ἀ-γύναικος, ου, | sans femme, non marié |
Ἀδωναῖος, α, ον | d’Adonis, l’amante d’Adonis |
Ἀθῆναι, ῶν | Athènes, l’Attique, le promontoire d’Attique, Sounion |
Ἀθήναια, ων | fêtes d’Athèna |
Ἀθήναιον, ου | temple d’Athèna |
Ἀθηναῖος, α, ον | Athénien, Athéniens |
Ἀθήναιος, ου | Athènæos |
Αἰγιναῖος, α, ον, | d’Égine |
αἰτναῖος, ου | sorte de poisson |
Αἰτναῖος, α, ον | de l’Etna, grand comme l’Etna, gigantesque, de la région de l’Etna, de la ville Etna |
ἀκοναῖος, α, ον | pierreux, d’Akones |
ἄμεναι, | rassasier |
Ἀμιναία, ας | Aminæa, sorte de myrrhe |
Ἀμναῖος, ου | Amnæos |
Ἀμφαναία, ας | Amphanæa |
Ἄναια, ων | Anæes |
ἀν-αιάζω, | se répandre en lamentations |
ἀναίδεια | impudence, l’Impudence, manque de pitié, ressentiment implacable, la pierre de l’implacable, la pierre, degré où se tenait l’accusateur, refus de transiger |
ἀναιδεύομαι, | se conduire avec impudence |
ἀναιδημόνως, | avec impudence |
ἀν-αιδής, ής, ές, | impudent, effronté, insatiable de butin, l’impudence, le comble de l’impudence |
ἀναιδῶς, | sans pudeur |
ἀν-αιθύσσω, | attiser le feu |
ἀν-αίθω | allumer, enflammer, être rallumé |
Ἀναιΐτης, ου | habitant, originaire d’Anæes |
Ἀναιῗτις, ιδος | d’Anæes |
ἀναιμακτί, | sans effusion de sang |
ἀν-αίμακτος, ος, ον | non sanglant, qui n’est pas le châtiment d’un meurtre, non sanguinolent |
ἀναιμία, ας | manque de sang |
ἄν-αιμος, ος, ον, | qui n’a pas de sang |
ἀναιμό-σαρκος, ος, ον, | dont la chair n’a pas de sang |
ἀναιμωτί | sans effusion de sang |
ἀν-αίνομαι | refuser, repousser avec dédain, dédaigner, quelqu'un, quelque chose, refuser, n’étant épouse que de nom, j’évite de me mêler aux femmes, il niait avoir rien reçu, et je ne refuse pas de mourir, renier, désavouer, nier, je ne nie pas que je sois vaincu, reculer devant, avoir honte, éprouver du dégoût, je fuis le souvenir de Castor, j’en ai honte |
ἀναίρεσις, εως | action d’enlever, action de prendre les armes, action de prendre sur soi, de se charger de, action d’enlever, de faire disparaître, destruction, abrogation de lois, réfutation directe, réfutation indirecte au moyen d’une distinction |
ἀναιρέτης, ου | destructeur |
ἀναιρετικός, ή, όν, | destructif |
ἀναιρετικῶς, | négativement |
ἀν-αίρετος, ος, ον, | qui ne sait pas choisir, Timon |
ἀν-αιρέω-ῶ | enlever, enlever de terre, enlever des morts après un combat, enlever, remporter, obtenir des récompenses égales, remporter le prix aux jeux olympiques, enlever, faire disparaître, emmener de force, par ruse, quelqu'un, faire périr, se tuer, détruire des villes, détruire le texte, gravé sur une colonne, annuler des conventions, abroger des lois, détruire un argument, réfuter un argument, réfuter directement, ordonner, prescrire, ceux que le dieu aura désignés par la voix de l’oracle, le dieu leur ordonna de, rendre un oracle, rendre des oracles, rendre un oracle au sujet de quelque chose, la Pythie répondit, enlever pour soi, prendre pour soi, sur soi, s’armer de son bouclier, de sa javeline, enlever, prendre dans ses bras, prendre dans ses bras un nouveau-né et le reconnaître pour sien, adopter, enlever un mort pour lui donner la sépulture, enlever des morts après un combat, recueillir des naufragés après un combat naval, enlever, emporter, remporter une victoire, remporter le prix aux jeux olympiques, obtenir, jouir de, recevoir l’amende due pour le meurtre d’Ésope, emmener avec soi, prendre à son service, quelqu'un, enlever, faire disparaître, annuler une convention écrite, un traité, prendre sur soi, se charger de, d’une guerre, d’une entreprise |
ἀν-αίρω | lever, enlever |
ἀναισθησία, ας | insensibilité, stupidité, inconscience |
ἀναισθητέω-ῶ, | être stupide, être insensible |
ἀν-αίσθητος, ος, ον | qui ne sent pas, dont les sens sont émoussés, insensible, qui n’a pas le sentiment de quelque chose, stupide, grossier, le manque de perspicacité, qu’on ne sent pas, insensible, qui ne tombe pas sous les sens |
ἀναισθήτως, | avec insensibilité, être insensible, indifférent à quelque chose |
ἀν-αισιμόω-ῶ | dépenser, employer |
ἀναισίμωμα, ατος | dépense |
ἀν-αΐσσω | s’élancer, s’élancer sur un char, autel qui s’élève, commencer vivement à, en prose, |
ἀναισχυντέω-ῶ, | n’avoir pas honte, être sans pudeur, être impudent à l’égard de quelqu'un, n’avoir pas honte de, être traité avec impudence |
ἀναισχύντημα, ατος | action impudente |
ἀναισχυντία, ας | impudence |
ἀναισχυντο-γράφος, ου | écrivain obscène |
ἀν-αίσχυντος, ος, ον | impudent, honteux, abominable |
ἀναισχύντως, | impudemment |
ἀν-αίτητος, ος, ον, | non demandé |
ἀν-αιτιολόγητος, ος, ον, | dont on ne peut dire la cause |
ἀναιτιολογήτως, | sans qu’on puisse dire la cause |
ἀν-αίτιος, ος | non coupable, non responsable, innocent, de quelque chose, envers quelqu'un, les innocents, il est blâmable de, qui n’est pas une cause |
Ἀν-αίτιος, ου | Anætios |
Ἀναῗτις, ιδος | Anaïtis |
ἀναιτίως, | sans cause |
ἀν-αιωρέω-ῶ, | tenir en l’air, suspendu |
ἀνα-τλῆναι, | supporter, ne pas supporter, avoir horreur de |
ἀνταναίρεσις, εως | destruction mutuelle |
ἀντ-αναιρέω-ῶ | balancer un compte, faire disparaître, faire périr en retour |
ἀν-υμέναιος, ος, ον | sans chant nuptial, sans hyménée, sans hyménée |
Ἀπ-αθηναῖοι, ων | Athéniens dégénérés |
ἀπ-αναίνομαι | nier, refuser |
ἀπ-αναισιμόω-ῶ, | dépenser entièrement |
ἀπ-αναισχυντέω-ῶ, | rejeter toute pudeur, avoir l’impudence de soutenir que |
ἀπ-ισχναίνω, | faire maigrir |
ἀπο-γυναίκωσις, εως | action d’efféminer |
ἀπο-κναίω | déchirer en grattant, écorcher, user, fatiguer, épuiser |
*ἀπο-ναίω | transporter dans un autre pays, en Libye, je fus transportée loin de ma patrie, loin de mon père et de ma cité, ramener dans, chasser, déposséder de, se transporter |
Ἀραχναῖον, ου | l’Arakhnæon |
ἀραχναῖος, α, ον | d’araignée, araignée |
ἀρθῆναι, | lever |
Ἄρναι, ῶν | Arnes |
Ἀρναῖος, ου | Arnæos |
ἀ-συναίσθητος, ος, ον, | inconscient |
Ἀφιδναῖος, ου | habitant, originaire d’Aphidna |
Ἀχαρναί, ῶν | Akharnes |
Βαλληναῖον ὄρος | le mt Ballènæon, la montagne du roi |
βαλληναῖος ἑορτή | la fête du roi |
Βαστάρναι, ῶν | les Bastarnes |
Βεμβιναῖος, ου | de Bembina |
Βίναι, ῶν | Bines |
βουναία, ας | de la colline |
γαληναῖος, α, ον | calme, serein |
γενναιο-πρεπῶς, | comme il convient à un être bien né |
γενναῖος, α, ον | qui appartient en propre, qui convient à une race, ce n’est pas l’habitude de ma race de combattre en reculant, qui appartient à une bonne famille, de naissance libre, de noble race, noble par la naissance, les nobles, jeune chien, chien, cheval de race, animaux de bonne race, raisin, figues de bonne espèce, sol généreux, barbe vigoureuse, mur solide, violent, douleur violente, le vent causa beaucoup de ravages, tremblement de terre violent, noble, généreux, homme d’un caractère généreux, âme bien née, parole généreuse, action noble et belle, noblesse d’âme, mon brave ! mon bon !, tu es trop bon |
γενναιότης, ητος | qualité d’une âme bien née, générosité, noblesse, générosité, fécondité |
γενναίως, | noblement, généreusement, fortement, avec violence |
Γνάϊος | Cnæus, Cnēus, gens, Servilius, Octavius, Pompée, gens, Cornélius, Pompée, gens, Fulvius, Gellius, gens, Domitius, Manlius Vulso, Pompée |
Γορτυναία, ας | la contrée de Gortyne |
Γυμναῖοι, ων | les Gymnæes |
γυναικ-άνηρ | homme efféminé |
γυναικάριον, ου | petite femme, femmelette |
γυναικεῖος, α | de femme, qui concerne les femmes, main de femme, guerre avec des femmes, bona dea, la bonne déesse,l’appartement des femmes, le gynécée, le harem, parties de la femme, menstrues, qui convient aux femmes, propre aux femmes, vêtement, manteaux de femme, parure de femme, travaux de femme, desseins de femme, pensée de femme et petite, |
γυναικείως | comme une femme |
γυναικίας, ου | homme efféminé |
γυναικίζω, | s’habiller, parler, agir comme une femme, être efféminé, se prêter à une débauche infâme |
γυναικικός, ή, όν | de femme, féminin |
γυναίκισις, εως | action de se déguiser en femme, travestissement de femme |
γυναικισμός, οῦ | timidité, pusillanimité de femme |
γυναικιστί | comme une femme |
γυναικό-βουλος, ος, ον | médité par une femme |
γυναικο-γήρυτος, ος, ον | proclamé par une femme |
γυναικό-δουλος, ου | esclave des femmes, efféminé |
γυναικο-θοίνας | fêté par des banquets de femmes |
γυναικό-θυμος, ος, ον | au cœur de femme |
γυναικοθύμως | avec un cœur de femme |
γυναικό-κλωψ, ωπος | voleur de femmes |
γυναικο-κρατέομαι-οῦμαι | être gouverné par les femmes |
γυναικοκρατία, ας | domination des femmes |
γυναικο-κτόνος, ος, ον | meurtrier d’une femme, de sa femme |
γυναικομανέω-ῶ | avoir pour les femmes une passion folle |
γυναικο-μανής, ής, ές | fou des femmes |
γυναικομανία, ας | folle passion pour les femmes |
γυναικό-μασθος, ος, ον | qui a des seins de femme |
γυναικό-μιμος, ος, ον | qui imite les, femmes |
γυναικό-μορφος, ος, ον | qui a les traits, l’extérieur d’une femme |
γυναικονομέω-ῶ | être |
γυναικονομία, ας | fonction de |
γυναικο-νόμος, ου | gynéconome, surveillant des mœurs et de la tenue des femmes |
γυναικο-παθέω-ῶ | avoir des mœurs efféminées |
γυναικο-πληθής, ής, ές | qui se compose d’une foule de femmes |
γυναικό-ποινος, ος, ον | qui est la rançon d’une femme |
γυναικο-πρεπής, ής, ές | qui sied à une femme |
γυναικο-τραφής, ής, ές | nourri par des femmes |
γυναικο-φίλης, ου | qui aime les femmes |
γυναικό-φρων, ονος | qui a les sentiments d’une femme |
γυναικο-φυής, ής, ές | de nature féminine |
γυναικό-φωνος, ος, ον | à voix de femme |
γυναικό-ψυχος, ος, ον | qui a une âme de femme |
γυναικόω-ῶ | faire devenir femme, devenir femme |
γυναικώδης, ης, ες | semblable à une femme, efféminé |
γυναικών, ῶνος | appartement des femmes, gynécée |
γυναικωνῖτις, | de l’appartement des femmes, appartement des femmes, gynécée, place des femmes dans le Temple, l’ensemble des femmes d’un prince d’Orient, les femmes, le harem |
γύναιον, ου | petite femme, petit bout de femme, femmelette |
γύναιος, α, ον | qui concerne une femme, présents faits à une femme |
Δαναΐδης, ου | le fils de Danaè, Persée, les descendants de Danaos, les Argiens, les Grecs |
Δαναΐς, ΐδος | Danaïs, fille de Danaos, les, filles de Danaos, apporter de l’eau au tonneau des Danaïdes, faire une besogne vaine, perdre sa peine et son temps, les descendantes de Danaos, les Argiennes |
Δαρδαναί, | les Dardanes |
δαφναῖος, α, ον | de laurier, qui porte une branche, une couronne de laurier |
Δαφναῖος, ου | Daphnæos |
δεκα-μναῖος, α, ον, | byzantin baliste, pierrier à boulet de dix mines, kg |
δεκα-ναΐα, ας | division navale, flotte de dix vaisseaux |
δηναιός, ά, όν | qui dure longtemps, de longue durée, qui vit longtemps, gloire impérissable, pendant longtemps, qui dure depuis longtemps, antique, ancien, vieux, qui a vécu il y a longtemps, d’autrefois, ancien, tardif |
δια-κναίω | déchirer en grattant, arracher avec les ongles, déchirer, mettre en pièces, être déchiré, déchirer comme avec les ongles, faire une déchirure cuisante, déchirer en brûlant, gratter, enlever, dépouiller, qui a perdu ses couleurs |
διατόναιον, ου | pièce transversale dans une construction |
δι-ϊσχναίνω | exténuer |
δι-μναῖος, α, ον | de la valeur de deux mines, de la masse de deux mines, byzantin baliste, pierrier à boulet de deux mines |
Διωναῖος, α, ον, | de Diônè, Kypris, Aphroditè, fille de Diônè |
δυσ-μεναίνω | être mécontent, fâché, contre quelqu'un, au sujet de quelque chose |
δυσ-όρφναιος, α, ον | ténébreux et effrayant |
δωδεκαμναῖος, ος, ον, | de douze mines, byzantin, baliste, pierrier à boulet de douze mines |
Δωδωναῖος, α, ον, | de Dodone, Zeus de Dodone, chêne de Dodone, oracles de Dodone |
ἐγ-καταναίω | faire habiter dans, Mœro |
εἰκοσα-μναῖος, α, ον, | qui lance un poids de vingt mines, byzantin |
Εἰρηναῖον, ου | temple de la Paix |
εἰρηναῖος, α, ον, | pacifique, envers quelqu'un, les prérogatives, en temps de paix |
Εἰρηναῖος, ου | Eirènæos |
εἰρηναίως, | pacifiquement |
*ἐκδαῆναι | avoir appris, connaître |
ἐκ-κιναιδίζομαι | vivre en débauché |
ἐκ-κναίω | écorcher les oreilles |
ἐν-αιέτιον, ου | fronton, faîte d’un édifice |
ἐν-αιθέριος, ος, ον, | qui est dans l’éther, céleste |
ἐν-αίθομαι | brûler dans |
ἐν-αίθριος, ος, ον, | exposé à l’air |
ἐν-αιματόω-ῶ | ensanglanter |
ἐν-αιμήεις, ήεσσα, ῆεν, | ensanglanté, sanglant |
ἔν-αιμος, ος, ον | qui a du sang en soi, fait de sang, des dieux de sang et de chair, chargé de sang, les vaisseaux sanguins, coloré de sang, les animaux à sang rouge, plein de sang, sanguin, vigoureux, propre à arrêter le sang, remède pour arrêter le sang, qui répand du sang, qui se produit avec du sang, sanglant |
ἐναιμότης, ητος | état d’un être qui a du sang |
ἐναιμώδης, ης, ες, | semblable à du sang |
ἐναίμως, | avec le sang |
ἐν-αιρέω-ῶ, | prendre dans |
ἐναίρω | tuer, faire périr, tuer, la ville est détruite, tuer à la guerre, détruire, défigurer son corps, |
ἐν-αίσιμος, ος, ον | qui annonce l’avenir, de bon augure, favorable, opportun, à propos, convenable, juste, honnête, convenable, approprié |
ἐναισίμως, | convenablement |
ἐν-αίσιος, ος, ον | convenable, juste, honnête, de bon augure |
ἐν-αισχύνομαι, | avoir honte de |
ἐν-αιχμάζω, | combattre dans |
ἐν-αιωρέομαι-οῦμαι | être ballotté, dans, sur, yeux sans cesse en mouvement |
ἐναιώρημα, ατος | ce qui flotte à la surface d’un liquide |
ἐν-εύναιος, ος, ον, | qui sert de couche, couvertures, tapis pour servir de couche |
ἐν-ναίω | habiter dans, vivre dans la souffrance, être établi dans, résider dans |
ἐξ-αναιρέω-ῶ | enlever de |
ἐξ-αναισθητέω-ῶ, | être complètement insensible |
ἐξαπιναῖος | soudain, subit |
ἐξαπιναίως | subitement, soudain |
ἐξ-εναίρω | tuer |
ἐπαναίρεσις, εως | meurtre, destruction |
ἐπ-αναιρέω-ῶ | faire disparaître, détruire, supprimer, attirer à soi, se concilier l’amitié de quelqu'un, prendre sur soi, se charger, se charger de la conduite d’une guerre, faire disparaître, détruire, faire périr, faire abroger une loi |
ἐπ-αναίρω, | lever, élever, lever, lever sa lance, lever son bâton sur quelqu'un, se lever |
ἐπι-κιναίδισμα, ατος | action, propos de débauché |
ἐπι-συναινέω-ῶ, | acquiescer, consentir à |
εὐναία, ας | couche, nid, pierre qui servait primitivement d’ancre |
Εὐναίη, ης | le Repos personnifié |
εὐναῖος, α, ον | qui est au lit, qui est au gîte, qui concerne le lit, lit, couche, qui concerne le gîte, piste qui conduit au gîte, ancre, qui concerne le lit nuptial, union conjugale, la déesse de Kypros propice aux unions |
Εὐρυμεναί, ῶν | Eurymènes |
ἐχιδναῖος, α, ον, | de vipère |
Ἐχῖναι, ῶν | les Ekhines |
ζωναῖος, α, ον, | qui réside dans une zone limitée |
Ζωναῖος, α, ον, | de Zônè |
*ἡμι-γύναιξ | à moitié femme |
ἡμι-μναῖον, ου | demi-mine |
Θαμαναῖοι, ων | les Thamanæes |
Θεναί, ῶν | Thénes |
Θεραπναῖος, α, ον, | de Thérapnes |
θυνναῖον, ου | offrande à Poseidôn du premier thon capturé |
Θυνναῖος, ου | L’homme-thon |
Θυωναῖος, ου | le fils de Thyônè, de Dionysos |
ἰέναι, | aller |
ἰναία, ας | force, violence |
ἰσχναίνω | faire sécher, faire dessécher, faire diminuer, atténuer, affaiblir, décourager, apaiser |
Ἴχναι, ῶν | Ikhnes |
ἰχναῖος | qui poursuit la trace des coupables, adorée à Ikhnes |
Καιναί, ῶν | Kænes |
κακο-γύναιος, ου | malheureux en femmes |
καλλι-γύναιξ, αικος | riche en belles femmes |
Καλύδναι, ῶν | les Kalydnes |
Καλυδναῖαι νῆσοι | les î. Kalydnes |
Καμαριναῖος, α, ον | de Kamarina |
Καπρατῖναι, ῶν | le septième jour du mois |
Κασθαναία, | Kasthanæa |
κασταναϊκός, ή, όν | de châtaigne, châtaigne |
κατα-κναίω, | déchirer |
Καταναῖοι, | habitants de Catane |
κατ-αναισιμόω-ῶ | dépenser, consommer |
κατ-αναισχυντέω-ῶ | traiter sans égards, avec mépris |
κατα-ναίω | établir, placer sur, dans, s’établir, résider, établir sur, dans, s’établir, résider |
κατ-εναίρω | tuer |
κατ-ισχναίνω, | rendre très maigre, exténuer, épuiser, affaiblir, diminuer |
Κελαιναί, ῶν | Kélænes |
Κεχηναῖοι, ων | les Badauds |
Κήναιον, ου | Kènæon |
Κηναῖος, α, ον, | de Kènæon |
κιναιδία, ας | débauche contre nature |
κιναιδιαῖος, α, ον | qui vit en débauché infâme |
κιναιδολογέω-ῶ | parler de choses obscènes |
κιναιδο-λόγος, ος, ον | qui tient des propos obscènes |
κίναιδος, ου | infâme débauché, vers obscènes, cinædus, pierre précieuse, perle |
Κλαζομεναί, | Klazomènes |
Κλεωναί, ῶν | Kléônes |
Κλεωναῖος, α, ον | qui concerne Kléônes, de Kléônes, originaire, habitant de Kléônes |
Κολωναί, ῶν | Kolônes |
κολωναῖται, ῶν | portefaix du Kolônos |
Κορωναῖοι, ων | habitants de Korôneia |
Κραναΐδαι, ῶν | descendants de Kranaos |
Κρῆναι, ῶν | Krènes, les Sources |
κρηναῖος, α, ον, | de source, de fontaine, la porte de la fontaine |
Κρηστωναῖος, α, ον, | de Krèstôn, la Krèstônie, habitants de la Krèstônie |
Κρητῖναι, ῶν | les Krètines |
κρουναῖος, α, ον, | qui jaillit d’une source |
κυάν-αιγις, ιδος | à la sombre égide |
Κυδαθηναιεύς, έως | du dème Kydathènæon |
Κυδναῖος, α, ον, | du Cydnus |
Κυδωναῖος, α, ον | de Kydônia |
Κυναίγειρος, ου | Kynægeiros |
Κύν-αιθα, ης | Kynætha |
Κυναιθεύς, έως | habitant de Kynætha |
Κύν-αιθος, ου | Kynæthos |
Κυρηναϊκός, ή, όν | de Cyrène, la philosophie, la doctrine cyrénaïque, d’Aristippe de Cyrène, les Cyrénaïques |
Κυρηναῖος, α, ον, | de Cyrène, les Cyrénéens, la Cyrénaïque |
Κυτιναῖος, ου | de Kytina |
λαχναῖος, α, ον, | couvert de poil, de duvet |
Λερναῖος, α, ον, | de Lerne, l’hydre de Lerne, les fêtes de Lerne |
Λῆναι, ῶν | les Bacchantes |
Λήναια, ων | fêtes du pressoir en l’honneur de Bacchus et avec des concours dramatiques |
ληναΐζω | célébrer les fêtes du pressoir, concourir pour le prix de poésie aux fêtes du pressoir |
Ληναϊκός, ή, όν | qui concerne les fêtes du pressoir |
Λήναιον, ου | le Lènæon |
1 Ληναῖος, ου | le dieu du pressoir, Dionysos |
2 Ληναῖος, ου | Lènæos |
Ληναιών, ῶνος | le mois Lènæôn |
Λίμναι, ῶν | Limnes, les Marais |
Λιμναία, ας | Limnæa |
λιμναῖος, α, ον | qui se trouve dans un étang, eau de marais, qui vit dans les étangs, les marais, qui convient aux étangs, barque d’étang |
Λιμναῖος, ου | Limnæos, des marais, des hommes comme Limnæos |
Λυρναῖος, ου, | de Lyrna |
μαδωνάϊς, | nénuphar |
μεθυμναῖος, ου | le dieu de l’ivresse, le dieu de Méthymne |
Μεθωναῖος, ου | de Méthônè |
Μέλαιναι, ῶν | Mélænes |
μελάν-αιγις, ιδος | à la noire égide, qui soulève de noirs tourbillons |
Μελιναία, ας | de Mélina |
Μεναίχμειος, ος, ον, | de Ménækhmos |
μεν-αίχμης, ου | à la lance ferme, inébranlable |
Μέν-αιχμος, | Ménækhmos |
μετα-ναιετάω-ῶ | habiter avec |
Μηθυμναῖος, α, ον, | de Méthymne, les habitants de Méthymne, le territoire de Méthymne |
Μηκυβερναῖος, ου | de Mèkyberna |
Μιντοῦρναι, ῶν | Minturnes |
μισ-αθήναιος, ος, ον | qui hait les Athéniens |
Μιτυληναῖος, α, ον | de Mitylène, les Mityléniens |
μναϊαῖος, α, ον, | byzantin |
Μοναίσης | Monæsès |
Μυκηναῖος, α, ον | de Mycène |
Μυριναῖος, ου | de Myrina |
Μυτιληναῖος, α, ον | de Mytilène, les habitants de Mytilène, les Mytiléniens |
ναί, | particule affirmative, oui certes, certes non, par Zeus, par le dieu, par la vierge, oui, oui ! oui !,oui sans doute... mais, celui-là |
Ναϊακός, ή, όν | de Naïade |
Ναιάς, άδος | Naïade |
ναΐδιον, ου | petit temple |
ναιετάω | habiter, habiter un lieu, une ville, être habité, peuplé |
Ναΐς, ΐδος | Naïade |
ναΐσκος, ου | petit temple, chapelle |
ναίχι | oui certes |
ναίω | habiter, être situé, placé, des îles situées de l’autre côté de la mer, être habité, être fréquenté, être rempli d’habitants, être plein, les vases étaient pleins de petit-lait, habiter, être habité, la persuasion et la grâce résident chez le fils d’Agésilas, donner à habiter, à Argos je lui aurais donné une ville à habiter, à remplir de ses gens, à peupler, arranger, construire un édifice pour le rendre habitable, bâtir, un temple, laisser habiter, établir, s’établir, se fixer, à Argos |
νόναι | nonæ |
νῶναι, ῶν | nōnæ, les nones |
Ξεν-αίνετος, ου | Xénænétos |
Ὀρκυναῖος, ου, | de la forêt Orcynienne |
*ὀρσι-γύναιξ | qui excite, agite les femmes |
ὀρφναῖος, α, ον | sombre, obscur, la nuit, nocturne |
Οὐρανιῶναι, ῶν | les habitantes du ciel, les déesses |
παγ-γυναικί | avec toutes les femmes |
παλαμναῖος, α, ον | qui a les mains teintes de sang, souillé d’un meurtre, scélérat, meurtrier, vengeur du sang répandu, pensée vengeresse, remords |
παλιν-αίρετος, ος, ον | réélu, rebâti, restauré |
Παλληναῖος, α, ον, | de Pallènè, les habitants de Pallènè |
Παν-αθήναια, ων | les Panathénées |
Παν-αθηναϊκός, ή, όν | des Panathénées, Discours sur les Panathénées |
παν-αιγλήεις, ήεσσα, ῆεν | tout à fait brillant |
πάν-αιθος, η, ον, | tout resplendissant |
Πάν-αιμα | Panæmes |
Παναῖοι, ων | les Panæes |
παν-αίολος, ος, ον | tout à fait varié, de couleurs, de ciselures, de broderies tout à fait variées, aux sons variés de toute sorte |
Πάν-αιρος, ου | Panæros |
παν-άϊστος, ος, ον, | inconnu de tous |
πάν-αισχρος, ος, ον | tout à fait honteux |
παν-αίτιος, ος, ον | qui est la cause et le principe de tout, coupable de tout, seul coupable |
Παν-αίτιος, ου | Panætios |
παρα-κίναιδος, ου | débauché qui a passé l’âge |
παρα-ναιετάω-ῶ | résider auprès de |
παρα-ναίομαι | habiter auprès, faire habiter auprès de |
παρ-ισχναίνω, | faire maigrir, exténuer |
Πειρηναῖος, α, ον, | de la fontaine Peirènè |
Πελινναῖον, | Pélinnæon |
πεντα-ναΐα, | flottille de cinq vaisseaux, Polyen |
πεντεκαιδεκα-μναῖος, α, ον | quinze mines, byzantin |
πεντεκαιδεκα-ναΐα, ας | flotte de quinze vaisseaux |
πεντηκοντα-μναῖος, ος, ον | de cinquante mines, byzantin |
περι-ναιετάω-ῶ | habiter autour, être habité autour |
περιναιέτης, ου | qui habite alentour |
περι-ναίω | habiter alentour |
περιτόναιος, | tendu tout autour, le péritoine |
πεφναῖος, α, ον, | qui mérite la mort |
Πικῖναι | Picines |
ποιναῖος, α, ον, | qui punit, vengeur |
πολυ-γύναιος, ου | qui a plusieurs femmes |
προ-αναιρέω-ῶ | emporter, anéantir auparavant, réfuter d’avance |
προ-αναισιμόω-ῶ | dépenser, perdre auparavant |
προ-ϊσχναίνω, | se dessécher, maigrir auparavant |
πρό-ναιος, ος, ον, | situé devant le temple, vestibule d’un temple, dont la statue est en avant |
Προνναῖοι, ων | habitants de Pronnes |
προσ-αναιρέω-ῶ | enlever, supprimer en outre, répondre en outre, entreprendre en outre, prendre en outre sur soi |
προσ-αναισιμόω-ῶ | dépenser en outre |
Προσυμναία Ἥρα, | Hèra de Prosymna |
προ-συναιρέω-ῶ, | réunir auparavant par synérèse |
προ-χῶναι, ῶν | os des jambes |
πρυμναῖος, α, ον, | de la poupe |
Πρυμναῖος, ου | Prymnæos |
Πυδναῖος, ου, | de Pydna |
Πυρηναῖα, ων | les Pyrénées |
πυρναῖος, | rouge, doré comme le feu, mûr, bien cuit |
πυτιναῖος, α, ον | fait d’osier |
σαγηναῖος, α, ον | qui concerne une seine de pêcheur |
Σαλῆναι, ῶν | Salinæ, les Salines d’Hercule |
Σαναῖοι, ων | habitants de Sanè |
Σεληναῖον, ου | le mt de la Lune |
σεληναῖος, α, ον | qui concerne la lune, éclairé par la lune, qui a la forme, la largeur de la lune |
Σιγύνναι, ων | les Sigynnes |
Σιναίτης | Sinætès |
Σκιωναῖος, ου, | de Skiônè |
Σμυρναϊκός, ή, όν, | de Smyrne, DuRis |
σμυρναῖος, α, ον | de myrrhe |
Σμυρναῖος, α, ον, | de Smyrne, les habitants de Smyrne |
συναΐγδην | d’un égal élan |
συν-αΐδιος, ος, ον | coéternel |
συναϊδίως | coéternellement |
συν-αιθριάζω, | s’éclaircir en même temps |
συν-αιθύσσω, | être agité avec, voler |
συν-αικλία, ας | repas commun |
σύν-αιμος, | de même sang, frère, sœur, qui concerne des parents par le sang, les parents par le sang, querelle entre parents de même sang, Zeus protecteur de la famille |
συναίνεσις, εως | assentiment |
συν-αινέω, | louer avec, en même temps, être d’accord avec, avec quelqu'un, avec quelqu'un pour quelque chose, accorder quelque chose à quelqu'un, consentir à ce que, promettre, quelque chose à quelqu'un |
συν-αίνυμαι | prendre ensemble, recueillir |
συναίρεμα, ατος | réunion |
συναίρεσις, εως | action d’assembler, récolte, resserrement, contraction, synérèse |
συν-αιρέω-ῶ, | prendre ensemble, rassembler, ramasser, emporter ensemble, prendre ensemble dans son esprit, embrasser, résumer par la pensée, ramasser en un corps, résumer, se saisir ensemble, attaquer à la fois, enlever ensemble, ôter à la fois, emporter les deux sourcils à la fois, emporter avec un autre, aider à s’emparer de, d’une ville, aider quelqu'un à s’emparer, emporter, emporter quelqu'un, resserrer, restreindre, l’enceinte d’une ville, abréger, résumer, pour abréger, bref, en un mot, pour abréger, je dis, mettre fin à, lever un siège, terminer une guerre, contracter, ceux avec qui on a contracté des rapports d’amitié |
συν-αίρω, | lever ensemble, avec, lever, prendre les armes en faveur de, secourir, régler un compte avec quelqu'un, lever ensemble pour soi, prendre les armes avec d’autres, se lever contre, comme auxiliaire de quelqu'un, comme auxiliaire de quelqu'un pour quelque chose, contre quelqu'un, venir au secours de, aider, assister, quelqu'un en quelque chose, prendre sa part de, partager, le danger de quelqu'un, mettre ensemble la main aux affaires, soulever à la fois, quelqu'un par les deux jambes, le culbuter |
συν-αισθάνομαι | sentir avec, partager les sentiments de, avoir conscience de, que |
συναίσθησις, εως | action de percevoir une chose en même temps qu’une autre, sensation, perception simultanée |
συναισθητικός, ή, όν, | qui a conscience |
συν-αΐσσω | s’élancer ensemble |
συν-αισχύνω | déshonorer en même temps |
συν-αιτιάομαι-ῶμαι, | accuser avec |
συν-αίτιος, | qui est cause de quelque chose avec un autre, qui contribue à, qui contribue à quelque chose avec quelqu'un, complice de, qui est une cause accessoire, secondaire |
συν-αιχμάζω, | aider de sa lance, combattre avec |
συν-αιχμαλωτίζω | faire prisonnier avec, ensemble |
συναιχμάλωτος, ος, ον | compagnon de captivité |
συν-αιωρέομαι-οῦμαι, | être suspendu avec, avoir l’esprit en suspens |
συναιώρησις, εως | suspension commune |
συν-αναίρεσις, εως | destruction, disparition commune, simultanée |
συν-αναιρέω, | enlever avec, quelqu'un avec quelque chose, faire périr, détruire, supprimer avec, ensemble, quelqu'un avec quelque chose, périr avec, détruire de fond en comble, rendre en même temps un oracle, confirmer par un oracle |
συν-ισχναίνω, | dessécher entièrement, se dessécher entièrement, amoindrir, diminuer, alléger |
συν-ναίω | habiter avec, vivre avec |
συν-υμεναιόω-ῶ, | célébrer, chanter ensemble un hyménée |
Ταμύναι, ῶν | Tamynes |
ταναί-μυκος, ος, ον | aux mugissements prolongés |
Τάναϊς, ϊδος | le Tanaïs |
Τερειναῖος, ου, | de Téreina |
Τεριναῖος, α, ον, | de Térina, le golfe de Térina |
τετρα-μναῖος, α, ον, | du prix, du poids de quatre mines |
τί ἦν εἶναι | être |
τοναῖος, α, ον, | tendu, effort de voix |
Τορωναῖος, α, ον, | de Torônè, le père de Torônè, Protée, de la v. de Torônè, le promontoire de Torônè, les habitants de Torônè |
τριακοντα-μναῖος, α, ον | qui pèse, vaut trente mines, byzantin baliste, pierrier à boulet de, mines, kg |
ὑμέναιος, ου | hyménée, hyménée, mariage |
Ὑμέναιος, ου | Hyménæos |
ὑμεναιόω | chanter le chant nuptial, prendre pour femme, épouser une femme |
ὑμην-υμέναιος, ου | chant nuptial |
ὑπερ-αναιδίζομαι | être surpassé, vaincu en impudence |
ὑπερ-αναίσχυντος, ος, ον | d’une impudence qui passe les bornes |
ὑπο-ναίω | habiter sous |
Ὑσμῖναι, ῶν | les Déesses du combat |
Φάναι, | Phanes |
φαναῖος, α, ον | qui donne, apporte la lumière |
φιλ-αθήναιος, ος, ον | ami des Athéniens, d’Athènes |
φιλαθηναιότης, ητος | amitié, prédilection pour les Athéniens |
φιλο-γενναῖος, ος, ον, | qui aime le sérieux, le sérieux, la gravité |