ἀμφί-πλευροι θύραι | portières, embrasures maintenues des deux côtés par des traverses, byzantin |
διά-θυρα, ων | sorte d’avant-toit, de péristyle couvert devant une porte |
διθυραμβέω-ῶ | chanter un dithyrambe |
διθυραμβικός, ή, όν | dithyrambique |
διθυραμβικῶς | en style dithyrambique |
διθυραμβιστής, οῦ | poète dithyrambique |
διθυραμβο-γενής, έος-οῦς | né deux fois |
διθυραμβο-διδάσκαλος, ου | poète dithyrambique, qui enseigne à réciter des dithyrambes |
διθυραμβο-ποιητική, ῆς | art du poète dithyrambique |
διθυραμβο-ποιός, οῦ | poète dithyrambique |
διθύραμβος, ου | deux fois né, le dieu deux fois né, dithyrambe, chant en l’honneur de Bacchus, d’autres divinités, poème, discours d’un caractère dithyrambique |
Διθύραμβος, ου | Dithyrambos |
*διθυραμβο-χώνη, | entonnoir de dithyrambes |
διθυραμβώδης, ης, ες | dithyrambique, pompeux |
διθυραμβωδῶς | en termes dithyrambiques |
θριαμβο-διθύραμβος, ου | qui inspire les dithyrambes, les chants de triomphe |
θύρα, ας | porte, porte de chambre, de maison, battants d’une porte, porte, porte de cour, porte d’un enclos, porte qui conduit au jardin, porte, vantail d’une porte, mettre une porte, tirer la porte, fermer la porte, verrouiller la porte, frapper à la porte, entr’ouvrir la porte, se tenir à la porte, en dedans de la porte, à l’intérieur de la maison, devant la porte, à la porte, venir sans cesse à la porte de quelqu'un, fréquenter sa maison, en parl. d’amis, d’écoliers, de mendiants, être toujours à la porte de quelqu'un, venir aux portes des Muses, s’adonner à la poésie, être aux portes, dans le voisinage de la Grèce, rôder aux portes, aller et venir le long de la porte, ne pas s’occuper de ses affaires, la langue n’a pas de porte, discours qui n’a pas vu la porte, qui n’a jamais été prononcé eu public, porte de ville, porte du palais des rois de Perse, ce palais même, fréquenter la cour, vivre à la cour, portière de voiture, entrée d’une grotte, trappe, planche, assemblage de planches, radeau, palissade, valvule des poissons à coquilles |
θύραζε | à la porte, au dehors, il tira la javeline de la cuisse et l’amena au dehors, moyen de sortir hors de la mer, porter, tirer au dehors, les choses du dedans et celles du dehors, hors de |
θύραθεν | de la porte, du dehors, du dehors, au dehors, les ennemis, les biens extérieurs |
Θυραιεύς, έως | Thyræe |
θυραῖος, α, ον | qui est à la porte, qui est hors de la maison, au dehors, aller dehors, sortir, qui est hors du pays, à l’étranger, absent, venir du dehors, que la guerre se fasse au loin, qui est au dehors, non abrité, partie de la cuisse non couverte par la tunique, qui est du dehors, étranger, les étrangers, les pensées des étrangers, d’autrui, main étrangère, bonheur d’autrui, qu’on ne connaît que par ouï-dire |
θυρα-μάχος, ος, ον | qui combat devant les portes |
θυρ-ανοίκτης, ου | qui ouvre les portes |
θυράς, άδος | fenêtre |
θύρασι(ν) | à la porte, dehors, au dehors, à l’étranger |
θυραυλέω-ῶ | passer la nuit à la porte de quelqu'un, camper, coucher en plein air, vivre en plein air, rester sur sa porte |
θυρ-αυλία, ας | action de passer la nuit à la porte, action de vivre en plein air, campement de troupes en plein air |
θυραυλικός, ή, όν | qui concerne les stations devant la porte |
καβιό-θυρα, ων | sorte de trappe, de pont-levis |
προθύραιος, α, ον | qui est devant la porte, le vestibule |
συν-θυραυλέω-ῶ | monter la garde ensemble aux portes |
ψιθύρα, ας | sorte d’instrument de musique |