Ναθάν <--TOUS--> ναί


Ναθαναήλ = Nathanaël

Type Nom propre masculin
Phonétique Nathanael
Origine Origine Hébreu 05417
Définitions Nathanaël, Nathanaël = "Dieu a donné" Un disciple intime de Jésus Christ, il est communément pensé qu'il est également Barthélemy. A été touché par la connaissance surnaturelle de Jésus, et a cru (Jean 1.49)

Ναθαναήλ, ὁ : Nom Propre, Indeclinable
EN 1 : Nathanael (probably the same as Bartholomew)
EN 2 : Nathanael, of Cana in Galilee, an early disciple, probably to be identified with Bartholomew.
FR 1 : Nathanael (probablement le même que Bartholomew)
FR 2 : Nathanaël, de Cana en Galilée, un des premiers disciples, probablement à identifier avec Barthélemy.

Ναθαναήλ d'origine hébraïque (נְתַנְאֵל), Nathanaël (c-à-d Nathanel), un Israélite et un chrétien : Nathanael.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN

GrecMorphologieTraductionRépétition
ναθαναὴλnom, accusatif, masculin, singuliernathanaël2
ναθαναήλnom, nominatif, masculin, singuliernathanaël3
ναθαναὴλnom, nominatif, masculin, singuliernathanaël1



JEAN 1:45   ναθαναὴλ (nom, accusatif, masculin, singulier)
trouve Philippe le Nathanaël et dit à lui· lequel écrivit Môusês en à le à loi et les prophètes nous avons trouvé, Iésous fils de le de Ioseph celui au loin de Nazareth.

Philippe trouve Nathanaël, et lui parle-ainsi : Celui-dont a-écrit Moïse dans la loi et les prophètes, nous nous-trouvons- [l’] -avoir-trouvé ! [C’est] Jésus, le fils de Joseph, celui issu-de Nazareth.

invenit Philippus Nathanahel et dicit ei quem scripsit Moses in lege et prophetae invenimus Iesum filium Ioseph a Nazareth


JEAN 1:46   ναθαναήλ (nom, nominatif, masculin, singulier)
et dit à lui Nathanaël· hors de Nazareth peut un quelconque bon être; dit à lui le Philippe· viens et vois.

Et il lui a-parlé-ainsi, Nathanaël : [Est-ce qu’]à-partir de Nazareth, quoi-que-ce-soit a-la-puissance d’être bon ? Il lui parle-ainsi, Philippe : Viens et vois !

et dixit ei Nathanahel a Nazareth potest aliquid boni esse dicit ei Philippus veni et vide


JEAN 1:47   ναθαναὴλ (nom, accusatif, masculin, singulier)
Vit le Iésous le Nathanaël venant vers lui et dit autour de lui· voici vraiment Israélite en à lequel tromperie non est.

Jésus a-vu Nathanaël venant vers lui et il parle-ainsi à- son -sujet : Voyez ! [Voici] en-vérité un Israélite en qui, de séduction, il n’[en] est pas.

vidit Iesus Nathanahel venientem ad se et dicit de eo ecce vere Israhelita in quo dolus non est


JEAN 1:48   ναθαναήλ (nom, nominatif, masculin, singulier)
dit à lui Nathanaël· d'où moi tu connais; fut répondu Iésous et dit à lui· avant de ce toi Philippe sonner de voix étant sous la figuier je vis toi.

Il lui parle-ainsi, Nathanaël : D’où me connais-tu ? Jésus a-répondu et lui a-parlé-ainsi : Avant le-fait pour Philippe d’avoir-donné-de-la-voix, toi, étant sous le figuier, je t’ai-vu.

dicit ei Nathanahel unde me nosti respondit Iesus et dixit ei priusquam te Philippus vocaret cum esses sub ficu vidi te


JEAN 1:49   ναθαναήλ (nom, nominatif, masculin, singulier)
fut répondu à lui Nathanaël· rabbi, toi tu es le fils de le de Dieu, toi roi tu es de le de Israël.

Il lui a-répondu, Nathanaël : Rabbi, [c’est] toi [qui] es le Fils de Dieu, [c’est] toi [qui] es [le] roi d’Israël.

respondit ei Nathanahel et ait rabbi tu es Filius Dei tu es rex Israhel


JEAN 21:2   ναθαναὴλ (nom, nominatif, masculin, singulier)
Étaient au même lieu Simon Pierre et Thomas celui étant dit Didyme et Nathanaël celui au loin de Kana de la de Galilée et ceux de le de Zébédaï et autres hors de les de disciples de lui deux.

Ils étaient ensemble, Simon Pierre et Thomas – celui étant-nommé (= parlé) Didyme – et Nathanaël – celui [qui est] issu-de Cana de la Galilée – et les [fils] de Zébédée, et deux autres d’entre ses apprentis.— Première apparition des fils de Zébédée dans l'évangile...

erant simul Simon Petrus et Thomas qui dicitur Didymus et Nathanahel qui erat a Cana Galilaeae et filii Zebedaei et alii ex discipulis eius duo