ου, | qui sert à attacher les chevaux, qui attache les chevaux |
ἰσό-δενδρος, ος, ον | égal à un arbre |
καρπό-δεσμα, ων | menottes |
κατα-σποδέω-ῶ, | renverser dans la poussière, tuer |
κερό-δετος, ος, ον, | lié de cercles de corne |
κεφαλό-δεσμον, ου | filet pour les cheveux |
κηρό-δετος, ος, ον, | lié, collé avec de la cire, flûte champêtre |
κισσο-δέτας, ου | couronné de lierre |
κλυτό-δενδρος, ος, ον | renommé pour ses beaux arbres |
κροκοδείλινος, η, ον, | de crocodile, raisonnement du crocodile |
κροκοδείλιον, ου | échinops |
κροκοδειλό-δηκτος, ος, ον, | mordu par un crocodile |
κροκόδειλος, | crocodile, la ville des Crocodiles |
κυμο-δέγμων, ων, ον, | qui reçoit les flots, baigné par les flots |
κυνή-ποδες, ων | boulets, os de la cheville du cheval |
κυνό-δεσμος, ου | laisse de chien, Lgs |
λεοντο-δέρης, ου | pierre précieuse de couleur fauve comme la peau d’un lion |
λεπτοδερμία, ας | finesse de la peau |
λεπτό-δερμος, ος, ον, | qui a la peau mince, fine |
λιθό-δενδρον, ου | arbre-pierre, corail |
λιθο-δερκής, ής, ές | dont le regard pétrifie |
λιθό-δερμος, ος, ον | dont la peau, l’écaille est dure comme une pierre |
λινό-δεσμος, ος, ον | lié avec des cordes |
λιπο-δεής, | qui est dans le besoin, pauvre |
λιποδερμέω-ῶ, | être dépourvu de prépuce |
λιπό-δερμος, ος, ον, | sans prépuce |
λογό-δειπνον, ου | banquet littéraire |
λυγό-δεσμος, | aux liens d’osier |
Λυκό-ποδες, ων | Pieds-de-loup, gardes, satellites de tyrans |
μακρο-περιοδεύτως, | avec de longs détours |
μαλακό-δερμος, ος, ον | qui a la peau tendre |
μαλλο-δέτης, ης, ες | lié de bandelettes, de fils de laine |
μαστό-δετον, ου | bandelette pour soutenir la gorge des femmes |
μεγαλό-δενδρος, ος, ον | aux grands arbres |
μεθοδεία, | poursuite par des voies détournées, fraude, artifice |
μεθοδευτέος, α, ον, | qu’on peut, qu’il faut poursuivre, ambitionner |
μεθοδευτής, ου | celui qui agit avec méthode |
μεθοδευτικός, ή, όν, | méthodique |
μεθοδεύω | suivre de près, à la piste, poursuivre d’une manière régulière et méthodique, faire avec méthode, suivre par des voies détournées, capter, tromper, séduire, user de ruses, d’artifices oratoires |
μεθ-υποδέομαι-οῦμαι, | changer de chaussures |
Μελαμπόδεια, | la Mélampodeia |
μελανο-δέρματος, ος, ον | à peau noire |
μελλο-δειπνικός, ή, όν, | qui se chante en attendant le dîner |
μεσο-δερκής, ής, ές, | qu’on voit au milieu |
μιτρό-δετος, ος, ον, | lié par un bandeau |
Μοδέρατος, ου | Moderatus |
Μόδεστος, ου | Modestus |
μονο-δέρκτης, ου | qui n’a qu’un œil |
νακο-δέψης, ου | corroyeur, tanneur |
νεκρο-δέγμων, ων, ον, | qui reçoit les morts |
νεκρο-δερκής, ής, ές, | qui a l’aspect d’un mort |
νομο-δείκτης, ου | qui explique les lois, jurisconsulte |
ὅ-δε, ἥδε, τόδε, | celui-ci, celle-ci, ceci, la ville qui est ici, dans laquelle, auprès de laquelle je me trouve, la ville dont on a déjà parlé, se rapporte, l’armée des Grecs tout entière, et j’en suis, ce qui se passe ici n’est pas un festin de compagnons, ce ne sont pas des Ioniens, c’est le Péloponnèse, non l’Ionie, exauce le vœu que je t’adresse, que les Grecs expient mes larmes sous tes traits, de la manière suivante, il parla ainsi, voilà ce que disent les Lacédémoniens, mais voici mon récit, voilà bien ce que tu dis, eh bien, de notre part retourne annoncer ceci, que, ceux qui, maintenant voici que, ce que tu disais, celui que l’État a reconnu pour maître, il faut lui obéir, celui-ci, celui-là, et l’on dira en te voyant verser des larmes, voilà la femme d’Hector, tout l’endroit où tu es est sacré, c’est ici le rivage de Lemnos, ici, là, celui qui triomphe ici sur nous, la javeline est ici sur la terre, ici, moi ici, nous qui sommes ici, je suis ici, pour te présenter tous les dons, me voici, moi-même ici présent, qui est celui qui suit là Nausikaa ?, quelle infortune subissez-vous ici ?, quelle, parole vas-tu dire là ?, l’homme, la femme que voici, moi, de la main, des mains que voici, de ma main, de mes mains, précisément, justement, justement ici dans le peuple, le jour d’aujourd’hui, voici déjà la dixième année que je suis en proie à mon mal, des hommes qui excitent sans cesse de telles agitations, dans la nuit qui vient de s’écouler, à l’instant, aussitôt, ici, à cette place, de cette façon, de cette manière, ainsi, ici, jusqu’au moment où nous sommes, comment en serait-il venu à ce degré d’audace ?, c’est pourquoi, ainsi, de cette manière, à ces mots, celui, celle, ce qui précède, celui, celle, ce qui suit, |
ὅδευμα, ατος | route, voyage |
ὁδεύσιμος, ος, ον | où l’on peut voyager, accessible |
ὁδεύω, | faire route, traverser le désert |
Οἰδιπόδεια, ας | poème sur Œdipe |
Οἰδιπόδειος, ος, ον | d’Œdipe, sanctuaire consacré à Œdipe |
οἰκο-δέσποινα, ης | maîtresse de maison, Phintys |
οἰκοδεσποτεία, | influence dominante d’un astre |
οἰκοδεσποτέω-ῶ | être maître de maison, chef de famille, avoir une influence dominante sur la destinée |
οἰκο-δεσπότης, ου | maître de maison, chef de famille, qui exerce une influence dominante dans son domaine |
οἰκοδεσποτικός, ή, όν, | du maître de maison, du chef de famille |
ὀϊστο-δέγμων, ων, ον, | qui renferme les traits |
ὀλιγο-δεής, ής, ές | de peu de besoins |
ὀλιγοδεΐα, ας | exiguïté de besoins, modération de goûts, de désirs |
ὀμβρο-δέκτης, ου | réservoir d’eau de pluie, citerne |
ὁμό-δελφος, ος, ον, | né du même sein, frère, sœur |
ὁμο-δέμνιος, ος, ον, | qui a la même couche, époux, épouse |
ὀξυποδέω-ῶ | avoir les pieds agiles |
ὀπισθό-δετος, ος, ον, | lié par derrière |
ὀρθοποδέω-ῶ, | aller droit sur ses pieds, droit son chemin |
ὀστρακό-δερμος, ος, ον | qui a une écaille en guise de peau |
οὐρανό-δεικτος, ος, ον | montré, qui se montre dans le ciel |
ὀφιό-δειρος, ος, ον, | au cou de serpent |
παλιν-οδέω-ῶ, | s’élever de série en série |
παρ-εισοδεύω, | s’avancer dans, sur |
παρόδευσις, εως | action de passer auprès |
παρ-οδεύω | passer auprès, aller au delà de, dépasser |
περιοδεία, ας | voyage, exploration autour, tournée de patrouille, ronde, tact, action de parcourir un pays, un livre, pour étudier |
περιοδευτικός, ή, όν | qui concerne les explorations médicales, qui embrasse, comprend facilement |
περιοδεύω | faire route autour, faire le tour de, faire une tournée, une ronde, aller en patrouille, tact, faire une tournée de médecin, visiter les malades, soigner, guérir, parcourir par la pensée, examiner, considérer, étudier, circonvenir, tromper, employer un style périodique |
πηλό-δετος, ος, ον, | joint avec du limon |
πηρό-δετος, ος, ον, | qui sert à attacher la besace |
ποδεῖον | grosse bande de toile pour les pieds |
ποδ-ένδυτος, ος, ον | qui tombe jusque sur les pieds |
ποδεών, ῶνος | patte tenant à une peau de bête, peau de mouton pour les paysans, cou d’une outre, corde d’une voile, langue de terre |
ποικιλό-δειρος, ος, ον | au cou bigarré |
ποικιλο-δέρμων, ων, ον, | à la peau tachetée |
πολλο-δεκάκις | en multipliant plusieurs fois par dix, un grand nombre de fois |
πολυπόδειος, | de polype, chair du polype, petit polype |
προ-αποδείκνυμι | montrer, expliquer auparavant, désigner d’avance, montrer, expliquer auparavant |
προαπόδειξις, εως | explication préalable |
προ-δείδω | craindre d’avance |
προ-δείελος, ος, ον, | qui fait, se fait avant le coucher du soleil |
προ-δείκνυμι, | montrer devant, montrer devant soi, tâter avec un bâton, faire voir, expliquer, indiquer d’avance, montrer d’avance que, montrer par un exemple, tenir tendu, un arc, faire une démonstration, se poster dans l’attitude du combat, faire une feinte, feindre des attaques, byzantin, feindre une attaque contre une place |
προ-δειμαίνω, | craindre d’avance, craindre par-dessus toute chose de |
προ-δεινόω-ῶ, | préparer avec soin |
προδειπνέω-ῶ, | souper auparavant |
πρό-δειπνος, ος, ον, | qui précède le souper, qui a soupé auparavant |
προδέκτωρ, ορος | qui fait connaître l’avenir |
προ-δέμω | construire auparavant |
προ-δέρκομαι | prévoir |
προ-διεξοδεύω, | parcourir d’avance par la pensée, méditer d’avance |
προ-εξοδεύω, | sortir le premier, marcher en avant |
προ-εφοδεύω, | parcourir auparavant |
προ-οδεύω, | cheminer devant |
προσ-αποδείκνυμι | démontrer en outre, établir, instituer en outre |
προσ-αφοδεύω, | évacuer en outre |
προσοδεύω, | produire un revenu, retirer un revenu, un profit de quelque chose, produire, rapporter |
προσ-περιοδεύω, | parcourir en outre |
προσυποδείκνυμι, | montrer en outre |
προ-ϋποδείκνυμι, | démontrer auparavant |
ῥοδέα, ας, | buisson de roses |
Ῥόδεια, ας | Rhodeia |
ῥοδ-έλαιον, ου | huile, essence de rose |
ῥόδεος, α, ον | de rose, fait avec des roses, qui a la couleur d’une rose |
σαγηνό-δετος, ος, ον | lié, noué au filet |
σακο-δερμίτης, ου | ver qui ronge la peau |
σιδηρό-δεσμος, ος, ον | attaché avec des liens de fer |
σιδηροδετέω-ῶ | attacher avec des liens de fer, Éph |
σιδηρό-δετος, ος, ον | attaché avec des liens de fer |
σιτο-δεία, ας | manque de blé, de vivres, disette |
Σκιά-ποδες, ων | qui se font de l’ombre avec leurs pieds |
σκληρό-δερμος, ος, ον, | à peau, à écaille dure |
σκυλοδεψέω-ῶ | être corroyeur |
σκυλο-δέψης, ου | corroyeur |
σκυτο-δέψης, ου | corroyeur |
σκυτοδεψικός, ή, όν | de corroyeur |
σπαρτό-δετος, ος, ον, | lié avec une corde de genêt |
σποδ-εύνης, ου | qui couche sur la cendre |
σποδέω-ῶ, | réduire en cendres, en poussière, briser, détruire, être broyé, broyer |
σταφυλό-δενδρον, ου | sorte d’arbre à grappes |
στηθο-δεσμίς, ίδος | petit bandeau pour soutenir la gorge des femmes |
στρωματό-δεσμος, ου | couverture de voyage, en toile, en cuir |
στυγό-δεμνος, ος, ον | qui hait le mariage |
συμ-παροδεύω, | voyager en outre ensemble |
συμ-περιοδεύω | faire ensemble le tour de, voyager autour du monde et décrire en même temps les pays |
συναποδείκνυμι | montrer, démontrer avec |
συναπόδειξις, εως | action de démontrer avec |
συναποδέρω, | écorcher, dépouiller avec |
συν-εξοδεύω, | se mettre en route avec |
συν-οδεύω | faire route avec, être en conjonction, s’accorder avec |
συνοικοδεσποτέω-ῶ, | présider à la naissance |
συν-οικοδεσπότης, ου | qui préside à la naissance |
συνοικοδεσποτία | action de présider à la naissance |
συν-υποδείκνυμι | expliquer en même temps, quelque chose à quelqu'un |
σχηματό-δεσμος, ου | sorte de ligature |
ταναό-δειρος, ος, ον | au long cou |
ταυρο-δέτις, ιδος | qui lie un taureau |
ταυρό-δετος, ος, ον, | fixé avec de la colle de bœuf |
τιαρό-δεσμον, ου | cordon pour attacher la tiare par derrière, Polyen |
τραχηλο-δεσμότης, ου | qui lie le cou |
τριοδέω-ῶ, | faire le chemin trois fois, recommencer quelque chose trois fois |
ὑποδεδιώς | le peureux |
ὑπο-δεής, ής, ές, | inférieur, tout à fait inférieur, à quelqu'un, à quelque chose |
ὑπόδειγμα, ατος | signe, marque, indice, modèle, exemple |
ὑποδειγματικός, ή, όν | qui se fait au moyen d’exemples |
ὑποδειγματικῶς | au moyen d’exemples |
ὑπο-δείδω | craindre au fond, craindre secrètement, craindre un peu quelqu'un, quelque chose, s’effrayer subitement |
ὑπο-δείελος, ος, ον, | qui a lieu, vient vers le soir |
ὑπο-δείκνυμι | montrer, faire entrevoir, quelque chose à quelqu'un, montrer, offrir en exemple, présenter comme modèle, montrer indirectement, enseigner, enseigner à quelqu'un, enseigner à quelqu'un à, montrer secrètement |
ὑπο-δεικνύω | montrer, donner la preuve de, faire voir, faire connaître sa volonté, montrer par un exemple, fournir un exemple |
ὑπο-δειλιάω-ῶ | être un peu effrayé, s’effrayer un peu de, craindre un peu |
ὑπο-δειμαίνω, | redouter un peu |
ὑπόδειξις, εως | action de montrer, indication, avis |
ὑπο-δειπνέω-ῶ, | prendre à un repas la place de, remplacer à table, quelqu'un |
ὑποδεκτήριον, ου | réceptacle |
ὑποδέκτης, ου | receveur des deniers publics |
ὑποδεκτικός, ή, όν | propre à recevoir, à contenir, propre à recevoir quelqu'un à son retour, repas pour fêter le retour de quelqu'un |
ὑπο-δέμω, | placer dessous comme fondement, en guise de fondation |
ὑποδεξίη, ης | préparatifs pour une réception, réception |
ὑποδέξιος, ος, ον | propre à recevoir, à contenir, spacieux, propre à faire bon accueil |
ὑπόδεξις, εως | bon accueil, accueil encourageant |
ὑπο-δέομαι, | prier dans l’attitude d’un suppliant |
ὑπο-δερίς, ίδος | collier |
ὑπο-δέρκομαι | regarder en dessous, avec peine, avec défiance |
ὑποδερματῖτις, ίτιδος | sorte de maladie des chevaux, qui se développe sous la peau |
ὑπο-δέρω, | enlever un peu de peau |
ὑπόδεσις, εως | action d’attacher en dessous, action d’attacher ses sandales, sandale, chaussure |
ὑποδεσμίς, ίδος | ligament pour soutenir un membre fracturé |
ὑποδεσμός, οῦ | chaussure |
ὑπο-δέχομαι | recevoir sous son toit, accueillir, recevoir, protéger, quelqu'un, recevoir dans sa maison, dans sa ville, son pays, accorder l’hospitalité, à quelqu'un, recevoir l’hôte dans sa maison, recevoir quelqu'un dans sa maison, accueillir des suppliants, des exilés, recevoir une garnison ennemie, celui qui a recueilli un fugitif, celui qui reçoit, l’amphitryon, une ville accueille quelqu'un en ami, le pays qui a recueilli quelqu'un, la terre recueillit dans son sein, engloutit, accueillir, exaucer des prières, des vœux, accueillir des imputations, y prêter l’oreille, les marais du Nil reçoivent la neige fondue des montagnes, la douleur atteint quelqu'un, une triste couche les reçut, accueillir, recevoir, soutenir une attaque, un choc, supporter, subir, des violences, accepter, agréer, dire oui, se déclarer partisan de, dire non, nier, recevoir dans son sein, concevoir, suivre immédiatement, venir après, être contigu, confiner, la mer succède à la partie du pays située vers l’Orient, borne le pays du côté de l’Orient, reprendre le chant immédiatement après un autre, répondre, prendre sur soi, se charger de, entreprendre, promettre, faire une promesse, à quelqu'un, promettre quelque chose, faire de grandes promesses à quelqu'un |
ὑπο-δέω-ῶ, | attacher en dessous, attacher sous, attacher des chariots sous la queue, chausser un chameau d’une espèce de mocassins, attacher sous soi, ses cothurnes, ayant ses chaussures, étant chaussé, se chausser, ayant le pied gauche chaussé, ayant le pied chaussé d’une sandale, étant chaussés |
*ὑποδεῶς, | d’une manière inférieure, moins |
Φελλό-ποδες, ων | les hommes aux pieds de liège |
φιλο-δειπνιστής, οῦ | qui aime à traiter |
φιλό-δειπνος, ος, ον | qui aime les festins, l’amour des bons repas, qui aime à donner à dîner, hospitalier |
φιλο-δέμνιος, ος, ον | qui aime les plaisirs du lit, du mariage |
φιλό-δενδρος, ος, ον | qui aime les bois |
φιλο-δέσποινος, ος, ον | qui aime sa maîtresse |
φιλοδεσποτεύομαι | aimer à avoir un maître, aimer à servir |
φιλο-δεσπότης, ου | qui aime son maître |
φιλο-δέσποτος, ος, ον | qui aime à avoir un maître, qui aime à servir, qui aime son maître, l’amour pour un maître |
φυγο-δέμνιος, ος, ον | qui fuit le mariage |
χαλκό-δετος, ος, ον | garni d’airain, d’airain |
χειρό-δεικτος, ος, ον, | qu’on montre de la main, visible |
χρυσό-δετος, ος, ον | attaché, fixé avec de l’or, couvert d’une armure d’or |
ψευδ-ησιόδειος, ος, ον, | faussement attribué à Hésiode |
ψευδό-δειπνον, ου | faux repas, repas pour tromper la faim |
Ψηττό-ποδες, ων | les hommes aux nageoires de barbue |
ψοφο-δεής, ής, ές, | qui craint le moindre bruit, craintif, peureux, esprit timoré |
ψοφοδεῶς, | craintivement, avec poltronnerie |