ἀασμός, οῦ | exhalaison, souffle |
ἀβάκιον, ου | petit tableau de mathématicien |
ἀβακίσκος, ου | petit carré de mosaïque |
Ἀβαντιάδης, ου | descendant d’Abas |
Ἀβαντίδας, ου | Abantidas |
ἀ-βάσκαντον, ου | ce qui met à l’abri des maléfices, amulette |
ἄβατον, ου | sorte de plante |
Ἀβαύχας, ου | Abaukhas |
Ἄβγαρος, ου | Abgaros |
Ἀβδηρίτης, ου | Abdéritain, homme simple, sot |
Ἀβεντῖνον, ου | Aventinus, le mont Aventin |
ἀβίβλαβον, ου | le lis |
Ἀβίλλιος, ου | Avillius |
Ἀβλάβιος, ου | Ablabios |
Ἄβληρος, ου | Ablèros |
Ἀβοιώκριτος, ου | Abœôkritos |
2 ἄ-βολος, ου | sorte de manteau de cavalier |
Ἄβολος, ου | Abolos |
ἀ-βουκόλητος, ος, ον, | dont on ne prend pas soin |
ἀ-βουλεύτως, | sans réflexion |
ἀ-βουλέω-ῶ, | ne vouloir pas, désapprouver |
ἀβούλητος, ος, ον | qui agit, se fait involontairement, involontaire, qui se fait contre la volonté de quelqu'un, désagréable |
ἀβουλήτως, | involontairement |
ἀβουλία, ας | irréflexion, imprudence |
Ἀβουλίτης, ου | Aboulitès |
ἄ-βουλος, ος, ον | irréfléchi, imprudent, indifférent à, qui a de mauvais desseins, contraire, hostile à |
ἀβούλως, | avec irréflexion |
ἀ-βούτης, ου, | sans bœufs, pauvre |
ἁβρο-βάτης, ου | d’allure efféminée |
Ἀβροζέλμης, ου | Abrozelmès |
Ἁβρό-θοος, ου | Abrothoos, qui court mollement |
Ἀβροκόμας, ου | Abrokomas |
ἁβρο-κόμης, ου, | à la chevelure efféminée, abondante, au feuillage luxuriant |
ἁβρό-πλουτος, ος, ον, | luxuriant, opulent |
ἁβρό-πους, ους, ουν, | aux pieds délicats |
ἀβρότονον, ου | aurone |
Ἁβρότονον, ου | Habrotonon |
ἁβρυντής, οῦ | coquet, fat |
Ἁβρώνιχος, ου | Habrônikhos |
Ἄβυδος, ου | Abydos |
ἀβυρτακο-ποιός, οῦ | qui fait une sauce |
Ἀβώνου τεῖχος | le, mur d’Abône |
Ἀγαθαρχίδας, ου | Agatharkhidas |
Ἀγάθ-αρχος, ου | Agatharkhos |
Ἀγαθ-ήμερος, ου | Agathèméros |
Ἀγαθῖνος, ου | Agathinos |
Ἀγαθό-βουλος, ου | Agathoboulos |
ἀγαθο-δότης, ου | dispensateur du bien |
Ἀγαθο-κλῆς, έους | Agathoklès |
Ἀγαθό-νικος, ου | Agathonikos |
Ἀγάθυρσος, ου | Agathyrsos |
Ἀγαθ-ώνυμος, ου | Agathônymos |
Ἀγαῖος, ου | Agæos |
ἀγάλλοχον, ου | sorte d’aloès |
ἀγαλματίας, ου | beau comme une statue |
ἀγαλμάτιον, ου | statuette, petite image |
ἀγαλματο-ποιός, οῦ | statuaire, sculpteur |
ἀγαλματουργία, ας | la statuaire, la sculpture |
ἀγαλματουργική, ῆς | |
ἀγαλματουργός, οῦ | statuaire, sculpteur |
Ἀγαμεμνονίδης, ου | fils, descendant d’Agamemnon |
Ἀγα-μήδης, ους | Agamèdès |
ἀγαμίου δίκη | action judiciaire contre ceux qui dépassaient sans contracter mariage l’âge fixé par la loi |
Ἀγάν-ιππος, ου | Aganippos |
Ἀγαπαῖος, ου | Agapæos |
Ἀγαπωμενός, οῦ | Agapôménos, aimé |
Ἀγαρηνός, οῦ | descendant d’Agar |
ἀγαρικόν, οῦ | agaric |
ἀγά-ρροος-ους, οος-ους, οον-ουν | au cours abondant, impétueux |
Ἀγα-σθένης, εος-ους | Agasthénès |
Ἀγασίας, ου | Agasias |
Ἀγασι-κλέης-ῆς, έεος-έους | Agasiklès, qui aime la gloire |
Ἀγά-στροφος, ου | Agastrophos |
ἀγά-συρτος, ου | malpropre |
Ἀγαυός, οῦ | Agauos |
Ἄγβαλος, ου | Agbalos |
ἀγγαρήϊον, ου | service des courriers montés |
1 ἄγγαρος, ου | courrier persan |
ἀγγεῖον, ου | vase, vaisseau, récipient, réservoir, récipient cylindrique, corps de pompe, byzantin, vaisseau, enveloppe, capsule |
ἀγγειο-σέλινον, ου | persil en pot |
ἀγγελί-αρχος, ου | prince des anges |
ἀγγελια-φόρος, ου | qui porte des messages, messager, messagère, officier qui introduisait les solliciteurs auprès du roi |
ἀγγελιώτης, ου | messager |
ἄγγελος, ου | qui apporte une nouvelle, messager, messagère, envoyé, député, messager de Dieu, ange, l’ange gardien, message, nouvelle |
Ἄγγελος, ου | Angélos |
Ἀγγίτης, ου | Angitès |
ἄγγος, εος-ους | vase, vase, urne funéraire, corbeille où l’on exposait les petits enfants abandonnés, coffre pour les vêtements, utérus, carapace du crabe, cellule d’une ruche |
ἀγγούριον | concombre |
Ἄγγουρον ὄρος | le mt Angouron |
Ἄγγρος, ου | Angros |
Ἀγέ-λαος, ου | Agélaos |
ἀγελ-άρχης, ου | qui est à la tête du troupeau, chef, conducteur d’un troupeau |
ἀγερμός, οῦ | quête, collecte, pour le service du culte, ce qu’on recueille, rassemblement |
Ἀγέ-στρατος, ου | Agestratos |
Ἀγηνορίδης, ου | fils, descendant d’Agènôr, les Thébains |
ἀγήρατον, ου | mille-feuilles |
1 ἀγήρατος, ου | pierre à polir les chaussures de femmes |
Ἀγήσ-ανδρος, ου | Agèsandros |
Ἀγησίας, ου | Agèsias |
ἀγησί-λαος, ου | conducteur du peuple, des peuples |
Ἀγησί-λαος, ου | Agésilas, les hommes comme Agésilas, CRitias |
Ἀγησί-μαχος, ου | Agèsimakhos |
Ἀγησί-στρατος, ου | Agèsistratos |
Ἄγητος, ου | Agètos |
ἁγιασμός, οῦ | sanctification, consécration, lieu consacré, sanctuaire |
ἁγιαστήριον, ου | sanctuaire |
ἁγισμός, οῦ | purification, sacrifice funéraire |
Ἀγκαῖος, ου | Ankæos |
ἄγκαλος, ου | brassée, faisceau |
ἄγκιστρον, ου | crochet, crochet d’hameçon, hameçon, crochet de fuseau |
ἄγκος, εος-ους | courbure, enfoncement, vallée, vallon |
Ἄγκος, ου | Ancus |
ἀγκυλέομαι-οῦμαι | lancer un javelot, comme un javelot |
ἀγκυλο-βλέφαρον, ου | adhérence des paupières entre elles, avec le blanc de l’œil |
ἀγκυλ-όδους, -όδοντος | à la dent crochue |
ἀγκυλο-μήτης, ου | à l’esprit retors, fourbe, rusé |
ἀγκυλό-πους, ους, ουν, | aux pieds recourbés, chaise curule |
ἀγκυλο-τόμον, ου | bistouri recourbé |
ἀγκυλο-χείλης, ου | au bec recourbé |
ἀγκυλο-χήλης, ου | aux pinces recourbées |
ἀγκυρο-βόλιον, ου | ancrage, mouillage |
ἀγκυρουχία, ας | maintien d’un navire à l’ancre |
ἀγκωνίσκος, ου | petit gond, crochet, tenon |
ἀγλαϊσμός, οῦ | parure, ornement |
ἀγλαό-κουρος, ος, ον, | à la brillante jeunesse, aux beaux jeunes hommes |
Ἀγλαός, οῦ | Aglaos |
ἀγλαο-τριαίνας, ου, | au beau trident |
Ἄγλαυρος, ου | Aglauros |
ἀγμός, οῦ | fracture, lieux abrupts, escarpés |
ἁγνευτήριον, ου | lieu de purification |
Ἁγνιάδης, ου | le fils d’Hagnias |
Ἁγνίας, ου | Hagnias |
ἁγνισμός, οῦ | purification |
ἁγνιστήριον, ου | instrument, appareil pour les purifications |
ἁγνίτης, ου, | qui purifie |
Ἁγνό-δωρος, ου | Hagnodôros |
Ἁγνό-θεος, ου | Hagnothéos |
ἀγνοούντως, | par ignorance |
1 ἄγνος, ου | agnus-castus, gattilier |
Ἀγνούσιος, ου, | du dème Agnunte |
Ἁγνό-φιλος, ου | Hagnophilos |
Ἁγνωνίδης, ου | Hagnônidès |
Ἀγορά-κριτος, ου | Agorakritos |
ἀγορανόμιον, ου | tribunal de l’agoranome |
ἀγορα-νόμος, ου | agoranome, inspecteur des marchés, édile |
ἀγορασμός, οῦ | Phintys, emplette |
ἀγοραστής, οῦ | esclave chargé d’acheter les provisions au marché, acheteur |
Ἀγόρατος, ου | Agoratos |
ἀγορητής, οῦ | qui parle en public, orateur, Timon |
ἄγορος, ου | assemblée |
ἀγός, οῦ | conducteur, chef |
ἀγοστός, οῦ | creux de la main, il saisit la terre, du creux de sa main, creux de la main, bras recourbé, embrassement, sein |
ἀγραφίου γραφή | action contre un débiteur de l’État indûment effacé sur les rôles |
ἀγρέμιον, ου | gibier, butin |
ἀγρευτής, οῦ | chasseur, de chasse, de pêche |
Ἀγριάνης, ου | Agrianès |
ἀγρίδιον, ου | petit champ |
ἀγριο-απίδιον, ου | poirier sauvage |
ἀγριο-βάλανος, ου | yeuse, chêne sauvage |
ἀγριό-βουλος, ος, ον, | aux sentiments sauvages |
ἀγριο-δαίτης, ου | qui se nourrit de fruits sauvages |
ἀγριο-κάρδαμον, ου | cresson sauvage |
ἄγριον, ου | raifort sauvage |
ἀγριο-πήγανον, ου | rue sauvage |
ἀγρι-ορίγανος, ου | origan sauvage |
Ἄγριος, ου | Agrios |
ἀγριο-σέλινον, ου | persil sauvage |
ἀγριο-συκάμινον, ου | mûre sauvage |
ἀγριό-φαγρος, ου | pagre sauvage |
Ἀγρίππας, ου | Agrippa |
Ἀγριππῖνος, ου | Agrippinus |
Ἀγριώνιος, ου | Agriônios, fête de Dionysos Agriônios |
ἀγρο-βόας, ου | aux cris sauvages |
ἀγρο-βότης, ου | qui fait paître aux champs, rustique |
ἀγρο-δότης, ου | qui procure du gibier |
ἀγροικο-πυρρώνειος, ου | grossier Pyrrhoniste |
ἀγροικό-σοφος, ου | philosophe rustique |
Ἀγροιώ, οῦς | Agrœô |
ἀγροιώτης, ου | campagnard, villageois, campagnards, bouviers, pâtres, rustique, sauvage |
ἀγρο-κήπιον, ου | jardin de campagne |
ἀγρο-κόμος, ου | fermier-régisseur |
ἀγρός, οῦ | champ, bien de campagne, la campagne, à la campagne, aux champs, ce qui vient de la campagne |
ἀγρότης, ου | campagnard |
1 ἀγρώστης, ου | campagnard, paysan, pâtre |
2 ἀγρώστης, ου | chasseur, sorte d’araignée |
ἀγρωστῖνος, ου | le campagnard |
ἀγρώτης, ου | rustique, sauvage |
ἀγυιάτης, ου | protecteur des rues |
Ἀγύλαιος, ου | Agylæos |
Ἀγυλλαῖος, ου, | d’Agylla |
ἀ-γύναικος, ου, | sans femme, non marié |
ἀγυρμός, οῦ | collecte, quête, réunion, assemblée |
Ἀγύρριος, ου | Agyrrhios |
ἀγύρτης, ου | qui quête, mendiant, prêtre mendiant de Cybèle, devin ambulant, charlatan, diseur de bonne aventure |
Ἀγχάριος, ου | Ancharius |
Ἀγχάσιος, ου | Ankhasios |
Ἀγχί-αλος, ου | Ankhialos |
Ἀγχιμόλιος, ου | Ankhimolios |
ἀγχί-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν | d’esprit vif, intelligent |
ἀγχί-πλοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui navigue dans le voisinage, de courte navigation |
ἀγχί-πους, ους, ουν, | qui porte ses pas près de |
ἀγχί-ρροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui coule auprès |
Ἀγχίσης, ου | Ankhisès |
Ἀγχισιάδης, ου | fils d’Anchise |
Ἀγχομενός, ου | Ankhoménos |
ἀγχοῦ, | près, auprès, près de, très près, le plus près de, les plus proches parents, très près par la ressemblance, semblablement |
ἄγχ-ουρος, ος, ον, | limitrophe de |
Ἄγχ-ουρος, ου | Ankhouros |
ἄγχουσα, ης | anchuse, fard composé avec cette racine |
ἀγώγιον, ου | charge, cargaison |
ἀγων-άρχης, ου | président des jeux |
ἀγωνιάτης, ου | prompt à se troubler, à s’inquiéter |
ἀγωνισμός, οῦ | lutte, combat |
ἀγωνιστής, οῦ | qui lutte dans des jeux, athlète, chevaux de course, de race, tout homme qui lutte par la parole, par l’action, avocat, orateur dans une discussion, acteur, champion, champion de vertu, de franchise, tout homme capable de lutter, maître dans un art, dans une science |
ἀγωνο-θέτης, ου | agônothète, organisateur, président des jeux publics, arbitre, juge |
ἀ-δαγμός, οῦ | morsure, déchirure |
ἀ-δᾳδούχητος, ος, ον | où l’on ne porte aucun flambeau, Apion |
Ἀδαῖος, ου | Adæos |
ἀδάρκης, ου | sorte de conferve, plante laineuse qui s’attache aux roseaux |
Ἀδέας, ου | Adéas |
Ἀ-δείμαντος, ου | Adeimantos |
ἀδελφιδεός-οῦς, εοῦ-οῦ | neveu, fils du frère, fils de la sœur |
ἀδελφίδιον, ου | petit frère |
Ἀδέλφιος, ου | Adelphios |
ἀδελφο-ποιέομαι-οῦμαι | adopter comme frère, comme sœur |
ἀδελφός, οῦ | frère, frères, frère et sœur, frères de père et de mère, frère, collègue, confrère, religieux, de frère, de sœur, fraternel, qui est par couple, double, jumeau, les organes jumeaux, proche parent, semblable, analogue, à quelqu'un, à quelque chose, HÉRodicus |
Ἀδεύης, ου | Adeuès |
ἀ-δημιούργητος, ος, ον, | non façonné, à quelque chose |
Ἀδιαβηνός, οῦ, | de l’Adiabène |
ἀδιαφορητικόν, οῦ | penchant à l’indifférence |
ἀ-δικαίαρχος, ου | magistrat injuste |
ἀδικητής, οῦ | celui qui fait du tort à quelqu'un |
ἀδικίου | action judiciaire pour tort fait à quelqu'un |
Ἄ-δμητος, ου | Admètos |
ᾁδο-βάτης, ου | qui va dans la demeure d’Hadès, dans les enfers |
ἀδο-λέσχης, ου | bavard, grand parleur, diseur de riens, raisonneur ingénieux, fin |
ἀ-δούλευτος, ος, ον | qui n’a jamais été esclave, qui ne veut pas servir, travailler, non asservi |
ἀδουλία, ας | manque d’esclaves |
ἄ-δουλος, ος, ον | non gardé par des esclaves, sans esclaves, qui ne possède pas d’esclaves, trop pauvre pour avoir des esclaves, qui ne supporte pas l’esclavage, impatient de la servitude |
ἀ-δούλωτος, ος, ον, | non asservi, libre |
ἀ-δούπητος, ος, ον, | sans bruit |
Ἄδουρος, ου | Adouros |
Ἀδούσιος, ου | Adousios |
ᾁδο-φοίτης, ου | qui va chez Hadès |
Ἀδρανός, οῦ | Adranos, divinité honorée à Adranos |
Ἀδραστίδης, ου | descendant d’Adraste |
Ἄ-δραστος, ου | Adrastos |
Ἀδρίας, ου | la mer Adriatique |
Ἀδύρμαχος, ου | Adyrmakhos |
Ἀδωνιασμός, οῦ | cérémonie funèbre en l’honneur d’Adonis |
ἀ-δώτης, ου | qui ne donne pas volontiers |
ἀέθλιον, ου | prix de la lutte, lutte |
Ἀέθλιος, ου | Aéthlios |
ἀει-γεννήτης, ου | qui engendre toujours |
ἀειδουλία, ας | servitude perpétuelle |
ἀεί-δουλος, ος, ον, | toujours esclave |
ἀει-εστώ, όος-οῦς | existence éternelle |
ἀεί-θουρος, ος, ον, | qui s’élance toujours, toujours prêt à combattre |
ἀει-κτυπέων, ουσα, ον | qui retentit sans cesse |
Ἀεί-μνηστος, ου | Aeimnèstos |
ἀει-παρθένος, ου | toujours vierge, qui fait vœu de chasteté |
ἀει-σχό-ρουν, ου | ce qui arrête toujours le courant |
ἀει-φρούρητος, ος, ον, | toujours gardé |
ἀεί-φρουρος, ος, ον | qui garde, qui tient enfermé pour toujours, qui tient sans cesse occupé, qui se conserve bien |
ἀελλό-πους, ους, ουν, | aux pieds rapides comme la tempête |
Ἀελλώ, όος-οῦς | l’Ouragan, l’Impétueuse |
ἀερο-βάτης, ου | qui s’avance dans les airs |
ἀερο-πέτης, ου | qui vole dans les airs |
Ἀέρ-οπος, ου | Aéropos |
ἀερό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui a la couleur de l’air, azuré |
ἀερσί-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν | hautain, qui rend fier |
ἀερσί-πους, ους, ουν, | qui lève le pied, rapide |
Ἀέτιος, ου | Aétios |
ἀετίτης, ου | aétite |
ἀετός, ου | aigle, aigle dans les nuages, chose inabordable, aigle, sorte de raie, fronton d’un édifice, faîte d’un temple, entablement au sommet d’une tour, AthÉnÉe mÉc |
ἀετο-φόρος, ου | porte-aigle, porte-enseigne |
Ἀζάης, ου | Azaès |
Ἀζάνης, ου | Azanès |
Ἀζάνιον, ου | Azanion |
Ἄζωτος, ου, | Azot |
ἀηδισμός, οῦ | dégoût, répugnance |
Ἀηνόβαρβος, ου | Ahēnŏbarbus |
ἀητέομαι-οῦμαι | voler |
ἀήτης, ου | souffle, le vent |
ἀητό-ρροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui coule apporté par le vent |
ἀθανατισμός, οῦ | action d’immortaliser, de s’immortaliser |
ἀθεμιτουργός, ός, όν | criminel |
ἀθερο-λόγιον, ου | pince à extraire des esquilles d’os |
Ἀθην-αγόρας, ου | Athènagoras |
Ἀθηνάδας, ου | Athènadas |
Ἀθήναιον, ου | temple d’Athèna |
Ἀθήναιος, ου | Athènæos |
Ἀθήν-ιππος, ου | Athènippos |
Ἀθηνό-δωρος, ου | Athènodôros |
Ἀθηνο-φάνης, ους | Athènophanès |
ἀθηρη-λοιγός, οῦ | van |
ἀθλητής, οῦ | lutteur, athlète, cheval de course, homme exercé à, qui a l’expérience de, qui s’exerce à la guerre, habitué à la pratique des belles actions, habile cultivateur |
ἀθλο-θέτης, ου | qui organise, préside des jeux, athlothète, magistrat chargé de présider, dans les Panathénées, aux luttes équestres, aux concours de musique et de gymnastique et à la distribution des prix |
ἆθλον, ου | prix d’un combat, récompense, proposer des prix, des prix sont proposés, remporter des prix, remporter un prix, combat, lutte, emplacement pour la lutte, arène, Hdt, Pd |
ἆθλος, ου | lutte, combat, lutte dans les jeux, concours, jeux de Delphes, jeux pythiques, douleur |
ἄ-θορος, ου, | qui n’a pas encore sailli |
Ἀθρυΐλατος, ου | Athryilatos |
Ἀθῴτης, ου | de l’Athôs |
Αἰακός, ου | Æakos |
1 Αἰαντίδης, ου, | de la tribu Æantide |
2 Αἰαντίδης, ου | Æantidès |
αἴγ-αγρος, ου | chamois, chèvre sauvage |
1 Αἰγείδης, ου | le fils d’Égée, les Égéides, les descendants d’Égée, les Athéniens |
2 Αἰγείδης, ου | citoyen de la tribu Ægéide |
αἴγειρος, ου | peuplier noir |
αἰγ-ελάτης, ου | chevrier |
Αἰγέσθιος, ου | Ægesthios |
Αἰγέστης, ου | Ægestès |
αἰγιαλός, οῦ | bord de la mer, rivage, grève |
Αἰγιαλός, οῦ | Ægialos |
Αἰγίας, ου | Ægias |
αἰγι-βάτης, ου | qui saillit les chèvres |
αἰγι-βότης, ου | qui nourrit des chèvres |
αἰγίδιον, ου | petite chèvre, chevreau, chevrette |
Αἰγίδιον, ου | Chevrette |
αἰγίθαλλος, ου | mésange, oiseau |
αἰγι-θήλας, ου | engoulevent |
Αἰγί-κορος, ου | le Chevrier |
αἴγιλος, ου | herbe dont se nourrissent les chèvres |
Αἴγιλος, ου | Ægilos, le promont. d’Ægilos |
αἰγιλώπιον, ου | fistule lacrymale |
Αἰγιμιός, οῦ | Ægimios |
Αἴγιον, ου | Ægion |
αἰγί-οχος, ου | qui tient, brandit l’égide |
αἰγί-πους, ους, ουν, | aux pieds de chèvre |
αἰγί-πυρος, ου | blé de chèvre |
Αἴγισθος, ου | Ægisthos, des Égisthe |
Αἰγίτιον, ου | Ægition |
αἰγλήτης, ου, | resplendissant |
αἰγο-βόλος, ου | qui perce les chèvres, les chamois |
αἰγο-θήρας, ου | chasseur de chèvres, de chamois |
αἰγοκερίτης, ου | du Capricorne |
αἰγο-κέφαλος, ου | oiseau à tête de chèvre, le barge |
αἰγ-όλεθρος, ου | la mort aux chèvres |
αἰγ-όφθαλμος, ου | œil de chèvre, pierre précieuse |
αἰγυπιός, οῦ | vautour |
2 Αἰγύπτιος, ου | Ægyptios, l’Égyptien |
αἰγωλιός, οῦ | effraie, fresaie |
αἰγ-ώνυχον, ου | grémil |
αἰδέομαι-οῦμαι | éprouver un sentiment de honte, de pudeur, de respect, avoir de la pudeur, avoir honte, craindre de, aie scrupule de quitter ton père, avoir honte, scrupule au sujet de quelque chose, craindre, révérer, respecter, craindre les dieux, se respecter les uns les autres, respecter le toit domestique, respecter un serment, avoir la pudeur de, ne pas abuser de, avoir la pudeur de sa force, en user avec modération, respecter le malheur, avoir égard à l’infortune, avoir pitié de, par pitié, transiger, agréer, faire agréer la composition pour meurtre, solliciter la pitié, fléchir par ses prières, obtenir son pardon de, de quelqu'un, s’étant laissé fléchir, avoir des égards, des ménagements, être indulgent pour la nature humaine, inspirer du respect à |
Αἴδεψος, ου | Ædepsos |
αἰδοῖον, ου | parties honteuses, priape de mer |
αἰδουμένως, | avec respect |
ἀϊδρο-δίκης, ου | qui ne connaît pas la justice, injuste |
Αἰδώλιος, ου | Ædôlios |
αἰδώς, όος-οῦς | sentiment de l’honneur, sentiment de l’honneur, honte, pudeur, une sorte de honte me retient, être plein de modestie, la pudeur voilant son noble regard, honte, crainte de, honte, peut-être éprouverait-il qqe honte, ne fût-ce qu’après avoir jeté les yeux sur moi, crainte respectueuse, respect, obtenir le respect de quelqu'un, égards, pitié, miséricorde, respect de l’infortuné, ce qui cause la honte, sujet de honte, quelle honte ! Grecs, ce qui cause le respect, dignité, majesté, parties honteuses |
αἰει-γενέτης, ου, | immortel |
αἰζηός, οῦ | qui est dans la force de l’âge, fort, robuste, homme robuste, homme |
Αἰήτης, ου | Æètès, roi de Colchide |
Αἴητος, ου | Æètos |
1 Αἰθαλίδης, ου | habitant, originaire du dème Æthalia |
2 Αἰθαλίδης, ου | Æthalidès |
αἰθαλόεις-οῦς, όεσσα-οῦσσα, όεν-οῦν | noirci par le feu, enfumé, noirâtre, qui est comme brûlé par le feu, noirâtre, noir, qui brûle, qui consume |
1 αἴθαλος, ου | étincelle enflammée, cendre fine, suie |
αἰθερο-βόσκας, ου | qui trouve sa pâture, vit dans les airs |
αἰθερο-λόγος, ου | qui parle, s’occupe des régions célestes |
Αἴθικος, ου | Æthikos |
αἶθος, εος-ους | feu, flamme, ardeur |
αἴθουσα, ης | portique, galerie sur la cour |
αἰθρη-γενέτης, ου | fils de l’éther |
αἰθρο-βάτης, ου | qui s’avance dans les airs, danseur de corde |
αἶθρος, ου | fraîcheur du matin, froid |
αἰκισμός, οῦ | mauvais traitement |
αἶκλον, ου | repas du soir, souper |
Ἄϊκλος, ου | Aïklos, Æklos |
Αἰλιανός, οῦ | Ælianus, Élien |
Αἴλιος, ου | Ælius |
αἴλ-ουρος, ου | chat, chatte |
αἱμαγμός, οῦ | effusion de sang |
αἱμάτιον, ου | un peu de sang, sang |
αἱματίτης, ου | sanguin, hématite |
αἱματο-πώτης, ου | qui boit, suce le sang |
αἱματο-χάρμης, ου | qui se plaît dans le sang, sanguinaire |
Αἰμίλιος, ου | Æmĭlius |
αἱμό-κερχνον, ου | toux sèche avec crachement de sang |
Αἱμονίδης, ου | le fils d’Hæmôn |
αἱμορροϊδο-καύστης, ου | appareil pour brûler les hémorrhoïdes |
αἱμό-ρροος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui cause un flux de sang, qui souffre d’un flux de sang, serpent d’Afrique dont la morsure cause des hémorrhagies |
αἱμός, οῦ | buisson, broussailles, fourré |
Αἷμος, ου | Hæmos |
αἱμυλο-μήτης, ου | habile dans l’art de tromper |
Αἰνεάδης, ου | fils, descendant d’Énée, les descendants d’Énée, les Romains |
Αἰνείας, ου | Énée, fils d’Anchise, Énée le Tacticien |
Αἰνεσί-δημος, ου | Ænésidèmos |
αἰνέτης, ου | panégyriste |
Αἴνηθος, ου | Ænèthos |
1 Αἰνήϊος, ου, | d’Ænos |
2 Αἰνήϊος, ου | fils d’Énée |
Αἰνησίας, ου | Ænèsias |
αἰνιγματίας, οῦ | qui parle par énigmes |
αἰνιγμός, οῦ | énigme, par énigmes |
αἰνικτής, οῦ | Timon |
Αἴνιος, ου | Ænios, d’Ænos |
Αἴνιτος, ου | Ænitus |
αἰνο-βίης, ου, | d’une force terrible |
αἰν-ολέτης, ου | terrible destructeur |
αἰνό-λυκος, ου | loup terrible |
αἶνος, ου | récit, conte, histoire, faire un récit, donner un conseil, table, apologue, sentence, proverbe, louange, chant funèbre |
Αἶνος, ου, | Ænos |
αἰνο-τύραννος, ου | affreux tyran |
αἰολίας, ου | scare |
αἰολό-βουλος, ος, ον, | fertile en ruses |
αἰολο-βρόντης, ου | qui lance le tonnerre |
Αἰολο-κένταυρος, ου | Centaure-agile |
αἰολο-μίτρης, ου | au ceinturon de couleurs variées, aux mitres, tiares, de couleurs variées |
Αἴολος, ου | Æolos, î. éoliennes, Lipares |
Αἰπι-όρητος, ου | Æpiorètos |
αἰπόλιον, ου | chèvre, troupeau de chèvres, Lgs, pâturage pour les chèvres |
αἰ-πόλος, ου | qui prend soin des chèvres, qui mène paître les chèvres, chevrier |
αἶπος, εος-ους | escarpement, hauteur, montagne, aller au sommet, il va gravir l’escarpement |
αἰπυ-δολωτής, οῦ | profondément rusé, Timon |
αἰπυ-μήτης, ου | aux pensées élevées |
Αἴπυτος, ου | Æpytos |
αἱρεσι-άρχης, ου | chef d’école, chef d’une secte religieuse, hérésiarque |
αἱρεσιο-μάχος, ου | qui combat pour une hérésie |
αἱρετιστής, οῦ | celui qui choisit, celui qui s’attache à un parti, à une secte, membre d’une secte religieuse, adhérent à un parti politique, partisan, partisan d’une doctrine philosophique, fondateur d’une école philosophique |
αἱρησι-τείχης, ου | le preneur de remparts, de forteresses |
αἰρό-πινον, ου | crible pour l’ivraie |
Αἴσακος, ου | Æsakos |
Αἴσαρος, ου | Æsarus |
Αἴσηπος, ου | Æsèpos |
αἰσθητήριον, ου | organe de sensation, sens, les sens, les facultés |
αἰσθητής, ου | qui perçoit par les sens |
Αἴσιμος, ου | Æsimos |
αἰσιόομαι-οῦμαι, | regarder comme un présage favorable |
Αἴσιος, ου | Æsios |
Αἰσονίδης, ου | fils d’Æson |
αἰσυμνήτης, ου | président, juge d’une lutte, chef, roi élu, dictateur, celui qui commande, dirige, chef, maître, surveillant |
Αἴσυμνος, ου | Æsymnos |
Αἰσχινάδης, ου | Æskhinadès |
Αἰσχίνης, ου | Eschine |
αἶσχος, εος-ους | honte, infamie, actions honteuses, laideur, difformité, aspect disgracieux |
αἰσχρο-διδάκτης, ου | qui enseigne des choses honteuses |
Αἰσχύλος, ου | Æskhylos |
Αἴσωπος, ου | Æsôpos |
αἰτητής, οῦ | demandeur |
αἰτναῖος, ου | sorte de poisson |
Αἰτωλ-άρχης, ου | ᵉʳ magistrat étolien |
αἰτωλιστής, οῦ | partisan des Étoliens |
αἰχμητής, οῦ | combattant armé d’une lance, qui se termine en pointe, au dard aigu, belliqueux, terrible |
αἰχμο-φόρος, ου | porteur d’une lance, garde, satellite armé d’une lance |
Ἀκάδημος, ου | Akadèmos |
ἀκαιρο-βόας, ου | qui crie à tort et à travers |
Ἀκαμαντίδης, ου | de la tribu Akamantide |
ἀκαμαντο-λόγχης, ου | à la lance infatigable |
ἀκαμαντο-μάχης, ου | infatigable au combat |
ἀκαμαντό-πους, ους, ουν, | aux pieds infatigables |
ἀκαμπτό-πους, ους, ουν, | aux pieds, aux jambes qui ne plient pas, fermes, raides |
ἀκανθίας, ου | sorte de poisson, sorte de cigale |
ἀκάνθιον, ου | petite épine, sorte de petit chardon |
Ἀκάνθιος, ου | d’Akanthos |
ἀκανθο-βάτης, ου | qui marche sur des épines |
ἄκανθος, ου | acanthe |
Ἄκανθος, ου | Akanthos |
Ἀκανίας, ου | Akanias |
ἄκανος, ου | tête épineuse de certaines plantes |
Ἄ-καστος, ου | Akastos |
ἀκάτιον, ου | navire léger, barque de pêche, brigantin, voile auxiliaire, pour donner au navire toute sa vitesse, coupe allongée en forme de nacelle |
ἄκατος, ου | navire léger, brigantin, bateau de transport, chaloupe dépendant d’un grand vaisseau, navire, vase allongé en forme de barque |
ἀ-κατούλωτος, ος, ον, | non cicatrisé |
ἀκειρε-κόμης, ου | |
ἀ-κενόσπουδος, ος, ον, | qui ne prend pas de soins inutiles |
ἀ-κερσε-κόμης, ου | à la chevelure non tondue, à la longue chevelure, dans la force de la jeunesse |
Ἀκέσ-ανδρος, ου | Akésandros |
Ἀκεσίας, ου | Akésias |
ἀκεσί-μβροτος, ου | qui guérit les mortels |
Ἀκεσί-μβροτος, ου | Akésimbrotos |
Ἀκεσίνης, ου | Akésinès |
ἀκέσιος, ου | le secourable, le guérisseur |
ἀκεστής, οῦ | médecin, qui raccommode, répare |
Ἀκεστό-δωρος, ου | Akestodôros |
ἄκεστρον, ου | remède |
Ἀ-κήρατος, ου | Akèratos |
ἄκηρος, ου | emplâtre |
Ἀκίδουσα, ης | Akidousa |
Ἀκίλιος, ου | Acilius |
ἀκινάκης, ου | cimeterre, sabre recourbé, et à deux tranchants, des Perses et des Scythes |
ἀκίνιος, ου | couronne de basilic |
ἀκκισμός, οῦ | façons, simagrées |
Ἀκκώ, οῦς | femme grimacière, figure grimaçante pour effrayer les enfants |
ἀκμαστής, οῦ | qui est dans toute sa force |
ἀκμήτης, ου | qui est dans toute sa force |
ἀκμό-θετον, ου | l’établi de l’enclume |
Ἀκμονίδης, ου | descendant d’Akmôn, Ouranos |
ἀκμόνιον, ου | petite enclume |
ἄ-κνηστος, ου | la racleuse |
ἀ-κοίτης, ου | époux |
ἄκολος, ου | morceau de pain, bouchée |
ἀκολουθέω-ῶ | faire route avec, accompagner, suivre, suivre quelqu'un, marcher à la suite de quelqu'un, accompagner quelqu'un, la suite, esclave ! garçon !, suivre, accompagner jusqu’à, vers, suivre par l’intelligence, suivre le développement d’un discours, le comprendre, se laisser conduire, diriger par, suivre l’avis de quelqu'un, obéir aux circonstances, obéir aux lois, suivre l’exemple de, se modeler sur, être la suite naturelle de, être conséquent avec, conforme à, il suit de là, être analogue, semblable à,barbarisme d’un Scythe |
ἀκολούθησις, εως | suite, conséquence, déférence, acquiescement, obéissance |
ἀκολουθητικός, ή, όν | disposé à suivre |
ἀκολουθία, ας | suite, cortège de serviteurs, de gens, suite, succession, ordre, selon un ordre régulier, suite, conséquence, suite naturelle, conformité, analogie, accord grammatical, action de se laisser guider par, de se conformer à, obéissance |
ἀκολουθίσκος, ου | petit esclave pour accompagner |
ἀ-κόλουθος, ος, ον | compagnon de route, qui suit, qui accompagne, suivant, serviteur, suivante, la suite d’une armée, qui est la suite, la conséquence de, qui s’accorde avec, qui se suit, qui se tient, conséquent, suite, enchaînement, consistance, la suite, le contexte du discours, proportionné avec, conformé à |
ἀκολούθως | d’accord avec, conformément aux lois, d’une manière suivie, avec consistance, par suite, byzantin |
ἀκονίας, ου | sorte de poisson |
ἀκόνιον, ου | remède pour les yeux |
ἀκόνιτον, ου | aconit |
ἀκοντίας, ου | sorte de serpent, sorte de météore |
ἀκόντιον, ου | petit javelot, petit trait, exercice du javelot |
Ἀκόντιος, ου | Akontios |
ἀκοντισμός, οῦ | action de lancer un trait, jaillissement d’un liquide, jet d’étoiles filantes |
ἀκοντιστής, οῦ | qui lance un trait, soldat armé d’un javelot, qui frappe comme un trait, qui s’élance comme un trait, les étoiles filantes |
ἄκορον, ου | racine de l’acorus |
1 ἄκορος, ου | acorus |
ἄκος, εος-ους | remède, remède contre, pour, remède contre des maux, remède, moyen pour obtenir le salut, il ne sert de rien de, cela ne remédie à rien de |
ἀκουάζω | entendre, quelqu'un, s’entendre inviter à un repas |
ἀκουή, ῆς | son, bruit entendu, bruit recueilli, nouvelle |
Ἀκουμενός, οῦ | Akouménos |
ἀ-κούρευτος, ος, ον, | non rasé, non tondu |
2 ἄ-κουρος, ος, ον, | sans garçon |
ἀκουσείω | avoir le désir d’entendre |
ἀκουσία, ας | mauvaise volonté |
ἀκουσιάζομαι | faire malgré soi |
ἀκουσί-θεος, ος, ον | entendu, exaucé de Dieu |
Ἀκουσί-λαος, ου | Akousilaos |
ἀκούσιμος, η, ον | qu’on peut entendre |
ἀκούσιος, ος, ον | qui s’est fait, se fait contre le gré, involontaire, contre le gré de quelqu'un, contraint, forcé, qui contraint, nécessités inévitables |
ἄκουσις, εως | action d’entendre |
ἀκουσίως | contre le gré, non volontairement, contre le gré, malgré, être venu contre le gré de quelqu'un |
ἄκουσμα, ατος | ce qu’on entend, récit, nouvelle, bruit, enseignement, précepte, signaux acoustiques, tact, ceux qu’on écoute, troupe de musiciens, de chanteurs |
ἀκουσματικός, ή, όν | disposé, habitué à écouter |
ἀκουσμάτιον, ου | conte, chanson |
ἀκουστήριον, ου | salle d’audition, assemblée d’auditeurs, auditoire |
ἀκουστής, οῦ | auditeur |
ἀκουστικός, ή, όν | qui concerne l’ouïe, le sens de l’ouïe, la faculté d’entendre, qui écoute volontiers, docile à, les Pythagoriciens |
ἀκουστικῶς | avec dispositions favorables pour écouter |
ἀκουστός, ή, όν | qu’on peut entendre, qu’on doit entendre |
ἀκουτίζω, | faire entendre, quelque chose à quelqu'un |
Ἄκουφις | Akouphis |
ἀκούω | entendre, entendre quelqu'un, entendre quelqu'un dire, disserter, entendre quelque chose, entendre quelque chose de la bouche de quelqu'un, entendre parler de son père, entendre parler de quelqu'un, de quelque chose, si tu apprenais qu’il fût mort, il apprend que l’ennemi s’avance, apprendre qu’il est heureux, entendre dire, savoir par ouï-dire, vous avez ouï dire comment l’Atride est rentré chez lui, il dit qu’il avait entendu dire qu’il serait tué, il entendait dire qu’il était parfait, je le sais pour l’entendre dire, peut-être le sais-tu par ouï-dire, à, entendre, sans autre preuve, entendre d’ordinaire, être auditeur, disciple de, suivre les leçons de, apprendre, dans un livre, les lecteurs, entendre, comprendre, entendant ils ne comprenaient pas, prêter l’oreille à, écouter, déférer à, exaucer, quelqu'un, exaucer un souhait, une prière, exaucer la demande, la prière de quelqu'un, obéir à, obéir à quelqu'un, entendre parler de soi en bien, en mal, avoir une réputation bonne, mauvaise, on parlait ainsi de toi, être loué, recevoir de plus grands éloges, recevoir les plus grands éloges, recevoir des éloges,être décrié, blâmé, être décrié par quelqu'un, avoir mauvaise réputation à cause de quelqu'un, être accusé d’un crime tellement abominable, être loué pour quelque chose, tu auras parmi tes concitoyens la réputation d’un homme honnête, ils s’entendaient appeler flatteurs et ennemis et tout ce qu’on voudra, je passe pour un méchant, ils passaient pour être les premiers, entendre, écouter, qqch, |
ἀκρατισμός, οῦ | déjeuner |
ἀκρ-ήβης, ου | la première jeunesse |
ἀκριβασμός, οῦ | examen attentif, statut, commandement, part proportionnelle, portion |
ἀκριβαστής, οῦ | gouverneur, surveillant exact |
ἀκριβολογέομαι-οῦμαι, | être exact, précis, examiner quelque chose avec un soin minutieux, faire une enquête exacte sur quelque chose |
ἀκριβο-λόγος, ου | qui parle avec précision, Timon |
ἀκρίδιον, ου | petite sauterelle |
Ἀκρίσιος, ου | Akrisios |
ἀκρ-ίσχιον, ου | extrémité de la hanche |
ἀκριτό-βουλος, ος, ον | inconsidéré |
ἀκροατήριον, ου | salle d’audition, salle d’audience d’un tribunal, auditoire |
ἀκροατής, οῦ | auditeur, disciple, lecteur |
ἀκροβολιστής, οῦ | qui lance des traits de loin, tirailleur, tact |
ἀκρό-δρυον, ου | fruits des arbres, fruits à écailles, fruits, arbres à fruits de cette sorte |
ἀκρο-θίνιον, ου | prémices, les premiers fruits qu’on offre aux dieux, offrande des premiers fruits, les objets précieux d’un butin, les têtes des étrangers, butin |
Ἀκρόθῳον, ου | Akrothôon |
ἀκρο-κιόνιον, ου | haut d’une colonne |
ἀκρο-κώλιον, ου | parties extrêmes, intérieures, du corps d’un animal |
ἀκρο-λίνιον, ου | extrémité d’un filet |
ἀκρολοφίτης, ου | qui habite sur une hauteur, montagnard |
ἀκρ-όμφαλον, ου | pointe du nombril |
ἀκρό-πλοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui flotte à la surface, superficiel |
ἀκρο-πόδιον, ου | pointe du pied |
ἀκρο-πότης, ου | ivrogne |
ἀκρό-πους, | pointe du pied |
ἀκρό-πρῳρον, ου | extrémité, pointe de la proue |
ἀκρό-πτερον, ου | bout de l’aile, hommes postés à l’extrémité d’un filet |
ἀκρο-στήθιον, ου | le haut de la poitrine |
ἀκρο-στίχιον, ου | fin d’un vers |
ἀκρο-στόλιον, ου | extrémité de l’avant d’un navire, bord supérieur de la poupe |
ἀκρο-στόμιον, ου | extrémité, bord de la bouche |
Ἀκρότατος, ου | Akrotatos |
ἀκρο-τελεύτιον, ου | ce qui est tout à la fin, refrain, chœur |
ἄκρ-ουλος, ος, ον, | dont l’extrémité est frisée |
ἀκρ-ουρανία, ας | les hauteurs des cieux |
Ἀκρούριον ὄρος | Akrourion |
ἀκρουχέω-ῶ, | résider sur les hauteurs |
ἀκρο-φύσιον, ου | extrémité du tuyau d’un soufflet, queue de comète |
ἀκροχειρισμός, οῦ | lutte avec les mains |
ἀκρο-χέριον, ου | agrafe sur l’épaule, bracelet |
ἀκρο-χερσίτης, ου | qui lutte seulement avec les mains |
ἀκρωτηριασμός, οῦ | amputation des extrémités |
ἀκρωτήριον, ου | toute partie saillante, supérieure, sommet d’une montagne, cap, promontoire, extrémité d’un navire, éperon fixé à la proue, ornements de la poupe, extrémités du corps, les ailes de la Victoire, piédestaux au milieu et aux côtés des frontons pour soutenir des statues, acrotère |
ἀκρώτης, ου | chef d’armée, chef, l’élite |
ἀκτινο-φόρος, ου | sorte de coquillage à raies |
ἄκτιον, ου | rivage |
Ἄκτιον, ου | Actium |
ἀκτίτης, ου | habitant du littoral |
Ἀκτορίδης, ου | descendant d’Aktôr |
Ἀκυΐνιος, ου | Aquinius |
Ἀκυῖνον, ου | Aquinium |
Ἀκυλῖνος, ου | Aquilinus |
Ἀκύλλιος, ου | Aquilius |
ἄκυλος, ου | gland comestible |
ἀκυλώνιον, ου | rubis |
ἄκων, ουσα, ον, | qui ne veut pas, qui refuse, qui ne consent pas, malgré Zeus, que l’on contraint, qui agit malgré soi, contraint, forcé, bon gré, mal gré, qui fait quelque chose involontairement, par mégarde, involontaire |
ἀλαβ-άρχης, ου | préposé aux écritures, intendant, percepteur, magistrat suprême |
ἀλαβάστιον, ου | petit vase d’albâtre |
ἀλάβαστρος, ου | albâtre, onyx, vase d’albâtre, vase à parfums |
ἀλαβαστρο-φόρος, ου | qui porte un vase de parfums |
ἁλά-δρομος, ου | course sur mer, course en bondissant |
ἀλαλαγμός, οῦ | cri de guerre, bruit retentissant |
ἀλαλάξιος, ου | qu’on acclame par le cri de guerre |
ἀλαλέομαι-οῦμαι, | être muet |
ἀλαλητός, οῦ | cri, cri de guerre, cri de victoire, cri de douleur, grand cri, grand bruit |
Ἀλαλκομένης, ου | Alalkoménès |
Ἀλαλκομένιος, ου | Alalkoménios |
ἁλάτιον, ου | un peu de sel, mixture saline pour les yeux |
ἀλβατάνης, ου | vase à large ventre |
Ἀλβῖνος, ου | Albinus |
ἄλβολος, ου | pouliot |
ἄλγος, εος-ους | souffrance, douleur physique, douleur, peine, affliction, sujet de peine, mal |
ἀλειπτήριον, ου | lieu où l’on se frottait d’huile |
ἀλείπτης, ου | celui qui frottait d’huile, maître de gymnase, maître, instituteur, qui façonne à la vie publique |
Ἀλείσιον, ου | Aleision |
Ἀλεισίου, | d’Aleisios, Aleision |
ἄλεισον, ου | vase tourné, ciselé, emboîture de la hanche, MaRsyas |
ἄλεισος, ου | vase tourné, ciselé |
ἀλείτης, ου | coupable, envers quelqu'un |
ἀλειτουργησία, ας | exemption des charges publiques |
ἀ-λειτούργητος, ος, ον, | exempt des charges publiques |
Ἀλεκτορίδης, ου | le fils d’Alektôr |
ἀλεκτορίσκος, ου | jeune coq |
ἀλεκτορο-λόφος, ου | crête de coq |
ἀλεκτρυόνιον, ου | poulet |
ἀλεκτρυονο-πωλητήριον, ου | marché à la volaille |
ἀλεκτρυονο-τρόφος, ου | éleveur de poulets |
ἀλ-έλαιον, ου | mélange d’huile et de sel |
Ἀλεξαμένης, ους | Alexaménès |
Ἀλεξαμενός, οῦ | Alexaménos |
Ἀλεξανδρίδης, ου | Alexandridès |
Ἀλεξανδριστής, οῦ | partisan d’Alexandre |
Ἀλέξ-ανδρος, ου | Alexandre |
Ἀλέξ-αρχος, ου | Alexarkhos |
Ἀλεξίας, ου | Alexias |
Ἀλεξί-δημος, ου | Alexidèmos |
ἀλεξί-κηπος, ου | le Gardien des jardins |
Ἀλεξι-κλῆς, έους | Alexiklès |
Ἀλεξί-μαχος, ου | Aleximakhos |
Ἀλεξί-νομος, ου | Alexinomos |
Ἀλεξῖνος, ου | Alexinos |
ἀλέξιον, ου | secours, remède |
Ἀλέξ-ιππος, ου | Alexippos |
Ἀλεξώ, οῦς | Alexô |
Ἀλεός, οῦ | Aléos |
ἀλεσμός, οῦ | action de moudre, mouture |
ἀλέτης, ου | pierre meulière, meunier |
ἄλετος, ου, | action de moudre |
ἀλε-τρίβανος, ου | pilon |
ἀλευρομαντεῖον, ου | divination au moyen de farine de froment, Œnom |
ἄλευρον, ου | farine de froment, farine |
ἀληθευτής, οῦ | qui dit la vérité, franc |
ἀληθουργής, ής, ές | qui agit franchement |
Ἀληκτώ, όος-οῦς | Alèktô |
ἀλησμός, οῦ | mouture |
ἀλήτης, ου | errant, vagabond, qui court ici et là, dans tous les sens |
Ἀλήτης, ου, | Alètès, Alatas |
ἀλητόν, οῦ | farine, Rhinthon |
Ἀλθαῖνος, ου | Althænos |
ἀλθηστήριον, ου | remède |
Ἀλθήφιος, ου | Althèphios |
ἁλι-άετος, ου | aigle de mer |
Ἁλιάρτιος, ου | d’Haliartos, habitant, originaire d’Haliartos |
Ἁλίαρτος, ου | Haliartos |
Ἀλίας, ου | Allia |
ἁλί-δουπος, ος, ον | qui retentit du bruit de la mer |
Ἁλι-θέρσης, ου | Halithersès |
ἁλι-κάκαβον, ου | sorte de morelle |
Ἁλικαρνασσός, οῦ | Halicarnasse |
Ἀλιμουντάδε, | à Halimunte |
Ἁλιμούσιος, ου | d’Halimunte |
ἀλινδέομαι-οῦμαι | se rouler comme un cheval dans la poussière, tourner et retourner, aller et venir |
Ἅλιος, ου | Halios |
ἁλί-πεδον, ου | sol voisin de la mer, plaine de sable |
Ἁλί-πεδον, ου | Halipédon |
ἁλί-πλοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui nage en mer, couvert par les flots, qui navigue sur mer, ARion, marin, pêcheur |
ἁλί-πνοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui exhale une odeur de mer |
ἁλι-ρραίστης, ου | qui dévaste la mer |
Ἁλι-ρρόθιος, ου | Halirrhothios |
ἁλί-σχοινος, ου | jonc marin |
ἁλι-τύπος, ου | pêcheur |
ἁλί-τυρος, ου | fromage salé |
ἁλί-φλοιος, ου | écorce de mer |
Ἀλκά-θοος-ους, οου-ου | Alkathoos |
Ἀλκαῖος, ου | Alkæos |
Ἀλκα-μένης, ους | Alkaménès |
Ἄλκ-ανδρος, ου | Alkandros |
Ἀλκείδης, ου | Alkeidès, descendant d’Alcée, Amphitryon, Hèraklès |
Ἀλκέτης, ου | Alkétès |
Ἀλκίας, ου | Alkias |
Ἀλκιβιάδης, ου | Alkibiadès, des Alcibiade |
ἀλκί-βιος, ου | buglose, vipérine |
Ἀλκί-βιος, ου | Alkibios |
Ἀλκί-μαχος, ου | Alkimakhos |
Ἀλκι-μένης, ους | Alkiménès |
Ἀλκιμίδης, ου | descendant d’Alkimos, Mentor, Alkimidas |
Ἄλκιμος, ου | Alkimos |
Ἀλκί-νοος-ους, όου-ου | Alkinoos, récit d’Alcinoüs, histoire longue et fabuleuse |
Ἀλκί-οπος, ου | Alkiopos |
Ἄλκ-ιππος, ου | Alkippos |
ἀλκτήριον, ου | secours, remède |
ἀλλαγμός, οῦ | échange |
ἀλλάκτης, ου | qui échange |
ἀλλαντο-ποιός, οῦ | qui fait des saucissons, charcutier |
ἀλλαντο-πώλης, ου | marchand de saucissons |
ἀλλαχοῦ | ailleurs |
ἀλληλουχέω-ῶ, | être en état de cohésion |
ἀλληλουχία, ας | connexion mutuelle |
ἀλληλοῦχος, ος, ον, | connexe |
ἀλλο-δίκης, ου | qui juge contrairement à la justice |
ἀλλό-θροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui parle une autre langue, étranger, conseil d’autrui |
ἀλλοιοτροπέομαι-οῦμαι, | prendre des formes diverses |
ἀλλοιό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | de couleur différente |
ἀλλοφυλισμός, οῦ | adoption de coutumes étrangères |
ἀλλό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui prend une autre couleur, dont la beauté se flétrit |
ἁλματίας, ου | qui souffre de palpitations |
ἁλμευτής, οῦ | qui conserve dans la saumure |
Ἅλμος, ου | Halmos |
ἀλογίου δίκη, | poursuites contre celui qui ne rend pas ses comptes |
ἀλοηδάριον, ου | pilules d’aloès |
Ἁλο-κύμινος, ου | Cumin-salé |
ἁλο-πηγός, οῦ | ouvrier de salines |
ἁλόσ-ανθον, ου | salpêtre |
ἁλο-σκόροδον, ου | oignon de mer |
ἁλουργής, ής, ές | teint en pourpre, vêtements de pourpre |
ἁλουργίς, ίδος | robe de pourpre |
ἁλουργο-βαφής, ής, ές | teint en pourpre |
ἁλουργο-πώλης, ου | marchand de pourpre |
ἁλουργοπωλική, ῆς | commerce de pourpre |
ἀλουσία, ας | défaut de propreté de celui qui ne se lave pas |
ἀλουτέω-ῶ, | ne pas se laver, être sale |
ἄ-λουτος, ος, ον, | non lavé, sale |
2 ἄ-λοχος, ου | compagne de couche, épouse, concubine |
Ἄλπιστος, ου | Alpistos |
Ἄλπος, ου | Alpos |
ἄλσος, εος-ους | bois, bois sacré, tout emplacement consacré, enceinte sacrée, large et bel emplacement, le pré sacré de la mer, Neptunia prata |
Ἀλυάττης, ου | Alyattès |
Ἄλυκος, ου | Alykos, HÉRÉas |
Ἄλυκος, ου (2) | Alykos |
Ἀλύπητος, ου | Alypètos |
Ἀλύπιος, ου | Alypios |
ἁλυσείδιον, ου | chaînette |
ἁλυσίδιον, ου | petite chaîne |
ἁλύσιον, ου | petite chaîne |
ἀλυσμός, οῦ | agitation, inquiétude d’un malade |
ἄ-λυσσον, ου | plante réputée salutaire contre les palpitations, contre la rage |
ἀλυτ-άρχης, ου | chef des officiers de police |
ἀλύτης, ου | officier de police |
Ἀλφειός, οῦ | Alpheios |
ἀλφηστής, οῦ | industrieux, laborieux, entreprenant, opulent, sorte de poisson de mer |
Ἀλφί-νοος-ους, όου-ου | Alphinoos |
Ἄλφιος, ου | Alphios |
ἀλφιτ-αμοιβός, οῦ | marchand de farine |
ἄλφιτον, ου | farine d’orge, farine pour les aliments, aliments préparés avec de la farine d’orge, moyens d’existence, ressources pour vivre, farine dont se servaient les, pour se poudrer, farine, poudre, poussière |
ἀλφιτο-ποιός, οῦ | meunier, Œnom |
ἀλφιτο-πώλης, ου | marchand de farine |
Ἀλφιτώ, όος-οῦς | Alphitô |
ἁλώνιον, ου | petite grange |
ἀλωπεκίας, ου | qui a la figure d’un renard, renard de mer |
ἀλωπέκιον, ου | petit renard |
Ἀλωπεκόν-νησος, ου | Alôpékonnèse |
Ἀλώπεκος, ου | Alôpékos |
ἀλωπέκ-ουρος, ου | queue de renard |
ἀλωπός, οῦ | fourbe comme un renard |
ἀμάδεον, ου | sorte de figue, HeRmonax |
Ἀμάδοκος, ου | Amadokos |
ἄμαθος, ου | sable de plaine, dunes |
Ἀμαθοῦς, οῦντος | Amathunte, DuRis |
Ἀμαθούσιος, α, ον, | d’Amathunte |
ἀ-μαίευτος, ου, | qui n’a pas fait de couches, non aidée par une sage-femme |
ἀμαλη-τόμος, ου | moissonneur |
Ἀμαλθεῖον, ου | un domaine d’Amalthée, un riche domaine |
ἀμανίτης, ου | sorte de champignon |
Ἄμανος, ου | l’Amanos |
ἁμάξιον, ου | petit chariot |
ἁμαξί-πους, -ποδος | moyeu, boîte à essieu, AthÉnÉe mÉc |
ἁμαξίτης, οῦ | de chariot |
Ἁμαξιτός, οῦ | Hamaxitos |
ἁμαξο-πηγός, οῦ | charron |
ἁμαξουργία, ας | fabrication de chars, charronnage |
ἁμαξουργός, οῦ | charron |
ἀμάρατον, ου | immortelle |
Ἀμαρσυάδας, ου | descendant d’Amarsyas |
Ἀμαρυγκείδης, ου | fils d’Amarynkée |
Ἀμαρυνθίαδες κοῦραι | les jeunes filles d’Amarynthos |
Ἀμάρυνθος, ου | Amarynthos |
Ἀ-μάσητος, ου | À-jeun |
Ἀμαστριανός, οῦ | habitant, originaire d’Amastris |
ἁμά-συκον, ου | poire semblable à une figue, qui mûrit dans la saison des figues |
ἀμβλυωγμός, οῦ | affaiblissement de la vue |
ἀμβλωσμός, οῦ | avortement |
Ἀμβρόσιος, ου | Ambrosios |
Ἄμβρυσσος, ου | Ambryssos |
Ἀμεινιάδης, ου | fils d’Ameinias |
Ἀμεινίας, ου | Ameinias |
Ἀμεινο-κλῆς, έους | Ameinoklès |
Ἀμεινο-κράτης, ους | Ameinokratès |
Ἀμειψίας, ου | Ameipsias |
ἀμετρο-πότης, ου | qui boit sans mesure |
ἀμήνιον, ου | minium |
ἀμητήριον, ου | faucille |
ἄμητος, ου | moisson, temps de la moisson |
Ἀ-μίαντος, ου | Amiantos |
Ἀμίδης, ου | Amidès |
ἀμίδιον, ου | petit vase de nuit |
Ἀμιζώκης, ου | Amizôkès |
Ἀμισηνός, οῦ | habitant d’Amisos |
Ἀμισός, οῦ | Amisos |
Ἀμίστρης, ου | Amistrès |
Ἀμισώδαρος, ου | Amisôdaros |
Ἀμμαῖος, ου | Ammæos |
ἁμματισμός, οῦ | action d’attacher |
Ἀμμιανός, οῦ | Ammien |
ἄμμιον, ου | minium |
ἀμμίτης, ου | sorte de pierre |
ἀμμο-βάτης, ου | sorte de serpent |
ἀμμο-δύτης, ου | sorte de serpent qui se plonge dans le sable |
ἀμμό-νιτρον, ου | mélange de sable et de salpêtre |
1 ἄμμος, ου | sable, arène sablée, terre sulfureuse |
Ἄμμος, ου | Ammos, le sable |
ἀμμό-χρυσος, ου | sable d’or |
Ἀμμώνιος, ου | Ammônios |
Ἀμναῖος, ου | Amnæos |
ἄμναμος, ου | descendant, petit-fils |
ἀ-μνήστευτος, ου, | non recherchée en mariage, sans avoir recherché en mariage |
ἀμνίον, ου | vase pour le sang des sacrifices, membrane qui enveloppe le fœtus |
Ἀμνισός, οῦ | Amnisos |
ἀμνός, οῦ | agneau, agneau femelle, agnelle |
ἀμόλγιον, ου | petit vase à traire |
ἀμολγός, οῦ | temps où l’on trait, au plus profond de la nuit, le plus profond de la nuit |
Ἀμόλιος, ου | Amulius |
ἀμορβός, οῦ | compagne, suivante, berger, conducteur |
ἀμοργίδιον, ου | petite robe de pourpre |
ἀμοργός, οῦ | qui pressure, marc de raisin, byzantin |
Ἄμοργος, ου | Amorgos |
ἀμοῦ, | en quelque manière, quelque part |
Ἀμούλιος, ου | Amulius |
ἀμουργός, ός, όν, | qui écarte, qui protège contre |
ἀμουσία, ας | ignorance, grossièreté, dissonance |
ἀμουσο-λογία, ας | langage de mauvais goût |
ἄ-μουσος, ος, ον | étranger aux muses, aux lettres, aux arts, grossier, sans goût, sans art, non façonné, inexpérimenté, dissonant, discordant, qui ne connaît pas la musique |
ἀμούσως, | sans goût, sans grâce |
Ἀμπελῖνος, ου | Ampélinos |
ἀμπέλιον, ου | petite vigne |
ἀμπελο-εργός, οῦ | vigneron |
ἀμπελό-πρασον, ου | poireau de vigne |
ἄμπελος, ου | plant de vigne, vigne, vignoble, marine, toit de défense, mantelet, pol |
ἀμπελουργέω-ῶ | travailler la vigne, exploiter comme une vigne, pressurer |
ἀμπελουργία, ας | travail, culture de la vigne |
ἀμπελουργική, ῆς | l’art de cultiver la vigne |
ἀμπελουργός, οῦ | qui travaille la vigne, vigneron |
Ἀμπυκίδης, ου | le fils d’Ampyx, Mopsos |
ἀμυγδάλιον, ου | amande |
ἀμυγδαλίτης, ου | semblable à une amande |
ἀμυγδαλο-κατάκτης, ου | casse-amandes |
ἀμύγδαλον, ου | fin |
ἀμύγδαλος, ου | amandier |
Ἀμυκλαῖον, ου | temple d’Apollon d’Amykles |
Ἄμυκος, ου | Amykos |
Ἀμυκο-φόνος, ου | le meurtrier d’Amykos, Polydeukès |
ἀμύλιον, ου | petit gâteau, amidon |
ἀμυνίας, ου | qui se tient sur ses gardes |
Ἀμυνίας, ου | Amynias |
Ἀμύντας, ου | Amyntas |
Ἄμυρος, ου | Amyros |
Ἀμυρταῖος, ου | Amyrtæos |
ἀμυχμός, οῦ | déchirure |
Ἀμφάρης, ου, | Ampharès |
Ἀμφεῖον, ου | Ampheion |
Ἀμφ-ήρης, ους, | Amphèrès |
Ἀμφί-αλος, ου | Amphialos |
Ἀμφι-άραος, ου | Amphiaraos |
ἀμφίας, ου | mauvais vin |
ἀμφίβληστρον, ου | ce qu’on jette autour, entrave, lien, filet de chasse, de pêche, tunique, enceinte d’un temple, haillons qui enveloppent le corps |
ἀμφί-βουλος, ος, ον, | qui balance entre deux avis, incertain |
ἀμφιδέτης, ου | licou |
Ἀμφίδιος, ου | Amfidius |
Ἀμφί-δοκος, ου | Amphidokos |
ἀμφίεκτον, ου | mesure entre l’, et l’, les, /, d’une amphore |
ἀμφι-θέατρον, ου | amphithéâtre |
Ἀμφί-θεος, ου | Amphithéos |
ἀμφι-κλῆς, έους | Amphiklès |
Ἄμφι-κλος, ου | Amphiklos |
Ἀμφι-κράτης, ους, | Amphikratès |
Ἀμφί-λοχος, ου | Amphilokhos |
Ἀμφί-λυτος, ου | Amphilytos |
ἀμφί-μακρος, ου | amphimacre, pied d’une brève entre deux longues |
Ἀμφί-μαχος, ου | Amphimakhos |
Ἀμφι-μένης, ους, | Amphiménès |
ἀμφί-μηλον, ου | sonde à deux boutons |
Ἀμφί-μνηστος, ου | Amphimnèstos |
ἀμφί-νομος, ου | Amphinomos |
ἀμφί-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui est dans le doute, indécis, Timon |
Ἀμφί-νοος, όου | Amphinoos |
ἀμφίξοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui racle, taille autour |
ἄμφιον, ου | vêtement |
Ἄμφιος, ου | Amphios |
Ἀμφιπολίτης, ου | habitant, originaire d’Amphipolis |
ἀμφι-πονέομαι-οῦμαι | prendre de la peine autour de, prendre soin de, se répandre autour, entourer, être fatigué alentour, assouplissant les parties voisines qui souffrent |
Ἀμφιρώ, οῦς | Amphirhô |
Ἀμφι-σθένης, ους | Amphisthénès |
Ἀμφιτρυωνιάδης, ου | fils d’Amphitryon |
ἀμφι-φοβέομαι-οῦμαι | être mis en fuite autour de, s’enfuir de tous côtés autour de |
ἀμφι-χολόομαι-οῦμαι | s’irriter de |
ἄμφ-οδος, ου | rue avec les maisons qui la bordent, quartier d’une ville |
Ἄμφ-οδος, ου | Amphodos |
ἀμφοτερό-πλουν, ου | somme, marchandise assurée pour l’aller et le retour par mer |
Ἀμφοτερός, οῦ | Amphotéros |
ἄμφ-ουδις | de dessus le sol, de terre |
Ἄμφρυσος, ου | Amphrysos |
Ἄμφυτος, ου | Amphytos |
ἀμφ-ώδους, -ώδοντος | à double rangée de dents, l’âne, à cause de ses larges dents |
ἀμφ-ωλένιον, ου | bracelet |
ἀμωμίτης, ου | sorte d’encens semblable à l’amome |
ἄμωμον, ου | amome |
ἄμωτον, ου | châtaignier |
ἀναβαθμός, οῦ | degré, marche, par degrés, graduellement |
ἀναβαπτισμός, οῦ | nouveau baptême |
ἀναβασμός, οῦ | degré, marche |
ἀναβατήριον, ου | sacrifice pour obtenir une heureuse traversée, escabeau |
ἀναβάτης, ου | monté, perché, qui monte à cheval, cavalier |
ἀναβιβασμός, οῦ | ascension, recul de l’accent |
ἀναβόλαιον, ου | pardessus, manteau |
Ἀνάβους | Anabous |
ἀναβρασμός, οῦ | bouillonnement |
ἀναβροχισμός, οῦ | extraction avec un lacet |
ἀναγαργάριστον, ου | liqueur pour se gargariser |
ἀναγνώστης, ου | lecteur |
ἀναγραμματισμός, οῦ | transposition de lettres formant un sens, anagramme |
Ἀναγυράσιος, ου | du dème Anagyrunte |
Ἀναγυρουντόθεν, | en venant du dème Anagyrunte |
Ἀναγυροῦς | Anagyrunte |
ἀναδασμός, οῦ | nouveau partage, nouveau partage de terres |
ἀνα-δενδρόομαι-οῦμαι, | monter aux arbres |
ἀναδιπλασιασμός, οῦ | redoublement |
ἀνα-δουλόω-ῶ, | asservir de nouveau |
ἀνάδοχος, ου | caution, répondant |
ἀναθεματισμός, οῦ | action d’anathématiser |
Ἀναιΐτης, ου | habitant, originaire d’Anæes |
ἀναιρέτης, ου | destructeur |
ἀναισχυντο-γράφος, ου | écrivain obscène |
Ἀν-αίτιος, ου | Anætios |
ἀνα-καινουργέω-ῶ, | renouveler |
ἀνακαλυπτήριον, ου | présent que la fiancée recevait du fiancé le jour où elle se montrait pour la, ᵉ fois sans voile, mystères, où l’on découvre la tête |
Ἀνάκειον, ου | temple des Dioscures |
ἀνα-κέλαδος, ου | bruit |
ἀν-ακέομαι-οῦμαι | remettre en bon état, réparer |
ἀνακλισμός, οῦ | siège, lit pour s’étendre à la renverse |
ἀνακογχυλιασμός, οῦ | gargarisme |
ἀνακογχυλισμός, οῦ | gargarisme |
ἀνα-κοινωνέομαι-οῦμαι, | se mettre en communication avec |
ἀν-ακολουθέω-ῶ | ne se suivre pas |
ἀνακολουθία, ας | défaut de suite dans le discours, anacoluthe |
ἀν-ακόλουθος, ος, ον | qui n’est pas la suite de, qui n’est pas conséquent avec, sans suite, inconséquent, anacoluthe, non conforme, irrégulier |
ἀνακολούθως | sans suite dans le raisonnement |
ἀνα-κομβόομαι-οῦμαι, | se boutonner, se ceindre |
ἀνα-κουφίζω, | soulever légèrement, se soulever pour monter à cheval, être, se sentir soulagé, être transporté d’espérance |
ἀνακούφισις, εως | allègement |
ἀνακράκτης, ου | qui vocifère |
ἀνάκρουσις, εως | prélude sur un instrument, anacruse, action de ramer en arrière, action de tirer un cheval en arrière, action de reprendre ses sens |
ἀνακρουστικός, ή, όν, | qui fait reculer |
ἀνα-κρούω | de bas en haut, commencer à frapper, préluder sur, tirer brusquement en arrière, arrêter brusquement, un cheval par la bride, préluder, commencer un discours, ramener en arrière, la poupe d’un navire, ramer en arrière, faire rentrer par le même chemin, revenir sur ses pas, revenir à une vie sage |
Ἀνακτόριον, ου | Anaktorion |
Ἀνακτόριος, ου, | d’Anaktorion |
ἀνάκτορον, ου | temple d’un dieu |
ἀνακυκλισμός, οῦ | révolution, cycle |
ἀνακυλισμός, οῦ | action de ramener, en arrière |
Ἀνακυνδαράξης, ου | Anakyndaraxès |
Ἀνακώ, οῦς | Anakô |
ἀναλεκτήριον, ου | besace |
ἀναλογισμός, οῦ | réflexion, raisonnement, proportion |
ἀναλωμάτιον, ου | byzantin |
ἀναλωτής, οῦ | qui dépense |
ἀν-άνδρωτος, ου, | sans époux |
Ἀνανίας, ου | Ananias |
Ἀνάνιος, ου | Ananios |
Ἀναξ-αγόρας, ου | Anaxagoras |
Ἀναξανδρίδης, ου | Anaxandridès |
Ἀναξί-βιος, ου | Anaxibios |
Ἀναξί-δωρος, ου | Anaxidôros |
Ἀναξι-κλῆς, έους | Anaxiklès |
Ἀναξι-κράτης, ους | Anaxikratès |
Ἀναξί-λαος, ου | Anaxilaos |
Ἀναξί-μανδρος, ου | Anaximandros |
Ἀναξι-μένης, ους, | Anaximénès |
Ἀναξῖνος, ου | Anaxinos |
Ἀναξώ, οῦς | Anaxô |
ἀνα-παυτήριον, ου | temps du repos |
ἀναπιεσμός, οῦ | refoulement |
ἀναπλασμός, οῦ | fiction |
ἀνάπλοος-ους, όου-ου | navigation en remontant le cours de l’eau, navigation, par un canal, de la mer dans l’intérieur d’un pays, départ d’un port vers la haute mer, le port lui-même, navigation en rebroussant chemin, retour par eau |
ἀναποδισμός, οῦ | action de revenir sur ses pas, rétrogradation, byzantin, action de faire revenir sur ses pas, de ramener en arrière, action de questionner de nouveau |
ἀναπομπός, οῦ | qui envoie sur terre |
Ἄναπος, ου | Anapos |
ἀν-απούλωτος, ος, ον, | non cicatrisé |
ἀνάπτης, ου | qui enflamme |
ἀναπυτισμός, οῦ | jaillissement |
ἀναρίτης, ου | coquillage de mer |
ἀνά-ρρινον, ου | sorte de cresson |
ἀνάρροος-ους, όου-ου | écoulement, flux par en haut |
ἀνασεισμός, οῦ | soulèvement, sédition |
ἀνασκολοπισμός, οῦ | supplice du pal |
ἀνασπαστήριον, ου | câble, machine pour tirer en haut, en arrière |
Ἀναστάσιος, ου | Anastasios |
2 ἀνάστατος, ου | sorte de gâteau léger, bien levé |
Ἀνάσχετος, ου | Anaskhétos |
ἀνασωσμός, οῦ | délivrance |
ἀνατειχισμός, οῦ | reconstruction de murs |
ἀνατιναγμός, οῦ | ébranlement, secousse |
ἀνα-τοκισμός, οῦ | anatocismus, intérêts des intérêts |
ἀνα-τοπόομαι-οῦμαι, | changer de lieu |
ἀνατροχασμός, οῦ | course à reculons |
ἀ-ναυμαχίου ὀφλεῖν | être accusé d’avoir tenu un navire en dehors de l’action |
Ἄν-αυρος, ου | l’Anauros, fleuve grossi par les pluies, torrent |
ἀνα-φαλαντίας, ου | qui commence à devenir chauve sur le devant de la tête |
Ἀνάφης, ου, | Anaphès |
ἀναφλασμός, οῦ | excitation par attouchement, masturbation |
Ἀναφλύστιος, ου, | du dème Anaphlystos |
Ἀνά-φλυστος, ου | Anaphlystos |
ἀνάφορον, ου | appareil de suspension, pour porter les fardeaux |
ἀναχαλασμός, οῦ | relâchement |
ἀναχωρητής, οῦ | qui vit dans la retraite, anachorète |
ἄνδηρον, ου | plate-bande, couche de jardin, bords d’un fleuve, de la mer, lieu arrosé par un cours d’eau, lieu humide, le lit du fleuve, de la mer |
ἀνδίκτης, ου | bâton pour tendre un trébuchet |
Ἀνδοκίδης, ου | Andokidès |
Ἀνδρ-άγαθος, ου | Andragathos |
Ἀνδραιμονίδης, ου | fils, descendant d’Andræmôn |
ἀνδραπόδιον, ου | petit esclave |
ἀνδραποδισμός, οῦ | asservissement, réduction en esclavage de prisonniers de guerre, capture et vente comme esclaves d’hommes libres |
ἀνδραποδιστής, οῦ | qui réduit en servitude des hommes libres, qui aliène sa liberté |
ἀνδραποδο-κάπηλος, ου | marchand d’esclaves |
ἀνδρά-ποδον, ου | prisonnier de guerre réduit en esclavage, esclave |
ἀνδραποδ-ώνης, ου | marchand d’esclaves |
ἀνδράριον, ου | petit homme chétif, avorton |
ἀνδρει-φόντης, ου | tueur d’hommes |
ἀνδρ-ηλάτης, ου | qui chasse un homme de ses foyers, qui bannit un homme |
ἀνδριαντίσκος, ου | statuette |
ἀνδριαντο-ποιός, οῦ | statuaire, sculpteur |
ἀνδριαντουργέω-ῶ, | travailler, faire des statues |
ἀνδριαντουργός, οῦ | statuaire, sculpteur |
ἀνδρίον, ου | petit homme |
ἀνδρό-βουλος, ος, ον, | aux résolutions viriles |
Ἀνδρό-βουλος, ου | Androboulos |
ἀνδρο-κάπηλος, ου | marchand d’hommes |
Ἀνδροκλείδης, ου | fils, descendant d’Androklès |
Ἀνδρο-κλῆς, έους | Androklès |
Ἄνδρο-κλος, ου | Androklos |
ἀνδρο-κόμος, ου, | qui prend soin de son époux |
Ἀνδρο-κόρινθος, ου | une Corinthe d’hommes, StRatonicus |
Ἀνδρόκοττος, ου | Androkottos |
Ἀνδρο-κράτης, ους | Androkratès |
Ἀνδρο-κύδης, ου | Androkydès |
ἀνδρο-λήψιον, ου | droit de prendre des otages |
Ἀνδρό-μαχος, ου | Andromakhos |
Ἀνδρο-μένης, ους | Androménès |
Ἀνδρό-νικος, ου | Andronikos |
ἀνδρο-νομέομαι-οῦμαι | se donner un air viril, fier |
Ἄνδρος, ου | Andros |
ἀνδρόσ-αιμον, ου | androsème |
ἀνδρόσ-ακες, εος-ους | acétabulaire |
Ἀνδρο-σθένης, ους | Androsthénès |
ἀνδρο-φόντης, ου | homicide |
ἀν-εκ-φλογόομαι-οῦμαι, | s’enflammer tout à coup |
ἄνεμος, ου | vent, courant de vent, les souffles du vent, des vents, tempête de vent, la force du vent, des vents, selon le vent et le courant, agitation de l’âme, passion tumultueuse, mobilité, inconstance, vent dans le corps, flatuosité |
ἀνεμ-ούριον, ου | girouette |
ἀν-ενθουσίαστος, ος, ον, | non inspiré, non échauffé |
ἀνενθουσιάστως, | sans inspiration, sans chaleur |
ἀν-επιβούλευτος, ος, ον | qui ne complote pas, absence d’intrigues, non attaqué, non exposé à |
ἀν-επικούρητος, ος, ον, | non secouru |
ἀνεψιαδοῦς, οῦ | cousin issu de germains |
ἀνεψιός, οῦ | cousin germain, cousin, neveu |
ἀν-ηγέομαι-οῦμαι | passer en revue, énumérer, s’avancer |
ἀνηθ-έλαιον, ου | huile d’aneth, d’anis |
ἄνηθον, ου | aneth, faux-anis |
ἀνηκουστέω-ῶ, | ne pas entendre, ne pas écouter, désobéir à |
ἀνηκουστία, ας | difficulté à entendre, surdité, désobéissance |
ἀν-ήκουστος, ος, ον | qu’on ne peut entendre, qu’il faudrait ne point entendre, horrible, qui n’écoute pas, indocilité, désobéissance |
Ἀνήριστος, ου | Anèristos |
ἀνθ-αιρέομαι-οῦμαι | choisir à la place de, de préférence à, une chose à la place d’une autre, disputer, tâcher d’enlever, quelque chose |
ἄνθειον, ου | fleur |
Ἀνθεμίδης, ου | le fils d’Anthémiôn |
ἀνθέμιον, ου | petite fleur, fleur dessinée en tatouage |
Ἀνθεμό-κριτος, ου | Anthémokritos |
ἄνθεμον, ου | fleur, éclat, am |
ἀνθεμουργός, ός, όν, | qui exploite les fleurs |
Ἀνθεμοῦς, οῦντος | Anthémunthe |
ἀνθέρικος, ου | tige, tige d’asphodèle, fleur d’asphodèle, asphodèle |
ἀνθερίσκος, ου | Lgs |
ἀνθίας, ου | serran |
ἀνθίον, ου | petite fleur |
ἄνθ-οδμον, ου | odeur de fleurs |
ἀνθ-ομολογέομαι-οῦμαι | faire une convention mutuelle, avec quelqu'un, faire novation par substitution de créancier, tomber d’accord, convenir, reconnaître, les vertus, les mérites de quelqu'un, avouer ses torts, témoigner publiquement sa reconnaissance, rendre grâces à Dieu |
ἀνθ-οπλίτης, ου | adversaire armé |
ἀνθ-ορισμός, οῦ | définition opposée, contre-définition |
1 ἄνθος, εος-ους | ce qui croît, ce qui pousse, une pousse, fleur, la fleur de la jeunesse, la fleur des Argiens, de la Perse, de la Grèce, les plus vaillants, les plus nobles, fleurs de poésie, pièces choisies, anthologie, ce qui est dans son plein épanouissement, un amour dans toute sa fraîcheur, dans toute sa force, couleur brillante, éclat, éclat de la pourpre, efflorescence, fleur du sel, salpêtre, efflorescences du visage, fleur de pourpre |
2 ἄνθος, ου | bruant, bergeronnette jaune |
ἀνθ-οσμίας, ου, | qui exhale une odeur de fleur, vin au bouquet agréable |
Ἄνθουσα, ης | Anthousa |
ἀνθρακίας, ου | noir comme du charbon |
ἀνθράκιον, ου | petit morceau de charbon, escarboucle |
ἀνθρακίτης, ου | anthracite |
ἀνθρακο-πώλης, ου | marchand de charbon |
ἀνθρήνιον, ου | nid de bourdons |
ἄνθρυσκον, ου | cerfeuil sauvage |
ἀνθρωπάριον, ου | petit homme |
ἀνθρώπιον, ου | petit homme |
ἀνθρωπισμός, οῦ | nature humaine |
ἀνθρωπο-γναφεῖον, ου | baignoire, lieu, instrument pour fouler l’homme |
ἀνθρωπο-γράφος, ου | peintre de portraits, d’hommes |
ἀνθρωπο-κόμος, ου | qui prend soin des hommes |
ἀνθρωπο-λάτρης, ου | adorateur d’un homme, hérétique qui niait la divinité de Jésus-Christ |
ἀνθρωπο-μάγειρος, ου | cuisinier qui apprête la chair humaine |
ἀνθρωπό-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | doué d’intelligence humaine |
ἀνθρωπόομαι-οῦμαι, | concevoir l’idée de l’homme |
ἀνθρωπο-πλάστης, ου | créateur, de l’homme |
ἀνθρωπο-ποιός, ου | sculpteur de statues d’hommes, qui crée un homme |
ἀνθρωπο-ρραίστης, ου | fléau des hommes |
ἄνθρωπος, ου | homme, homme, être humain, l’homme, les hommes, étant né homme, étant homme, attendu qu’on est homme, puisqu’on est homme, comment ne serait-il pas naturel que l’homme, se montrât plus intelligent que ces, ?, comme il convient à l’homme, comme il est habituel à l’homme, selon la nature humaine, au-dessus de l’homme, au-dessus des forces humaines, d’entre les hommes, le meilleur homme du monde, la meilleure caille du monde, toutes les affaires du monde, tous les embarras possibles, plus que nul autre d’entre les hommes, le mieux du monde, pas le moins du monde, un voyageur, un roi, la ville des Méropes, un misérable scribe en sous-ordre, un misérable charlatan, femme, femme esclave, servante |
ἀνθύλλιον, ου | petite fleur |
ἀνθ-υπακούω | correspondre à son tour |
ἀνθ-υποκρούω, | interroger de façon à contredire |
ἀνθ-υπουργέω-ῶ, | rendre en échange, quelque chose à quelqu'un, témoigner de la reconnaissance |
Ἀνθώ, οῦς | Anthô |
ἀν-ίατρος, ου | non médecin |
Ἀνιηνός, οῦ | l’Anio |
ἀνίκητον, ου | sorte d’aneth |
Ἀ-νίκητος, ου | l’Invincible |
Ἀνίκιος, ου | Anicius |
ἀν-ίουλος, ος, ον, | qui n’a pas encore de duvet |
ἀνιπτό-πους, -ποδος | dont les pieds ne sont pas lavés, dont les pieds ne plongent pas dans la mer |
ἀνίσατον, ου | décoction d’anis |
ἀνισίτης, ου | parfumé d’anis |
ἄνισον, ου | anis |
ἀνισο-ϋψής, ής, ές | de hauteur inégale, pol |
Ἀννίβας, ου | Annibal, Hannibal |
Ἄννιος, ου | Annius |
Ἀννίχωρον, ου | Annikhôron |
ἄννον, ου | lin |
2 ἄν-οδος, ου | chemin pour monter, chemin d’accès à une hauteur, action de s’élever, lever d’une étoile, expédition dans l’intérieur d’un pays, retour, retour de l’âme à son état originaire |
ἀν-όδους, οντος | sans dents, édenté |
ἀνοικισμός, οῦ | reconstruction |
ἀνοίκτης, ου | qui ouvre |
ἀν-ομολογούμενος, η, ον, | non d’accord, contradictoire avec, non convenu |
ἀνομολογουμένως, | contradictoirement |
ἄ-νοος-ους, | insensé, irréfléchi, imprudent |
ἀν-ορούω | se lever vivement, s’élancer, des sièges, sur un char, sur des chariots |
ἀν-ορχέομαι-οῦμαι, | danser de joie |
ἀνοσιουργέω-ῶ, | commettre une impiété |
ἀνοσιούργημα, ατος | action sacrilège, sacrilège |
ἀνοσιουργία, ας | sacrilège, scélératesse |
ἀνοσιουργός, ός, όν, | sacrilège, scélérat |
ἀν-ούατος, ος, ον | sans oreilles |
Ἀνουβίδειον, ου | temple d’Anubis |
Ἄνουβις, ιδος, | Anoubis |
ἀ-νουθέτητος, ος, ον | non blâmé, non averti, qui ne souffre pas d’avertissement, de réprimande |
ἀν-ουσίαστος, ος, ον, | sans substance |
ἀν-ούσιος, ος, ον, | sans substance |
ἀν-ούτατος, ος, ον | non frappé |
ἀνουτητί | sans frapper |
Ἀντ-αγόρας, ου | Antagoras |
ἀνταγωνιστής, οῦ | adversaire, émule, rival de quelqu'un en richesse, rival en amour, opposé à un système d’éducation |
ἀντ-αιδέομαι-οῦμαι, | témoigner du respect en retour, à quelqu'un |
Ἀνταῖος, ου | Antæos |
ἀντακαῖος, ου | sorte d’esturgeon, salaison d’esturgeon |
ἀντ-ακολουθέω-ῶ | suivre à son tour |
ἀντακολούθησις, εως | conséquence réciproque |
ἀντ-ακούω | entendre, écouter à son tour, quelque chose en réponse à ce qui vient d’être dit, entendre une réponse de quelqu'un, écouter quelqu'un en réponse, écouter la réponse à quelque chose, apprendre en échange, à son tour |
ἀντ-ακρωτήριον, ου | promontoire opposé |
Ἀντ-αλκίδας, ου | Antalkidas |
ἀντανακλασμός, οῦ | notion réfléchie marquée par un pronom réfléchi |
ἄντ-ανδρος, ου | remplaçant, otage |
Ἄντ-ανδρος, ου | Antandros |
ἀντ-απολογέομαι-οῦμαι, | se défendre, se justifier à son tour |
ἀντάρτης, ου | rebelle, révolté |
ἀντ-ελαττόομαι-οῦμαι, | être vaincu à son tour |
ἀντ-εξηγέομαι-οῦμαι, | interpréter en un sens contraire |
ἀντ-επείσοδος, ου | entrée à son tour, à l’encontre |
ἀντ-επέξοδος, ου | sortie contre, attaque pour faire diversion |
ἀντεπιβούλευτος, ος, ον, | qui sert pour une embuscade |
ἀντ-επιβουλεύω, | tendre une embuscade à son tour |
ἀντ-επικουρέω-ῶ, | aller en avant pour secourir |
ἀντ-επιμελέομαι-οῦμαι, | prendre soin à son tour de |
ἀντ-επίσκοπος, ου | anti-évêque, évêque rival |
ἀντ-εραστής, οῦ | rival en amour |
ἀντ-εργάτης, ου | qui agit contre, opposant |
ἀντερείδιον, ου | contre-étai, contre-fiche, jambe de force |
ἀν-τεταγών, οῦσα, όν, | tenant levé en l’air |
Ἀντηνορίδης, ου, | fils, descendant d’Antènor, les descendants d’Antènor, les Troyens |
ἀντ-ηρέτης, ου | qui rame à la rencontre de, adversaire |
Ἀντίας, ου | Antias |
Ἀντιάτης, ου | habitant, originaire d’Antium |
ἀντι-βάκχειος, ου | antibacchius |
ἀντι-βουλεύομαι, | prendre une décision contraire, Polyen |
Ἀντι-γένης, ους | Antigénès |
Ἀντιγενίδειος, ου, | d’Antigénidas |
ἀντίγραφον, ου | transcription, copie |
ἀντι-δάκτυλος, ου | pouce, dactyle renversé, anapeste |
ἀντί-δειπνος, ου | qui soupe à la place d’un autre |
ἀντι-δεξιόομαι-οῦμαι, | saluer, à son tour |
ἀντι-δημιουργέω-ῶ, | être rival comme artisan, de quelqu'un, pour quelque chose |
ἀντι-διάκονος, ου | serviteur à son tour |
ἀντί-δικος, ου | adversaire dans un procès, partie adverse, les adversaires, les parties, ennemi |
ἀντι-δουλεύω, | servir à son tour |
ἀντί-δουλος, ος, ον | qui tient lieu d’esclave, traité en esclave |
ἀντί-δουπος, ος, ον, | qui renvoie le son, qui résonne |
ἀντι-δωρέομαι-οῦμαι, | faire don en échange, en retour |
Ἀντί-δωρος, ου | Antidôros |
ἀντί-ζηλος, ου | adversaire, rival |
Ἀντί-θεος, ου | Antithéos |
ἀντιθέσιον, ου | lampourde |
ἀντι-κακουργέω-ῶ | faire du mal à son tour, en retour |
ἀντι-κάρδιον, ου | creux de la poitrine |
ἀντι-καταχωρισμός, οῦ | remplacement |
ἀντί-κεντρον, ου | ce qui déchire comme l’aiguillon |
Ἀντικλείδης, ου | Antikleidès |
Ἀντι-κλῆς, έους | Antiklès |
Ἄντικλος, ου | Antiklos |
ἀντι-κνήμιον, ου | os du devant de la jambe, jambe |
ἀντί-κοιλον, ου | la partie convexe de la plante du pied |
Ἀντι-κράτης, ους | Antikratès |
ἀντι-κριός, οῦ | contre-bélier, machine d’attaque, tact |
ἀντίκρουσις, εως | choc en sens contraire, réplique |
ἀντι-κρούω | se heurter contre, choquer, quelque chose, être un obstacle pour, pour quelque chose, cela se trouvait avoir été pour eux une première déception, être un obstacle, résister |
ἀντι-κύπριος, ου | anticyprien |
Ἀντι-λίβανος, ου | l’Antiliban |
ἀντι-λόβιον, ου | le haut de l’oreille |
ἀντιλογισμός, οῦ | calcul en sens contraire, compensation |
Ἀντί-λοχος, ου | Antilokhos, DuRis |
ἀντί-λυτρον, ου | rançon, remède |
ἀντιμαχητής, οῦ | adversaire |
Ἀντίμαχος, ου | Antimakhos |
ἀντι-μεσουρανέω-ῶ | être sur le méridien opposé |
ἀντιμεσουράνημα, ατος | méridien opposé |
ἀντι-μιμέομαι-οῦμαι | imiter à son tour, contrefaire |
Ἀντί-μνηστος, ου | Antimnèstos |
Ἀντί-μοιρος, ου | Antimœros |
ἀντί-μουσος, | qui répond par des accords à |
Ἀντί-νοος, ου | Antinoos, Par |
ἀντι-νουθετέω-ῶ, | admonester à son tour, en retour |
ἀντί-ξοος-ους, οος-ους, οον-ουν | raclé, poli de manière à s’ajuster, qui s’ajuste avec, qui correspond à, raclé à rebours, contraire, opposé, ennemi de, Éph, opposition |
1 ἀντίον, ου | ensuble, de tisserand, cylindre pour rouler la toile |
Ἄντιον, ου | Antium |
ἀντιόομαι-οῦμαι | marcher à la rencontre de, résister à |
Ἀντιοχιανός, οῦ | Antiokhianos |
Ἀντί-οχος, ου | Antiokhos |
ἀντιπαλαιστής, οῦ | adversaire dans une lutte |
Ἀντιπατρίδης, ου | Antipatridès |
Ἀντί-πατρος, ου | Antipatros |
ἀντι-περιποιέομαι-οῦμαι, | marquer une action réciproque |
ἀντιπλήκτης, ου | qui rend coup pour coup |
ἀντί-πνοος-ους, οος-ους, οον-ουν | causé par un vent contraire, qui souffle en sens contraire |
ἀντί-πονον, ου | rémunération, salaire |
ἀντι-πορνοβοσκός, οῦ | le Rival en débauche |
ἀντί-πους, ους, ουν, | qui a les pieds opposés aux nôtres, les antipodes |
Ἄντιππος, ου | Antippos |
ἀντι-προθυμέομαι-οῦμαι | avoir des dispositions hostiles, tact |
ἀντι-προκαλέομαι-οῦμαι | stipuler en retour, à son tour |
ἀντι-προσκαλέομαι-οῦμαι | appeler à son tour en justice |
ἀντί-ρρινον, ου | oronce |
ἀντίρροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui coule en sens contraire |
Ἀντισθενισμός, οῦ | vie conforme à la doctrine d’Antisthène |
ἀντι-σκόροδον, ου | sorte d’ail, d’oignon |
ἀντι-σοφιστής, οῦ | habile adversaire |
ἀντισπασμός, οῦ | convulsion, flux et reflux |
ἀντι-σπόδιον, ου | succédanés de cendres, en guise de scories métalliques |
ἀντι-σπουδάζω | s’opposer vivement à |
ἀντισπουδία, ας | action de s’empresser à son tour, Œnom |
ἀντιστασιαστής, οῦ | qui est d’un parti contraire, adversaire politique |
ἀντιστάτης, ου | adversaire, montant de face, pied-droit de front |
ἀντιστηριγμός, οῦ | résistance |
Ἀντίστιος, ου | Antistius |
ἀντι-στράτηγος, ου | général de l’armée ennemie, propréteur, proconsul |
ἀντι-στρατιώτης, ου | soldat ennemi, ennemi, adversaire |
ἀντίστρεπτον, ου | machine de guerre qu’on peut tourner en diverses directions |
ἀντι-σύγκλητος, ου | anti-sénat |
ἀντι-συμβουλεύω, | être d’un avis contraire |
ἀντι-τάλαντον, ου | contrepoids, équivalent |
ἀντι-ταμίας, ου | pro-questeur |
ἀντί-τευχος, ου | jet de dés contre un adversaire |
ἀντι-τιμωρέομαι-οῦμαι | se venger à son tour de |
ἀντί-τορμον, ου | ce qui maintient un pivot |
ἀντί-τραγος, ου | partie de l’oreille faisant face au |
Ἀντιφάνης, εος-ους | Antiphanès |
Ἀντιφάτης, ου | Antiphatès |
Ἀντί-φιλος, ου | Antiphilos |
ἀντι-φιλοτιμέομαι-οῦμαι | rivaliser, pour quelque chose |
ἀντι-φιλοφρονέομαι-οῦμαι | témoigner de l’affection en retour |
Ἀντί-φονος, ου | Antiphonos |
ἀντί-φορτος, ου | cargaison importée en échange de celle qu’on a exportée, fret de retour |
Ἄντιφος, ου | Antiphos |
ἀντι-φωτισμός, οῦ | réflexion de la lumière |
ἀντι-χόρηγος, ου | chorège rival |
Ἀντί-χριστος, ου | l’Antéchrist |
Ἀντί-ωρος, ου | Antiôros |
ἄντλος, ου | eau de mer qui s’amasse et croupit dans la sentine, eau de mer, repousser du navire l’eau de mer, empêcher le navire de faire eau, faire eau, mer, sentine, mettre dans la sentine, rejeter comme une ordure, cale d’un navire, tas de blé amassé dans l’aire pour y être battu |
ἀντ-ορχέομαι-οῦμαι, | imiter, contrefaire une danse |
ἀντ-οχέομαι-οῦμαι, | se porter en voiture, à cheval contre |
ἀντρίτης, ου | habitant de cavernes |
ἄντρον, ου | grotte, antre, caverne |
Ἀντύλλιος, ου | Antyllios |
Ἄντυλλος, ου | Antyllos |
ἀντ-ωνέομαι-οῦμαι | acheter à la place d’un autre, enchérir sur |
Ἀντωνῖνος, ου | Antōnīnus |
ἀνυγρασμός, οῦ | action d’humecter de nouveau |
ἀν-ύπουλος, ος, ον, | qui ne cache pas de blessure, non dissimulé |
ἀνυπούλως, | sans dissimulation |
Ἄνυσος, ου | Anysos |
Ἄνυτος, ου | Anytos |
ἀξι-άκουστος, ος, ον | digne d’être entendu, écouté |
ἀξινάριον, ου | petite hache, hachette |
Ἀξιό-νικος, ου | Axionikos |
Ἄξιος, ου | Axios |
Ἀξιός, οῦ | Axios |
ἀξιο-σπούδαστος, ος, ον, | digne de soin, de recherche |
Ἀξί-οχος, ου | Axiokhos |
ἀξιωμάτιον, ου | petite dignité |
ἀξόνιον, ου | petit axe, petit pivot, tourillon, clef, levier, dans les machines de jet |
ἀξονίσκος, ου | petite tige, broche, goujon |
ἄξος, ου | lieu escarpé, abrupt |
Ἀξός, οῦ | Axos |
ἀξουγγία, ας | axungia, graisse de porc, axonge |
Ἀξούρτας | Axourtas |
Ἀξύλος, ου | Axylos |
1 ἄ-οζος, ου | serviteur dans un sacrifice |
ἀοιδο-θέτης, ου | qui compose des chants |
ἀοιδο-πόλος, ου | qui s’occupe de chants, de poésie |
ἀοιδός, οῦ | qui chante, chanteur, chantre, poète, enchanteur, chanté, célébré |
Ἀόλλιος, ου | Aollius |
Ἄ-ορνος, ου | Aornos, dont les oiseaux n’approchent pas, funeste, inaccessible aux oiseaux, le lac Aornos, Aornos |
Ἀουεντῖνος, ου | Aventinus, le mt Aventin |
ἄ-ουτος, ος, ον, | non blessé |
ἀπ-αιγειρόομαι-οῦμαι, | être changé en peuplier noir |
Ἀπαισός, οῦ | Apæsos |
ἀπαιτητής, οῦ | exacteur, collecteur de taxes |
ἁπαλίας, ου | cochon de lait |
ἀπαλλακτής, οῦ | qui affranchit, libérateur |
ἁπαλο-κουρίς, ίδος | sorte de poisson |
ἁπαλό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν | à la peau tendre, délicate |
ἁπαλυσμός, οῦ | amollissement |
ἀπαμφιασμός, οῦ | action de dévêtir |
ἀπανθρωπέομαι-οῦμαι | éviter par misanthropie |
ἀ-πάνουργος, ος, ον, | sans malice, simple, innocent |
ἀπανούργως, | sans malice, innocemment |
ἁπανταχοῦ | partout, SosipateR, sur tous les points de la terre |
ἀπαρακολουθησία, ας | inconséquence, précipitation téméraire |
ἀ-παρακολούθητος, ος, ον, | inconséquent, téméraire |
ἀπαρακολουθήτως, | avec inconséquence |
ἀπ-αρκτίας, ου | vent du nord |
ἀπ-αρνέομαι-οῦμαι | refuser, repousser, nier |
ἀπαρτισμός, οῦ | achèvement, perfection, repos, suspension |
ἀπ-αρχαιόομαι-οῦμαι, | être vieux, locution vieillie, surannée |
Ἀ-πατούρια, ων | les Apaturies |
Ἀπατούριος, ου | Apatourios |
ἀπαυγασμός, οῦ | rayonnement, éclat d’une lumière |
ἀπαυλισμός, οῦ | action de passer la nuit en plein air |
ἀπειλητής, οῦ | qui menace |
ἀπειρό-πλους, ους, ουν, | sans expérience de la navigation |
ἀπ-έκγονος, ου | arrière-petit-fils |
ἀπ-εκλούω, | nettoyer en lavant |
ἀπελάτης, ου | ravisseur |
ἀπελεγκτής, οῦ | celui qui réfute, Œnom |
ἀπελεγμός, οῦ | réfutation |
ἀπ-ελεύθερος, ου | un affranchi, l’affranchi de quelqu'un |
Ἀπελλῆς, οῦ | Apellès |
Ἀπέλλιχος, ου | Apellikhos |
ἄ-πελος, εος-ους | plaie, ulcère |
ἀπελπισμός, οῦ | désespoir |
ἀπεμπολητής, οῦ | vendeur, marchand |
Ἀπέννινος, ου | l’Apennin, la chaîne des Apennins |
ἀπ-εξηγέομαι-οῦμαι, | raconter en détail, Éph |
Ἀπέσαντος, ου | Apésantos |
ἀπεστώ, οῦς | éloignement, absence |
ἀπ-ευδιασμός, οῦ | retour du calme, de la sérénité |
ἀπ-ηγορέομαι-οῦμαι, | se défendre, se justifier |
ἀπ-ηλιαστής, οῦ | qui fuit les Héliastes, les procès |
ἀπ-ηλιώτης, ου | vent d’est |
Ἀ-πήμαντος, ου | Apèmantos |
ἀπιᾶτον, ου | apiatum, vin parfumé de persil |
Ἀπιδανός, οῦ | Apidanos |
Ἀπίκιος, ου | Apicius |
ἄπιον, ου | poire |
1 ἄπιος, ου | poirier, poire, sorte d’euphorbe |
ἀπιστούντως, | avec défiance |
ἀ-πλάκουντος, ος, ον | sans gâteaux |
ἁ-πλόος-οῦς, όη-ῆ, όον-οῦν, | simple, simplement, sans détours, franc, sincère, honnête, simple, naïf, sot, non artificiel, naturel, du style, rude, grossier, non mélangé, non tempéré, démocratie pure et simple, absolue, non compliqué, simple, général, aisé à comprendre, évident, peu grave, simple, non composé, positif |
ἄ-πλοος-ους, οος-ους, οον-ουν | où l’on ne peut naviguer, non navigable, qui ne peut naviguer, impropre à la navigation |
ἄ-πλουτος, ος, ον, | sans richesses, sans fortune, faire que la richesse n’en soit plus une, annuler la richesse des riches |
ἀπλυσίας, ου | non lavé, sale, sorte d’éponge d’un jaune sale |
ἄ-πνοος-ους, οος-ους, οον-ουν | sans souffle, sans vie, qui respire difficilement, Lgs, qui ne sert pas à la respiration, qui est à l’abri du vent |
ἀποβάτης, ου | écuyer faisant, dans les jeux publics, des exercices de voltige |
ἀποβιβασμός, ου | action de faire débarquer |
ἀπο-βουκολέω-ῶ | laisser se détourner du troupeau, laisser s’égarer, se perdre, Lgs, s’égarer, détourner du troupeau, détourner, séduire, se détourner de sa souffrance, tromper, calmer sa souffrance |
ἀποβρασμός, οῦ | ébullition |
ἀποβροχισμός, οῦ | ligature |
ἀπό-γαιον, ου | amarre, câble pour retenir un vaisseau attaché au rivage |
ἀπογαλακτισμός, οῦ | sevrage |
ἀπο-γλαυκόομαι-οῦμαι | être atteint du glaucome |
ἀπο-γωνιόομαι-οῦμαι, | se terminer en pointe |
ἀπο-δασμός, οῦ | partage, part attribuée à quelqu'un, portion, partie détachée d’un tout, partie, fraction, rameau |
ἀπο-δενδρόομαι-οῦμαι | devenir arbre, être changé en arbre |
ἀπό-δεσμος, ου | sorte de bandelette pour soutenir la gorge d’une femme, bandeau pour la coiffure |
ἀποδημητής, οῦ | qui voyage à l’étranger |
ἀπο-διο-πομπέομαι-οῦμαι, | détourner par l’assistance de Zeus, prononcer la formule de conjuration, conjurer, purifier, exécrer, repousser avec horreur, repousser |
ἀποδιορισμός, οῦ | division |
ἀποδοχεῖον, ου | réservoir, grenier, citerne |
Ἀποδρασιππίδης, ου | Apodrasippidès, qui se sauve à cheval, au galop |
ἀποδυτήριον, ου | vestiaire pour se déshabiller |
ἀπο-δωρέομαι-οῦμαι, | donner en présent, CRitias |
ἀπο-θηλασμός, οῦ | action de téter |
ἀποθησαυρισμός, οῦ | action de mettre en réserve |
ἀποθλιμμός, οῦ | oppression |
ἀποθυστάνιον, ου | vase à boire |
ἀποικιστής, οῦ | conducteur, chef d’une colonie |
ἀπο-καισαρόομαι-οῦμαι | devenir un César |
ἀπο-καπνισμός, οῦ | fumigation |
ἀποκεφαλισμός, οῦ | décapitation |
ἀποκεφαλιστής, οῦ | celui qui décapite, bourreau |
ἀπό-κινος, ου | fuite, évasion, sorte de danse comique |
ἀπο-κιρσόομαι-οῦμαι, | se dilater en forme de varice |
ἀπο-κολπόομαι-οῦμαι, | s’enfoncer en forme de golfe |
ἀποκοτταβισμός, οῦ | jet du fond d’une coupe, vomissement, HÉRodotus |
ἀπο-κουφίζω, | alléger, décharger, quelqu'un, de quelque chose, quelqu'un de quelque chose |
ἀπο-κρουνίζω, | jaillir |
ἀπόκρουσις, εως | déclin de la lune |
ἀποκρουστικός, ή, όν, | propre à repousser, à rejeter, répulsif |
ἀπόκρουστος, ος, ον, | repoussé par un choc |
ἀπο-κρούω, | éloigner, séparer par un choc, casser, briser, petite coupe dont le bord est cassé, repousser violemment, quelqu'un d’un lieu, refouler, être repoussé, échouer dans une tentative, renverser, repousser loin de soi, réfuter |
ἀπό-κυνον, ου | cynanque, apocin |
ἀπολάβειον, ου | dévidoir, byzantin |
ἀπολακτισμός, οῦ | action de repousser en ruant, avec violence, avec mépris |
ἀπο-λειτουργέω-ῶ, | exercer une fonction liturgique |
ἀπολεπτυσμός, οῦ | amincissement |
ἀ-πολίτης, ου | qui n’est pas citoyen |
Ἀπολλινάριος, ου | Apollinarios |
Ἀπολλό-δοτος, ου | Apollodotos |
Ἀπολλό-δωρος, ου | Apollodôros |
Ἀπολλο-κράτης, ους | Apollokratès |
Ἀπολλο-φάνης, ους | Apollophanès |
Ἀπολλωνιάτης, ου | habitant, originaire d’Apollônia |
Ἀπολλωνίδης, ου | Apollônidès |
Ἀπολλώνιον, ου | temple d’Apollon |
Ἀπολλώνιος, ου | Apollônios, de Rhodes, de Tyane, Dyscole, de Pergé |
Ἀπολλωνίσκος, ου | petit Apollon |
ἀπολογέομαι-οῦμαι | plaider pour soi, se défendre, le défendeur, plaider pour soi-même, répondre aux accusations de quelqu'un, se défendre devant quelqu'un, se défendre contre une accusation, au sujet d’une accusation, se défendre contre des accusations, alléguer quelque chose, alléguer que, réfuter les accusations, plaider pour un autre, pour quelqu'un, contre quelqu'un pour une autre personne |
ἀπολογισμός, οῦ | compte-rendu, explication d’une gestion financière, politique, action de rendre raison, compte que l’on rend, justification, défense, apologie, récit, narration, livre de comptes |
ἀπό-λογος, ου | récit détaillé, narration, fable, apologue |
ἀπόλουσις, εως | ablution |
ἀπο-λούτρια, ων | eau provenant d’un bain |
ἀπο-λούω | ôter en lavant, quelque chose, laver, baigner quelqu'un, ôter en se lavant, quelque chose, laver sur soi, nettoyer en se lavant, Lgs, se laver le corps, se baigner, se laver, se baigner |
ἀπο-λοχμόομαι-οῦμαι, | former un taillis, un bois |
ἀπομάκτης, ου | qui essuie en frottant |
ἀπόμακτρον, ου | linge pour s’essuyer en frottant |
ἀπο-μειουρίζω, | diminuer en pointe, en queue |
ἀπομερισμός, οῦ | séparation |
ἀπο-μιμέομαι-οῦμαι | imiter, reproduire, imité fidèlement |
ἀπό-μουσος, ος, ον, | étranger aux muses, grossier |
ἀπομούσως, | grossièrement |
ἀπο-μυθέομαι-οῦμαι | déconseiller, quelque chose à quelqu'un, se justifier |
ἀπομυκτισμός, οῦ | raillerie, moquerie |
ἀπο-νευρόομαι-οῦμαι, | se durcir en forme de nerf, de tendon |
ἀπό-νιπτρον, ου | eau pour se laver |
ἀπο-νοέομαι-οοῦμαι | perdre la raison, avoir l’esprit égaré, être désespéré, ils persistaient à combattre en désespérés, homme désespéré, rendre désespéré, désespérer |
ἀπο-νουθετέω-ῶ, | dissuader |
ἀπό-νουσος, ος, ον, | exempt de maladie |
ἀπο-ξυλόομαι-οῦμαι | devenir dur comme du bois |
ἀποξυσμός, οῦ | passage à l’acidité, à l’aigreur |
ἀποπαλμός, οῦ | rebondissement |
ἀπο-παππόομαι-οῦμαι, | se changer en aigrette |
ἀπόπατος, ου | excrément, lieu d’aisances |
ἀπο-περκόομαι-οῦμαι, | devenir noir, se noircir |
ἀπόπλανος, ου | qui fourvoie, trompeur |
ἀποπληρωτής, οῦ | qui remplit complètement, qui accomplit |
1 ἀπόπλοος-ους, όου-ου | départ par eau, retour par eau |
2 ἀπόπλοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui s’éloigne par eau |
ἀπο-πλουτέω-ῶ, | perdre sa fortune |
ἀπο-ποιέομαι-οῦμαι, | écarter de soi, repousser, feindre de ne pas |
ἀπο-προσποιέομαι-οῦμαι, | feindre de repousser, de nier |
ἀπ-ορούω | s’élancer loin de, s’élancer en arrière, s’élancer, se dresser |
ἀπορραντήριον, ου | vase d’eau lustrale |
ἀπόρροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui découle, qui émane de, embranchement d’un cours d’eau |
ἀπ-ορχέομαι-οῦμαι | perdre en dansant |
ἀπο-σαρκόομαι-οῦμαι, | se former en chair, devenir de la chair |
ἀπο-σημειόομαι-οῦμαι, | annoter, noter |
ἀπο-σκεπαρνισμός, οῦ | sorte de fracture du crâne |
ἀποσκιασμός, οῦ | projection d’ombre |
ἀποσκορακισμός, οῦ | imprécation |
ἀπο-σπαργανόομαι-οῦμαι | se dépouiller de ses langes, de son linceul |
ἀποσπασμάτιον, ου | petit fragment |
ἀποσπασμός, οῦ | action de déchirer, d’arracher, séparation |
ἀπό-σπληνος, ου | sorte de plante, romarin |
ἀποσπογγισμός, οῦ | action d’éponger |
ἀπο-σπουδάζω | dissuader fortement de, se relâcher de, devenir indifférent à |
ἀποστάτης, ου | qui fait défection, esclave fugitif, rebelle, traître, apostat |
ἀποστερητής, οῦ | qui prive de, spoliateur |
ἀποστηματίας, ου | malade d’un abcès |
ἀπο-στράτηγος, ου | qui n’est plus général, ancien général, ancien préteur |
ἀπο-συμβουλεύω, | déconseiller, déconseiller à quelqu'un de faire quelque chose |
ἀπο-σχολέομαι-οῦμαι, | être occupé, à quelque chose |
ἀπο-ταμειόομαι-οῦμαι | mettre en réserve pour soi |
ἀποτελεσματο-λόγος, ου | tireur d’horoscopes |
ἀποτερματισμός, οῦ | détermination |
ἀπο-τηλοῦ, | au loin |
ἀποτροπιασμός, οῦ | action de détourner par un sacrifice |
ἀπότροχος, ου | arène de course |
ἀποτυμπανισμός, οῦ | bastonnade |
Ἀπουλήϊος, ου | Apulēius, Apulée |
Ἀπουλία, ας | Apulia, Apulie |
Ἄπουλοι, ων | les Apuliens |
ἀπ-ουλόω-ῶ, | cicatriser |
ἀπούλωσις, εως | cicatrisation |
ἀπουλωτικός, ή, όν, | propre à cicatriser |
ἀπ-ουλώτιστος, ος, ον, | sans cicatrice |
ἀπ-ουραγέω-ῶ | conduire, commander l’arrière-garde, couvrir les derrières |
ἀπ-ουρέω-ῶ, | rejeter en urinant |
ἀπούρησις, εως | action de rejeter en urinant, d’uriner |
ἀπ-ουρίζω | déplacer les bornes, empiéter sur, usurper |
ἄπ-ουρος, ος, ον, | banni, éloigné de |
ἀπ-ουρόω-ῶ, | avoir le vent contraire |
ἄ-πους, ους, ουν, | sans pieds, qui ne peut se servir de ses pieds, qui a les pieds faibles, malades, martinet |
ἀπουσία, ας | absence, manque, défaut de, perte, perte séminale |
ἀποφλεγματισμός, οῦ | expulsion des phlegmes |
ἀπο-φλογόομαι-οῦμαι, | s’enflammer |
ἀποφορτισμός, οῦ | action de se décharger l’estomac |
Ἀππιανός, οῦ | Appien |
Ἄππιος, ου | Appius, les Appius |
ἀ-προβούλευτος, ος, ον | non prémédité, irréfléchi, non précédé d’une délibération devant le sénat, imprévoyant, irréfléchi |
ἀπροβουλεύτως, | sans dessein de |
ἀπροβουλία, ας | manque de réflexion, indiscrétion |
ἀ-προβούλως, | sans défiance |
ἀ-πρόσκρουστος, ος, ον, | qui ne heurte, n’offense personne |
ἀ-προστασίου | action judiciaire contre l’étranger domicilié sans répondant |
Ἀπτεραῖος, ου, | d’Aptères |
ἀπφάριον, ου | petit papa |
ἀπ-ωνέομαι-οῦμαι, | racheter |
Ἀπώνιος, ου | Aponius |
ἀπωσμός, οῦ | expulsion, persécution |
ἄραβος, ου | choc, craquement |
Ἄραβος, ου, | Arabos |
Ἀράδιος, ου | d’Arados |
ἄραδος, ου | agitation, mouvement violent, battement violent du cœur |
Ἄραδος, ου | Arados |
Ἄραιθος, ου | Aræthos |
Ἀραῖνος, ου | Arænos |
ἀραι-όδους, -όδοντος | aux dents rares |
ἄρακος, ου | gesse, sorte de pois chiche à deux fruits |
Ἀράξης, ου, | Araxès |
Ἄραρος, ου | l’Araros |
ἀράτειος, ου | sorte de figue |
Ἄρατος, ου | Aratos, Arètos |
Ἀράτου τεῖχος | le mur d’Aratos |
Ἀραχναῖον, ου | l’Arakhnæon |
ἀράχνης, ου | araignée |
ἀράχνιον, ου | fil, toile d’araignée, sorte de maladie des oliviers, petite araignée |
ἀραχνο-ϋφής, ής, ές | tissé comme une toile d’araignée |
Ἀραχώτης, ου | habitant de l’Arachosie |
Ἀρβάκης, ου | Arbakès |
ἄρβηλος, ου | tranchet de cordonnier |
Ἄρβηλος, ου | Arbèlos |
Ἀργαῖος, ου | Argæos |
Ἀργανθώνιος, ου | Arganthônios |
Ἀργᾶς, ου | Argas |
Ἀργεάδης, ου | fils, descendant d’Argéas, descendant d’un général macédonien de ce nom, les Argéades |
2 Ἀργεῖος, ου | Argeios |
ἀργεστής, οῦ, | qui éclaircit, qui amasse des nuages blancs, rapide, tumultueux, orageux |
Ἀργέστης, ου, | le vent d’est, le vent du nord-ouest |
ἀργῆς, οῦ | sorte de serpent |
Ἄργης, ου | Argès |
ἀργηστής, οῦ, | blanc, brillant |
Ἀργίλιπος, ου | Argilipos |
ἄργιλος, ου | terre glaise, argile |
Ἄργιλος, ου | Argilos |
Ἀργῖνον, ου | Argînon |
Ἀργίνουσα | Arginousa |
Ἀργινοῦσσαι, ῶν | les Arginusses, Arginuses |
ἀργι-όδους, -όδοντος | aux dents blanches |
Ἄργιον, ου | Argion |
ἀργί-πους, οδος | aux pieds agiles, aux pieds blancs |
Ἀργο-ναύτης, ου | Argonaute, matelot, passager du navire Argo |
1 Ἄργος, ου | Argos |
2 Ἄργος, εος-ους | Argos, le pays d’Argos, l’Argolide, le Péloponnèse, la Grèce, la Thessalie |
Ἄργουρα, ας | Argoura |
Ἄργυννος, ου | Argynnos |
ἀργυρ-αμοιβός, οῦ | changeur d’argent, changeur, banquier |
ἀργύρεος-οῦς, έα-ᾶ, εον-οῦν | d’argent, denier d’argent, argenté |
ἀργυρίδιον, ου | petite quantité d’argent |
ἀργύριον, ου | pièce d’argent, argent monnayé |
ἀργυρισμός, οῦ | gain d’argent |
ἀργυρο-δέκτης, ου | receveur d’argent |
ἀργυρο-δίνης, ου | qui roule des flots d’argent |
ἀργυροκοπεῖον, ου | atelier de monnayeur |
ἀργυρο-κόπος, ου | monnayeur, batteur d’argent |
ἀργυρο-ποιός, οῦ | qui travaille l’argent, orfèvre |
ἀργυρό-πους, ους, ουν, | aux pieds d’argent |
ἀργυρο-ρρύτας, ου | dont les flots roulent de l’argent |
ἄργυρος, ου | argent, vif-argent, argent monnayé |
ἀργυρο-τρώκτης, ου | mangeur d’argent |
Ἀργυροῦν ὄρος | la Montagne d’argent |
ἀργυρο-χόος, όου | fondeur d’argent |
ἀργυρωμάτιον, ου | petit vase d’argent |
Ἀργώ, όος-οῦς, όϊ-οῖ, ώ | Argô |
Ἄρδαλος, ου | Ardalos |
ἀρδευτής, οῦ | celui qui arrose |
Ἄρδησκος, ου | l’Ardèskos |
Ἀρδηττός, οῦ | Ardèttos |
Ἀρδιαῖος, ου | Ardiæos, e |
ἀρδμός, οῦ | eau pour arroser, pour abreuver |
Ἀρέθουσα, ης | Aréthuse |
Ἀρεθούσιος, ου | Aréthousios |
ἀρει-θύσανος, ου | frange, parure d’Arès, vaillant guerrier |
Ἀρειμάνιος, ου | Ahriman |
3 Ἄρειος, ου | Aréios |
Ἀρεοπαγίτης, ου | membre de l’Aréopage, aréopagite |
Ἀρεοπαγῖτις βουλή | le Conseil de l’Aréopage |
Ἀρέσ-ανδρος, ου | Arésandros |
Ἀρεσίας, ου | Arésias |
Ἀρεστορίδης, ου | fils, descendant d’Arestôr |
ἀρετα-λόγος, ου | interprète de choses surnaturelles, conteur de choses merveilleuses |
ἀρετόομαι-οῦμαι | devenir vertueux |
Ἀρηΐ-θοος, ου, | Arèïthoos |
Ἀρηΐ-λυκος, ου | Arèïlykos |
Ἀρήϊος, ου | Aréïos |
Ἀρητιάδης, ου | fils, descendant d’Arètos, fils d’Arès |
Ἄρθμιος, ου | Arthmios |
ἀρθμός, οῦ | jonction, union, lien d’amitié |
ἀρθρίδιον, ου | petite articulation |
ἄρθρον, ου | jointure, articulation, le pied, les yeux, la bouche, les parties sexuelles, articulation dans le langage, l’article, l’article, le pronom, les prépositions et les verbes employés en parenthèse, l’article proprement dit, le pronom conjonctif |
Ἀριαῖος, ου | Ariæos |
Ἀριαμένης, ου | Ariaménès |
Ἀριαράθης, ου, | Ariarathès |
Ἀριάσπης, ου | Ariaspès |
Ἀρίβαζος, ου | Aribazos |
Ἀριβαῖος, ου | Aribæos |
Ἀρί-γνωτος, ου | Arignôtos |
Ἀρι-δίκης, ου | Aridikès |
Ἀρί-ζηλος, ου | Arizèlos |
Ἄριζος, ου | Arizos |
ἀριθμητής, οῦ | calculateur |
ἀριθμός, οῦ | ajustement, agencement, nombre, quantité, en grand nombre, nombreux, longueur d’un chemin, durée de temps, quantité confuse, foule, amas de vaines paroles, au reste ce n’est pas une multitude confuse, ce sont les plus illustres des Phrygiens, nombre, nombre déterminé, le nombre, le nombre, la science des nombres, numération, arithmétique, compte, dénombrement, faire un inventaire, un dénombrement, être présent pour l’appel, somme d’argent, compte, cas que l’on fait de quelque chose, ce qui compte pour quelque chose, rang, considération, nombre, l’ensemble harmonieux, du corps, ayant embrassé tout l’ensemble, nombre, rythme, phrase rythmée |
ἀρί-μηλον, ου | sorte de pomme |
Ἀρίμινον, ου | Ariminon |
Ἀρί-μνηστος, ου | Arimnèstos |
ἄριμος, ου | singe |
Ἀριόβαζος, ου | Ariobazos |
Ἀριοβαρζάνειος, ου | sorte d’emplâtre |
Ἀριοβαρζάνης, ου | Ariobarzane |
Ἀριόβυστος, ου | Ariovistus, Arioviste |
Ἀριόμαρδος, ου | Ariomardos |
Ἀριούσιος οἶνος | vin d’Ariousia |
ἀρίσαρον, ου | arisarum, sorte de gouet |
Ἀριστ-αγόρας, ου | Aristagoras |
Ἀριστ-αίνετος, ου | Aristænétos |
Ἀρισταῖος, ου | Aristæos |
Ἀρίστ-αιχμος, ου | Aristækmos |
Ἀρίστ-ανδρος, ου | Aristandros |
Ἀριστάρχειον, ου | l’Aristarkhéion |
Ἀρίστ-αρχος, ου | Aristarkhos |
Ἀριστέας, ου | Aristéas |
Ἀριστείδης, ου | Aristéidès, Quintilien, Ælius Aristide |
ἀριστεῖον, ου | prix de la bravoure, de la supériorité |
ἀριστερο-στάτης, ου | qui se tient debout à gauche |
ἀριστητής, οῦ, | grand dîneur, grand mangeur |
Ἀριστίας, ου | Aristias |
Ἀριστῖνος, ου | Aristinos |
Ἀρίστ-ιππος, ου | Aristippos, les disciples d’Aristippe |
Ἀριστο-βούλη, ης | aux excellents conseils |
Ἀριστό-βουλος, ου | Aristoboulos |
Ἀριστο-γένης, ους | Aristogénès |
ἀριστό-δειπνον, ου | déjeuner dînatoire |
Ἀριστό-δικος, ου | Aristodikos |
Ἀριστό-δωρος, ου | Aristodôros |
Ἀριστοκλείδης, ου | Aristokleidès |
Ἀριστό-κλειτος, ου | Aristokleitos |
Ἀριστο-κλῆς, έους | Aristoklès |
ἀριστο-κρατέομαι-οῦμαι | être gouverné aristocratiquement |
Ἀριστο-κράτης, ους | Aristokratès |
Ἀριστό-κριτος, ου | Aristokritos |
Ἀριστό-κυπρος, ου | Aristokypros |
Ἀριστό-λαος, ου | Aristolaos |
Ἀριστό-λοχος, ου | Aristolokhos |
Ἀριστό-μαχος, ου | Aristomakhos |
Ἀριστομένειος, ου, | d’Aristomène |
Ἀριστο-μένης, ους | Aristoménès |
Ἀριστο-μήδης, ους | Aristomèdès |
2 ἄριστον, ου | déjeuner, repas du matin, repas du milieu du jour |
Ἀριστό-νικος, ου | Aristonikos |
Ἀριστό-ξενος, ου | Aristoxénos |
Ἄριστος, ου | Aristos |
Ἀριστο-τέλης, ους | Aristotélès |
ἀριστο-τέχνης, ου | excellent ouvrier |
Ἀριστό-τιμος, ου | Aristotimos |
Ἀριστο-φάνης, ους | Aristophanès |
Ἀριστό-φαντος, ου | Aristophantos |
Ἀρίστυλλος, ου | Aristyllos |
Ἀριστώ, οῦς | Aristô |
Ἀριστ-ώνυμος, ου | Aristônymos |
Ἀρκείσιος, ου | Arkeisios |
Ἀρκεσί-λαος, ου | Arkésilaos |
Ἄρκεσος, ου | Arkésos |
ἄρκευθος, ου | genévrier, genièvre |
ἄρκηλος, ου | jeune panthère, animal semblable à la panthère |
Ἄρκισσος, ου | Arkissos |
ἀρκό-πους, -ποδος | pied d’ours |
1 ἄρκος, ου | ours, ourse |
2 ἄρκος, εος-ους | remède |
ἀρκούντως, | d’une manière suffisante, il suffit |
ἀρκτήριον, ου | préservatif |
Ἀρκτῖνος, ου | Arktinos |
ἄρκτιον, ου | bardane |
ἄρκτος, ου | ours, ourse, oursin, la Grande-Ourse, la Grande-Ourse et la Petite-Ourse, le pôle nord, le nord, le pôle sud, jeune fille consacrée à Artémis de Brauronie jusqu’à l’âge nubile |
Ἄρκτος, ου | Arktos |
Ἀρκτοῦρος, | Arktouros, gardien de l’Ourse, Arcturus, temps où cette étoile est visible, milieu de septembre |
ἀρκυστάσιον, ου | place de filets tendus |
ἀρκυ-ωρός, οῦ | gardien des filets |
ἁρμασί-δουπος, ος, ον | qui retentit du bruit des chars |
ἁρματ-ηλάτης, ου | conducteur d’un char, qui pousse, un char |
Ἁρματίδης, ου, | Harmatidès |
ἁρματίτης, ου | qui va en char |
ἁρματο-πηγός, οῦ | fabricant de chars, charron |
Ἁρματοῦς, οῦντος | Harmatunte |
2 ἀρμένιον, ου | outillage d’un chantier |
ἄρμενον, ου | agrès d’un navire, instruments de travail, outils, appareil de chirurgie |
Ἁρμόδιος, ου | Harmodios |
Ἁρμονίδης, ου | Harmonidès |
Ἁρμόνιος, ου | Harmonios |
1 ἁρμός, οῦ | emboîtement, jointure, fente, ce qui sert à emboîter, à fixer, clou, cheville, jointure |
2 ἁρμός, οῦ | articulation, épaule du cheval |
ἁρμοστής, οῦ | harmoste, gouverneur d’une colonie athénienne, gouverneur, préfet, triumvir |
Ἀρναῖος, ου | Arnæos |
Ἀρνάκης, ου | Arnakès |
Ἀρνάπης, ους | Arnapès |
ἀρνεο-θοίνης, ου | qui festine avec de la viande d’agneau |
ἀρνέομαι-οῦμαι | nier, car je ne nierai pas que je ne sois heureux, repousser, refuser, repousser un hymen, une prière, décliner une obligation, refuser, dire non, se rétracter, ce que j’ai dit devant tous, je ne le rétracterai pas |
ἀρνίον, ου | jeune agneau, peau d’agneau, toison |
ἀρνό-γλωσσον, ου | plantain, langue d’agneau |
ἀρνο-κόμης, ου | aux cheveux bouclés comme une toison d’agneau |
2 ἀρνός, οῦ | agneau |
ἀρν-ῳδός, οῦ | rhapsode qui disputait un agneau pour prix du chant |
ἄρον, ου | arum |
ἀρότης, ου | laboureur, qui laboure |
ἄροτος, ου | labour, travail des champs, action d’engendrer, de créer, champ labouré, produit des champs, récolte, fruits du champ conjugal, rejetons, enfants, temps du labour, année |
ἀροτρητής, οῦ | de laboureur |
ἄροτρον, ου | charrue |
ἀροτρό-πους, -ποδος, | soc de la charrue |
Ἀρούηρις | Arouèris |
Ἀρούντιος Πατέρκουλλος | Aruntius Paterculus |
ἄρουρα, ας | terre labourée, labourable, champ, le champ conjugal, sein maternel, terre, pays, patrie, la terre, mesure agraire, du |
ἀρουραῖος, ος, ον | des champs, rustique |
ἀρούριον, ου | petit champ |
ἀρουρίτης, ου | des champs, rustique |
ἀρουρο-πόνος, ος, ον | qui travaille aux champs |
ἁρπάγιον, ου | sorte de vase servant de clepsydre |
Ἁρπάγιον, ου | Harpagion, le Lieu du rapt |
ἁρπαγμός, οῦ | rapt, vol, butin, faire de quelque chose son bien, sa propriété, s’attacher à quelque chose comme à une prérogative |
Ἅρπαγος, ου | Harpagos |
ἁρπάλαγος, ου | engin de chasse |
Ἅρπαλος, ου | Harpalos |
Ἁρπά-λυκος, ου | Harpalykos |
Ἅρπασος, ου | Harpasos |
ἁρπαστής, οῦ | ravisseur, pillard |
ἅρπαστον, ου | sorte de balle à jouer |
Ἀρπάτης, ου | Arpatès |
Ἁρποκράτης, ους, | Harpokratès |
Ἁρπυιό-γουνος, ος, ον, | né des Harpyies |
Ἀρραβαῖος, ου | Arrhabæos |
ἀ-ρρᾳδιούργητος, ος, ον, | non tempéré par, non mélangé de, pur |
ἀρρενικόν, ου | arsenic |
ἀρρενο-κοίτης, ου | homme de mœurs contre nature |
ἀρρητουργία, ας | célébration des mystères, acte infâme |
Ἀρριανός, οῦ | Arrhianos |
Ἀρρίας, ου | Arrhias |
Ἀρριδαῖος, ου | Arrhidæos |
Ἄρριος, ου | Arrius |
ἄρριχος, ου | corbeille, panier |
Ἀρρούντιος, ου | Aruntius |
ἀρρυθμο-πότης, ου | qui boit sans mesure, Timon |
Ἀρσάκης, ου | Arsakès |
Ἀρσακίδης, ου | Arsacide, les Arsacides |
Ἄρσαλος, ου | Arsalos |
Ἀρσάμης, ους, | Arsamès |
Ἀρσινοΐτης, ου | habitant, originaire du nome d’Arsinoè |
Ἀρσί-νοος, ου | Arsinoos |
Ἀρταβαζάνης, ους | Artabazanès |
Ἀρταβάζης, ου | Artabazès |
Ἀρτάβανος, ου | Artabanos |
Ἀρταγέρσης, ους | Artagersès |
Ἀρταῖος, ου | Artæos |
Ἀρτακάμας, ου | Artakamas |
ἄρταμος, ου | boucher, cuisinier, meurtrier, assassin |
Ἀρτάνης, ου, | Artanès |
Ἀρτάοζος, ου | Artaozos |
Ἀρταουάσδης, ου | Artaouasdès |
Ἀρταπάτης, ου | Artapatès |
Ἀρτασύρας, ου, | Artasyras |
Ἀρταΰκτης, ου | Artayktès |
Ἀρταφέρνης, ους, | Artaphernès |
Ἀρταχαίης, ου, | Artakhæès |
Ἀρτάχαιος, ου | Artakhæos |
Ἀρτεμβάρης, ου | Artembarès |
ἀρτεμίδιον, ου | dictame |
Ἀρτεμί-δωρος, ου | Artémidôros |
Ἀρτεμίσιον, ου | temple, lieu consacré à Artémis, Artémision |
Ἀρτεμίσιος, ου | Artémisios |
ἀρτεμώνιον, ου | sorte de collyre |
Ἀρτ-επίβουλος, | Guette-pain |
ἀρτιασμός, οῦ | jeu à pair ou impair |
ἀρτίδιον, ου | petit morceau de pain |
ἀρτι-κροτέομαι-οῦμαι | résonner en cadence, être d’accord, convenir |
ἀρτί-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν | à l’esprit juste |
ἀρτί-πλουτος, ος, ον, | qui consiste en richesses récemment acquises |
ἀρτί-πους, ους, ουν, | aux jambes, bien proportionnées, agile, qui arrive justement |
ἀρτίσκος, ου | petit morceau de pain |
Ἀρτισκός, οῦ | Artiskos |
ἀρτί-χνους, ους, ουν, | couvert de son premier duvet, dans la première jeunesse |
ἀρτοκοπεῖον, ου | boulangerie |
ἀρτο-λάγανον, ου | sorte de gâteau fait avec du vin, de l’huile, du lait et des épices |
Ἀρτόντης, ου, | Artontès |
ἀρτο-ποιός, οῦ | boulanger |
ἀρτ-όπτης, ου | artopta, four de campagne pour cuire le pain |
ἀρτοπώλιον, ου | boulangerie |
ἄρτος, ου | pain de froment |
Ἀρτούχας, ου | Artoukhas |
Ἀρτο-φάγος, ου | Artophagos, Mange-pain |
ἀρτο-φόρον, ου | corbeille pour porter le pain |
Ἀρτύβιος, ου | Artybios |
ἀρτύνας, ου | ordonnateur, magistrat d’Argos, d’Épidaure |
Ἀρτύφιος, ου | Artyphios |
Ἀρτώριος, ου | Artorius |
Ἀρυάνδης, ου, | Aryandès |
Ἀρύββας, ου | Arybbas |
ἀρύστιχος, ου | petit vase pour puiser |
ἀρχ-άγγελος, ου | archange |
ἀρχαιό-πλουτος, ος, ον, | d’une antique opulence |
ἀρχαϊσμός, οῦ | imitation des anciens |
Ἄρχ-ανδρος, ου | Arkhandros |
Ἀρχάνδρου πόλις | la ville d’Arkhandros |
Ἀρχεάδης, ου | Arkhéadès |
Ἀρχέ-βιος, ου | Arkhébios |
Ἀρχεβούλειον μέτρον | le mètre d’Arkhéboulos |
Ἀρχέ-βουλος, ου | Arkhéboulos |
Ἀρχέ-δημος, ου | Arkhédèmos |
ἀρχε-δίκης, ου | premier possesseur, possesseur légitime |
Ἀρχέ-δικος, ου | Arkhédikos |
ἀρχεῖον, ου | résidence des principaux magistrats, quartier du général, corps, assemblée de magistrats, magistrature, archives |
Ἀρχέ-λαος, ου | Arkhélaos |
Ἀρχέ-λοχος, ου | Arkhélokhos |
Ἀρχέ-μαχος, ου | Arkhémakhos |
Ἀρχέ-μορος, ου | Arkhémoros |
Ἀρχε-ναύτης, ου, | Arkhénautès |
Ἀρχέ-νομος, ου | Arkhénomos |
ἀρχέ-πλουτος, ος, ον, | maître absolu de sa fortune |
Ἀρχε-πτόλεμος, ου | Arkhéptolémos |
Ἀρχεστρατίδης, ου, | Arkhestratidès |
Ἀρχέ-στρατος, ου | Arkhestratos |
Ἀρχέ-τιμος, ου | Arkhétimos |
ἀρχ-ηγέτης, ου | chef d’une race, d’une famille, fondateur d’une cité, les dix héros éponymes, cause première, auteur de, chef, roi |
Ἀρχ-ηγέτης, ου | Arkhègétès |
Ἀρχιάδης, ου | Arkhiadès |
Ἀρχίας, ου | Arkhias |
ἀρχ-ίατρος, ου, | grand médecin |
Ἀρχί-βιος, ου | Arkhibios |
ἀρχι-βουκόλος, ου | chef des bouviers, des pâtres |
ἀρχί-βουλος, ου | chef du conseil |
Ἀρχιδαμίδας, ου | Arkhidamidas |
ἀρχι-δικαστής, οῦ | chef de la justice |
ἀρχίδιον, ου | charge subalterne, petit commencement |
ἀρχι-επίσκοπος, ου | archevêque |
ἀρχι-εταῖρος, ου | compagnon-chef |
ἀρχι-ευνοῦχος, ου | chef des eunuques |
ἀρχι-ζώγραφος, ου | maître-peintre |
ἀρχι-θέωρος, ου | chef des théores |
ἀρχι-θιασίτης, ου | chef d’un thiase |
ἀρχι-θύτης, ου | chef des sacrificateurs |
Ἀρχι-κλῆς, εους | Arkhiklès |
Ἀρχι-κράτης, ους | Arkhikratès |
ἀρχι-κυβερνήτης, ου | pilote-chef, chef général de la timonerie, ingénieur du bord |
ἀρχι-κυνηγός, οῦ | grand-veneur |
ἀρχι-λῃστής, οῦ | chef de brigands |
Ἀρχί-λοχος, ου | Arkhilokhos |
Ἀρχί-λυκος, ου | Arkhilykos |
ἀρχι-μάγειρος, ου | cuisinier-chef, maître-queux |
Ἀρχί-μαχος, ου | Arkhimakhos |
Ἀρχι-μήδης, ους | Arkhimèdès, Polyen |
Ἀρχί-μηλος, ου | Arkhimèlos |
ἀρχί-μιμος, ου | chef d’une troupe de mimes |
ἀρχι-μύστης, ου | chef des |
ἀρχι-νεώκορος, ου | chef des |
ἀρχι-νεωποιός, οῦ | chef des |
Ἀρχῖνος, ου | Arkhinos |
ἀρχι-οινοχόος, όου | grand-échanson |
ἀρχι-πατριώτης, ου | chef de famille |
ἀρχι-πειρατής, οῦ | chef de pirates |
ἀρχί-πλανος, ου | chef de nomades |
Ἄρχ-ιππος, ου | Arkhippos |
ἀρχι-πρεσβευτής, οῦ | chef d’ambassade |
ἀρχι-προφήτης, ου | chef des prophètes |
ἀρχι-σιτοποιός, οῦ | premier intendant de la bouche du roi |
ἀρχι-στράτηγος, ου | général en chef |
ἀρχι-συνάγωγος, ου | chef de synagogue |
Ἀρχι-τέλης, ους, | Arkhitélès |
ἀρχι-τελώνης, ου | chef des publicains |
Ἀρχί-τιμος, ου | Arkhitimos |
ἀρχι-τρίκλινος, ου | président d’un banquet |
ἀρχι-υπασπιστής, οῦ | chef des hypaspistes |
ἀρχί-φυλος, ου | chef de tribu |
ἀρχι-χιλίαρχος, ου | chef des chiliarques |
ἀρχός, οῦ | celui qui conduit, guide, chef, qui est le premier, le plus puissant, fondement, rectum |
Ἀρχύτας, ου, ᾳ, αν | Arkhytas |
ἀρχ-ώνης, ου | fermier général des impôts |
Ἀρχωνίδης, ου | Arkhônidès |
ἀρωγο-ναύτης, ου | secourable aux marins |
ἀρωματο-πώλης, ου | marchand d’aromates |
Ἀσαῖος, ου | Asæos |
ἀσάμινθος, ου | baignoire, sorte de coupe |
Ἄσανδρος, ου | Asandros |
ἄσαρον, ου | asarum |
Ἄσβετος, ου | Asbétos |
Ἀσβυστής, οῦ, | des Asbystes |
Ἀσδρούβας | Asdrubal |
Ἀσεάτης, ου | habitant, originaire d’Aséa |
ἀσελγισμός, οῦ | impudicité |
Ἀσέληνον, ου | Asélènon |
ἀσημο-κλέπτης, ου | voleur d’argenterie, de bijoux |
ἀσθματίας, ου | asthmatique |
Ἀσιάδης, ου | le fils d’Asios |
Ἀσι-άρχης, ου | gouverneur de la province romaine d’Asie |
Ἀσιδάτης, ου | Asidatès |
Ἀσίναρος, ου, | l’Asinaros |
Ἀσίνιος, ου | Asinius |
1 Ἄσιος, ου | Asios |
2 Ἄσιος, ου | d’Asis, d’Asos |
ἀσίρακος, ου | sorte de sauterelle |
ἀσκάλαβος, ου | lézard moucheté, gecko |
ἀσκάλαφος, ου | sorte de hibou |
Ἀσκάλαφος, ου | Askalaphos |
Ἀσκαλωνίτης, ου | habitant, originaire d’Ascalon |
ἀσκαλώπας, ου | bécasse |
Ἀσκάνιος, ου | Askanios |
ἀσκάντης, ου | grabat, bière |
ἀσκ-αύλης, ου | joueur de cornemuse |
ἀσκητής, οῦ | celui qui pratique un art, qui exerce une profession, athlète |
ἀσκίον, ου | petite outre |
Ἀσκληπιάδης, ου | fils, descendant d’Asklèpios, les médecins, Asklèpiadès |
Ἀσκληπιό-δωρος, ου | Asklèpiodôros |
Ἀσκληπιός, οῦ | Asklèpios, dans le temple d’Asklèpios, dans le temple d’Asklèpios, les enfants d’Asklèpios, les médecins, |
Ἄσκλον, ου | Asculum |
ἀσκο-δέτης, ου | lien qui serre, pour le fermer, l’orifice d’une outre |
ἀσκο-θύλακος, ου | peau d’une bête dépouillée, peau travaillée, sac |
ἀσκός, οῦ | peau d’une bête écorchée, écorcher quelqu'un, peau travaillée, outre, sac à vin, soufflet de forgeron |
Ἀσκραῖος, ου, | d’Askra, le pâtre d’Askra, Hésiode |
ἄ-σκυρον, ου | sorte de millepertuis |
ᾀσματο-κάμπτης, ου | tourneur de chants |
ᾀσματο-ποιός, οῦ | faiseur de chants, de chansons |
ἀσμενισμός, οῦ | joie, accueil joyeux |
ἀσπάλαθος, ου | genêt épineux |
Ἀσπασιανός, οῦ | Aspasianos |
Ἀσπάσιος, ου | Aspasios |
ἀσπασμός, οῦ | salut amical, embrassement, affection, tendresse |
Ἄσπενδος, ου | Aspendos |
Ἄσπετος, ου | Aspétos |
ἀσπίδιον, ου | petit bouclier |
ἀσπιδιώτης, ου | armé d’un bouclier |
ἀσπιδό-δουπος, ος, ον | qui retentit du bruit du bouclier |
ἀσπιδο-πηγεῖον, ου | fabrique de boucliers |
ἀσπιδο-πηγός, οῦ | fabricant de boucliers |
ἀσπιδοῦχος, ος, ον | qui tient un bouclier |
ἀσπιστής, οῦ, | armé d’un bouclier, belliqueux |
ἀ-σπούδαστος, ος, ον | non recherché, non courtisé, non digne d’empressement, méprisable, négligent, négligence |
ἀσπουδάστως, | avec négligence |
ἀσπουδί | sans effort, sans lutte |
ἄ-σπουδος, ος, ον | négligent, sans empressement, qu’on peut négliger, méprisable |
ἀσπούδως, | avec négligence |
Ἀσπρήνας, ου | Asprèna |
Ἀσσάρακος, ου | Assarakos |
ἀσσάριον, ου | as |
Ἄσσησος, ου | Assèsos |
Ἀστακίδης, ου | Astakidès |
ἀστακός, οῦ | homard |
1 Ἄστακος, ου | Astakos |
2 Ἄστακος, ου | Astakos |
ἀστάνδης, ου | courrier |
Ἀστεῖος, ου | Asteios |
ἀστεϊσμός, οῦ | élégance, finesse, esprit |
ἀστερίας, ου, | étoilé, en forme d’étoile, héron, autour, faucon, sorte de chien de mer |
Ἀστέριον, ου | Astérion |
Ἀστέριος, ου | Astérios |
ἀστερίσκος, ου | petite étoile, ornement de tête en forme d’étoile, sorte d’aster, calice du pavot, sorte d’, astérisque, pignon, petite roue dentée, roue à rochet |
ἀστερισμός, οῦ | constellations représentées sur une sphère, bijou étoilé |
ἀστεροπαῖος, ου | qui lance des éclairs |
Ἀστεροπαῖος, ου | Astéropæos |
Ἄστερος, ου | Astéros |
Ἀστερ-ωπός, οῦ | Astérôpos |
ἀστίτης, ου | citadin |
ἀστό-ξενος, ου | hôte d’une cité |
ἀστός, οῦ | habitant d’une ville, citadin, citoyen originaire d’Athènes, citoyen ayant les droits politiques, étranger, étranger domicilié |
Ἀστράβακος, ου | Astrabakos |
ἀστραβ-ηλάτης, ου | ânier, muletier |
ἀστράβηλος, ου | Agias |
ἀστραγαλῖνος, ου | chardonneret |
ἀστραγαλιστής, οῦ | le joueur d’osselets |
ἀστράγαλος, ου | vertèbre, talon, osselet, fouet avec une lanière garnie d’osselets,sorte de jeu de dés, qu’on jouait avec quatre osselets en main,astragale, prisme, tact, astragale |
Ἀστραῖος, ου | Astræos |
ἀστρο-θέτης, ου | astronome, qui détermine la position des astres |
ἀστρο-θύτης, ου | qui sacrifie aux astres, adorateur des astres |
ἀστρο-λάβος, ου | astrolabe |
ἀστρο-λόγος, ου | astronome, astrologue |
ἄστρον, ου | astre, un astre, un système d’étoiles, une constellation, mesurer, d’après les constellations, se guider sur les indications que fournissent les astres, conjecturer, d’après les constellations, toute chose remarquable |
ἀστρο-νόμος, ου | astronome |
ἀ-στρούθιστος, ος, ον, | non travaillé par le foulon |
Ἀστυάγης, ους | Astyage |
Ἀστύαλος, ου | Astyalos |
ἀστυ-βοώτης, ου | qui crie par la ville |
ἀστυγειτονέομαι-οῦμαι | habiter dans le voisinage |
Ἄ-στυλος, ου | Astylos |
Ἀστύ-μαχος, ου | Astymakhos |
ἀστυνόμιον, ου | lieu de séance des astynomes |
Ἀστύ-νοος, όου | Astynoos |
Ἀστύ-οχος, ου | Astyokhos |
ἀστυ-πόλος, ου | qui réside dans une ville |
Ἀστύ-πυλος, ου | Astypylos |
ἄστυρον, ου | petite ville, bourgade |
Ἀστύ-φιλος, ου | Astyphilos |
ἀ-σύλληπτος, ου, | qui ne peut concevoir, stérile |
ἀ-συμβούλευτος, ος, ον, | non conseillé |
ἀ-συνακόλουθος, | sans suivants, sans suite |
ἀ-σύννοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | inconsidéré |
ἀ-συνουσίαστος, | sans compagnon, insociable |
ἀσφάλιος, ου | qui donne la sécurité |
ἀσφάλτιον, ου | sorte de trèfle à odeur bitumineuse |
ἄσφαλτος, ου | asphalte, bitume, sorte de pétrole |
ἀσφόδελος, ου | asphodèle |
ἀσφοδελός, οῦ, | plein d’asphodèles, où croissent les asphodèles |
ἀσχέδωρος, ου | sanglier, SciRas |
ἀσχίον, ου | truffe |
2 Ἀσώπιος, ου | Asôpios |
Ἀσώπιχος, ου, | Asôpikhos |
Ἀσωπό-δωρος, ου | Asôpodôros |
Ἀσωπό-λαος, ου | Asôpolaos |
Ἀσ-ωπός, οῦ | Asôpos, le marécageux, le bourbeux |
ἀσωτεῖον, ου | lieu de débauche |
ἀσωτο-διδάσκαλος, ου | Le maître de libertinage |
Ἀταβύριον, ου | Atabyrion |
ἀτάλυμνος, ου | sorte de prunier |
Ἀτάρβας, ου | Adherbal |
Ἀταργατεῖον, ου | temple d’Atargatis |
Ἀτάρνης, ου | Atarnès |
ἀ-ταύρωτος, ου, | dont le taureau n’a pas approché, vierge, chaste |
Ἀτέας, ου | Atéas |
ἀ-τελεσιούργητος, ος, ον, | non accompli, inachevé |
Ἀτελλαῖος, ου, | d’Atella |
ἀτενισμός, οῦ | observation attentive |
Ἀτεπόμαρος, ου | Atepomarus |
Ἀτήϊος, ου | Ateius |
Ἀτίλιος, ου | Atilius |
ἀτιμ-αγέλης, ου | qui abandonne le troupeau par dédain, qui paît solitaire |
Ἀ-τίμαρχος, ου | Atimarkhos |
ἀτιμασμός, οῦ | insulte, mépris |
ἀ-τίτης, ου | impuni, insolvable |
ἀτμός, οῦ | vapeur humide, vapeur |
Ἀτουατικοί, ῶν | Aduatici |
ἄ-τρακτος, ου | fuseau, flèche |
Ἀτραμύττειον, ου | Atramytteion, Atramyttion |
ἀ-τραπός, οῦ | sentier, chemin étroit |
Ἀτρατῖνος, ου | Atratīnus |
Ἀτρείδης, ου | Atride, fils d’Atrée, |
Ἀτρόμητος, ου | Atromètos, père de l’orateur Eschine |
Ἄ-τροπος, ου | Atropos |
Ἀτταγῖνος, ου | Attaginos |
Ἀττάλης, ου, | Attalès |
Ἄτταλος, ου | Attalos |
ἀττάραγος, ου | miette de pain, nous ne te craignons guère |
ἀττικισμός, οῦ | attachement au parti des Athéniens, emploi de la langue attique, atticisme |
ἀττικιστής, οῦ | imitateur, curieux des élégances de la langue attique, qui recueille les mots, les locutions attiques |
Ἀττικός, οῦ | Attikos, Atticus |
ἀττικουργής, ής, ές | travaillé à la mode attique |
Ἄττιος, ου | Attius |
Ἀτύμνιος, ου | Atymnios |
Αὐαίνου λίθος | la pierre où l’on dessèche |
Αὐάρικον, ου | Avaricum |
αὐασμός, οῦ | dessèchement, sécheresse |
αὔγουρ, ουρος | augŭr, ŭris, augure |
Αὐγοῦστα | Augusta |
Αὐγουστάλια, ων | les Augustales |
αὐγουστάλιος, ου | préfet impérial |
Αὐγούστειοι, ων | soldats de l’empereur, garde impériale |
Αὐγουστεῖον, ου | temple d’Auguste |
Αὔγουστος, ου | Augustus, Auguste, du mois d’août, Augustis idibus |
αὐθαδιασμός, οῦ | présomption, arrogance |
αὐθ-έντης, ου | qui agit de lui-même, maître absolu, qui prend l’initiative de, qui fait quelque chose par lui-même, qui accomplit de sa main un meurtre, meurtrier, qui commet un meurtre sur lui-même, suicide, que l’on accomplit de sa main, meurtre accompli sur quelqu'un par la main d’un propre parent |
*αὐθ-έψης, ου | authepsa, qui cuit de soi-même |
αὐθ-ομολογέομαι-οῦμαι | convenir de soi-même, être évident par soi-même |
αὐθ-υπότακτος, ου | le subjonctif aoriste premier, second |
αὐλακ-εργάτης, ου | qui trace des sillons |
αὐλ-άρχης, ου | chef de la cour, du palais |
αὐλείτης, ου | métayer |
αὐλήτης, ου | métayer |
1 αὐλίδιον, ου | petite cour |
2 αὐλίδιον, ου | petit tuyau |
αὔλιον, ου | habitation rustique, cabane, étable, caverne, grotte |
Αὐλίον, ου | Aulion |
αὐλίσκος, ου | petite flûte, pipeau, petit tuyau |
αὐλισμός, οῦ | action de séjourner, séjour |
αὐλιστήριον, ου | étable, parc pour les troupeaux |
αὐλίτης, ου | garçon de ferme |
αὐλο-ποιός, οῦ | fabricant de flûtes |
αὐλός, οῦ | tout instrument à vent, flûte, au son de la flûte, double flûte, flûte d’Enyalios, trompette, tout tuyau, conduit creux et allongé, tube, vaisseau reliant le cœur et l’aorte, ouverture par laquelle les cétacés rejettent l’eau de mer, bandes allongées, au haut d’un manteau, et portant l’une le crochet d’une agrafe, l’autre la boucle où s’engage le crochet, jet de sang, espace allongé, le stade |
Αὖλος, ου | Aulus |
αὐλο-τρύπης, ου | ouvrier qui perce les flûtes |
αὐλ-ῳδός, οῦ | joueur de flûte |
Αὐλώνιος, ου | Asklèpios d’Aulôn |
αὐλωνίσκος, ου | petit vallon |
Αὐλωνίτης, ου | habitant, originaire d’Aulôn |
αὐλ-ωπίας, ου | poisson de mer inconnu |
Αὐξέντιος, ου | Auxentius |
Αὔξιμον, ου | Auximum |
αὐξο-σέληνον, ου | nouvelle lune |
Αὔξουνος, ου | Axona |
Αὐξώ, οῦς | Auxô |
Αὐρηλιανός, οῦ | Aurēliānus, Aurélien |
Αὐρήλιος, ου | Aurēlius |
αὐρι-βάτης, ου | qui marche rapidement |
αὖρον, ου | aurum, or |
Αὔρουγκοι, ων | Aurunci, les Auronces |
Αὐρουγκουλήϊος, ου | Aurunculēius |
Αὐσονίτης, ου, | d’Ausonie |
αὐστηρό-πρακτος, ου | qui agit avec austérité |
αὐτ-ακολούθησις, | action de suivre de soi-même |
αὐτ-ανεψιός, οῦ | cousin germain |
αὐτ-εξουσία, ας | pouvoir absolu |
αὐτ-εξούσιος, ος, ον | maître de soi, libre, indépendant, indépendance, libéré sans conditions |
αὐτεξουσιότης, ητος | indépendance |
αὐτεξουσίως, | librement, avec indépendance |
αὐτ-επιβουλεύτης, ου | qui agit de concert, de complicité avec, AthÉnÉe mÉc |
αὐτ-επιτάκτης, ου | qui commande par lui-même, maître absolu |
αὐτ-ερέτης, ου | qui est à la fois rameur et soldat, qui est son propre rameur, qui conduit lui-même sa barque |
αὐτίτης, ου | qui vit pour lui-même, qui vit seul, solitaire, de l’endroit même, vin du pays même, de la maison même, vin naturel, vin dans sa pureté |
αὐτο-άγαθον, ου | le bien en soi, le bien absolu, idéal |
αὐτο-αγιασμός, οῦ | la sanctification même |
αὐτο-άνθρωττος, ου | l’homme en soi, homme vraiment homme, vivant |
αὐτο-ανόσιον, ου | l’impureté en soi |
αὐτο-αριθμός, οῦ | le nombre en soi |
Αὐτο-βορέας, ου | Borée en personne |
αὐτο-βούλησις, εως | la volonté en soi |
αὐτό-βουλος, ος, ον, | qui agit de sa propre volonté, de son plein gré |
Αὐτό-βουλος, ου | Autoboulos |
αὐτο-γεωργός, οῦ | laboureur qui cultive lui-même la terre |
αὐτο-διηγέομαι-οῦμαι, | se raconter, s’expliquer à soi-même par monologue |
αὐτο-δίκαιον, ου | le droit en soi, le droit absolu |
Αὐτό-δικος, ου | Autodikos |
αὐτο-δουλεία, ας | la servitude même |
αὐτο-εῖδος, εος-ους | l’espèce en soi |
αὐτοετίτης, ου, | de la même année |
αὐτό-θεος, ου | Dieu en soi, Dieu même |
αὐτο-θήριον, ου | véritable brute |
αὐτό-ϊππος, ου | le cheval en soi |
αὐτό-καλλος, εος-ους | le beau en soi |
αὐτο-κασίγνητος, ου | propre frère |
Αὐτο-κλῆς, έους | Autoklès |
Αὐτο-κράτης, ους | Autokratès |
αὐτο-κυβερνήτης, ου | qui est son propre pilote |
αὐτό-κυκλος, ου | le cercle en soi, le cercle conçu mathématiquement, le cercle idéal |
αὐτο-κύριος, ου | maître absolu |
αὑτο-λαλητής, οῦ | qui se parle à lui-même, Timon |
αὐτο-λήκυθος, ου | qui apporte lui-même sa burette d’huile, pauvre, gueux, avare, parasite |
αὐτο-λόγος, ου | le verbe même, Dieu |
αὐτολύκιον, ου | ellébore blanc |
Αὐτό-λυκος, ου | Autolykos |
αὐτοματισμός, οῦ | ce qui arrive de soi-même, chance, hasard |
αὐτο-μέγεθος, ους | la grandeur en soi |
Αὐτο-μένης, ους | Automénès |
αὐτό-μηκος, εος-ους | la longueur en soi |
Αὐτό-νομος, ου | Autonomos |
1 αὐτό-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui a sa volonté propre, obstiné, opiniâtre |
2 αὐτό-νοος-ους, όου-ου | l’intelligence en soi |
Αὐτό-νοος, όου | Autonoos |
αὐτο-όμοιον, ου | la similitude en soi |
αὐτο-ουσία, ας | la substance en soi, la notion abstraite de substance |
αὐτοπολίτης, ου | citoyen d’une ville libre |
αὐτο-ποσόν, οῦ | la quantité en soi |
αὐτό-πους, ους, ουν, | qui va de son propre pied |
αὐτ-όπτης, ου | qui voit de ses propres yeux, témoin oculaire |
αὐτο-πυρίτης, ου | de farine pure, pain de farine pure |
αὐτο-πώλης, ου | qui vend lui-même les produits de son travail |
αὐτο-σμικρόν, οῦ | la petitesse en soi |
αὐτο-στράτηγος, ου | chef de troupe indépendant |
αὐτοσχεδιασμός, οῦ | discours improvisé |
αὐτο-σχεδιαστής, οῦ | qui s’occupe de quelque chose sans y être préparé |
αὐτο-τοιοῦτος, -αύτη, -οῦτον, | qui a en soi une telle forme |
αὐτο-τρίγωνον, ου | le triangle en soi, la notion abstraite du triangle |
αὐτοῦ, | là même, ici même, là même à Troie, là même près des tentes, là même au-dessus de la tête, là même, quelque part là dans les champs, là vers, sur-le-champ, à l’instant même, aussitôt |
αὐτο-ϋγίεια, ας | la santé en soi |
αὐτο-ϋιός, οῦ | le fils même |
αὐτο-ϋπομονή, ῆς | la patience en soi |
αὐτουργέω-ῶ, | être, homme de travail manuel, travailler de ses mains, exécuter, accomplir de ses mains, être soi-même l’artisan de, d’une prédiction |
αὐτούργημα, ατος | ouvrage qu’on fait soi-même, de ses propres mains |
αὐτούργητος, ος, ον, | qui s’est fait de soi-même, grossier, brut |
αὐτουργία, ας | travail qu’on fait soi-même, travail personnel, expérience personnelle, meurtre sur soi-même, sur les siens |
αὐτουργικός, ή, όν | qui travaille de ses mains, industrieux, qui produit des choses réelles, l’art de produire des réalités |
αὐτουργικῶς, | par son propre travail |
αὐτουργός, ός, όν | qui travaille lui-même, de sa propre main, qui travaille la terre de ses mains, petit cultivateur, paysan pauvre, qui cultive lui-même, sans maître, la philosophie, qui se fait de soi-même, sans art, brut, rude, simple, naturel |
αὐτουργό-τευκτος, ος, ον, | qui s’est fait de soi-même, sans art |
αὐτ-ουσία, ας | l’être en soi |
Αὐτο-φόνος, ου | Autophonos |
αὐτο-φόντης, ου | qui tue de sa main, meurtrier |
Αὐτοφραδάτης, ου | Autophradatès |
αὐτό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui a sa couleur propre, sa couleur naturelle, d’une seule et même couleur |
αὐτ-ωνητής, οῦ | qui achète soi-même, pour soi-même |
Αὐφίδιος, ου | Aufidius |
αὐχένιον, ου | barre du gouvernail |
αὐχμός, οῦ | desséchement produit par la chaleur, sécheresse, sécheresse, maigreur, indigence, poussière, crasse provenant de la sécheresse, saleté, pure saleté |
ἀφαιρέτης, ου | celui qui retranche |
ἀφανισμός, οῦ | destruction, dommage, action de dissimuler, disparition |
ἀφανιστής, οῦ | qui fait disparaître, qui détruit |
ἄφ-εδρος, ου | période menstruelle, pendant laquelle les femmes juives vivaient dans la retraite, sorte d’exsudation qui se produisait sur les statues, en bois résineux, de divinités |
Ἀφειδάντειος, ου, | de la tribu des Apheidantes |
ἀφελκυσμός, οῦ | action de tirer hors de |
ἀφ-ερπετόομαι-οῦμαι, | devenir reptile |
ἀφ-ερπυλλόομαι-οῦμαι | devenir du serpolet |
Ἀφέσιος, ου | le Libérateur |
ἀφεσμός, οῦ | essaim |
ἀφέτης, ου | qui lance des traits, des projectiles, qui manœuvre une baliste, qui lance des rayons, esclave affranchi, MyRon |
ἀφ-ηγέομαι-οῦμαι, | conduire à partir d’un endroit, marcher en tête à partir d’un point déterminé, marcher en tête, l’avant-garde, guider, conduire, conduire un troupeau, une colonie, une ambassade, gouverner l’État, diriger les affaires, raconter du commencement à la fin, exposer en détail |
ἀφηνιασμός, οῦ | résistance aux rênes, rébellion, révolte |
ἀφηνιαστής, οῦ | qui résiste aux rênes, qui regimbe, rebelle |
Ἀφιδναῖος, ου | habitant, originaire d’Aphidna |
Ἄφιδνος, ου | Aphidnos |
ἀφ-ικνέομαι-οῦμαι | arriver, arriver, parvenir, venir, à la tente, aux vaisseaux, arriver parmi les prétendants, arriver d’auprès de quelqu'un, entrer en conversation avec quelqu'un, converser avec soi-même, réfléchir en soi-même, engager un combat avec quelqu'un, une douleur est venue m’atteindre, parvenir à, en venir à, parvenir à égaler quelqu'un, en arriver à être sans ressources, en venir à ce degré de fortune, d’infortune, en arriver au découragement, en venir à des sentiments d’hostilité pour quelqu'un, il s’en fallut de peu que l’armée ne finît par être vaincue, revenir, retourner, |
ἀ-φιλοπλουτία, ας | mépris, indifférence pour les richesses |
ἄφλαστον, ου | extrémité de l’arrière d’un navire |
ἀ-φλοισμός, οῦ | écume autour de la bouche d’un homme furieux |
Ἀ-φόβητος, ου | Aphobètos |
Ἄ-φοβος, ου | Aphobos |
ἄφ-οδος, ου | action de s’éloigner, départ, mort, départ pour retourner dans ses foyers, retour, action d’aller à l’écart, à la selle, évacuation, excrément, conduits des excréments, latrines |
ἀφόρδιον, ου | excrément |
ἀφορισμός, οῦ | délimitation, séparation, distinction, définition, brève définition, sentence, aphorisme, exclusion, excommunication |
Ἀφράνιος, ου | Afranius |
ἀφρηστής, οῦ | qui fait jaillir de l’écume |
ἀφρισμός, οῦ | écume |
ἀφροδισιασμός, οῦ | action de se livrer aux plaisirs de l’amour |
ἀφροδισιαστής, οῦ | débauché |
Ἀφρόδιτος, ου | Aphroditos |
ἀφρό-νιτρον, ου | écume, fleur de nitre, salpêtre |
ἀφρός, οῦ | écume, loche de mer |
ἀφρο-σέληνος, ου | sélénite |
ἀφρο-σκόροδον, ου | sorte d’ail |
ἀφρουρέω-ῶ | être sans gardien |
ἀ-φρούρητος, ος, ον | sans gardien, sans garde, sans garnison |
ἄ-φρουρος, ος, ον | sans gardien, sans garde du corps, exempt du service de garde |
ἀφυγιασμός, οῦ | retour à la santé, guérison |
ἀφ-ύπαρχος, ου | ancien préfet |
ἀφυσγετός, οῦ | eau grasse, bourbeuse, fange, gras, abondant |
Ἀφυταῖος, ου | habitant d’Aphytis |
Ἀχαιμένης, ους | Akhæménès |
Ἀχαιμενίδης, ου | fils, descendant d’Akhæménès, les Akhæménides, les Perses, Akhæménidès |
ἀχάρνας, ου | sorte de poisson de mer |
Ἀχαρνίτης, ου | d’Acharnes |
ἀχάτης, ου | agate |
Ἀχάτης, ου | Akhatès |
Ἀ-χείριστος, ου | Akheiristos |
Ἀχελώνιος, ου | Akhélônios |
ἄχερδος, ου | arbuste épineux, aubépine, poirier sauvage |
Ἀχερδούσιος, ου, | du dème Akherdunte |
Ἀχερουσιάς, άδος | de l’Achéron, la Chersonèse de l’Achéron |
Ἀχερούσιος, α, ον | de l’Achéron |
ἄχθος, εος-ους | charge, fardeau, porter un fardeau, fardeau de la terre, cher fardeau, poids d’un chagrin, poids de l’infortune, souci, chagrin, apporter, causer du chagrin |
Ἀχιλλείδης, ου | fils, descendant d’Achille, les Achilléides, Akhilleidès |
Ἀχίλλειον, ου | Akhilleion |
ἄ-χλοος-ους, οος-ους, οον-ουν | sans herbages, sans verdure, desséché |
ἄ-χνοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | sans duvet, encore imberbe |
ἄχος, εος-ους | douleur morale, chagrin, affliction, douleur au sujet de quelqu'un, douleur physique |
ἀχραδο-πώλης, ου | marchand de poires sauvages |
Ἀχραδούσιος, ου | habitant, originaire du dème, Akhradunte |
ἄ-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν | sans couleur, incolore, décoloré, pâle |
ἀχύρμιος, ου | qui ne donne que de la paille, stérile |
ἀχυρμός, οῦ | tas de paille |
ἄχυρον, ου | paille, chaume |
Ἀψίνης, ου | Apsinès |
ἀψινθᾶτον, ου | infusion d’absinthe |
ἀψίνθιον, ου | absinthe |
ἀψό-ρροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui reflue sur soi-même |
ἅψος, εος-ους | attache d’un membre, articulation, jointure, nœud |
Ἄψος, ου | Apsos |
ἄωτον, ου | flocon de laine, laine, toison, objet travaillé en laine, fronde faite de la laine d’une brebis tressée avec art, la chose la plus fine, la plus belle, le lin le plus fin, eau de source la plus pure, fleur de jeunesse, de sagesse, ce qui donne de l’éclat, ce qui illustre, chant qui célèbre des coursiers, des vertus |
βαβάκτης, ου | ami de la joie, de l’ivresse |
βάβιον, ου | petit enfant, bébé |
Βαγαῖος, ου | Bagæos |
Βαγώας, ου | Bagôas |
βαδισματίας, ου | grand marcheur |
βαδιστής, οῦ | marcheur |
βάδος, ου | marche |
Βάθ-ιππος, ου | Bathippos |
βαθμός, οῦ | degré, degré, marche, degré d’une échelle, échelon, pol, seuil d’une porte, degré, grade, dignité, degré, degré |
βάθος, εος-ους | profondeur, du Tartare, profondeur, en profondeur, en colonne, eau profonde, haute mer, profondeur des terres, intérieur d’un pays, profondeur, longueur, largeur, avoir de la profondeur, être un corps solide, ayant profondeur, en profondeur, les profondeurs, abîme de maux, abondance, de richesses, profondeur d’intelligence, profondeur du style, hauteur, hauteur des airs, longueur, longueur des poils |
βαθράδιον, ου | petit gradin, escabeau |
βάθρον, ου | surface servant de fondement, base, piédestal d’une statue, degré, marche, degré d’échelle, échelon, les approches, banc, siège, le trône, fondement solide, sol, fondations, assises, fondement, support, être ferme sur de solides fondements, de fond en comble |
βαθύ-βουλος, ος, ον | aux conseils profonds, aux pensées profondes |
βαθύ-ζωνος, ου | dont la ceinture fait retomber la robe en plis profonds, ceinte non sous la gorge, mais à la hauteur des hanches, de façon que la robe retombe avec ampleur sur la ceinture |
Βαθυ-κλῆς, έους | Bathyklès |
Βάθυλλος, ου | Bathyllos |
βαθύ-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν | à l’esprit profond |
βαθύ-πλουτος, ος, ον | profondément, immensément riche |
βαθυ-ρρείτης, ου | au courant profond |
βαθύ-ρροος-ους, οος-ους, οον-ουν | au courant profond, au cours rapide |
βαθύσικος, ου | sorte de fromage |
βαθυ-χαίτης, ου | à l’épaisse, longue chevelure |
βαθύ-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν | de couleur foncée, sombre |
Βαίβιος, ου | Bæbius |
Βαίδιον, ου | Bædion |
βαΐον, ου | feuille de palmier, branche de palmier, de myrte, d’olivier, de laurier |
Βαῖος, ου | Bæos |
βαίτυλος, ου | bétyle, pierre tombée du ciel et regardée comme sacrée |
Βαιτύλος, ου | Bætylos |
βάκανον, ου | graine de rave, de chou |
βάκηλος, ου | eunuque consacré au service de Cybèle, homme efféminé |
βάκλον, ου | baculum, bâton, fasces, faisceaux |
βακτήριον, ου | petit bâton |
βάκτρον, ου | bâton pour la marche |
βακτρο-προσαίτης, ου | qui mendie un bâton à la main |
βακτρο-φόρας, ου | qui porte un bâton |
βακχεῖον, ου | délire de Bacchus, ivresse, fête de Bacchus, sacrifice en l’honneur de Bacchus |
Βάκχειον, ου | Bakkheion |
Βακχεῖος, ου | Bakkheios |
βακχειο-χόρειος, ου | pied formé d’un bacchius et d’un chorée |
βακχευτής, οῦ | qui se livre à des transports bachiques, de bacchant, bachique |
Βακχίδης, ου | Bakkhidès, fils, descendant de Bacchus |
Βάκχος, ου | Bacchus, le vin lui-même, prêtre de Bacchus, bacchant, homme animé d’un transport, fou, dément, DoRion, de Bacchus |
βακχούρια, ων | offrande des prémices |
Βακχυλίδης, ου | Bakkhylidès |
βάκχυλος, ου | pain cuit sous la cendre |
βάλαγρος, ου | barbeau |
βαλανεῖον, ου | bain, salle de bain, bain, eau de bain, ARiston |
βαλάνιον, ου | tisane de glands doux, petit suppositoire |
βαλανίτης, ου | sorte de pierre précieuse en forme de gland |
βαλανο-κάστανον, ου | châtaigne allongée |
βάλανος, ου | gland, datte, châtaigne, sorte de noix, HeRmonax, gland de mer, gland, pêne, petit pêne en forme de gland servant à fermer un collier de femme, suppositoire, pessaire, l’arbre qui produit le gland, chêne |
βαλαντίδιον, ου | petite bourse |
βαλαντιη-τόμος, ου | coupeur de bourses, coupe-bourses |
βαλάντιον, ου | bourse, javelot |
βαλαρός, οῦ | exilé |
βαλαύστιον, ου | fleur du grenadier sauvage |
Βαλβῖνος, ου | Balbīnus |
Βάλβος, ου | Balbus |
Βαλεαρικός, οῦ | Balearicus |
Βάλεινος, ου | Baleinos |
Βαλέριος, ου | Valerius |
βάλερος, ου | sorte de carpe |
Βάλισσος, ου | Balissos |
βαλλάριον, ου | sorte de plante |
βαλλισμός, οῦ | danse |
βάλσαμον, ου | baumier, baume, sorte de menthe |
βάλσαμος, ου | baumier |
βαλσαμουργός, οῦ | qui travaille l’essence, la résine du baumier, qui prépare le baume |
Βαλτάσαρος, ου | Baltasar |
βάναυσος, ου | ouvrier, ouvrière, qui travaille au feu d’un fourneau, ouvrier sédentaire, la classe des artisans, d’ouvrier, d’artisan, métier d’artisan, travail d’artisan, vie d’artisan, vulgaire, de mauvais goût, dégoûté, dédaigneux, insouciant, négligent |
βαναυσουργία, ας | travail manuel |
βαναυσουργός, οῦ | qui exerce un métier manuel, artisan, ouvrier |
Βάνδιος, ου | Bandius |
βάπτης, ου | celui qui plonge dans l’eau pour purifier, les Immerseurs, les Purificateurs |
βαπτισμός, οῦ | immersion, ablution, baptême |
βαπτιστήριον, ου | salle, de bain, min, baptistère |
βαπτιστής, οῦ | celui qui immerge, qui baptise, Jean Baptiste, Jean l’immerseur |
βάραθρον, ου | trou profond, abîme, gouffre, barathre, ruine, perte, cause de ruine, de perte, un vrai gouffre, ThÉophile, ornement de femme |
βάραθρος, ου | scélérat digne du barathre, du dernier supplice |
βαρβαρισμός, οῦ | langage inintelligible comme serait une langue étrangère, barbarisme |
βάρβιλος, ου | pêcher sauvage |
βαρβιτιστής, οῦ | Le joueur de luth |
βάρβιτος, ου | instrument de musique à plusieurs cordes, luth |
βαρβιτ-ῳδός, οῦ | joueur, joueuse de luth |
βαρβός, οῦ | sorte de coupe |
Βαργοντῖνος, ου | Varguntinus |
Βαρθολομαῖος, ου | Bartholomée |
Βαρῖνος, ου | Varinus |
βάρμος, ου | sorte de luth |
βάρος, εος-ους | pesanteur, poids, charge, fardeau, charge accablante, lourd fardeau, silence qui pèse, poids de la douleur, malheur, infortune, plénitude, abondance, force, puissance, crédit, autorité, gravité |
βᾶρος, ου | sorte de plante aromatique |
βαρουλκός, οῦ | treuil pour tirer, soulever des fardeaux |
βαρυ-βρεμέτης, ου | qui produit un bruit, un grondement sourd |
βαρύ-γδουπος, ος, ον | qui fait un bruit retentissant |
βαρυ-γούνατος, ος, ον | aux genoux alourdis |
βαρύδιον, ου | petit poids |
βαρύλλιον, ου | petit poids, instrument pour peser les liquides |
βαρύ-νουσος, ος, ον | atteint d’une grave maladie |
βαρυ-όπης, ου | à la voix pesante, terrible |
βαρύ-πλουτος, ος, ον | fort riche |
βαρύ-πους, ους, ουν, | au pied pesant |
βασανισμός, οῦ | mise à la question, torture |
βασανιστήριον, ου | pierre de touche, chambre de torture, Polyen |
βασανιστής, οῦ | qui met à la question, bourreau |
βάσανος, ου | pierre de touche, moyen de vérification, moyen d’éprouver, épreuve, épreuve par la torture, mise à la question, aveux arrachés par la torture, souffrance causée par la maladie, basalte |
Βασιλείδης, ου | Basileidès, les Basilides |
βασιλείδιον, ου | petit roi, roi de petite taille |
Βασίλειος, ου | Basileios, Basile |
βασίλης, ου | prêtres de Kronos |
βασιλίσκος, ου | petit roi, roi peu puissant, roi de petite taille, roitelet, basilic, sorte de poisson de mer |
Βασιλίσκος, ου | Basiliskos |
Βάσιλλος, ου | Basillos |
βασκάνιον, ου | préservatif contre les sortilèges, amulette |
Βασκάνου τάφος | le tombeau de Baskanos |
βασσάριον, ου | petit renard de Libye |
Βασσιανός, οῦ | Bassiānus |
Βάσσος, ου | Bassos, Bassus |
βασταγμός, οῦ | action de porter |
βασυνίας, ου | sorte de gâteau de farine et de miel, Semus |
βατάνιον, ου | petit plat |
Βατάνωχος, ου | Batanôkhos |
Βατίνιος, ου | Vatinius |
βάτιον, ου | petite mûre sauvage |
βάτον, ου | mûre de ronce, mûre sauvage |
1 βάτος, ου | ronce, mûre sauvage, mûre sauvage du mt Ida, framboise, épine |
2 βάτος, ου | sorte de raie |
3 βάτος, ου | mesure de, setiers, de, amphores |
Βατουσιάδης | Batousiadès |
βατραχειοῦς, οῦς, οῦν | d’un vert de grenouille, vert clair |
βατραχίδιον, ου | petite grenouille, rainette |
βατράχιον, ου | renoncule, partie du sabot d’un cheval |
βατραχιοῦν, οῦ | le tribunal vert |
βατραχίτης, ου | batrachite |
βάτραχος, ου | grenouille, grenouille de mer, baudroie, gonflement au-dessous de la langue, partie supérieure du sabot d’un cheval |
Βάτραχος, ου | Batrakhos |
Βάττος, ου | Battos |
βαυκο-πανοῦργος, ου | qui aime à finasser, finassier |
βαφεῖον, ου | atelier de teinture |
βδέλλιον, ου | sorte de palmier, gomme qu’il sécrète |
βδελυγμός, οῦ | dégoût |
βδόλος, ου | puanteur, anon |
βεβαιωτής, οῦ | celui qui assure, affirme, garant, celui qui décide, arbitre |
βεβουλευμένως, | avec réflexion, à dessein |
βεκκε-σέληνος, ου | primitif, simple, niais |
βέλεκος, ου | pois chiche |
βέλεμνον, ου | trait, javeline, hache, grêlons, grêle |
βελένιον, ου | sorte de plante |
βελίτης, ου | qui sert à faire des traits |
Βελλερο-φόντης, ου | Bellérophon |
Βελονο-πώλης, ου | Bélonopôlès, marchand d’aiguilles |
βελο-ποιός, οῦ | constructeur de machines de jet, byzantin |
βέλος, εος-ους | ce qu’on lance, toute arme de trait, de jet, projectile, javelot, hors de la portée du trait, en deçà de la portée du trait, quartier de roc, traits de la foudre, tout projectile, toute chose lancée, qui atteint en tombant, arme qu’on brandit, que darde un animal, dard d’un scorpion, épée, flèches, traits |
βελουλκέω-ῶ | extraire un trait d’une blessure |
βελουλκικός, ή, όν, | qui concerne l’extraction des traits |
βελουλκός, ός, όν, | qui retire un trait, instrument pour l’extraction des traits |
Βεμβιναῖος, ου | de Bembina |
Βενδίδειον, ου | temple de Bendis |
Βενεβεντός, οῦ | Beneventum |
βενετιανός, οῦ | partisan de la faction des Bleus |
Βενέτιος, ου | de Vénétie |
Βένετος, ου | de Vénétie, de Vénète, les |
βένθος, εος-ους | fond, profondeur, le fond |
Βένους, | Vĕnus, Vĕnĕris, Vénus |
βερβέριον, ου | vêtement grossier |
Βεργίλιος, ου | Vergilius, Virgile |
Βερέκυνθος, ου | Bérékynthos |
Βερεκυντίας, ου | vent des Bérécyntes, de Phrygie |
βερενίκιον, ου | nitre de belle qualité |
βερίκοκκον, ου | abricot |
Βέριος, ου | Bérios |
Βέρμιον, ου | Bermion |
Βεροιαῖος, ου | de Bérœa |
Βερούκωσος | Verrūcōsus |
Βέρρης, ου | Verres |
Βέσβιον, ου | le mt Vésuve |
Βέσσος, ου | Bessus |
Βέττιος, ου | Vettius |
βεῦδος, εος-ους | robe de pourpre, d’étoffe précieuse |
Βήλαιος, ου | Velæus, Bèlæos |
Βήλαυρον, ου | Velabrum |
βηλός, οῦ | seuil d’une maison, maison, demeure |
Βῆλος, ου | Bèlos, Bel, Baal, Bèlos, Bèlos |
Βήλουρις, ιδος | Bèlouris |
βηματιστής, οῦ | qui mesure par le nombre de pas, arpenteur |
Βῆρος, ου | Vērus |
βήρυλλος, ου | béryl, pierre précieuse d’un vert de mer |
Βηρυτός, οῦ | Bèrytos |
βήσσαλον, ου | brique |
Βῆσσος, ου | Bessus |
βητ-αρμός, οῦ | marche cadencée, danse |
Βητριακόν, οῦ | Bedriacum |
βηχίας, ου | voix enrouée |
βήχιον, ου | petite toux, tussilage |
βιασμός, οῦ | violence, viol, accès violents |
βιαστής, οῦ | qui use de violence, qui prend de force, ravisseur |
βιατάς, οῦ | fort, violent |
Βιβιανός, οῦ | Vivianus |
βιβλάριον, ου | petit livre |
βιβλίδιον, ου | tout petit livre |
Βίβλιθος, ου | Biblithos |
βιβλιο-γράφος, ου | qui transcrit des livres, copiste |
βιβλιο-κάπηλος, ου | libraire |
βιβλίον, ου | papier à écrire, lettre, tablette à écrire, livre, les livres saints, division d’un ouvrage, livre, collection de livres, bibliothèque |
βιβλιοπωλεῖον, ου | boutique de libraire, librairie |
βιβλιο-φόρος, ου | qui porte des lettres, secrétaire, tabellion |
βιβλιο-φυλάκιον, ου | dépôt de livres, d’écrits, dépôt d’archives |
βίβλος, ου | écorce intérieure, moelle du papyrus, écorce, écrit, livre, division d’un ouvrage |
Βίβλος, ου | Biblos, Bibulus |
1 βικίον, ου | petite amphore |
βῖκος, ου | amphore pour le vin, vase pour boire |
Βίλιος, ου | Dvilius, Duilius |
Βίλλιος, ου | Villius |
βιο-δότης, ου | qui donne la vie |
βιο-λόγος, ου | qui met en scène, la vie, les mœurs de quelqu'un, comédien |
βίος, ου | vie, la vie en soi, l’existence, le temps de la vie, le chemin de la vie, la vie de chaque jour, le terme de la vie, vivre d’une vie heureuse, vivre une vie de lièvre, passer sa vie, arriver au terme de la vie, achever sa vie, prolonger longtemps sa vie, quelles sortes et quel nombre de vies y a-t-il ?, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, vie qu’on passe sur mer, vie de marin, vie mêlée aux affaires publiques, souffle de vie, exhaler le souffle, priver quelqu'un de la vie, le souffle de la vie, moyen de vivre, moyens d’existence, ressources pour vivre, ressources pour vivre abondantes, modiques, avoir des moyens d’existence, vivre de quelque chose, se procurer, amasser, acquérir des ressources pour vivre, procurer à quelqu'un des moyens d’existence, enlever, le moyen de vivre, le monde où l’on vit, le monde, les hommes, les gens du monde, lieu où l’on vit, séjour, résidence, récit d’une vie, biographie, Vies mises en parallèle |
βιότιον, ου | vie chétive, petite vie |
βίοτος, ου | vie, moyens d’existence, ressources, choses bonnes, utiles, la vie, le monde, les hommes |
βίρρος, ου | sorte de casaque |
Βιτούριγες, ων | Bĭtŭrĭges, les Bituriges |
βίττακος, ου | sorte de petit oiseau |
Βίττιον, ου | Bittion |
Βιττώ, οῦς | Bittô |
Βιτώ, οῦς | Bitô |
βλαισόομαι-οῦμαι | avoir les pieds tournés en dehors |
βλαστεῖον, ου | germe, bourgeon |
βλαστημός, οῦ | germe, pousse, rejeton, floraison |
βλάχνον, ου | PhÆnias |
1 βλέννος, εος-ους | humeur visqueuse |
2 βλέννος, ου | baveuse |
Βλεπαῖος, ου | Blépæos |
βλέπος, εος-ους | regard |
Βλέπυρος, ου | Blépyros |
βλέφαρον, ου | paupière, les yeux, l’œil du jour, le soleil, l’œil de la nuit, la lune |
βλεφαρό-ξυστον, ου | instrument pour nettoyer les paupières |
Βλεψί-δημος, ου | Blepsidèmos |
Βλέψος, ου | Blepsos |
βληστρισμός, οῦ | action de se jeter de côté et d’autre, agitation |
βλῆτρον, ου | clou, cheville |
βλῆχνον, ου | sorte de fougère |
βλῆχρος, ου | sorte de plante des bois qui fleurit tard |
βληχώ, οῦς | pouliot |
βληχωνίας, ου, | préparé avec du pouliot |
βλίτον, ου | blette |
Βλόσσιος, ου | Blossius |
βλωμός, οῦ | morceau, morceau de pain |
βο-αγίδης, ου | qui emmène les bœufs |
βοάγριον, ου | bouclier de peau de boeuf sauvage |
Βο-άγριος, οῦ | Boagrios |
βό-αγρος, ου | bœuf sauvage |
Βοαμίλκας, ου | Bomilcar |
βο-άνθεμον, ου | buphthalme, chrysanthème |
βό-αυλος, ου | étable à bœufs |
Βόδεγκος, ου | Bodenkos |
βοήθ-αρχος, ου | chef de troupes auxiliaires, boétharque |
Βοήθος, ου | Boèthos |
βοηλάτης, ου | qui pousse des bœufs devant soi, qui emmène un bœuf, des bœufs, voleur de bœufs, dithyrambe qui remporte un bœuf comme prix du chant, qui aiguillonne les bœufs, laboureur, qui pique et tourmente les bœufs, qui conduit des bœufs, conducteur d’un attelage de bœufs |
βοητής, οῦ, | criard |
βόθριον, ου | petite fosse, ulcère creux sur la cornée de l’œil |
βόθρος, ου | trou naturel, creusé dans le sol, trou dans la neige sous l’action du feu |
βόθυνος, ου | sorte de météores |
βο-ΐδης, ου, | semblable à un bœuf, indolent, stupide |
Βοΐδιον, ου | Boïdion |
Βοιόν, οῦ | Bœon |
Βοῖος, ου | Bœos |
Βοΐσκιον, ου | Boïskion |
Βοΐσκος, ου | Boïskos |
βοιωτ-άρχης, ου | béotarque |
Βοιωτίδιον, ου | petit Béotien |
Βοιωτιουργής, ής, ές, | fabriqué en Béotie |
Βοιωτός, οῦ | de Béotie, Béotien, lourd, stupide comme un Béotien, Bœôtos |
Βόκχος, ου | Bocchus |
Βοκώνιος, ου | Vŏcōnius |
βολβάριον, ου | petit oignon |
βολβίον, ου | petit oignon |
βολβο-κάστανον, ου | plante à racine bulbeuse |
βολβός, οῦ | oignon |
Βολβυθίωτος, ου | habitant de Bolbitinè |
Βόλισσος, ου | Bolissos |
βόλιτον, ου | fiente de bœuf, de vache, bouse |
βόλος, ου | jet, jet, coup de filet, capture par le filet, le filet lui-même, tomber dans le filet, dans un piège, filet de chasse, chute |
Βολούμνιος, ου | Volumnius |
βομβ-αύλιος, ου | qui fait résonner la flûte, joueur de flûte |
βομβητής, οῦ, | bourdonnant |
βόμβος, ου | bruit sourd, grondement du tonnerre, mugissement du vent, bourdonnement d’oreilles, borborygme, chant grave |
Βόμβρος, ου | Bombros |
βομβυκίας, ου | roseau propre à faire des flûtes |
βομβύκιον, ου | cocon de ver à soie, sorte d’insecte bourdonnant |
βομβυλιός, οῦ, | tout insecte bourdonnant, bouteille d’où le liquide sort avec un glouglou |
βομβύλιος, ου | larve du ver à soie |
βόνασος, ου | taureau sauvage, bison |
βοο-ζύγιον, ου | joug pour les bœufs |
βοο-κλόπος, ου | qui vole des bœufs |
βοο-ρραίστης, ου | qui assomme les bœufs |
βόρασσος, ου | datte enfermée dans son enveloppe |
βόρατον, ου | sorte de cèdre |
Βορβορο-κοίτης, ου | Couche-dans-la-boue |
βόρβορος, ου | fange, bourbier |
βορβορυγμός, οῦ | borborygme, bruit des intestins |
Βορεάδης, ου | fils de Borée, les enfants de Borée, Zétès et Kalaïs |
Βορέας, ου | vent du nord-nord-ouest, vent du nord, le Vent du nord, Borée, région du nord, le nord, vers le nord de la montagne,montagne, le vent de la montagne |
βορρ-απηλιώτης, ου | vent du nord-est |
Βορυσθενεΐτης, ου | riverain du Borysthène |
Βορυσθένης, ους | . le Borysthène, Borysthénès |
Βόρχος, ου | Borkhos |
βοσκός, οῦ | pâtre, berger |
βόσμορον, ου | sorte d’orge |
Βοσπόριχος, ου | Bosporikhos |
Βόσ-πορος, ου | Bosphore, détroit, rivage, terre en forme de détroit, détroit, le Bosphore de Thrace, côte du Bosphore de Thrace, le Bosphore Cimmérien, côte du Bosphore Cimmérien |
βοστρύχιον, ου | petite boucle de cheveux, vrillon, surgeon de vigne, œuf de poulpe, strié de raies imitant des festons |
βόστρυχος, ου | boucle de cheveux, frisure, jet de foudre qui tournoie, jeune pousse en vrillon, feuillage d’un arbre |
βοτάνιον, ου | petite plante |
βοτανισμός, οῦ | action de sarcler |
βοτέομαι-οῦμαι | paître |
βοτόν, οῦ | bête, tête de bétail, brebis, les bestiaux |
βοτρύδιον, ου | petite grappe de raisin, Lgs, pendant d’oreille en forme de grappe de raisin |
βοτρυΐτης, ου | de grappe, botryite, botryte, perle en forme de grappe |
βοτρυόομαι-οῦμαι | se former en grappes |
βοτρυο-χαίτης, ου | aux cheveux ornés de grappes |
βότρυχος, ου | tige d’une grappe |
βουβάλιον, ου | sorte de bracelet, concombre sauvage |
βουβάλιος, ου | concombre sauvage |
βούβαλις, ιος | sorte d’antilope d’Afrique |
βούβαλος, ου | buffle |
Βούβαλος, ου | Boubalos |
Βουβάρης, ου | Boubarès |
Βούβαστις, ιος | Boubastis |
Βούβαστος, ου | Boubastos |
βου-βαυκαλόσαυλος, ος, ον, | composé comique vicieux |
Βουβολκοί, ῶν | Bubulci, Bubulcus |
βουβόσιον, ου | pâturage pour les bœufs, action de paître |
βου-βότης, ου | qui nourrit les bœufs, bouvier |
βού-βοτος, ος, ον, | où paissent les bœufs, les bestiaux |
βού-βρωστις, εως | faim dévorante, nécessité pressante, infortune |
βουβών, ῶνος | aine, membre viril, tumeur dans l’aine, tumeur, pustule, bouton |
βουβωνιάω-ῶ, | avoir une tumeur dans l’aine, Callias |
βουβώνιον, ου | sorte de plante, employée pour résoudre certaines tumeurs |
βουβωνίσκος, ου | bandage pour les hernies inguinales |
βουβωνο-κήλη, ης | hernie inguinale |
βουβωνοκηλικός, ή, όν, | qui concerne les hernies inguinales |
βουβωνόομαι-οῦμαι | se gonfler en tumeur |
βου-γάϊος | vantard, fanfaron |
βου-γενής, ής, ές, | né d’une génisse |
βού-γλωσσον, ου | langue de bœuf, buglosse, sole, poisson |
βού-γλωσσος, ου | sole, DoRion |
Βού-δεια, ας | Boudeia, celle qui lie les bœufs au joug |
Βούδειον, ου | Boudeion |
Βουδῖνοι, ωυ | les Boudines |
Βούδιοι, ων | les Boudies |
βου-δόκος, ος, ον, | qui renferme un bœuf, des bœufs |
Βού-δορον, ου | Boudoron |
βου-δόρος, ος, ον | où l’on écorche les bœufs, couteau pour écorcher les bœufs |
βου-δύτης, ου | sorte de petit oiseau, bergeronnette |
Βου-ζύγης, ου | Bouzygès |
βουζύγια, ων | fête de l’attelage des bœufs |
βου-ζύγιος, ος, ον, | qui concerne l’attelage des bœufs |
βου-θερής, ής, ές, | où paissent les bœufs durant l’été, où paissent les bœufs, qui nourrit les bœufs |
βου-θοίνας, α | qui se régale de bœufs, mangeur de bœufs |
βου-θόρος, ος, ον, | qui saillit les génisses |
Βοῦθος, ου | Bouthos |
βου-θρέμμων, ων, ον, | qui nourrit des bœufs |
βουθυσία, ας | sacrifice de bœufs, de génisses |
βουθυτέω-ῶ, | faire un sacrifice de bœufs, de génisses, sacrifier |
βου-θύτης, ου | qui immole des bœufs, des génisses |
βού-θυτος, ος, ον | qui consiste en un sacrifice de bœufs, sur lequel on immole des bœufs, où l’on immole des bœufs |
βουκαῖος, ου | bouvier, qui laboure avec des bœufs |
Βουκαῖος, ου | Boukæos, bouvier |
Βουκάρτερος, ου | Boukartéros |
Βουκάτιος, ου | Boukatios |
βου-κέντης, ου | qui aiguillonne les bœufs, laboureur |
βού-κεντρον, ου | aiguillon pour les bœufs |
βού-κερας | fenu grec |
βού-κερως, ως, ων, | aux cornes de bœuf |
Βου-κεφάλας, α | Bucéphale |
βουκεφάλιον, ου | petite tête de bœuf |
Βουκέφαλοι, | les Bucéphales |
βου-κέφαλος, ος, ον | à tête de bœuf |
βουκινίζω | sonner de la trompette |
βουκολέω-ῶ | faire paître des bœufs, donner comme pâture, quelque chose à son esprit, repaître son esprit de la pensée de quelque chose, honorer, servir, tromper, paître, se repaître de, mener paître, aller paître, courir à sa pâture |
βουκόλημα, ατος | adoucissement, soulagement |
βουκόλησις, εως | action de soulager, de calmer |
βουκολία, ας | troupeau de gros bétail |
Βουκόλια, ων | la Région des pâtres |
βουκολιάζω | chanter des chants de berger, |
βουκολιασμός, οῦ | chant de berger |
βουκολιαστάς | poète pastoral |
βουκολίδης, ου, | le fils de Boukolos, Sphélos, Euphorbos |
Βουκολικὸν στόμα | la bouche Bucolique |
βουκολικός, ή, όν, | qui concerne les bouviers, les pâtres, bucolique, pastoral, poème pastoral, mètre bucolique, usité dans la poésie pastorale, césure du, ᵉ pied, très usitée chez les poètes bucoliques |
Βουκολιοί, ῶν | les Boukolies, les Bouviers |
βουκόλιον, ου | troupeau de bœufs, adoucissement, soulagement |
βουκολίς, ίδος, | propre à la nourriture des bœufs, nourriture des bœufs |
Βουκολίων, ωνος | . Boukoliôn, Boukoliôn |
βου-κόλος, ου | conducteur, gardien de bœufs, bouvier, esclave bouvier, conducteur d’animaux, de chevaux |
Βου-κόλος, ου | Boukolos |
Βουκο-πνίκτης | Étrangleur de bouviers |
βου-κόρυζα, ης | fort rhume de cerveau |
Βοῦκος, ου | Boukos, bouvier |
βου-κράνιον, | tête de bœuf, instrument de chirurgie |
βού-κρανον, ου | tête de bœuf |
βού-κρανος, ος, ον | à tête de bœuf |
Βουλ-αγόρας | Boulagoras |
βουλαῖος, α, ον | du conseil, du sénat, qui conseille |
βουλ-απτε-ροῦν | ce qui veut former, un courant |
βουλαρχέω-ῶ, | présider le conseil |
βούλ-αρχος, ου | auteur d’un avis |
βούλβα, ης | vulva, pellicule, enveloppe d’un légume, pelure d’un fruit |
βουλεία, ας | dignité de sénateur |
βουλεῖον, ου | salle du conseil |
βούλευμα, ατος | résultat d’une délibération, résolution, dessein arrêté, conseil, avis |
βουλευμάτιον, ου | bonne petite résolution |
βούλευσις, εως | délibération, consultation, action judiciaire, pour préméditation d’un meurtre, pour inscription frauduleuse sur la liste des débiteurs publics |
βουλευτήριον, ου | tribunal, salle du conseil, le Conseil, Sénat, conseiller |
βουλευτήριος, | propre à donner un conseil, conseiller |
βουλευτής, οῦ | qui conseille, membre d’un conseil, membre de la, conseil des Cinq cents, sénateur |
βουλευτικός, ή, όν | apte à délibérer, à conseiller, qualités d’un esprit capable de réflexion et de conseil, qui concerne une assemblée délibérante, les membres d’une assemblée délibérante, serment des membres du conseil, lois relatives à la constitution du conseil, droit de siéger au conseil., place des membres du conseil, des sénateurs, au théâtre, l’ordre sénatorial, le Sénat |
βουλευτός, ή, όν | délibéré, réfléchi, que l’on peut mettre en délibération |
βουλεύω | tenir conseil, délibérer, délibérer sur quelque chose, délibérer pour qu’une chose se fasse, pour voir comment une chose pourrait se faire, agiter des projets, délibérer, projeter après délibération, projeter, décider, former un projet, former le projet d’un voyage, d’une fuite, décider la perte de quelqu'un, décider la mort de quelqu'un, décider de, décider à l’unanimité, être décidé, être résolu, quelle résolution avez-vous prise ? qu’avez-vous décidé ?, ils avaient résolu de, le soin de délibérer et de décider, les projets, questions en délibération, les résolutions prises, donner un conseil, donner le meilleur conseil, donner un conseil à quelqu'un, être membre d’un conseil, siéger dans un conseil, se consulter, délibérer en soi-même, avec d’autres, au sujet de quelque chose, pour prendre des mesures au sujet de quelque chose, délibérer sur quelqu'un, projeter en soi-même, méditer, une fraude, décider, se résoudre à, décider ce qu’il faut faire, décider comment, prendre des résolutions comme membre d’un conseil, |
βουλή, ῆς | ce qu’on veut, ce qu’on peut vouloir, ce qu’il faut vouloir, volonté, détermination, conseil, avis, réflexion, délibération, action, délibérer sur quelque chose, dessein, projet, plan, conseil, assemblée délibérante, conseil des anciens, conseil du roi, conseil des Cinq cents, Sénat, le conseil des Cinq cents, l’Aréopage, le sénat de la fève,conseil, sénat, le Sénat, lieu de réunion du Sénat, |
βουληγορέω-ῶ | parler dans le sénat |
βουλ-ηγόρος, ου | qui parle dans le sénat |
βουλήεις, εσσα, εν, | de bon conseil, sage |
βούλημα, ατος | dessein, intention, volonté exprimée, avis, vote |
βούλησις, εως | volonté, désir, dessein, intention, intention qu’exprime un mot, signification d’un mot |
βουλητός, ή, όν, | que l’on veut, que l’on peut vouloir, ce qui dépend de la volonté |
βουλη-φόρος, ος, ον | qui apporte un avis, qui conseille, qui dirige, qui apporte une décision, qui décide |
βουληφόρως, | comme un conseiller |
βουλιμία, ας | boulimie, faim dévorante |
βουλιμίασις, εως | atteinte de boulimie |
βουλιμιάω-ῶ, | souffrir de boulimie |
βουλιμιώδης, ης, ες | de la nature de la boulimie |
βού-λιμος, ου | qui souffre d’une faim dévorante |
βουλιμώδης, ης, ες | HÉRodotus |
βούλιος, ος, ον | sérieux, grave |
βοῦλις, ιος | Boulis |
βούλομαι | vouloir, désirer, vouloir, vouloir, qqe chose pour quelqu'un, vouloir procurer de la gloire aux Troyens, si vous voulez qu’il vive, je veux aller au bain,vouloir... plutôt que, préférer, aimer mieux, tu aimeras mieux être lâche que, je préfère rester fille longtemps encore, plutôt que d’être privée de mon père, je préfère voir mon peuple sauvé plutôt que perdu, je préfère la garder chez moi, avoir une préférence pour, incliner vers, préférer, se déclarer en faveur des Syracusains, désirer, souhaiter, quelque chose, veux-tu que nous lisions ?, souhaiter que quelque chose arrive autrement, je voudrais, je souhaiterais, si tu le désires, si cela te convient, s’il te convient de répondre, la faculté de vouloir, la volonté de quelqu'un, le premier venu, celui qui le désire, à qui cela convient, qui tu voudras, le premier venu, dans quelle intention ?, voulant, ayant voulu quoi ?, avoir l’intention de, montrer une tendance à, il a la prétention d’être, il a une tendance à être, il n’est pas éloigné d’être, la nature de l’eau a pour caractère d’être, signifier, vouloir dire, que nous veut cela ? qu’est-ce que cela signifie ?, vouloir bien, consentir à, veux-tu que je prenne ?, veux-tu que je dise ?, si tu veux bien, s’il te plaît,Dius |
βουλό-μαχος, ος, ον | qui veut combattre, belliqueux |
βου-λύσιος ὥρη | l’heure où l’on dételle les bœufs |
βουλυτόν-δε | vers l’heure où l’on dételle les bœufs |
βου-λυτός, οῦ | heure où l’on dételle les bœufs, soir |
*βού-μαστος, ου | bumastus, sorte de gros raisin |
βου-μελία, ας | frêne de grande espèce |
βου-μολγός, οῦ | qui trait les vaches |
βού-μυκοι, ων | bruits souterrains semblables au mugissement des bœufs |
βουναία, ας | de la colline |
βού-νεβρος, ου | faon déjà grand |
βουνιάς, άδος | sorte de gros navet |
βουνίζω, | amonceler, entasser |
βούνιον, ου | sorte de plante ombellifère |
βοῦνις, | couvert, accidenté de collines |
1 βουνίτης, ου | qui vit sur les collines |
2 βουνίτης οἶνος | vin parfumé |
βουνο-βατέω-ῶ, | parcourir les collines |
βουνο-ειδής, ής, ές, | semblable à une colline, montueux |
βουνομέω-ῶ, | mener paître des bœufs |
βού-νομος, ος, ον, | où paissent les bœufs |
βου-νόμος, ος, ον, | qui paît |
βουνός, οῦ | colline, hauteur |
Βουο-νόμαι, ῶν | les Bouonomes, les Bouviers |
1 βού-παις, -παιδος | jeune garçon |
2 βού-παις, -παιδος | né d’un bœuf |
Βουπάλειος, ος, ον | de Boupalos, stupide |
βου-πάλης, ης, ες | qui est une lutte de taureau, combat de taureaux, combat terrible, acharné comme entre taureaux |
Βούπαλος, ου | Boupalos |
βου-πάμων, ων, ον, | riche en bœufs |
βού-πεινα, ης | faim dévorante |
βου-πελάτης, ου | bouvier |
βου-πλανό-κτιστος, ος, ον | fondé au lieu marqué par une génisse errante |
βου-πλάστας | qui modèle des bœufs |
βού-πλευρον, ου | buplèvre, flanc de bœuf |
βου-πληθής, ής, ές, | rempli de bœufs |
βοῦ-πληκτρος, ος, ον, | qui aiguillonne les bœufs |
βου-πλήξ, ῆγος | aiguillon, bâton, fouet de bouvier, hache pour les sacrifices de bœufs, Timon, hache, Timon |
βου-ποίητος, ος, ον, | né des entrailles d’un bœuf |
βου-ποίμην, ενος | bouvier |
βου-πομπός, ός, όν, | célébré par une procession de bœufs |
βου-πόρος, ος, ον, | propre à percer un bœuf entier |
Βουπράσιον, ου, | Bouprasion |
βού-πρηστις, ιδος | qui brûle les bœufs, insecte que les bœufs trouvent dans le fourrage, et qui les fait enfler et mourir, sorte de plante |
βου-πρόσωπος, ος, ον, | à figure de bœuf |
βού-πρῳρος, ος, ον | à face de bœuf, dont la première victime, est un bœuf |
Βοῦρα, ας | Boura |
Βουραῖοι, ων | les habitants de Boura |
Βούρινα | Bourina |
Βοῦρις | Bouris |
Βούριχος, οῦ | Bourikhos |
Βοῦρρος, ου | Burrhus |
βοῦς, | bœuf, vache, bœuf mâle, troupeau de bœufs, buffle, zébu, peau de bœuf, bouclier recouvert de peau de bœuf, génisse, bœuf, sorte de poisson, sorte de gâteau à cornes, avoir reçu de l’argent pour se taire |
Βουσαί | les Bouses |
Βουσελίδαι, ῶν | descendants de Bousélos |
Βού-σελος, ου | Bousélos |
Βούσιρις, ιδος | . Bousiris, des Busiris, Busiris |
Βουσιρίτης, ου | de Busiris, le nome Busirite, de Busiris, les habitants de Busiris |
βου-σκαφέω-ῶ | bouleverser de fond en comble |
βού-σταθμον, ου | étable |
βουστροφηδόν, | en tournant d’une ligne à l’autre, comme les bœufs d’un sillon à un autre, en écrivant alternativement de gauche à droite, puis de droite à gauche |
βου-στρόφος, ος, ον, | qui dirige, les bœufs |
βού-στροφος, ος, ον, | labouré par des bœufs |
βού-συκον, ου | grosse figue |
βου-σφαγέω-ῶ, | égorger des bœufs |
Βουτακίδης, | Boutakidès |
βούταλις | sorte d’oiseau |
Βουταλίων | Boutaliôn, le rustre |
Βουτελῖνος, ου | Boutélinos, Butelinus |
βούτης, ου, | qui concerne les bœufs, de bœuf, bouvier |
Βούτης, ου | Boutès |
βού-τομος, ου | butome, jonc fleuri |
βού-τραγος, | demi-bœuf demi-bouc |
βου-τύπος, ος, ον | qui frappe les bœufs, l’insecte qui tourmente les bœufs, le taon |
βουτύρινος, η, ον | de beurre |
βού-τυρον, ου | beurre, sorte d’onguent |
βού-τυρος, ου | beurre, sorte de plante |
βουτυρο-φάγας | mangeur de beurre |
Βουτώ, οῦς | Boutô |
βού-φαγος, ος, ον | qui mange les bœufs |
βούφθαλμον, ου | œil de bœuf |
βουφονέω-ῶ | tuer des bœufs |
βουφόνια, ων | fête où l’on immolait des bœufs |
βου-φόνος, ος, ον | qui tue, immole des bœufs, sacrificateur chargé d’égorger les bœufs pour le sacrifice, où l’on immole des bœufs |
βουφορβέω-ῶ | faire paître des bœufs |
βουφόρβια, ων | troupeaux de bœufs que l’on mène paître |
βου-φορβός, ός, όν, | qui fait paître, nourrit des bœufs, bouvier, éleveur de bœufs |
βού-φορτος, ος, ον, | qui porte de lourds fardeaux |
Βουφράς, άδος | Bouphras |
βου-χανδής, ής, ές, | d’une vaste capacité |
Βούχετα, ων | Boukhétes |
Βουχέτιος, ου, | de Boukhétes, Polyen |
βού-χιλος, ος, ον | nourrissant pour les bœufs, pour les troupeaux |
βο-ώνης, ου | agent chargé de l’achat des bœufs pour les sacrifices publics |
βοώτης, ου | qui laboure avec des bœufs, le Bouvier, Arktouros |
βραβεῖον, ου | prix du combat |
βραβευτής, οῦ | juge, arbitre |
βράβυλον, ου | prune sauvage |
βράβυλος, ου | prunellier, prunelle, prune sauvage |
Βράγχιος, ου | l’ami de Brankhos |
1 βράγχος, ου | enrouement |
2 Βράγχος, εος-ους | branchies de poissons |
Βράγχος, ου | Brankhos, Lgs |
Βραδάτας, ου | Bradatas |
βράδος, εος-ους | lenteur |
βραδυ-βουλία, ας | lenteur de résolution |
βραδύ-πους, ους, ουν, | au pied lent, à la démarche lente |
Βρασίδας, ου | Brasidas |
βρασμός, οῦ | bouillonnement, agitation, heurt, choc, frissonnement, ébullition, sorte de tremblement de terre |
βράστης, ου | sorte de tremblement de terre qui secoue le sol verticalement |
Βραυρώ, οῦς | Braurô |
βραχιάριον, ου | bracelet |
βραχιόλιον, ου | anneau |
βράχος, εος-ους | bas-fonds, écueils |
βραχυ-κέφαλος, ου | à tête courte |
Βραχύλλης, ου | Brakhyllès, DÉm |
βραχύ-πνοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui a la respiration courte |
βραχυ-πότης, ου | petit buveur |
βραχυ-φεγγίτης, ου | qui éclaire peu de temps |
Βρέμουσα, ης | Frémissante, Grondante |
βρένθος, ου | sorte d’oiseau aquatique, orgueil, arrogance |
Βρέννος, ου | Brennus |
Βρεντεσῖνος, ου | habitant de Brundusium, les habitants de Brundusium |
Βρεντέσιον, ου | Brundusium, Brindes |
βρέφος, εος-ους | enfant, petit d’animal encore dans le sein de sa mère, enfant nouveau-né, dès la plus tendre enfance, enfant déjà un peu grand |
βρεφύλλιον, ου | tout petit enfant |
βρίγκος, ου | sorte de poisson |
Βρίγουλος, ου | Brigulus, Arar |
βρῖθος, εος-ους | poids, lourd fardeau |
βριμόομαι-οῦμαι | gronder de colère contre |
Βριμώ, οῦς | Brimô |
Βριτόμαρτος, ου | Virdomarus |
Βρόγγος, ου | Brongos |
βρόγχιον, ου | bronches, conduits de l’air dans les poumons, cartilages du nez |
βρόγχος, ου | trachée-artère, gorgée |
Βρόμβιος, ου | Brombios |
Βρομερός, οῦ | Broméros |
Βρόμιος, ου | le Frémissant, le Grondant, la boisson de Bromios, Bacchus, le vin, le vin, du dieu Bromios |
1 βρόμος, ου | frémissement, grondement, pétillement du feu, grondement du tonnerre, sons de la flûte, bruit des tambours, grondement d’un ouragan, du vent, grondement d’un volcan, d’un tremblement de terre |
2 βρόμος, ου | folle avoine |
Βρόντης, ου | Brontès, le Tonnant |
βροτο-κέρτης, ου | qui rase, tond les mortels, barbier |
βρότος, ου | sang qui coule d’une blessure, flot de sang, sang noir |
βροῦκος | sorte de sauterelle non ailée |
βρουλλο-κύπερος, ου | sorte de |
Βρούτειοι, ων | les soldats, les partisans de Brutus |
Βροῦτος, ου | Brūtus, les Brutus, les soldats, les partisans de Brutus, titre d’un ouvrage de Cicéron |
βροχετός, οῦ | pluie |
βρόχθος, ου | gosier, gorge, goulot, gorgée |
βρόχος, ου | lacet, corde pour pendre, étrangler, corde à nœud coulant, byzantin, maille de filet, lacet, filet pour prendre les oiseaux, pour les bêtes sauvages |
βροχωτός, οῦ, | fait en forme de lacet, NÉophRon |
βρυάκτης, ου | le dieu du plaisir |
βρυασμός, οῦ | volupté |
βρυγμός, οῦ | morsure, grincement de dents, sorte de mets |
βρύον, ου | mousse, mousse marine, mousse d’arbre, lichen, végétation parasite, chaton de fleurs du saule, du peuplier, fleur |
Βρύουσα, ης | Bryousa, bourgeonnante, fleurie |
βρύσσος, ου | hérisson de mer |
βρῦτον, ου | sorte de bière |
βρυχητής, οῦ | animal qui rugit |
βρωμάτιον, ου | légère nourriture, un peu de nourriture |
βρωμητής, οῦ | l’animal qui brait, l’âne |
βρωμο-λόγος, ου | homme qui parle de choses infectes |
2 βρῶμος, ου | odeur infecte |
βύας, ου | hibou |
Βύβασσος, ου | Bybassos |
βύβλος, ου | papyrus, objet fabriqué avec des lamelles, des fibres de papyrus, feuilles, lamelles de papyrus servant de tablettes pour écrire, livre, sorte de plante inconnue |
1 Βύβλος, ου | . Byblos, de Byblos |
2 Βύβλος, ου | Bĭbŭlus |
Βυζάντιον, ου | Byzance, Polyen |
Βύζης, ου, | Byzès |
βυθισμός, οῦ | submersion |
βυθός, οῦ | fond, descendre au fond, sang qui sort du fond d’une plaie, au fond de la mer, fond de la mer, fond de l’eau, abîmes de la mer, mer, abîme, abîme de maladresse, d’impiété, maladresse, impiété profonde |
βυκανητής, οῦ | qui sonne du cor à bouquin, un trompette |
βύκτης, ου | mugissant, ouragan |
βυρσ-αίετος, ου | l’aigle corroyeur |
βυρσο-δέψης, ου | corroyeur, tanneur |
βυρσοδέψιον, ου | tannerie |
βυρσο-ποιός, οῦ | corroyeur, tanneur |
βυρσο-πώλης, ου | marchand de cuir |
Βύσιος, ου | Bysios |
βυσσο-μέτρης, ου, | qui explore, les abîmes de la mer |
βυσσός, οῦ | fond, fond de la mer |
βύσσος, ου | byssus, lin très fin de l’Inde, coton |
Βύτος, ου | Bytos |
βωλάριον, ου | petite motte de terre |
βωλήτης, ου | champignon |
βωλίον, ου | petite motte |
βωλίτης, ου | oronge, sorte de champignon en forme de motte |
βῶλος, ου | motte de terre, champ, terre, fonds de terre, masse en forme de motte, boule, lingot d’or, masse de plomb, pierre suspendue dans les airs |
βωλο-τόμος, ου | qui fend les mottes |
βωμίσκος, ου | petite base, petit socle, petit piédestal |
βωμο-λόχος, ου | qui se tient aux aguets près de l’autel, mendiant, charlatan, bouffon, mauvais plaisant, de bouffon, inventer qqe bouffonnerie, bouffonnerie, vulgaire, trivial, sorte de choucas |
βωμός, οῦ | toute plate-forme élevée et servant de base, de support, estrade, piédestal, socle, autel, tumulus, tombeau |
Βῶρος, ου | Bôros |
Γαβαῖος, ου | Gabæos |
Γαβαλίτης, ου | habitant de Gabales, sorte de gomme, originaire de Gabales |
Γαβίνιος, ου | Gabinius, gens |
Γάβιος, ου | Gabios, Gabius |
Γαβριήλιος, ου | Gabrièlios |
γαγάτης, ου | jais |
γάγγαμον, ου | petit filet rond, filet, lien |
Γάγγης, ου | le Gange, Gangès |
γάγγλιον, ου | tumeur sous-cutanée, glande |
γαγγραινόομαι-οῦμαι, | être atteint de gangrène |
Γαδάτας, ου, ᾳ, αν, | Gadatas |
γάδος, ου | DoRion |
γαζοφυλάκιον, ου | palais du Trésor, le Trésor |
γαιο-δάτης, ου | qui partage les terres |
Γάϊος, ου | Gaius, Caius |
γαῖσος, ου | sorte de javeline |
Γαίσυλος, ου | Gæsylos |
Γαιτουλία, | la Gétulie |
Γαίτουλοι, | les Gétules |
γαλάκτιον, ου | un peu de lait, au, laitage |
γαλακτισμός, οῦ | allaitement |
γαλακτόομαι-οῦμαι | se transformer en lait, devenir laiteux |
γαλακτο-πότης, ου | buveur de lait |
γαλακτουργέω-ῶ | se faire du lait |
γαλακτουργός, οῦ | qui prépare des mets au laitage |
γαλακτουχέω-ῶ | avoir du lait |
γαλακτουχία, ας | action de téter |
γαλακτοῦχος, ος, ον | qui a du lait |
γαλαξίας, ου | de lait, lacté, la voie lactée, sorte de poisson |
Γαλαξί-δωρος, ου | Galaxidôros |
Γαλάξιον, ου | sanctuaire d’Apollon |
1 Γαλάτης, ου | Galatès |
2 Γαλάτης, ου | de Galatie, Galate, les Gaulois, Gaulois de l’Occident, les Galates, Gaulois d’Asie Mineure, Gaulois de l’Orient, Gaulois d’Asie |
γαλεξίας, ου | sorte de poisson |
γαλεό-βδολον, ου | ortie jaune |
γαλεός, οῦ | squale, belette, sorte de lézard |
γαλε-ώνυμος, ου | sorte de poisson |
γαλεώτης, ου | sorte de lézard moucheté, épée |
γαληνισμός, οῦ | calme, sérénité |
Γαληνός, οῦ | Galènos, Galien |
Γαληψός, οῦ | Galèpsos |
γάλιον, ου | gaillet jaune |
γαλλαρίας, ου | sorte de poisson de mer, DoRion |
γαλλ-ίαμβος, ου | galliambe, sorte de mètre usité pour les hymnes à Cybèle |
1 Γάλλος, ου | prêtre de Cybèle, eunuque |
2 Γάλλος, ου | Gallus, Gaulois, Gallus |
Γάμβριον, ου | Gambrion |
γαμέτης, ου | époux, mari |
γαμο-λύτης, ου | qui rompt un mariage, qui brise une union |
γάμος, ου | union, union légitime, mariage, épouser quelqu'un, emmener une femme pour l’épouser, union, relations intimes, union contre nature, fêtes d’un mariage, noces, préparer la célébration d’un mariage, célébrer un mariage, le mariage sacré, festin pour un mariage, repas de noces, faire un repas de noces, donner un repas de noces, épouse, mariage, se marier |
Γάμος, ου | Gamos |
1 γάνος, εος-ους | éclat d’un liquide limpide et brillant, aspect riant, joyeux, joie, orgueil |
2 γάνος, ου | hyène |
Γάνος, ου | Ganos |
Γανυ-μήδης, εος-ους | Ganymèdès, |
γαργαλισμός, οῦ | chatouillement, sensation de plaisir, excitation causée par le chatouillement, HÉgÉsandRe |
γάργανον, ου | sorte de plante |
γαργαρισμός, οῦ | gargarisme |
Γάργαρον, ου | Gargaron |
Γάργαρος, ου | Gargaros |
Γαργήττιος, ου | habitant de Gargèttos |
Γαργηττός, οῦ | Gargèttos |
γαρ-έλαιον, ου | mélange de saumure et d’huile |
γαρῖνος, ου | sorte de poisson inconnu |
γαρίσκος, ου | sorte de poisson inconnu |
γάρος, ου | sorte de saumure |
γασβαρηνός, οῦ | trésorier, intendant |
γαστρ-αφέτης, ου | gastraphète, arbalète |
γαστρίδιον, ου | petit ventre |
γαστρί-δουλος, ου | esclave de son ventre, de sa gourmandise |
γαστρί-μαργος, ου | glouton, goulu |
γαστρίον, ου | petit ventre, petit vase à large panse |
γαστρισμός, οῦ | gloutonnerie, gourmandise |
γαστρό-φιλος, ου | ami de son ventre, glouton |
Γαῦδος, ου | Gaudos |
Γαυλίτης, ου | Gaulitès |
γαῦλος, ου | vaisseau marchand phénicien de forme arrondie |
γαυλός, οῦ | vase, panier arrondi, vase à traire le lait, seau à puiser, tasse, vase, panier, ruche d’abeilles |
Γαύρανος, ου | Gauranos |
γαύσαπος, ου | gausăpa, étoffe de laine grossière |
γει-αρότης, ου | laboureur |
γεισί-πους | entablement au bord d’un toit |
Γέλαρχος, ου | Gélarkhos |
γελασῖνος, οῦ | le rieur, plis que le rire dessine sur les joues, plis des fesses, rieuse |
γελαστής, οῦ | rieur |
γελγιδόομαι-οῦμαι, | se condenser en gousse, en noyau |
Γελλιανός, οῦ | Gelliānus |
Γέλλιος, ου | Gellius |
Γελλώ, οῦς | Gellô |
γελοιασμός, οῦ | plaisanterie |
γελοιαστής, οῦ | qui fait le plaisant, bouffon |
2 Γελωνός, οῦ | Gélônos |
3 Γελωνός, οῦ | Gélônos |
Γέμελλος, ου | Gĕmellus |
Γεμίνιος, ου | Gĕmĭnĭus |
γεν-άρχης, ου | chef d’une race, d’une famille |
γενεα-λόγος, ου | généalogiste |
γενεθλια-λόγος, ου | tireur d’horoscopes |
γένεθλον, ου | descendance, descendant, rejeton, les enfants des hommes |
γένειον, ου | menton, toucher le menton, le menton avec la barbe, ce n’est qu’une barbe et des cornes, mâchoire, dents, barbe |
γενεσιουργία, ας | création |
γενεσιουργός, ός, όν, | qui engendre, qui crée, auteur de l’existence, créateur |
γενέτης, ου | qui préside à la naissance, celui qui engendre, père, celui qui est engendré, fils |
Γένθιος, ου | Genthios |
Γεννάδιος, ου | Gennadios |
γεννήτης, ου | chefs de familles liés par des rites et sacrifices communs et qui formaient un |
γεννητής, οῦ | celui qui engendre, produit, père, parents |
Γέντιος, ου | Gentios |
Γενύκιος, ου | Genucius |
γεόομαι-γεοῦμαι | devenir terre, se changer en terre |
Γεραιστός, οῦ | Géræstos, Kastri |
γεράν-δρυον, ου | vieux tronc d’arbre, vieille femme décrépite |
γεράνειον, ου | sorte de truffe |
γεράνιον, ου | géranium |
γέρανος, ου | grue, grue, AthÉnÉe mÉc, sorte de danse figurant la fuite des grues, grue |
Γεράστιος, ου | le mois Gérastios |
Γερήνιος, ου | originaire de Gérènos |
Γέρηνος, ου | Gérènos |
γερόντιον, ου | petit vieillard |
γεροντο-διδάσκαλος, ου | qui enseigne un vieillard |
γερουσία, ας | assemblée des anciens, sénat, ambassade |
γερουσιαστής, οῦ | sénateur |
γερούσιος, α, ον, | qui concerne les vieillards, vin d’honneur qu’on versait aux vieillards, aux chefs, serment que prononçaient les vieillards, les chefs |
γέρρον, ου | objet tressé avec de l’osier, bouclier d’osier, mantelet de siège, abri, avec des cerceaux d’osier, pour les voitures, sorte d’auvent pour abriter les vendeurs au marché, barrières sur l’agora à Athènes, les jours de vote, sorte de poteau, javelot, flèche, trait, membre viril |
Γέρρος, ου | Gerros |
γερρο-φόρος, ος, ου, | qui porte un bouclier d’osier, soldats armés d’un bouclier d’osier |
Γέσσιος, ου | Gessios |
Γέτης, ου | les Gètes |
γευστήριον, ου | petite tasse à déguster |
γεύστης, ου | qui goûte, a |
γεφύριον, ου | petit pont |
γεφυρισμός, οῦ | plaisanterie grossière, raillerie injurieuse |
γεφυριστής, οῦ | railleur injurieux, grossier |
γεφυρο-ποιός, οῦ | pontifex, constructeur de ponts |
Γέφυρος, ου | Géphyros |
γεφυρωτής, οῦ | constructeur d’un pont |
γεω-γράφος, ου | qui décrit la terre, le Géographe, Strabon |
γεω-μέτρης, ου | géomètre, arpenteur |
γεω-μόρος, ου | celui qui obtient une part de terres, possesseur de terres, la classe des cultivateurs, les cultivateurs, les nobles, les riches, décemvirs préposés au partage des terres, bœuf qui fend la terre, qui laboure |
γεω-νόμος, ου | qui distribue des terres |
γεω-πείνης, ου, | pauvre en terres |
γεω-πόνος, ου | celui qui travaille à la terre, cultivateur, agriculteur |
γεώργιον, ου | champ cultivé, verger, bien de campagne, ferme, ThÉagÈs, fruit, récolte |
Γεώργιος, ου | Géôrgios |
γῄδιον, ου | petit bien de terre, petit domaine |
γῆθος, εος-ους | joie |
γη-πάτταλος, ου | clou, cheville en terre, sorte de raifort, de rave |
γή-πεδον, ου | fonds de terre, fonds de terre attenant à une maison, jardin |
γήρειον, ου | aigrette de certaines plantes défleuries |
γή-χυτον, ου | terre végétale, fusible, molle, non pierreuse |
γιγαντ-ολέτης, ου | destructeur des Géants |
γίγαρτον, ου | pépin de raisin, marc de raisin |
Γιγαρτώ, οῦς | Gigartô |
γιγγίδιον, ου | sorte de petite rave |
γίγγλυμος, ου, | charnière, articulation des membres, emboîture d’une cuirasse |
γίγγρας, ου | petite flûte phénicienne, sorte de fifre au son nasillard et plaintif, air joué sur cette flûte |
γίγγρος, ου | Amphis |
Γίγωνος, ου | Gigônos |
Γίλγαμος, ου | Gilgamos |
Γίλλος, ου | Gillos |
γίννος, ου | mulet mal venu, né d’une jument malade, cheval rabougri, rosse |
γλάνος, ου | hyène |
Γλαυκέτης, ου | Glaukétès |
Γλαυκίας, ου | Glaukias, Glaucia, les Glaucia |
γλαυκινίδιον, ου | petit glaucin, Amphis |
γλαύκιον, ου | glaucium, sorte de pavot, canard sauvage aux yeux d’un gris bleuâtre, HÉgÉsandRe |
Γλαύκ-ιππος, ου | Glaukippos |
γλαυκίσκος, ου | poisson d’un gris bleuâtre, Baton, sorte de plante, HÉgÉsandRe |
γλαῦκος, ου | sorte de poisson de mer d’un gris bleuâtre |
Γλαῦκος, ου | Glaukos, Glaukos le dieu marin |
Γλαυκωνίδης, ου | Glaukônidès |
Γλάφυρος, ου | Glaphyros |
γλευκο-πότης, ου | buveur de vin doux |
γλεῦκος, εος-ους | vin doux, la fougue de la jeunesse, douceur |
γλημίον, ου | petit grain de chassie |
γλῆνος, εος-ους | objet brillant, bijou, parure, étoiles, prunelle de l’œil, pupille |
γλισχρο-λογέομαι-οῦμαι | ergoter avec force subtilités |
γλοιός, οῦ | substance gluante, glu, gomme, sorte de gomme, de glu sécrétée par un tronc d’arbre, crasse huileuse qu’on grattait avec l’étrille sur le corps des athlètes, crasse huileuse qui se déposait dans le bain, am, être visqueux, glissant, insaisissable |
Γλοῦς, οῦ | Glous |
γλούτια, ων | fesses, nom de deux saillies de la moelle cérébrale, près de la glande pinéale |
γλουτός, οῦ | le derrière, les fesses, |
γλυκασμός, οῦ | saveur douce, douceur |
γλυκ-έλαιον, ου | huile douce |
Γλυκέριον, ου | Glykérion |
γλυκισμός, οῦ | repas fin, régal |
γλυκύ-μηλον, ου | sorte de pomme très douce |
γλυκύ-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | d’un caractère doux |
γλυκυ-πάρθενος, ου | douce jeune fille |
γλυκύ-φυτον, ου | réglisse |
γλύπτης, ου | graveur, sculpteur |
γλύφανος, ου | instrument pour tailler, graver, ciseau, burin, canif |
γλυφεῖον, ου | ciseau de sculpteur |
γλωσσάριον, ου | petite langue, languette |
γλωσσοκομεῖον, ου | boîte, étui pour les languettes de flûte, sorte de gaîne, de fourreau pour maintenir les membres fracturés, organes de la femme |
γλωσσό-κομον, ου | étui pour les languettes de flûte, boîte, coffre, cercueil |
γλωσσο-τέχνης, ου | habile à se servir de sa langue |
Γλωσσο-τράπεζος, ου | Langue-à-table, qui mange au lieu de parler |
γλωττισμός, οῦ | baiser avec la langue |
Γναθαίνιον, ου | Gnathænion |
γναθμός, οῦ | mâchoire |
γνάθος, ου | mâchoire, tranchant, morsure, joue, bouche, passage, détroit |
Γναθωνάριον, ου | petit Gnathôn, Lgs |
Γναθωνίδης, ου | fils, descendant de Gnathôn |
γναφάλιον, ου | cotonnière |
γνάφαλος, ου | sorte d’oiseau, le jaseur |
Γνήσιππος, ου | Gnèsippos |
Γνιφωνίδης, ου | Gniphônidès |
Γνοῦρος, ου | Gnouros |
γνύθος, εος-ους | lieu profond, creux, caverne |
γνωμίδιον, ου | courte sentence |
γνωμιδιώτης, ου | amateur de sentences |
γνωμόνιον, ου | petit cadran solaire |
γνωρισμός, οῦ | action de faire connaître |
γνωριστής, οῦ | celui qui prend connaissance de, celui qui sait, sage, savant, devin |
Γνωσί-δημος, ου | Gnôsidèmos |
Γνωσί-δικος, ου | Gnôsidikos |
γνώστης, ου | celui qui connaît, qui connaît l’avenir, devin |
2 γνωτός, οῦ | parent par le sang, frère consanguin, frère |
Γόαισος, ου | Goæsos |
γογγυλίδιον, ου | pilule |
Γογγύλος, ου | Gongylos |
γογγυστής, οῦ | qui murmure, qui gronde sourdement |
γοητής, οῦ | qui gémit, qui se lamente |
γόμος, ου | cargaison d’un navire, charge |
γομφιό-δουπος, ος, ον, | qui résonne sous les dents |
γομφίος, ου | dent molaire, dent d’une clef |
γομφίτης, ου | sorte d’épice |
γόμφος, ου | cheville, pour lier ensemble les pièces d’un navire, clou, ce qui sert à maintenir, latte, traverse de bois pour soutenir les planches d’un navire, jointure des membres, articulation, stylet pour écrire |
γομφωτήριον, ου | assemblage de bois maintenu par des cales, mortaise de menuiserie |
γονάτιον, ου | jointure de la hanche, aine, coude de la charrue |
γονατόομαι-οῦμαι | former des nœuds |
Γόννος, ου | Gonnos |
γονο-πώτης, ου | qui boit du liquide séminal |
γόνος, ου | action d’engendrer, génération, procréation, père selon la nature, père adoptif, enfant, fils selon la nature, adoptif, semence génitale, organes de la génération, parents, ancêtres, ce qui est engendré, enfant, fils, fille, enfant de Zeus, d’un dieu, fils de Pélée, les enfants, le plus âgé de tous les enfants, le plus jeune des enfants, sans enfants mâles, HÉgÉmon, sexe, origine, naissance, la fille |
γόος, ου | gémissement, lamentation, avec accompagnement de larmes, gémir en pleurant, gémissement sur le sort de quelqu'un, nous gémirons sur nos souffrances |
Γόργασος, ου | Gorgasos |
Γοργίας, ου | Gorgias |
Γοργίδας, ου | Gorgidas |
Γόργ-ιππος, ου | Gorgippos |
Γοργόνιον, ου | Gorgonion |
γοργόομαι-οῦμαι | donner des signes d’impatience, piaffer, s’agiter |
Γόργος, ου | Gorgos |
Γοργο-φόνος, ου | Gorgophonos |
Γόργυθος, ου | Gorgythos |
Γοργώ, οῦς, οῖ | Gorgô, |
Γορδιανός, οῦ | Gordiānus, Gordien |
Γορδίας, ου | Gordias |
Γόρδιον, ου | Gordion |
Γορδιοπριλάριος, ου | Gordioprilarios |
Γόρδιος, ου | Gordios |
Γορτύνιος, ου | habitant, originaire de Gortyne, les habitants de Gortyne |
Γοτθικός, οῦ, | des Goths, gothique |
γοῦν, | du moins certes, au moins certes, ce qui est sûr au moins, c’est que, du moins certes à mon avis, certes, certes oui, je connais bien Athènes, c’est-à-dire, par exemple |
γουνάζομαι | toucher les genoux en suppliant, supplier, implorer, toucher les genoux de quelqu'un, implorer quelqu'un en lui touchant les genoux, toucher les genoux de quelqu'un et l’implorer au nom de quelqu'un, toucher les genoux, le supplier, au nom de quelqu'un, de |
γούνασμα, ατος | supplication en touchant les genoux |
Γουνεύς, έως, | Gounée |
γουνο-παχής, ής, ές | aux genoux épais, qui rend les genoux immobiles |
2 γουνός, οῦ | hauteur arrondie, terrain en mamelon |
Γούρας | Gouras |
γοῦρος, ου | sorte de gâteau |
γουττᾶτον, ου | guttātum, sorte de gâteau |
γράβιον, ου | torche |
γραΐδιον, ου | petite vieille |
γραιόομαι-οῦμαι, | devenir vieux |
Γρακῖνος, ου | Gracinus |
Γράκχος, ου | Gracchus, les |
γραμμα-διδασκαλίδης, ου | maître d’école, Timon |
γραμματείδιον, ου | petit écrit |
γραμματειδιο-ποιός, οῦ | fabricant de tablettes à écrire |
γραμματεῖον, ου | tablette pour écrire, petit écrit, document judiciaire, pièce de procédure, testament, livre de comptes, registre public où étaient inscrits les jeunes gens devenus majeurs, lieu où l’on apprend à lire et à écrire, école enfantine, la classe des écrivains, les écrivains |
γραμματιστής, οῦ | scribe, secrétaire, qui enseigne à lire et à écrire, maître d’école, à l’école |
γραμματοδιδασκαλεῖον, ου | école enfantine |
γραμματο-διδάσκαλος, ου | maître d’école |
γραμματο-φόρος, ου | qui porte des lettres |
γραμματοφυλακεῖον, ου | dépôt d’archives |
Γράνικος, ου, | le Granique, Granikos |
Γράνιος, ου | Granius |
γραο-σόβης, ου | qui poursuit les vieilles, coureur de vieilles |
γράσος, ου | odeur de bouc, odeur d’aisselle, odeur d’une peau de mouton mal entretenue, mauvaise odeur, saleté |
Γράσος, ου | Grasos |
γραφεῖον, ου | instrument pour écrire, pour peindre, stylet pour écrire, pinceau, écriture |
γραφίδιον, ου | petit stylet, ThÉon |
Γράφικος, ου | Graphikos |
γραψαῖος, ου | sorte de crabe |
Γρηγόριος, ου | Grégoire, de Nazianze, de Nysse |
Γρῖνος, ου | Grinos |
γρῖπος, ου | filet de pêche, capture à la pêche |
γρῖφος, ου | filet de jonc, filet, langage enchevêtré, qui prend l’interlocuteur comme dans un filet, énigme |
γρόνθος, ου | poing, coup de poing, paume, encoignure, pol |
γροσφο-μάχος, ου | qui combat avec le, romain, les Vélites romains |
γρόσφος, ου | sorte de javelot, le, romain |
γροσφο-φόρος, ου | armé, du javelot |
γρυλισμός, οῦ | grognement |
γρῦλος, ου | petit porc, congre |
Γρῦλος, ου | Grylos |
Γρύνειον, ου | Gryneion |
Γρύνειος, ου | de Gryneion |
γρυπ-αίετος, ου | aigle-griffon |
γρυσμός, οῦ | grognement |
Γρύττος, ου | Gryttos |
γύαλον, ου | cavité, creux, les deux moitiés d’une cuirasse, le plastron, creux, creux, roc creusé, caverne, antre, grotte, creux, vallée, vallon, voûte arrondie, voûte |
Γύγης, ου | Gygès |
γύης, ου | pièce de bois à laquelle est ajusté le coutre de la charrue, champ, terre |
Γύθειον, ου | Gytheion |
Γύθιον, ου | Gythion |
γυῖον, ου | membre, genou, jambe, les pieds, poing, les bras, le corps entier, sein de la mère |
γυιοῦχος, ος, ον, | qui comprime les membres |
γύλιος, ου | sac long et étroit où les soldats serraient certaines provisions de bouche |
Γύλιππος, ου | Gylippos |
γυμνασί-αρχος, ου | gymnasiarque, citoyen d’Athènes élu par sa tribu, pour un temps déterminé, et chargé de subvenir aux frais d’entretien des gymnases, de payer les maîtres d’exercices et d’assurer le service des jeux gymniques pour les fêtes et cérémonies, surveillant d’un gymnase |
γυμνασίδιον, ου | petit gymnase |
γυμνάσιον, ου | lieu public pour les exercices du corps, gymnase, hippodrome, exercice, exercices du corps, exercice, épreuve |
γυμναστής, οῦ | maître de gymnastique, gymnaste, chargé de l’enseignement aux athlètes |
γυμνήτης, ου | nu, privé de tout, pauvre, indigent, soldat armé à la légère |
γυμνο-δερκέομαι-οῦμαι | se faire voir nu |
γυμνό-πους, -ποδος | qui va pieds nus |
γυμνό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | à la peau nue, au corps nu |
γυναικάριον, ου | petite femme, femmelette |
γυναικίας, ου | homme efféminé |
γυναικισμός, οῦ | timidité, pusillanimité de femme |
γυναικό-βουλος, ος, ον | médité par une femme |
γυναικό-δουλος, ου | esclave des femmes, efféminé |
γυναικο-κρατέομαι-οῦμαι | être gouverné par les femmes |
γυναικο-νόμος, ου | gynéconome, surveillant des mœurs et de la tenue des femmes |
γυναικο-φίλης, ου | qui aime les femmes |
γύναιον, ου | petite femme, petit bout de femme, femmelette |
Γυνδάνης, ου | Gyndanès |
γυπάριον, ου | petit nid de vautour |
γύργαθος, ου | corbeille d’osier, corbeille pour le pain, nasse d’osier pour la pêche |
γυρίτης, ου | pain de fleur de farine |
γῦρος, ου | cercle, rond, fosse creusée circulairement pour planter un arbre |
Γυρτώνιος, ου | habitant de Gyrtôn |
γύψος, ου | gypse, plâtre, chaux vive |
Γωβάρης, ου | Gôbarès |
Γωβρύας, ου | Gôbryas |
γωλεός, οῦ | antre, repaire |
γωνιασμός, οῦ | action de mesurer au moyen de l’équerre, action de mesurer, à l’équerre |
γωνιό-πους, -ποδος | qui a les pieds tortus |
γωρυτός, οῦ | étui d’un arc, carquois |
δᾳδουργέω-ῶ | travailler le tronc d’un pin |
δᾳδουργός, οῦ | résinier |
δᾳδουχέω-ῶ, | tenir une torche, célébrer aux flambeaux, des mystères, illuminer, être illuminé |
δᾳδουχία, ας | action de tenir une torche |
δᾳδοῦχος, ου | porteur de torche, les porteurs de torches, prêtres qui célébraient les mystères de Dèmèter à Éleusis par une procession aux flambeaux, prêtres de la sagesse |
Δαίδαλος, ου | Dédale |
δαιδαλουργία, ας | curieux travail |
Δάϊθος, ου | Daïthos |
Δαΐ-λοχος, ου | Daïlokhos |
Δαΐ-μαχος, ου | Daïmakhos |
δαιμονι-άρχης, ου | prince des démons |
δαιμονιασμός, οῦ | possession par le démon |
δαιμόνιον, ου | être surnaturel intermédiaire entre la divinité et l’homme, génie, démon, divinité, puissance divine, démon, voix intérieure qui parle à l’homme, le guide et le conseille, le démon dont Socrate se disait inspiré, le mauvais esprit, le démon |
δαιμονιοῦχος αἰτία | accusation d’être possédé du mauvais esprit |
δαιμονισμός, οῦ | possession par le démon |
Δαισίας, ου | Dæsias |
Δαίσιος, ου | Dæsios |
δαιταλουργία, ας | préparatifs d’un repas |
δαιτρόν, οῦ | portion de boisson, ration |
δαιτρός, οῦ | celui qui découpe les aliments et distribue les portions |
Δαΐ-φαντος, ου | Daïphantos |
δακετόν, οῦ | bête féroce |
δάκετος, ου | morsure |
δάκος, εος-ους | animal qui mord, bête dangereuse, morsure |
δακρύδιον, ου | petite larme, suc de la scammonée |
δακτυλίδιον, ου | petit doigt |
δακτυλιο-γλύφος, ου | graveur, ciseleur sur bagues |
δακτύλιον, ου | scammonée |
δακτύλιος, ου | anneau qu’on porte au doigt, bague, l’officier préposé à la garde du sceau royal, bague servant d’amulette, collier, douille, byzantin, anus |
δακτυλιουργός, οῦ | ouvrier en bagues |
δάκτυλος, ου | doigt, doigt de la main, le gros doigt, le pouce, le médium, le petit doigt, le dernier doigt, les doigts des pieds, doigt de pied, doigt, AthÉnÉe mÉc, court espace de temps, tout objet de la forme, de la longueur, de la grosseur d’un doigt, doigt, crochet, cliquet, datte, dactyle, vers dactylique, sorte de danse |
Δάκτυλος, ου | les Dactyles du mt Ida |
δαλίον, ου | petit tison |
δαλός, οῦ | objet enflammé, morceau de bois enflammé, tison, torche, lumière servant de signal, signal de feu, foudre, sorte de météore, torche consumée |
Δαμαῖος, ου | le Dompteur |
δαμάλης, ου | celui qui dompte, jeune taureau |
δαμαλη-φάγος, ου | mangeur de jeunes bœufs, de génisses |
δαμαλο-πόδιον, ου | pied de veau |
Δαμασίας, ου | Damasias |
Δαμασί-θυμος, ου | Damasithymos, Polyen |
Δαμασι-κόνδυλος, ου | Coup-de-poing-vainqueur |
Δαμάσ-ιππος, ου | Damasippos |
Δαμασκός, οῦ | Damas |
Δάμασος, ου | Damasos |
Δαμάστης, ου | Damastès |
Δαμαστορίδης, ου | le fils de Damastôr, Tlèpolémos, Agélaos |
δαμασώνιον, ου | sorte de plantain d’eau |
Δάμν-ιππος, ου | Damnippos |
Δάμυλλος, ου | Damyllos |
Δαναΐδης, ου | le fils de Danaè, Persée, les descendants de Danaos, les Argiens, les Grecs |
Δαναός, οῦ | Danaos, des Danaos, Danaos en personne. |
δάνειον, ου | argent prêté à intérêts, prêt, créance, dette |
δανεισμός, οῦ | intérêts d’une dette |
δανειστής, οῦ | celui qui prête de l’argent à intérêts, usurier |
1 δάνος, εος-ους | don, prêt à intérêts |
2 δάνος, ου | la mort |
Δανούβιος, ου | Danube |
δαξασμός, οῦ | morsure, démangeaison cuisante |
δάος, εος-ους | torche, flambeau |
Δᾶος, ου | Daos |
Δαοῦχος, ου | Daoukhos |
Δάοχος, ου | Daokhos |
δά-πεδον, ου | sol ferme, surface solide de la terre, surface du sol, terre, pays, contrée, pavé, plancher d’un appartement |
δαπίδιον, ου | petit tapis |
δάρατος, ου | pain thessalien |
Δαρδανίδης, ου | fils, descendant de Dardanos, Priam, Ilos, Anchise, Ganymède, descendants de Dardanos, les Troyens, |
2 Δάρδανος, ου | Dardanos, la ville de Dardanos, Troie, le sang de Dardanos, les Troyens |
3 Δάρδανος, ου | Dardanos |
δαρεικός, οῦ | de Darius, à l’effigie de Darius, poids, monnaie d’or à l’effigie de Darius, darique, drachmes d’argent attiques |
1 Δαρεῖος, ου | Darius, uš, Gardien du Bien, l’actif |
δάσκιλλος, ου | sorte de poisson |
Δασκύλειον, ου | Daskyleion |
Δάσκυλος, ου | Daskylos |
δασμο-λόγος, ου | percepteur de contributions |
δασμός, οῦ | partage, part, part de butin, part de contribution imposée à un peuple, tribut, impôt, tribut payé au cruel questionneur, au sphinx, payer un tribut, une dette, apporter, payer une contribution |
δάσος, εος-ους | bois touffu, fourré, poil touffu, aspect velu |
δασύλλιος, ου, | le dieu aux pampres touffus |
δασύ-πους, | sorte de lièvre à pattes velues |
δασυσμός, οῦ | rudesse, dureté |
δασυ-χαίτης, ου | au poil touffu |
δατέομαι-οῦμαι | diviser, partager, partager entre soi, se partager un butin, la possession de quelque chose, la terre, se partager la force d’Arès, combattre avec un égal courage, diviser par portions, couper les viandes, partager la terre à la mesure de ses pas, faire de grandes enjambées, dévorer l’espace, donner en partage, quelque chose à quelqu'un, prendre pour sa part, déchirer, couper en deux le corps de quelqu'un |
δατητής, οῦ | qui fait un partage |
Δάτον, ου | Daton |
δαῦκος, ου | panais |
Δαυνίτης, ου | habitant, originaire de la Daunie |
Δαφναῖος, ου | Daphnæos |
δαφν-έλαιον, ου | huile de laurier |
δαφνηφορεῖον, ου | temple d’Apollon porteur de laurier |
δαφνό-κοκκον, ου | baie de laurier |
δαφνο-πώλης, ου | marchand de laurier |
δάφνος, ου | laurier |
Δάφνος, ου | Daphnos |
Δαφνοῦς, οῦντος | Daphnunte |
Δαφνοῦσα, ης | Daphnousa |
δάχανος, ου | le sud |
δαψιλός, οῦ | ample, vaste |
Δείδιος, ου | Dīdĭus |
δείκελον, ου | représentation, statue |
δείκηλον, ου | représentation, spectacle, spectacle mimé, image, devise sur un bouclier |
δείκτης, ου | qui montre |
δειλο-καταφρονητής, οῦ | lâche insolent |
Δειμάτιος, ου | le Terrifiant |
Δεῖμος, ου | l’Épouvante |
Δείν-αρχος, ου | Deinarkhos |
Δεινίας, ου | Deinias |
Δείνιος, ου | Deinios |
δεινο-βίης, ου, | d’une force, d’une violence terrible |
δεινο-θέτης, ου | être malfaisant |
Δεινο-κράτης, ους | Deinokratès |
δεινο-λογέομαι-οῦμαι | se plaindre fortement, se plaindre avec véhémence, s’indigner, exhaler sa douleur avec force |
Δεινό-μαχος, ου | Deinomakhos |
Δεινομένειος, ου, | de Deinoménès |
Δεινο-μένης, ους | Deinoménès |
δεινό-πους, ους, ουν, | aux pieds terribles, à la marche terrible |
2 δεῖνος, ου | danse en rond, ronde, vase rond, vase à boire de forme arrondie, bassin rond pour se laver les pieds, grange, aire |
δειπνάριον, ου | petit souper, collation |
δείπνηστος, ου | l’heure du principal repas, le milieu du jour, le repas lui-même |
δειπνητήριον, ου | salle à manger |
δειπνητής, οῦ | convive |
δειπνίον, ου | petit souper, collation |
δειπνο-θήρας, ου | chasseur de souper, parasite |
δειπνο-λόγος, ου | qui traite de l’art de souper |
δεῖπνον, ου | repas, déjeuner, repas de l’après-midi, de la soirée, dîner, souper,le principal repas, repas de l’après-midi, de la soirée, dîner, souper, dîner, seul repas de l’après-midi, au sortir du repas, au sortir du dîner,b, la Cène, d, l’Eucharistie, repas des animaux, fourrage pour les chevaux, nourriture pour les oiseaux, provisions des fourmis, pâture des chiens, des corbeaux |
δειπνο-ποιός, οῦ | qui donne à dîner |
δειπνο-σοφιστής, οῦ | celui qui converse, en dînant, sur des questions de littérature, de science, d’art, les Convives dissertant à dîner |
δειρητής, οῦ | moineau |
δειρο-κύπελλον, ου | vase à long col |
δείσ-οζος, ου | rejeton de la fange, né de la fange |
δεκάδ-αρχος, ου | décurion, commandant de dix hommes, décemvir |
δεκαδοῦχος, ου | l’un des Dix |
δεκά-λογος, ου | le Décalogue, la Table des dix préceptes, commandements |
Δεκάμνιχος, ου | Dékamnikhos |
δεκά-μυρον, ου | sorte de parfum, composé de dix sortes d’essences |
δεκανός, οῦ | divinité qui préside à la naissance, dans la cosmogonie byzantine |
δεκά-πληγος, ου | les Dix plaies, c |
δεκα-πλόος-οῦς, όος-οῦς, όον-οῦν, | décuple |
δεκά-πους, ους, ουν, | de dix pieds |
δεκ-άρχης, ου | commandant de dix hommes, décurion, décemvir |
δέκ-αρχος, ου | décemvir, décurion |
δεκασμός, οῦ | action de corrompre, corruption |
δεκατευτήριον, ου | bureau de perception de la dîme |
δεκατη-λόγος, ου | percepteur de dîmes |
δεκατη-μόριον, ου | la, ᵉ partie, la dîme |
δεκατ-ώνης, ου | fermier des dîmes |
δεκατώνιον, ου | bureau pour la perception, la ferme des dîmes |
δεκά-χαλκον, ου | denier romain valant dix as, de cuivre |
δεκά-χους, ους, ουν, | de dix conges |
Δεκέβαλος, ου | Décébale |
Δέκελος, ου | Dékélos |
δεκ-έτης, ους, | âgé de dix ans, qui dure dix ans |
Δέκιμος, ου | Dĕcĭmus |
Δέκιος, ου | Dĕcĭus, les Décius |
Δεκουρίων, ωνος | Dĕcurio, Décurion |
Δεκριανός, οῦ | Dékrianos |
δέκτης, ου | qui reçoit, mendiant |
δελεασμάτιον, ου | petite amorce |
δελεασμός, οῦ | action d’amorcer avec un appât |
δέλετρον, ου | appât, amorce, lanterne |
δελκανός, οῦ | poisson salé du fl. Delkôn, du lac Delkos |
Δέλλιος, ου | Dellius |
δελτόομαι-οῦμαι | prendre note sur ses tablettes |
δέλτος, ου | tablette pour écrire, inscrire, déposer sur les tablettes de son esprit, lettre, testament, œuvre de poésie, table de lois, la loi des Douze tables |
δελφάκιον, ου | petit cochon |
δελφακόομαι-οῦμαι | devenir un petit cochon |
δελφινάριον, ου | petit dauphin de plomb, de fer |
δελφίνιον, ου | dauphinelle, pied d’alouette |
Δελφίνιον, ου | temple d’Apollon Delphinios, tribunal des éphètes siégeant près du temple d’Apollon Delphinios, Delphinion |
Δελφίνιος, ου | Delphinios |
δελφινίσκος, ου | petit dauphin |
Δέλφιον, ου | Delphion |
Δελφός, οῦ | de Delphes, delphien, Apollon de Delphes, le peuple de Delphes, prêtres d’Apollon à Delphes, les habitants de Delphes, Delphos |
δεματικόν, οῦ | faisceau, botte |
δεμάτιον, ου | petit faisceau, petite botte |
δέμνιον, ου | sorte de matelas, couche, lit |
δενδρίον, ου | petit arbre, arbuste |
δενδρίτης, ου | qui concerne les arbres, protecteur des arbres, des arbustes, hommes nés des arbres |
δένδρον, ου | arbre, arbre à fruits, arbre à olives, olivier, arbre, bois d’un arbre, bois sec, bâton, tree |
δενδρύφιον, ου | arbuste |
δέννος, ου | reproche outrageant, outrage |
Δεξαμενός, οῦ | Dexaménos |
Δέξ-ανδρος, ου | Dexandros |
Δεξί-θεος, ου | Dexithéos |
Δεξι-κράτης, ους | Dexikratès |
Δεξί-νικος, ου | Dexinikos |
δεξιο-λάβος, ου | gardes, satellites d’un prince |
Δεξιό-νικος, ου | Dexionikos |
δεξιόομαι-οῦμαι | tendre, lever la main droite pour saluer, pour prier, saluer, accueillir amicalement, quelqu'un, saluer en tendant, pressant les mains, accueillir à bras ouverts, accueillir en embrassant, accueillir avec des éloges, avec des présents, offrir en signe de bon accueil force rasades, prier, invoquer, honorer, les dieux |
Δεξιός, οῦ, | Dexios |
δεξιό-σειρος, ου, | qui est à la droite d’un attelage, ardent, impétueux, dieu propice |
Δεξί-οχος, ου | Dexiokhos |
Δέξ-ιππος, ου | Dexippos |
Δεξώ, οῦς | Dexô, celle qui reçoit |
δέπαστρον, ου | coupe |
δέραιον, ου | collier de chien, collier, parure |
δεραιοῦχος, ος, ον, | qui retient, comprime le cou, qui étrangle |
Δερβαῖος, ου, | de Derbè |
Δερκεταῖος, ου | Derkétæos |
Δερκέτης, ου | Derkétès |
Δερκετώ, οῦς | Derkétô |
Δερκυλίδας, ου | Derkylidas |
Δερκύλος, ου | Derkylos |
δερματουργικός, ή, όν | qui concerne le métier de tanneur |
δερμ-ηστής, οῦ | ver qui ronge la peau, le cuir |
δέρρος, εος-ους | peau, cuir |
δέρτρον, ου | membrane qui recouvre les intestins, épiploon, bec des oiseaux de proie |
δέσμιον, ου | lien, petite gerbe, petite botte, petite poignée |
δεσμό-βροχος, ου | lacet qui sert de lien |
δεσμός, οῦ | lien, tout ce qui sert à lier, corde, câble, amarre, courroie pour assujettir une porte, courroie pour un joug, nœud, attache, armature, byzantin, clou, liens, chaînes, fers, jeter, dans les fers, dans les fers, être délivré de ses fers, le préposé aux fers, le geôlier, emprisonnement, prison, condamner à la prison, être puni de la prison, dans la prison publique, captivité, captivité et servitude, liens, liens du gouvernement de l’État, lois, ligature, faisceau de choses liées, masse compacte, lingot d’argent |
δεσμωτήριον, ου | prison |
δεσμώτης, ου | qui est dans les fers, enchaîné, prisonnier, captif, geôlier |
δεσπότης, ου | maître, maître de maison, maître à l’égard des esclaves, seigneur maître, maître absolu, despote, le maître des maîtres, maître tout-puissant, maître, qui commande, qui préside à, les sept chefs, possesseur, potis, pŏtis, pŏtēns |
δεσποτίσκος, ου | cher petit maître |
δέτης, ου | celui qui lie |
Δευκαλίδης, ου | le fils de Deucalion, Idoménée, les descendants de Deucalion, les Thessaliens, les Grecs |
δευτερ-αγωνιστής, οῦ | acteur des seconds rôles, orateur en sous-ordre, celui qui seconde le défenseur en titre |
δευτερ-οδέομαι-οῦμαι | venir une seconde fois, être répété, venir en second ordre, unité du second ordre, dizaine |
δευτερο-λόγος, ου | qui parle en second, acteur des seconds rôles |
Δευτερο-νόμιον, ου | Deutéronome |
δευτερο-στάτης, ου | qui se tient au second rang |
δευτερουργός, ός, όν, | qui travaille au second rang, secondaire |
δευτεροῦχος, ος, ον, | qui occupe le second rang |
δηγμός, οῦ | morsure, douleur vive, parole mordante, propos caustique |
Δηΐ-μαχος, ου | Dèïmakhos |
Δηϊόκης, ου | Dèïokès |
Δηϊοπίτης, ου | Dèïopitès |
Δηϊόταρος, ου | Dejotarus |
Δηΐοχος, ου | Dèïokhos |
Δηΐ-πυλος, ου | Dèïpylos |
Δηΐ-πυρος, ου | Dèïpyros |
Δηΐ-φοβος, ου | Dèïphobos |
Δηΐ-φονος, ου | Dèïphonos |
δήκτης, ου | qui mord, mordant |
Δήλιον, ου | Dèlion |
1 Δήλιος, ου | Dèlios |
1 Δῆλος, ου | Dèlos |
2 Δῆλος, ου | Dèlos |
δημ-αγωγός, οῦ | qui conduit, gouverne le peuple, qui capte la faveur du peuple, orateur chef du parti populaire, démagogue, car un démagogue est le flatteur du peuple, paroles de démagogue, actes de tyran |
Δημ-αίνετος, ου | Dèmænétos |
δημακίδιον, ου | cher petit peuple |
Δημ-άρετος, ου | Dèmarétos |
Δημάριον, ου | petite Dèmô |
Δημ-άρμενος, ου | Dèmarménos |
δήμ-αρχος, ου | chef du peuple, chef, gouverneur d’un district, chef, président d’un dème, tribun du peuple |
Δήμ-αρχος, ου | Dèmarkhos |
Δημέας, ου | Dèméas |
δημ-εραστής, οῦ | ardent ami du peuple |
Δημήτριον, ου | temple de Dèmèter |
2 Δημήτριος, ου | Dèmètrios, Dèmètrios de Phalère, |
Δημήτρ-ουλοι | chants en l’honneur de Dèmèter |
δημίδιον, ου | cher petit peuple |
δημιουργεῖον, ου | atelier |
δημιουργέω-ῶ | travailler pour le public, faire un travail manuel, pour quelqu'un, les travaux des artisans, travailler, produire, créer, la puissance créatrice, les arts créateurs, produire, créer quelque chose, former son fils à la vertu, exercer une charge publique, être |
δημιούργημα, ατος | ouvrage manuel, ouvrage fait de main d’homme |
δημιουργία, ας | travail pour le public, profession d’artisan, métier, pratique d’un art, opération, fonction, production, fabrication, création, charge de magistrat, magistrature |
δημιουργικός, ή, όν | d’ouvrier manuel, d’artisan, qui concerne les artisans, métier d’artisan, ouvrages d’artisan, l’Ordonnateur du monde, qui se compose d’artisans, foule composée d’artisans et d’ouvriers, la race des artisans, qui concerne les magistrats, la classe des magistrats, honneurs, prérogatives des magistrats |
δημιουργικῶς, | en artiste, en maître |
δημιουργός, οῦ | qui travaille pour le public, tout homme qui exerce une profession, tout homme qui exerce une profession manuelle, la classe des artisans, celui qui produit, qui crée, artisan de discours, de lois, artisan de maux, artisan de sagesse, de vertu, l’art de parler qui produit la persuasion, le créateur du monde, le Créateur de l’univers, l’ordonnateur du monde, créateur, démiurge, le point du jour qui appelle l’homme au travail |
Δημιουργός, οῦ | Dèmiourgos, l’Artisan |
δημο-διδάσκαλος, ου | qui enseigne le peuple, prédicateur, sermonnaire |
Δημό-δικος, ου | Dèmodikos |
Δημό-δοκος, ου | Dèmodokos |
δημό-θροος-ους, οος-ους, οον-ουν : | que le peuple répète à grands cris, accompagné des cris de la foule, tumultueux |
δημο-κηδής, οῦ | qui soigne les intérêts du peuple |
Δημο-κήδης, ους | Dèmokèdès |
Δημοκλείδης, ου | Dèmokleidès |
Δημο-κλῆς, έους | Dèmoklès, |
1 δημό-κοινος, ου | exécuteur public, bourreau |
δημο-κόπος, ου | qui capte la faveur populaire, démagogue |
Δημο-κράτης, ους | Dèmokratès, |
Δημοκρατίδης, ου | Dèmokratidès |
Δημό-κριτος, ου | Dèmokritos, les disciples de Démocrite, |
Δημο-μέλης, ους | Dèmomélès |
Δημό-νησος, ου | Dèmonèsos |
Δημό-νικος, ου | Dèmonikos |
Δημό-νοος, όου | Dèmonoos |
δημο-πίθηκος, ου | qui amuse le peuple par des singeries, charlatan |
Δημο-πτόλεμος, ου | Dèmoptolémos |
δῆμος, ου | terre habitée par un peuple, la part de territoire appartenant à une communauté, contrée, pays, terre, les Béotiens, qui occupent un pays très fertile, dans la grasse terre de Lycie, dans la terre d’Ithaque, dans le pays des Troyens, des Hyperboréens, le pays des songes, à la ville et à tout le pays, le pays et la ville des Phéaciens, dans le pays, il le chassa du pays, population d’un pays, peuple, le peuple des Bactriens périt, détruit jusqu’au dernier, peuple, formant la masse du peuple, un homme du peuple, plebs,l’ensemble des citoyens libres, le peuple, état démocratique, démocratie,les États démocratiques, instituer un gouvernement démocratique, renverser le régime démocratique, dissolution de la démocratie,assemblée du peuple, se présenter dans l’assemblée du peuple, parler dans l’assemblée du peuple, le sénat et le peuple, le peuple délibérant en assemblée, peuple, race, gent, une foule, de tyrans, le peuple des morts, la race des oiseaux, des singes, citoyen, fille publique, dème, canton, du dème de Décélie, du dème Halæée, Pitthée, Périclès était de la tribu Akamantide et du dème Kholarge, les factions du cirque |
Δῆμος, ου | Dèmos |
δημός, οῦ | graisse des animaux, des bœufs et des brebis, graisse de l’homme |
Δημο-σθένης, ους | Démosthène |
δημοσιευτής, οῦ | celui qui divulgue, qui publie |
δημοσι-ώνης, ου | qui prend à ferme les revenus de l’État, publicain |
δημοσι-ώνιον, ου | office des publicains, fermiers des revenus de l’État |
Δημό-στρατος, ου | Dèmostratos |
Δημο-τέλης, ους | Dèmotélès, |
δημότης, ου | qui est de la classe du peuple, le peuple, homme du peuple, les gens du peuple, le peuple, simple particulier, concitoyen de dème, concitoyen |
δημοῦχος, ου | protecteur du pays, du peuple, qui gouverne le pays, le peuple, chef du peuple |
Δημοῦχος, ου | Dèmoukhos |
Δημο-φάνης, ους | Dèmophanès |
Δημό-φαντος, ου | Dèmophantos |
Δημό-φιλος, ου | Dèmophilos |
Δημο-χάρης, ους | Dèmokharès, |
δημο-χαριστής, οῦ | courtisan du peuple |
Δημύλος, ου | Dèmylos |
Δημώ, οῦς, οῖ, ώ | Dèmô |
δηνάριον, ου | dēnārius, denier |
δῆνος, εος-ους | pensées, projets, desseins |
Δῆνσος, ου | Densus |
δή-που | sans doute, je suppose, car vous savez sans doute, personne sans doute n’ignore, tu connais la captive, je suppose ?, car vous savez, n’est-ce pas ? |
δήπου-θε, | en aucune façon sans doute |
Δήραινος, ου | Dèrænos, de Dèra |
Δηριάδης, ου | Dèriadès |
Δηρουσιαῖοι, ων | les Dèrousiæes |
Δηώ, όος-οῦς | Dèô |
διά-βαθρον, ου | sorte de chaussure mince et légère |
διαβάτης, ου | qui traverse |
δια-βεβαιόομαι-οῦμαι | affirmer fortement, quelque chose, affirmer énergiquement que, être nettement affirmatif, au sujet de quelque chose |
διαβήτης, ου | compas, compas articulé, fil à plomb, siphon, diabète |
διαβιβασμός, οῦ | passage, transition |
δια-βουκολέω-ῶ | repaître, se repaître de, se délecter de |
δια-βουλεύομαι | délibérer, discuter,délibérer pour savoir, décider si... ou si, décider de |
διαβουλία, ας | projet délibéré, dessein |
διαβούλιον, ου | ce qu’on délibère, délibération, conseil, résolution, décision, décret, corps délibérant, conseil |
δια-βροχισμός, οῦ | action d’entourer d’un lacet |
διάγγελος, ου | celui qui transmet un message, parlementaire, négociateur secret, sorte d’adjudant, chargé de transmettre les ordres dans un corps de troupes |
δι-αγκυλόομαι-οῦμαι | avoir les doigts engagés dans la courroie du javelot, être prêt à lancer, brandir |
διαγκωνισμός, οῦ | action de s’appuyer sur le coude |
διαγογγυσμός, οῦ | murmure |
Δι-αγόρας, ου | Diagoras, les philosophes comme Diagoras |
διαγώγιον, ου | droit de transit |
δια-δατέομαι-οῦμαι | être partagé |
διά-δεσμος, ου | bandage |
δια-δηλέομαι-οῦμαι | déchirer, mettre en pièces |
διαδικασμός, οῦ | contestation, querelle |
διά-δικος, ου | partie adverse dans un procès |
διαδορατισμός, οῦ | combat avec la lance |
Διαδρόμης, ου, | Diadromès |
1 διάδρομος, ου | lieu par où l’on passe, passage |
δια-δωρέομαι-οῦμαι | distribuer à titre de présent, distribuer, répartir, des agents dans les gouvernements |
διαζευγμός, οῦ | séparation |
δια-ζηλοτυπέομαι-οῦμαι | être rival, jaloux, de quelqu'un |
διαθέτης, ου | celui qui dispose, qui met en ordre |
Δίαιος, ου | Diæos |
διαιρέτης, ου | celui qui partage, qui distribue |
διαιτητήριον, ου | les chambres d’habitation dans une maison |
διαιτητής, οῦ | arbitre, à Athènes, diætète, arbitre chargé de juger les procès privés |
δι-αιωρέομαι-οῦμαι, | se répandre à travers l’espace, s’élever dans les airs |
διακελευσμός, οῦ | exhortation, encouragement, exhortation mutuelle |
δι-ακολουθέω-ῶ | suivre jusqu’au bout, pas à pas |
διακομιστής, οῦ | celui qui transporte, messager |
διακόνιον, ου | sorte de gâteau |
διάκονος, ου | qui est au service de, dont on se sert, serviteur, servante, diacre, diaconesse |
διακοσιοντάχους, ους, ουν | de, mesures |
διακοσιο-τεσσαρακοντά-χους, ους, ουν | qui produit, fois |
διά-κοσμος, ου | disposition d’un corps de troupes, ordre de bataille, disposition, ordonnance, arrangement, manière dont on arrange sa vie, disposition, dénombrement |
δια-κουφίζω, | s’alléger, s’améliorer pour un peu de temps |
δι-ακούω | écouter jusqu’au bout, écouter, apprendre par l’entremise d’un autre, apprendre quelque chose de la bouche de quelqu'un, écouter quelque chose, apprendre quelque chose au sujet de quelqu'un, suivre les leçons de, être disciple de, de quelqu'un, apprendre quelque chose en suivant les leçons de quelqu'un |
δι-ακριβολογέομαι-οῦμαι | discuter, examiner en détail, à fond |
Διάκριτος, ου | Diakritos |
διακροβολισμός, οῦ | escarmouche |
διάκρουσις, εως | action de repousser, prorogation, remise, action de se soustraire à, d’échapper à |
διακρουστικός, ή, όν | qui réfute où qui résout, qui marque qu’on use de subterfuge |
δια-κρούω | heurter pour repousser, repousser, écarter, être frustré de sa vengeance, arrêter, empêcher, se créer à soi-même des embarras, heurter pour discerner, frapper un vase pour l’éprouver par le son qu’il rend, éprouver l’essence, pour savoir si elle est de bon aloi ou si elle sonne le fêlé, frapper pour enfoncer, heurter de manière à produire un hiatus, repousser, écarter, des demandes, écarter de soi en éludant, se soustraire à, éviter, quelque chose, échapper à quelqu'un, en opposant des délais, des faux-fuyants, tromper, quelqu'un |
διακτενισμός, οῦ | action de peigner avec soin |
Διακτορίδης, ου, | Diaktoridès |
διάκτορος, ου | celui qui transporte, conduit, messager, serviteur, lances qui portent partout le ravage |
διακωλυτής, οῦ | celui qui empêche, qui met obstacle à |
δι-αλειπτόν, οῦ | liniment |
διάλεκτος, ου | entretien, conversation, discussion par demandes et par réponses, langage, langage articulé, langage courant, manière de parler, langage propre à un pays, dialecte, locution particulière, style d’un écrivain |
δια-λεπτολογέομαι-οῦμαι | discourir subtilement avec |
δια-λεπτουργέω-ῶ | traiter minutieusement de |
διαλογισμός, οῦ | calcul, raisonnement, conversation, discussion |
διάλογος, ου | entretien, dialogue |
διαλυτής, οῦ | qui dissout, qui brise |
διαμελισμός, οῦ | démembrement |
διαμερισμός, οῦ | partage, distribution, division, dissension |
διάμετρον, ου | portion mesurée, ration de soldat |
διά-μετρος, ου | diagonale d’un parallélogramme, en diagonale, se mouvoir en diagonale, dans une direction diamétralement opposée, diamètre d’un cercle, axe d’une sphère, règle pour tracer un diamètre |
διαμηρισμός, οῦ | action d’écarter les cuisses, ZÉnon |
δια-μικρολογέομαι-οῦμαι | opposer de petites raisons, à quelqu'un, chicaner quelqu'un |
δια-μορφοσκοπέομαι-οῦμαι | rivaliser de beauté, avec quelqu'un |
διαναγκασμός, οῦ | instrument pour réduire un membre luxé |
διανεμητής, οῦ | distributeur |
δι-ανεμόομαι-οῦμαι | être agité par le vent, flotter au gré du vent |
διανηστισμός, οῦ | le déjeuner |
δια-νοέομαι-οοῦμαι | penser, j’appelle intelligence ce au moyen de quoi l’âme pense, avoir dans l’esprit, concevoir, projeter, penser, méditer, en soi-même, songer, penser à quelque chose, sur quelque chose, penser, supposer que, penser, réfléchir, faire attention à, penser, de, être disposé pour, penser ainsi de quelqu'un, être ainsi disposé pour quelqu'un, être bien, mal disposé, faire des réflexions, rentrer en soi-même, se repentir |
διαξιφισμός, οῦ | combat à l’épée |
διά-ξυλον, ου | poutre de traverse, pol |
διαπαννυχισμός, οῦ | veille durant toute la nuit |
δια-παρατηρέομαι-οῦμαι | observer constamment |
διαπηγμάτιον, ου | byzantin |
διά-πικρος, ος, ου | très amer |
διαπλασμός, οῦ | formation |
διαπληκτισμός, οῦ | action d’en venir aux coups, dispute violente |
1 διάπλοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui navigue à travers, qui navigue sans cesse |
2 διάπλοος-ους, όου-ου | traversée, navigation, passage pour des navires, chenal |
διάπνοος-ους, όου-ου | transpiration |
διαπολιτευτής, οῦ | adversaire politique |
δια-πτερνιστής, οῦ | qui a l’habitude de ruer, récalcitrant |
δια-πύλιον, ου | droit qu’on payait à la porte, droit de péage |
δια-πωρόομαι-οῦμαι | se durcir en cal, former un cal |
Διάρης, ους | Diarès |
διαρκούντως, | suffisamment |
δια-ρρικνόομαι-οῦμαι | balancer les hanches d’une façon indécente |
διάρροος-ους, όου-ου | chenal |
δια-σαυλόομαι-οῦμαι | vivre dans la mollesse |
διασκεδαστής, οῦ | celui qui disperse |
διασκευαστής, οῦ | arrangeur, reviseur d’un ouvrage |
διασκορπισμός, οῦ | dispersion |
διασπαραγμός, οῦ | déchirement |
διασπασμός, οῦ | déchirure, dispersion, lacune, interruption, désordre |
δια-σπουδάζω | se donner du mal, s’appliquer avec zèle, à quelque chose, qu’est-ce qu’on s’est particulièrement appliqué à empêcher ?, briguer une charge contre |
διαστύλιον, ου | colonne intermédiaire d’un portique, Biton |
διασυρμός, οῦ | déchirement, raillerie méchante |
διασύρτης, ου | détracteur, médisant |
διασωσμός, οῦ | action d’échapper à |
διατάκτης, ου | celui qui dirige, qui ordonne |
δια-ταλαντόομαι-οῦμαι | se balancer de côté et d’autre |
διατόναιον, ου | pièce transversale dans une construction |
δίαττος, ου | crible |
διαυγασμός, οῦ | lueur éclatante |
διαύγιον, ου | ouverture par où passe le jour |
δι-αύλιον, ου | intermède de flûte |
διαυλο-δρόμης, ου | coureur qui exécute la double course |
δί-αυλος, ου | double course, aller et retour, le flux et le reflux, cours, de la vie, passage étroit, défilé, conduits des narines |
δια-φιλοτιμέομαι-οῦμαι | lutter, rivaliser, disputer à quelqu'un l’honneur de quelque chose, mettre toute son ambition dans, employer tout son zèle à |
δια-φρουρέω-ῶ, | garder son poste jusqu’à la fin, la garde de la vie est achevée |
διαχειρισμός, οῦ | maniement |
διαχωρισμός, οῦ | séparation |
διαψηφιστής, οῦ | collecteur de votes, collecteur, percepteur d’impôts |
δί-γαμμος, ου | digammos |
διδακτήριον, ου | indication, enseignement |
δίδακτρον, ου | honoraires d’un maître, rémunération, récompense |
διδασκαλεῖον, ου | école, fréquenter les écoles, aller à l’école, école, doctrine, enseignement, SosipateR, honoraires d’un maître |
διδασκάλιον, ου | enseignement, instruction, leçon, honoraires d’un maître, école |
διδάσκαλος, ου | celui, celle qui enseigne, maître, précepteur, celui qui enseigne quelque chose, le maître de quelqu'un, qui enseigne aux mortels tous les arts, aller à l’école, fréquenter l’école, j’ai appris à l’école, quitter l’école, celui qui dirige les répétitions d’un chœur, d’une pièce, l’auteur lui-même, poète dramatique |
Διδνασίδης, ου | le fils de Didnasos |
Δίδνασος, ου | Didnasos |
Διδυμαῖον, ου | temple de Didymes |
Διδυμαῖος, ου | de Didymes |
Διδυμίας, ου | Didymias |
διδύμιον, ου | petit testicule |
διδυμό-θροος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui redouble le son |
Δίδυμος, ου | Didyme |
Διδώ, οῦς | Didon |
διεθισμός, οῦ | coutume, usage |
διεκβόλιον, ου | drogue, moyen pour faire avorter |
δι-εκπεραιόομαι-οῦμαι | se transporter au delà |
διέκπλοος, όου, | navigation à travers, manœuvre de vaisseaux qui traversent la ligne ennemie |
δι-έκροος, όου | conduit d’écoulement |
διελκυσμός, οῦ | action de tirer, de traîner jusqu’au bout, action de tirer d’un autre côté, altercation, querelle |
δι-εξηγέομαι-οῦμαι | raconter, exposer en détail |
δι-εξικνέομαι-οῦμαι | parvenir |
δι-έξοδος, ου | conduit de sortie, issue, point où l’on sort d’un pays, limite, frontière, passage pour les excréments, moyen d’échapper, issue, trajet, évolution, évolution du soleil, des planètes, évolution des vents, mouvements de troupes, expédition, développement d’un discours, exposition, description, détail, en détail |
δι-εξουρέω-ῶ | évacuer avec les urines |
διερευνητής, οῦ | explorateur, investigateur |
διερμηνευτής, οῦ | interprète |
διεσπουδασμένως, | avec un soin scrupuleux |
δι-ευθυμέομαι-οῦμαι | être rempli de joie |
δι-ευλαβέομαι-οῦμαι | prendre ses précautions, se garder avec soin, de quelque chose, vénérer, respecter |
Διζηρός, οῦ | Dizèros |
δι-ηγέομαι-οῦμαι, | exposer en détail, raconter, décrire, quelque chose, quelqu'un |
διηγημάτιον, ου | petite narration, historiette |
διηγητής, οῦ | qui raconte, qui explique |
διθεΐτης, ου | dithéïte, qui admet deux divinités |
διθυραμβιστής, οῦ | poète dithyrambique |
διθυραμβο-γενής, έος-οῦς | né deux fois |
διθυραμβο-διδάσκαλος, ου | poète dithyrambique, qui enseigne à réciter des dithyrambes |
διθυραμβο-ποιός, οῦ | poète dithyrambique |
διθύραμβος, ου | deux fois né, le dieu deux fois né, dithyrambe, chant en l’honneur de Bacchus, d’autres divinités, poème, discours d’un caractère dithyrambique |
Διθύραμβος, ου | Dithyrambos |
δί-θυρσον, ου | le double thyrse |
δι-ΐαμβος, ου | diïambe, pied de deux ïambes |
δι-ϊκνέομαι-οῦμαι | passer par, pénétrer à travers, pénétrer par une chose jusqu’à une autre, jusqu’à quelque chose, parvenir jusqu’à quelqu'un, parcourir par la parole, raconter |
Διϊ-τρέφης, ους | Diitréphès |
Δικαιαρχείτης, ου | habitant, originaire de Dikæarkheia |
Δικαιο-γένης, ους | Dikæogénès |
δικαιο-δότης, ου | qui rend la justice |
δικαιο-κρίτης, ου | juge équitable |
δικαιο-λόγος, ου | qui plaide, avocat |
δικαιο-νόμος, ου | qui administre la justice, qui rend la justice |
Δίκαιος, ου | Dikæos |
Δικαιο-τέλης, ους | Dikæotélès |
δικαιωτήριον, ου | geôle, prison |
δικαιωτής, οῦ | juge |
δικασμός, οῦ | jugement |
δικαστηρίδιον, ου | petit tribunal |
δικαστήριον, ου | tribunal, endroit où l’on juge, le tribunal, les juges eux-mêmes |
δικαστής, οῦ | juge, qui fait expier, vengeur |
δικελλίτης, ου | qui travaille avec le hoyau |
δί-κηλος, ου | qui a deux tumeurs |
δικη-φόρος, ου | vengeur |
δικίδιον, ου | petit procès |
δικο-γράφος, ου | qui rédige des plaidoyers pour autrui |
δικο-δίφης, ου | qui recherche les procès |
δι-κόλλυβον, ου | mesure de deux |
δικο-λόγος, ου | avocat, jurisconsulte |
δι-κόλουρος, ος, ον | doublement tronqué |
δικο-λύμης, ου | fléau de la justice, mauvais chicaneur |
δικο-ρράφος, ου | chicaneur, procédurier |
δικο-τέχνης, ου | jurisconsulte |
δί-κροος-ους, | à deux pointes, fourchu, forme fourchue d’un organe, fourche pour soutenir les filets |
δί-κρουνος, ος, ον, | à deux sources, à deux jets |
δίκταμνον, ου | dictame |
δικτυ-βόλος, ου | qui jette le filet, pêcheur |
δίκτυον, ου | filet, filet de pêche, filet de chasse |
δικτυουλκός, οῦ | pêcheur au filet, les Pêcheurs au filet |
δι-λήκυθον, ου | double flacon |
διλοχίτης, ου | chef d’une double compagnie |
δι-μάχης, ου | qui combat de deux manières |
Δίμνος, ου | Dimnos |
διμοιρίτης, ου | qui a double ration, double solde, chef d’une demi-cohorte, tact |
Δίναρχος, ου | Dinarkhos |
Δίνδυμον, ου | Dindymon, le mt |
δῖνος, ου | tournoiement, tourbillon de vent, tourbillon d’eau, remous, vertige, aire à battre le grain, objet tourné, vase à boire |
Δῖνος, ου | Dinos |
Διο-γένης, ους, | Diogène, Diogène de Laërce, de Laërte |
Διογενιανός, οῦ | Diogeniānus, Diogénien |
Διογενισμός, οῦ | genre de vie à la Diogène |
Διό-γνητος, ου | Diognètos, DH |
δί-οδος, ου | passage, issue, rue, tact, action de passer à travers, routes qui se croisent, droit de passage, passeport, sauf-conduit, évacuation |
Διό-δοτος, ου | Diodotos, des Diodotes, des philosophes comme Diodotos |
Διό-δωρος, ου | Diodore, disciple de Socrate, Diodore de Sicile |
διοικητής, οῦ | administrateur, gouverneur d’une province, trésorier |
διοικισμός, οῦ | dispersion des habitants d’une ville |
Διοκλείδης, ου | Diokleidès |
Διοκλητιανός, οῦ | Dioclētiānus, Dioclétien |
Δίο-κλος, ου | Dioklos |
δίολκος, ου | chemin de traction, de transport, route à travers l’isthme de Corinthe, par laquelle on faisait passer les vaisseaux du golfe Saronique dans le golfe de Corinthe |
διομαλισμός, οῦ | uniformité, égalité de caractère, HÉRodotus |
Διομήδης, εος-ους | Diomèdès |
Δι-όμιλος, ου | Diomilos |
Διό-μνηστος, ου | Diomnèstos |
Δίομος, ου | Diomos |
Δῖον, ου | Dion |
Διό-νικος, ου | Dionikos |
Διονύσιον, ου | temple de Dionysos |
Διονυσιο-πηγανό-δωρος, ου | Dionysiopèganodôros, marchand de rue |
2 Διονύσιος, ου | Dionysios, Denys l’Ancien, Denys le jeune, le second, les Denys de Sicile, les deux Denys, Denys d’Halicarnasse, Denys le Périègète, Denys de Thrace |
διονυσίσκος, ου | bosse à la tempe |
Διονυσό-δοτος, ου | Dionysodotos |
Διονυσό-δωρος, ου | Dionysodôros |
Διόνυσος, ου | Dionysos, Bacchus, au théâtre, dans l’assemblée du peuple, dans le temple de Dionysos, |
Διονυσο-φάνης, ους | Dionysophanès, Lgs |
Διο-πείθης, ους | Diopeithès |
Διοπιθοῦσα, ης | Diopithousa |
Διό-πομπος, ου | Diopompos |
1 δίοπος, ου | surveillant, chef, contremaître d’un navire |
δι-όπτης, ου | qui veille sur toutes choses, éclaireur, espion, espion envoyé pour observer l’armée grecque |
διόπτιον, ου | phénomène d’optique, Biton |
διόπτριον, ου | petite sonde, dioptre |
δίοπτρον, ου | miroir |
διορθωτής, οῦ | réformateur, éditeur critique d’un livre |
διορισμός, οῦ | division, distinction, définition |
διορκισμός, οῦ | affirmation par serment |
Διόρυκτος, ου | Dioryktos, le canal |
Δίορφος, ου | Diorphos |
δι-ορχέομαι-οῦμαι | danser à travers, disputer le prix de la danse, à quelqu'un |
Δῖος, ου | Dios, le divin, novembre |
Διοσκορίδης, ου | Dioskoridès |
Διοσ-κορίνθιος, ου | Dioskorinthios |
Διόσ-κορος, ου | Dioskoros |
Διοσκουρίδης, ου | Dioskouridès |
δί-οσμος, ου | faculté de percevoir les odeurs |
διόσ-πυρος, ου | sorte de cerise |
Διοσ-φόρος, ου | Diosphoros |
Διο-τέλης, ους | Diotélès |
Διό-τιμος, ου | Diotimos |
Διό-τονος, ου | Diotonos |
Διο-τρέφης, ους | Diotréphès |
δι-ουρέω-ῶ, | rendre par les urines |
διουρητικός, ή, όν, | qui fait uriner, diurétique |
Διό-φαντος, ου | Diophantos |
διπλασιασμός, οῦ | action de doubler, doublement, redoublement, doublement du front, de la profondeur, d’une troupe, tact |
διπλόος-οῦς, όη-ῆ, όον-οῦν | double, double, au nombre de deux, fouet à double lanière, aiguillon à double pointe, maisonnette à deux étages, ayant échappé à une double mort, frapper un second coup, deux rois, deux chefs d’armée, doublement, formé de deux éléments, qui se met en double, qui se replie, manteau qu’on met en double, là où la cuirasse, rencontrant le, formait avec lui une double feuille, qui se courbe en deux, l’épine du dos courbée, qui agit doublement, par une action réciproque, simultanée, frères morts des coups dont ils se sont mutuellemeht frappés, de double nature, c, double, équivoque, faux, signe critique, deux fois aussi grand, aussi long, double de, le double de ce que, |
δι-πόδης, ου | long, large de deux pieds |
διπολίτης, ου | citoyen de deux villes |
δί-πους, ους, ουν, | à deux pieds, bipède, animaux bipèdes, les bipèdes, sorte de rat de Libye qui saute sur ses deux pieds de derrière, long de deux pieds |
Διρφωσσός, οῦ | Dirphôssos |
δισκο-βόλος, ου | lanceur de disque, le Discobole |
δίσκος, ου | disque, palet rond, de pierre, de métal, de bois qu’on lançait dans certains jeux, tout objet semblable à un disque, plat, miroir, disque du soleil, de la lune, sorte de plante |
δίσκουρα, ων | portée du disque, à la distance d’un jet de disque |
δισσό-πους, ποδος | à deux pieds |
δισταγμός, οῦ | doute, incertitude |
δισ-ύπατος, ου | deux fois consul |
δι-τρόχαιος, ου | double trochée |
διυλισμός, οῦ | action de passer à la chausse |
διφθερίας, ου | vêtu de peau |
διφθερο-πώλης, ου | marchand de peaux |
δί-φθογγος, ου | qui a deux sons, qui consiste en un son double, son double, diphtongue |
Δίφιλος, ου | Diphilos |
διφρευτής, οῦ | conducteur d’un char |
διφρ-ηλάτης, ου | conducteur d’un char |
διφρίσκος, ου | petit char |
δί-φρος, ου | partie du char qui portait le conducteur, et le combattant, le char lui-même, char de guerre, char, char de voyage, sorte de litière, siège, chaise curule, chaise percée |
διφρουλκέω-ῶ, | traîner un char |
διφρουργία, ας | charronnage |
διφροῦχος, ος, ον, | garni d’un siège |
δί-χαλκον, ου | double, un quart d’obole |
διχασμός, οῦ | division en deux |
διχό-βουλος, ος, ον | jaloux, ennemi |
δι-χοίνικον, ου | double chénice |
διχό-νοος-ους, | dont l’esprit est double, irrésolu, incertain, équivoque, fourbe |
δί-χοος-ους, | qui contient deux conges, de deux conges, mesure de deux conges |
δι-χόρειος, ου | dichorée, pied de deux trochées |
διχοῦ | en deux parties |
δί-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | de deux couleurs |
δίψακος, ου | sorte de diabète, maladie qui cause une soif ardente, chardon à foulon, plante |
Διψακός, οῦ | Dipsakos |
Διψ-αναπαυσί-λυπος, ου | Soif-trève-au-chagrin |
δι-ώβολον, ου | pièce de deux oboles qu’on donnait aux citoyens d’Athènes |
διωγμός, οῦ | poursuite, poursuite à la chasse, persécution |
διωθισμός, οῦ | action de se pousser mutuellement |
διώκτης, ου | persécuteur |
Διώνειος, ου, | de Dion |
Διώξ-ιππος, ου | Diôxippos |
Δόβηρος, ου | Dobèros |
δογματίας, ου | homme sentencieux |
δογματιστής, οῦ | celui qui expose une doctrine |
δοθιηνικόν, οῦ | remède contre les furoncles |
δοιδυκο-ποιός, οῦ | fabricant de pilons |
δοκησί-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui se croit intelligent, Callias |
δοκιμαστήριον, ου | moyen d’éprouver, d’essayer |
δοκιμαστής, οῦ | examinateur, contrôleur, juge, approbateur |
Δόκιμος, ου | Dokimos |
δόκιον, ου | petite poutre |
δοκός, οῦ | poutre, solive, faîtage, AthÉnÉe mÉc, météore en forme de poutre |
δόκος, ου | opinion |
δολιό-πους, | au pied perfide, qui s’avance sournoisement |
Δολίος, ου | Dolios |
δολιχή-πους, | aux longs pieds |
δολιχό-ουρος | à queue allongée |
δόλιχος, ου | le long stade, courir le long stade, lutter à la course du long stade, être vainqueur à la course du long stade, fournir une longue course d’existence, sorte de haricot, la fève |
Δόλιχος, ου | Dolikhos |
δολιχ-ούατος, ος, ον | aux longues oreilles |
Δολοβέλλας, ου | Dolabella |
δόλος, ου | amorce, tout objet servant à tromper, piège, ruse, artifice, force, violence, agir ouvertement, ruses, par ruse et fourberie, avec ruse et artifice |
δολουργός, οῦ | qui agit par fraude |
δολοφρονέων, έουσα, έον, | qui médite des ruses, artificieux |
Δομεστικός, οῦ | Domesticus |
Δομετιανός, οῦ | Dŏmĭtĭānus, Domitien |
Δομέτιος, ου | Dŏmĭtĭus |
Δομνῖνος, ου | Domninos |
δόμος, ου | toute construction, maison, palais, chambre, appartement, temple, demeure des dieux, de Zeus, d’Hadès, abri pour les animaux, bergerie, ruche, trou de serpent, tout objet fait de matériaux de construction, construction, rangées de briques, chambre boisée en cèdre, byzantin, demeure, résidence, patrie, famille |
Δόξ-ανδρος, ου | Doxandros |
δοξάριον, ου | petite gloire, gloriole |
δοξασμός, οῦ | gloire |
δοξαστής, οῦ | qui a, qui partage une opinion |
δοξο-μιμητής, οῦ | celui qui imite une chose sans la connaître autrement que par l’imagination |
δοράτιον, ου | javeline |
δορατισμός, οῦ | combat avec la lance |
δορκάδιον, ου | jeune chevreuil |
Δόρκιον, ου | Dorkion |
δόρκος, ου | chevreuil |
δορός, οῦ | sac de cuir |
δορπηστός, οῦ | heure du souper, le soir, le souper |
δόρπον, ου | repas, repas du soir, souper, repas, nourriture |
δορύδιον, ου | petite javeline, javelot |
δορυ-δρέπανον, ου | faux emmanchée dans un bois de lance |
Δόρυ-κλος, ου | Doryklos |
δορύκνιον, ου | sorte de liseron |
δορυ-ξόος-οῦς, όος-οῦς, όον-οῦν, | qui façonne, des bois de lance, fabricant de bois de lances |
Δόρυσσος, ου | Doryssos |
δουλαγωγέω-ῶ | réduire en esclavage, asservir, traiter comme un esclave, durement, mortifier |
δουλαγωγία, ας, | asservissement |
δουλ-απατία, ας | action de corrompre un esclave |
δουλάριον, ου | petite esclave, petit esclave |
δουλεία, ας | esclavage, servitude, le joug de la servitude, soumission, dépendance des États sujets d’Athènes, les esclaves, |
δούλειος, α, ον, | d’esclave, servile |
δουλ-έκ-δουλος, ος, ον, | esclave né d’un père, d’une mère esclave |
δούλευμα, ατος | esclavage, condition servile, esclave, les esclaves |
δουλεύω | être esclave, être esclave de quelqu'un, être esclave des lois, de son ventre, des plaisirs, se plier aux circonstances, travailler à gages, faire un travail mercenaire |
δούλη, ης | femme esclave |
δουλικός, ή, όν | d’esclave, servile, guerre servile, qui convient à un esclave, digne d’un esclave |
δουλικῶς, | en esclave, d’une manière servile |
δούλιος, ος | d’esclave, d’esclavage, servile, le jour de la servitude, la servitude elle-même |
Δουλιχιεύς, έως | habitant, originaire de Doulikhion |
Δουλίχιον, ου | Doulikhion |
Δουλίχιονδε, | à Doulikhion |
δουλό-βοτος, | mangé par les esclaves |
δουλογραφεῖον, ου | déclaration écrite par laquelle on se reconnaît esclave |
δουλο-γραφέω-ῶ | inscrire comme esclave |
δουλο-διδάσκαλος, ου | Le précepteur d’esclaves |
δουλο-κρατέομαι-οῦμαι | être gouverné par des esclaves, être gouverné comme un esclave |
δουλο-κρατία, ας | domination exercée par les esclaves |
δουλό-μορφος, ος, ον, | qui a l’extérieur d’un esclave |
δουλο-πόνηρος, ος, ον, | méchant comme un esclave |
δουλοπρέπεια, ας | servilité |
δουλο-πρεπής, ής, ές | qui convient à des esclaves, servile, bas |
δουλοπρεπῶς, | servilement, bassement |
δοῦλος, η, ον | esclave, esclave, un homme esclave, une femme esclave, âme esclave, esclave de quelqu'un, esclave de la divinité, qui est à la discrétion d’autrui, esclave de la gourmandise, de la mollesse, esclave de l’argent, la servitude, les esclaves, d’esclave, servile, joug de la servitude, sentiments d’esclaves, vie d’esclave, plaisirs d’esclaves, grossiers, habité par des esclaves |
δουλό-σπορος, ος, ον, | de naissance servile |
δουλοσύνη, ης | servitude |
δουλόσυνος, ος, ον | d’esclave, servile |
δουλό-τροπος, ος, ον, | de mœurs serviles |
δουλο-φανής, ής, ές | d’apparence, d’aspect servile |
δουλό-ψυχος, ος, ον | à l’âme servile |
δουλόω-ῶ | réduire en esclavage, asservir, être asservi, par quelqu'un, être asservi sous la domination de quelqu'un, être l’esclave de la loi, asservir pour soi, soumettre à sa puissance |
δούλωσις, εως | asservissement |
δουπεώ-ῶ | faire un bruit sourd en tombant, mourir en combattant, faire du bruit en frappant, faire du bruit en frappant les lances contre les boucliers, la main des femmes frappe avec bruit, |
δούπημα, ατος | bruit sourd |
δουπήτωρ, ορος, | qui fait un bruit sourd |
δοῦπος, | bruit sourd, bruit sonore |
δουράτεος, α, ον | de bois |
δούρειος, α, ον, | de bois |
δουρ-ηνεκής, ής, ές, | à une portée de lance, de javelot |
δουρι-κλειτός, οῦ, | fameux par sa lance, dans les combats |
δουρί-πληκτος, ος, ον, | frappé de la lance |
Δοῦρις, ιδος | Douris |
δουρι-τυπής, ής, ές | qui frappe le bois |
δουρί-φατος, ος, ον | tué par la lance |
δουρο-δόκη, ης | lieu de dépôt des lances |
δουρο-τόμος, ος, ον, | qui coupe le bois, bûcheron |
δοχεῖον, ου | récipient, réceptacle, vase pour recevoir, contenir |
Δραβῆσκος, ου | Drabèskos |
δραγμός, οῦ | action de saisir |
Δράκανον, ου | Drakanon |
Δράκιος, ου | Drakios |
Δρακοντιάδης, ου | Drakontiadès |
δρακοντίας, ου | de dragon, sorte de blé, sorte de concombre |
Δρακοντίδης, ου | Drakontidès |
δρακόντιον, ου | petit dragon, sorte de poisson, sorte de ver qui s’engendre sous la peau, sorte de figue, serpentaire, serpenteau |
Δρακόντιον, ου | Drakontion |
Δρακόντιος, ου | Drakontios |
δρακοντ-ολέτης, ου | destructeur du serpent |
δρακοντό-πους, | aux pieds de dragon |
δρακοντό-φρουρος, ος, ον, | gardé par un dragon |
δράκος, εος-ους | œil |
Δράκυλλος, ου | Drakyllos |
δραμάτιον, ου | petite pièce de théâtre |
δραματο-ποιός, οῦ | auteur dramatique |
δραματουργέω-ῶ | composer une pièce de théâtre, exposer d’une manière dramatique |
δραματουργία, ας | composition, représentation d’une pièce de théâtre |
δραματουργός, οῦ | auteur dramatique, qui machine, qui concerte |
δραπετ-αγωγός, οῦ | le Rameneur d’esclaves fugitifs |
δρα-πέτης, ου | fugitif, qui s’enfuit de chez le roi, pied fugitif, vie fugitive, jeton, boule d’un fuyard, d’un poltron, esclave fugitif, déserteur |
δραπετίσκος, ου | misérable esclave fugitif |
δρασμός, οῦ | fuite |
2 δράστης, ου | esclave fugitif, mauvais esclave |
δραχμίον, ου | petite drachme, ARistÉas |
δρεπάνιον, ου | petite faux |
δρέπανον, ου | faux, serpe, serpette, sabre recourbé en forme de faux, cimeterre |
δρεπανουργός, οῦ | fabricant de faux |
Δρησαῖος, ου | Drèsæos |
Δρῆσος, ου | Drèsos |
δρῖλος, ου | ver de terre |
Δριμύλος, ου, | Drimylos |
Δρόγγιλον, ου | Drongilon |
δρομίας, ου | coureur, sorte de crabe |
δρομόν-αρχος, ου | commandant d’un navire de transport |
δρόμος, ου | action de courir, course, aller, s’avancer en courant, courir de toutes ses forces, lutte à la course, disputer le prix de la course, lutter, course, tour de promenade, après avoir fait tous deux, deux ou trois tours de promenade, emplacement pour courir, emplacement pour la course à pied, en char, stade, carrière, être emporté hors de la carrière, s’écarter du but, cela n’est en rien en dehors de la carrière à parcourir, hors de propos, lieu de promenade, espace pour aller et venir, espace couvert, sorte de préau pour se promener, dans les allées d’Akadèmos, à l’Académie |
δρόσος, ου | rosée, eau, eau de mer, eau de fleuve, eau de source, tout liquide |
δροῦγγος | drungus, corps d’infanterie variant de, à, hommes, troupe, compagnie |
Δρούσιλλα, ης | Drusilla |
Δροῦσος, ου | Drusus |
Δρύαλος, ου | Dryalos |
δρυΐτης, ου | sorte de cyprès, sorte de pierre précieuse |
δρύ-καρπον, ου | fruit du chêne, gland |
Δρύμνιος, ου | Drymnios |
δρυμός, οῦ | forêt de chênes, forêt, bois |
Δρυμός, οῦ | Drymos, Drymon |
Δρυμοῦσα, | Drymousa, Drymoussa |
δρυο-βάλανος, ου | gland de chêne |
δρυο-κοίτης, ου | qui vit, dans les chênes |
δρυο-κολάπτης, ου | pivert, picus |
δρυο-τόμος, ου | charpentier |
Δρυοῦσσα, ης | Dryoussa |
δρύ-οχος, ου | pièces de bois servant de support pour les navires en construction, construire des navires en entier, depuis les étais qui soutiennent la carène, comme depuis les étais du navire, à fond, fondements d’une pièce de théâtre, forêt de chênes, forêt |
δρύφακτον, ου | pol |
δρύφακτος, ου | barrière en bois, barre d’un tribunal, d’un lieu d’assemblée, rampe d’escalier, sorte de balcon |
δρύψελον, ου | rognure, pas même des rognures, rien |
δρύψιον, ου | raclure |
δρωπακισμός, οῦ | usage de l’onguent, pour épiler |
Δρωπίδης, ου | Drôpidès |
δυναμό-κυβος, ου | carré du cube |
δυναμοστός, οῦ | nombre élevé au carré |
δυνάστης, ου | tout homme qui a une part de souveraineté, chef, gouverneur d’une ville, d’un territoire, petit prince, principicule, roi, souverain, maître souverain |
δυο-καί-δεκος, ου | le nombre douze |
δύπτης, ου | plongeur, plongeur |
Δυρράχιον, ου | Dyrrachium |
δυσ-ανάπλους, ους, ουν | dont le cours est difficile à remonter |
δυσ-απούλωτος, ος, ον | difficile à cicatriser, qui se cicatrise difficilement |
δυσβατο-ποιέομαι-οῦμαι | rendre le passage, la marche difficile |
δυσ-βουλία, ας | mauvais conseil, résolution funeste |
δυσ-έκκρουστος, ος, ον | difficile à chasser de force |
δυσ-έκπλοος-ους, οος-ους, οον-ουν | d’où la sortie par eau est difficile |
δυσ-επιβούλευτος, ος, ον | contre qui, contre quoi il est difficile de prendre des mesures, qu’il est difficile de neutraliser, pol |
δυσ-επικούρητος, ος, ον | qu’il est difficile de secourir |
δυσ-επούλωτος, ος, ον | qui se cicatrise difficilement |
δυσ-κατούλωτος, ος, ον | difficile à cicatriser |
Δυσ-κέλαδος, ου | Dyskélados |
δυσμενίδης, ου, | méchant, malveillant |
δύσ-μουσος, ος, ον, | non chéri des muses |
Δυσνίκητος, ου | Dysnikètos |
δύσ-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | malveillant, hostile, malveillant envers quelqu'un, de mauvais vouloir pour quelque chose |
δύσ-νυμφος, ου, | malheureuse jeune femme |
δυσ-ούλωτος, ος, ον | qui se cicatrise difficilement |
δυσουρία, ας | rétention d’urine |
δυσουριάω-ῶ | avoir une rétention d’urine |
δυσουρικός, ή, όν | qui concerne les rétentions d’urine |
δυσ-ούριστος, ος, ον | qu’on ne peut diriger à l’aide d’un vent favorable, heureusement, irrémédiable |
δυσ-παράβουλος, ος, ον | difficile à persuader, opiniâtre |
δυσ-παρακολούθητος, ος, ον | difficile à suivre, à comprendre, qui suit, comprend avec peine |
δυσ-πάρθενος, ου | malheureuse jeune fille |
δύσ-πλοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | dangereux aux navigateurs |
δύσ-πνοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui respire avec peine, essoufflé, respiration difficile, asthmatique, qui s’exhale avec peine, difficile à respirer, qui souffle en sens contraire |
δύσ-ροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui coule avec peine |
δύσ-τεκνος, ου | malheureux par les enfants |
Δύστρος, ου | Dystros |
δύσ-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | de mauvaise couleur, qui a mauvais teint |
δυσ-ώνης, ου | mauvais acheteur, qui marchande |
Δύσωρον, ου | Dysôron |
δύτης, ου | plongeur |
δωδεκά-γωνον, ου | dodécagone, mesure de douze angles, côtés |
δωδεκά-κρουνος, ος, ον, | à douze sources |
δωδεκά-πους, πους, πουν, | de douze pieds |
δωδεκ-έτης, ου, | âgé de douze ans |
δωμάτιον, ου | petite maison, Éph, petit temple, chapelle, petite chambre, chambre à coucher |
δωματίτης, ου | de la maison, domestique |
δωράκινον, ου | sorte de pêche, d’abricot, a |
Δώριον, ου | Dôrion |
δωρισμός, οῦ | langage dorien, prononciation dorienne |
δωρό-δειπνος, ου | qui sert à dîner |
δωρο-δέκτης, ου | qui reçoit volontiers des présents, qui se laisse corrompre |
δωρο-δότης, ου | qui fait présent de, qui donne |
Δωρό-θεος, ου | Dôrothéos |
δωρο-λήπτης, ου | qui accepte des présents |
δῶρον, ου | don, présent, présents qui n’en sont pas, présent de la divinité, présent, présent des dieux, présent des Muses et d’Apollon, le présent, le bienfait du sommeil, offrande aux dieux, offrande à la divinité, tribut, présents pour corrompre, par vénalité, accusation de corruption, poursuite pour corruption, être jugé pour corruption, convaincre quelqu'un de vénalité, être condamné pour vénalité, paume de la main, palme |
Δῶρος, ου | Dôros |
Δωρώ, οῦς | Dôrô |
Δωσιάδης, ου | Dôsiadès |
Δωσί-θεος, ου | Dôsithéos |
Δώτιον, ου | Dôtion |
Δῶτος, ου | Dôtos |
Δωτώ, οῦς | Dôtô |
2 ἑανός, οῦ | robe riche de femme |
ἑαυτοῦ, ῆς, οῦ | de soi-même, à soi-même, soi-même, s’égorger soi-même, devenant plus riches qu’ils n’étaient, il n’est pas en état de se défendre lui-même, se connaître soi-même, ne regarder que soi-même, que son propre intérêt, dans sa propre maison, chez soi, à sa maison, chez soi, de soi-même, absolument, être son maître, être indépendant, être hors de soi, être frappé d’étonnement, revenir à soi, redevenir maître de soi, vous savez que nous avons soumis la Phocide à notre propre domination, des uns aux autres, les uns aux autres, se portant mutuellement envie, ils se haïssent les uns les autres, circulant, ils s’informent les uns auprès des autres, d, |
ἑβδομ-αγέτης, ου | le septième chef, l’instigateur des sept chefs |
ἑβδομηκοντούτης, ου, | septuagénaire |
ἑβδομηκοστό-δυον, ου | la, ᵉ partie |
ἑβδομηκοστό-μονον, ου | la, ᵉ partie |
ἔβενος, ου | ébénier, ébène |
ἐβίσκος, ου | mauve sauvage |
Ἕβρος, ου | l’Hèbre |
ἐγ-γαστρί-μυθος, ου | ventriloque, qui rend des oracles, fait des prédictions en parlant du ventre |
ἐγγελαστής, οῦ | railleur |
ἐγγενέτης, ου | indigène |
1 ἔγγονος, ου | petit-fils, grand-père, enfant, père, petite-fille, descendant, la descendance, les descendants |
ἐγγυητής, οῦ | garant, caution, répondant, fournir des répondants, prendre, accepter des répondants, sous caution, moyennant des garanties |
Ἐγγύϊον, ου | Engyion |
ἐγερσι-μάχας, ου | qui excite les combats |
ἐγερτήριον, ου | moyen d’exciter, stimulant |
ἐγκαθισμάτιον, ου | petit bain de siège |
ἐγκαθισμός, ου | hésitation, halte de la parole avant certains sons |
ἐγκαινισμός, οῦ | consécration, régénération |
ἐγ-καλινδέομαι-οῦμαι | se rouler dans, sur |
ἐγκαλυμμός, οῦ | affublement |
ἔγ-καρος, ου | cerveau |
ἐγ-κατακρούω | heurter parmi, frapper le sol en dansant au milieu, enfoncer en frappant, une chose dans une autre |
ἔγκατον, ου | intestins, entrailles |
ἐγκαυστής, οῦ | qui peint à l’encaustique |
ἐγκαψι-κίδαλος, ου | gourmand d’oignons |
Ἐγκέλαδος, ου | Enkélados |
ἐγκεφαλίτης, ου | du cerveau, cérébral |
ἐγ-κλονέομαι-οῦμαι | s’agiter avec force intérieurement |
ἐγκολπισμός, οῦ | insertion dans le vagin |
ἐγ-κομβόομαι-οῦμαι, | boutonner sur soi, s’envelopper en se boutonnant, s’envelopper de modestie |
2 ἔγ-κοτος, ου | ressentiment profond, avoir un profond ressentiment contre quelqu'un, avoir un profond ressentiment contre quelqu'un pour quelque chose |
ἐγ-κουράς, άδος | peinture sur un plafond |
ἔγ-κρανον, ου | le cervelet |
ἐγκρασί-χολος, ου | anchois |
ἐγκριδο-πώλης, ου | marchand de gâteaux |
ἐγ-κρούω | enfoncer, en frappant, frapper une chose avec une autre, danser en mesure |
ἐγ-κυέομαι-οῦμαι, | être conçu dans le sein de la mère, ThÉon, fœtus |
ἐγκύρτιον, ου | cavité, profondeur |
ἐγκωμιαστής, οῦ | qui fait l’éloge de quelqu'un, de quelque chose |
ἐγκωμιο-γράφος, ου | qui écrit des panégyriques |
ἐγκώμιον, ου | éloge, discours, chant à la gloire de quelqu'un, panégyrique, vertu, mérite, actes |
ἔγ-κωπον, ου | partie du navire garnie de rames |
Ἐγρέτιος, ου, | Égrétios |
ἐγχειρητής, οῦ | qui entreprend |
ἐγ-χειρόομαι-οῦμαι, | prendre en main, se charger de |
ἐγ-χειρουργέω-ῶ, | accomplir un travail manuel, une œuvre d’art en opérant dans, sur |
ἐγχελύδιον, ου | petite anguille, Amphis |
ἐγχελυο-τρόφος, ου | qui nourrit, élève des anguilles |
ἔγ-χνοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | couvert de duvet |
ἐγ-χολόομαι-οῦμαι, | se tourner en bile |
ἔγχος, εος-ους | pique, lance, épée, javelot, trait, arme, la prudence qui est une arme |
ἐγχρονισμός, οῦ | long délai |
ἐγχυματισμός, οῦ | infusion |
ἐγχυματιστής, οῦ | médecin qui traite par des infusions |
ἔδαφος, εος-ους | fondement, détruire jusqu’aux fondements, ennemi du fondement même de l’État, ennemi mortel, le sol lui-même, le sol, fond solide, fond de cale d’un navire, fond d’un vase à boire, ce qui sert de fondement, de support, pavé, plate-forme, plancher, horizon de scène, texte fondamental, texte original |
ἐδέατρος, ου | officier de bouche à la cour de Perse, chargé de goûter le premier les mets et de régler le service de la table |
ἐδέθλιον, ου | |
ἐδεσμάτιον, ου | un peu de nourriture |
Ἐδεσσαῖος, ου | d’Edessa |
ἐδεστής, οῦ | mangeur |
ἕδνον, ου | présents d’un prétendant aux parents d’une jeune fille pour obtenir sa main, présents que fait le père de la jeune fille, présents des invités aux jeunes époux, présent, don, et |
ἑδνο-φόρος, ου | qui apporte des présents de fiançailles |
ἕδος, εος-ους | siège, tout objet pour s’asseoir, siège, siège d’une chose, fondement, base, la terre, fondement de toutes choses, endroit où l’on réside, résidence, demeure, la terre d’Asie, le sol de Troie, le sol, la ville de Thèbes, le sol, l’île d’Ithaque, demeure des dieux, temple, statue d’un dieu, action de s’asseoir, ce n’est pas le moment de s’asseoir, il n’y a pas de temps à perdre |
Ἔδουοι, ων | les Éduens |
ἕδρανον, ου | siège, demeure, support, soutien |
ἑδρασμός, οῦ | action d’asseoir, de s’asseoir |
ἑδρο-στρόφος, ου | qui tourne vivement les reins |
ἑδώλιον, ου | siège, banc de rameurs, sorte de pont sur un navire, base d’un mât, siège, résidence |
ἕδωλον, ου | banc de rameurs |
ἐθελοδουλεία, ας | esclavage volontaire |
ἐθελοδουλέω-ῶ, | être volontairement esclave |
ἐθελό-δουλος, ος, ον, | esclave volontaire |
ἐθελοδούλως, | avoir des instincts serviles |
ἐθελουργέω-ῶ, | travailler de bonne volonté |
ἐθελουργός, ός, όν, | qui travaille de bonne volonté, courageux |
ἐθελούσιος, α, ον | qui agit volontairement, qui dépend de la volonté |
ἐθελουσίως, | volontairement |
ἐθισμός, οῦ | action d’accoutumer, usage, coutume, ce qui est habituel à quelqu'un, ce qui se produit régulièrement chez quelqu'un |
ἐθν-άρχης, ου | gouverneur, chef d’un peuple, gouverneur d’une province, ethnarque |
ἔθνος, εος-ους | toute classe d’êtres d’origine, de condition commune, peuple, nation, tribu, la race des mortels, le peuple des morts, la race des hommes, des femmes, les races des peuples, les races des bêtes sauvages, la race des abeilles, des oiseaux, des poissons, classe, corporation, la race des artisans, la race des rhapsodes, les voleurs ou qqe autre race semblable, sexe, le sexe féminin, nation, par nations, peuples des provinces, les Gentils |
ἔθος, εος-ους | coutume, usage, c’est la coutume de, c’est l’habitude de quelqu'un de, c’était la coutume de la cité, avoir l’habitude, avoir pris l’habitude de quelque chose, d’habitude, habituellement, d’après la coutume |
εἰδο-μαλίδης, ου | aux joues, comme une pomme |
εἶδος, εος-ους | aspect extérieur, forme du corps, air d’une personne, d’une chose, les traits, beauté, la personne elle-même, forme, matière, substance, forme d’une chose dans l’esprit, idée, forme propre à une chose, genre, sorte, caractère d’une maladie, caractère spécifique d’une chose, forme de gouvernement, espèce, manière particulière de diriger quelque chose, méthode, façon |
εἰδυλλίον, ου | petite poésie, poésie fugitive |
εἰδωλεῖον, ου | temple d’idoles |
εἰδωλιανός, οῦ | idolâtre |
εἰδωλό-θυτον, ου | chair des victimes |
εἰδωλο-λάτρης, ου | idolâtre |
εἴδωλον, ου | reproduction des traits, image, simulacre, fantôme, fantômes des morts, image, portrait, image d’un dieu, idole, les constellations, image réfléchie, image conçue dans l’esprit, imagination, idée |
εἰκαιό-βουλος, ος, ον, | léger, vain, imprudent |
Εἴκ-ανδρος, ου | Eikandros |
εἰκασμός, οῦ | conjecture |
εἰκαστής, οῦ | qui conjecture |
εἰκόνιον, ου | petite image |
εἰκονο-γράφος, ου | peintre, dessinateur de portraits |
εἰκονό-μορφος, ου | qui façonne des images, statuaire |
εἰκονο-ποιός, οῦ | statuaire |
εἰκοστ-όγδοον, ου | la vingt-huitième partie |
εἰκοστο-λόγος, ου | qui perçoit le vingtième |
εἰκοστ-ώνης, ου | fermier de l’impôt du vingtième |
εἰλαπιναστής, οῦ | convive d’un festin |
εἰλαπινουργός, οῦ | qui prépare, qui donne un festin |
Εἰλαριάδης, ου | le fils d’Élara |
εἰλ-άρχης, ου | chef d’une troupe de cavaliers |
Εἰλατίδης, ου | le fils d’Élatos, Ægyptios, Iskhys, Polyphème |
εἰλεός, οῦ | tanière, trou de serpents, sorte de vigne qui s’enroule, colique violente qui fait qu’on se tord, iléus |
Εἰλέσιον, ου | Eilésion |
εἰλετίας, ου | sorte de roseau |
εἴλιγγος, ου | tourbillon, colique |
εἱλίπους | qui tourne les jambes en marchant, les bœufs, |
Εἰλισσός, οῦ | Eilissos |
εἰλυθμός, οῦ | tanière, repaire d’animaux |
εἱματ-ανω-περίβαλλος, ου | qui s’enveloppe de son manteau rejeté sur l’épaule, HÉgÉsandRe |
εἱργμός, οῦ | action de jeter en prison, prison, lien |
εἴρερος, ου | captivité |
Εἰρηναῖον, ου | temple de la Paix |
Εἰρηναῖος, ου | Eirènæos |
Εἰρήνιον, ου | Eirènion |
εἱρμός, οῦ | enchaînement, suite, série |
εἶρος, εος-ους | laine |
εἰρωνευτής, οῦ | Timon |
εἰσακουστός, ή, όν | entendu, exaucé de |
εἰσ-ακούω, | tendre l’oreille vers, prêter l’oreille, entendre, quelque chose, entendre quelqu'un jeter les hauts cris, écouter, entendre une parole de quelqu'un, entendre dire, ayant appris que l’enfant vivait, obéir, obéir à quelqu'un, obéir à quelqu'un en quelque chose, exaucer, entendre dans, pénétrer, de manière à être entendu |
εἰσ-ανορούω | s’élancer vers, dans |
εἰσ-αφικνέομαι-οῦμαι | arriver jusque dans, jusqu’à, entrer chez quelqu’un, arriver en Grèce, arriver dans les eaux d’un fleuve, arriver dans une ville, le bruit se répandit parmi les Grecs, arriver, arriver près de, près d’Ilion, près de quelqu'un |
εἰσδοχεῖον, ου | réceptacle |
εἰσ-κρούω | enfoncer en frappant |
εἰσοικισμός, οῦ | action d’aller s’établir |
εἰσπνήλας, ου | amoureux |
εἰσπράκτης, ου | percepteur |
εἴσροος-ους, όου-ου | flux, action de couler dans, vers |
ἑκά-εργος, ου | qui repousse au loin, le dieu qui frappe au loin |
Ἑκάλειος, ου | d’Hékalè |
Ἑκαλήσιον, ου | fête de Zeus d’Hékalè |
1 Ἑκαταῖος, ου | Hékatæos, Hécatée |
Ἑκάτειον, ου | temple, chapelle d’Hékatè, statue d’Hékatè |
Ἑκατερός, οῦ | Hékatéros |
Ἑκατήσιον, ου | statue d’Hékatè |
Ἑκατόμβαιον, ου | Hékatombæon |
ἑκατόμ-πους, ους, ουν, | à cent pieds |
ἑκατονταπλασιασμός, οῦ | action de centupler |
ἑκατοντ-άρχης, ου | chef de cent hommes, centurion |
ἑκατοντά-χοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui produit au centuple |
ἑκατοντά-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν | de cent couleurs, multicolore |
ἕκατος, ου | qui frappe au loin, le dieu qui frappe au loin |
ἑκατοστο-εικοστ-όγδοον, ου | un cent-vingt-huitième |
ἑκατοστο-λόγος, ου | percepteur du centième |
Ἑκατ-ώνυμος, ου | Hékatônymos |
ἐκβιαστής, οῦ | celui qui arrache de force |
ἐκβόλιον, ου | drogue pour faire avorter |
ἐκβρασμός, οῦ | action de faire jaillir par ébullition |
ἐκ-γαυρόομαι-οῦμαι, | vanter avec orgueil |
Ἔκ-δηλος, ου | Ekdèlos |
Ἔκ-δημος, ου | Ekdèmos |
ἐκ-διηγέομαι-οῦμαι, | raconter, exposer en détail |
ἐκδικαστής, οῦ | vengeur |
ἐκδικητής, οῦ | qui punit, qui se venge, qui prend la défense de, protecteur |
Ἔκ-δικος, ου | Ekdikos |
ἐκδοχεῖον, ου | réservoir, récipient, citerne |
ἔκδρομος, ου | qui court hors de, soldats qui sortent des rangs pour harceler l’ennemi |
ἐκ-δωριόομαι-οῦμαι | devenir, se faire tout à fait dorien |
ἐκζητητής, οῦ | celui qui recherche |
ἐκ-θαλαττόομαι-οῦμαι | devenir une véritable mer |
ἐκ-θαμνόομαι-οῦμαι | se couvrir de rejetons |
ἐκ-καρπόομαι-οῦμαι, | produire des fruits, avoir des enfants, tirer profit de, exploiter quelqu'un, abuser de lui, exploiter l’amitié de quelqu'un |
ἐκκληματόομαι-οῦμαι | pousser des sarments |
ἐκκλησιασμός, οῦ | action de tenir une assemblée |
ἐκκλησιαστήριον, ου | lieu de réunion de l’assemblée du peuple |
ἐκκλησιαστής, οῦ | membre de l’assemblée du peuple, orateur dans l’assemblée du peuple |
ἐκκλίτης, ου | qui décline une tâche |
ἐκκομισμός, οῦ | exportation |
ἐκ-κουφίζω | alléger, soulever, élever, rendre puissant, lever l’ancre |
Ἔκκριτος, ου | Ekkritos |
ἔκκρουσις, εως | action de repousser en heurtant, de faire tomber |
ἐκκρουσμός, οῦ | action de rejeter |
ἐκκρουστικός, ή, όν, | propre à chasser, à repousser |
ἔκκρουστος, ος, ον, | repoussé, travaillé en relief |
ἐκ-κρούω | faire tomber en secouant, en heurtant, secouer des dés, faire tomber quelque chose des mains, précipiter quelqu'un d’une espérance, repousser en heurtant, repousser le choc des barbares, être repoussé, détourner, détourner quelqu'un de son projet, se détourner brusquement de l’objet présent d’une discussion, rejeter au lendemain, lancer par une secousse, se faire jour en déchirant, percer, les cornes se font jour toutes petites hors des tempes, faire tomber en secouant, en heurtant, se débarrasser de |
ἐκλεικτόν, οῦ | électuaire |
ἐκ-λειτουργέω-ῶ | remplir jusqu’au bout les devoirs d’une magistrature |
Ἔκλεκτος, ου | Eklektos |
ἐκ-λεπτουργέω-ῶ, | travailler avec un soin minutieux |
ἐκ-λογέομαι-οῦμαι | alléguer pour excuse, quelque chose, s’excuser de quelque chose |
ἐκλογισμός, οῦ | calcul d’une somme d’argent, évaluation d’une fortune, estimation, appréciation, calcul, réflexion, considération, compte rendu, exposition |
ἐκλογιστής, οῦ | qui rend des comptes, comptable, percepteur, questeur |
1 ἔκλογος, ου | compte rendu |
ἐκ-λούω, | laver, se laver, se baigner, se purifier |
ἐκ-λοχμόομαι-οῦμαι | se couvrir de bois, de forêts |
ἐκμαγεῖον, ου | toute matière molle propre à recevoir une empreinte, la matière, qui reçoit les impressions, empreinte, empreinte incrustée dans un rocher, ce qui sert à modeler une empreinte, sceau, ce qui sert à essuyer |
ἔκμακτρον, ου | empreinte |
ἐκ-μιμέομαι-οῦμαι | imiter fidèlement |
ἐκ-μουσόω-ῶ, | instruire, enseigner quelque chose à quelqu'un |
ἐκνεασμός, οῦ | rajeunissement |
ἐκ-νεφίας, ου, | vent d’orage |
ἐκ-νεφόομαι-οῦμαι, | se transformer en nuage |
ἐκ-νηπιόομαι-οῦμαι, | tomber en enfance |
Ἔκνομος, ου | le mont Eknomos |
ἔκ-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui a l’esprit égaré, insensé |
ἑκουσιάζομαι | offrir spontanément, quelque chose à quelqu'un, consentir à |
ἑκουσιασμός, οῦ | offre spontanée |
ἑκούσιος, α | volontaire, qui agit volontairement, mourir volontairement, qu’on fait volontairement, volontaire, offrandes volontaires, le libre arbitre, les actes volontaires, volontairement, qui agit volontiers, je suis prêt à |
ἑκουσίως, | volontairement |
ἐκ-παππόομαι-οῦμαι, | avoir une aigrette comme la fleur du chardon |
ἐκπαφλασμός, οῦ | bouillonnement |
ἐκπερισπασμός, οῦ | conversion de trois quarts |
ἐκπληρωτής, οῦ | celui qui accomplit, exécuteur |
ἔκπλοος-ους, όου-ου | départ d’un vaisseau, sur un vaisseau, gagner le large, prendre la mer, lieu de départ d’un navire, passe d’un port |
ἔκπνοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui exhale un souffle, qui exhale, privé de souffle, inanimé |
ἕκ-πους, -ποδος | de six pieds |
ἐκπράκτης, ου | collecteur d’impôts |
Ἐκπρέπης, ους | Ekprépès |
ἐκ-προθυμέομαι-οῦμαι | désirer du fond du cœur |
ἐκ-προκαλέομαι-οῦμαι | appeler à soi, faire venir, quelqu'un du palais, invoquer |
ἐκπωμάτιον, ου | petite tasse |
ἐκπωματο-ποιός, οῦ | fabricant de gobelets |
ἐκριζωτής, οῦ | qui déracine, qui extirpe |
ἐκριπισμός, οῦ | action d’exciter en soufflant |
ἔκροος-ους, όου-ου | écoulement, estuaire d’un fleuve, issue pour l’écoulement, moyen d’échapper |
ἐκ-σκορπισμός, οῦ | dispersion, suppression |
ἐκ-σπερματόομαι-οῦμαι | monter en graine |
ἐκ-τειχισμός, οῦ | fortifications à l’aide de remparts |
ἐκ-τιθηνέομαι-οῦμαι | élever, nourrir |
ἐκτιναγμός, οῦ | secousse, ébranlement |
ἐκτιστής, οῦ | celui qui fait payer, expier, vengeur |
Ἐκτο-διώκτης, ου | Pourchasseur, au dehors |
ἔκτοκον, ου | rejeton |
ἐκτομίας, ου | castrat, eunuque, animal châtré |
ἔκτομον, ου | ellébore noir |
ἐκτοπισμός, οῦ | déplacement, migration, éloignement |
ἐκτρόπιον, ου | renversement de la paupière inférieure |
ἑκυρός, οῦ | beau-père, père de l’époux |
Ἐκφάνης, ους | Ekphanès |
Ἐκφαντίδης, ου | Ekphantidès |
ἐκφαυλισμός, οῦ | mépris |
Ἐκφήμιος, ου | Ekphèmios |
ἐκ-φλεγματόομαι-οῦμαι | se changer en flegme |
ἐκφόριον, ου | production du sol, impôt sur les productions du sol, impôt foncier |
ἐκ-χλοιόομαι-οῦμαι, | devenir d’un jaune vert, jaunir |
ἐκ-χυμόομαι-οῦμαι | s’extravaser |
ἐκχύτης, ου | prodigue |
ἑκών, οῦσα, όν, | qui agit de son plein gré, spontanément, ceux qui font le mal de propos délibéré, explétif, si quelqu'un vient volontairement à une telle extrémité, de soi-même, qui consent, qui fait quelque chose non volontairement, malgré soi, de force et malgré moi, malgré moi, il nous a forcés malgré nous à convenir de cela, je l’ai pris de notre consentement mutuel |
ἐλάδιον, ου | petit olivier, un peu d’huile |
ἐλαί-αγνος, ου | arbrisseau de Béotie, agnus-castus |
ἐλαιό-γαρον, ου | mélange d’huile et de saumure |
ἐλαιο-θέσιον, ου | salle où l’on déposait l’huile |
ἐλαιο-κάπηλος, ου | marchand d’huile au détail |
ἔλαιον, ου | huile, huile d’olive, l’huile sainte pour l’onction des prêtres et des rois, pour l’onction des malades, huile sainte pour le baptême, huile minérale, toute matière huileuse, grasse, graisse, marché à l’huile |
ἐλαιο-πώλης, ου | marchand d’huile |
ἔλαιος, ου | olivier sauvage |
ἐλαιός, οῦ | sorte d’oiseau |
ἐλαιο-στάφυλος, ου | plant de vigne greffé sur un olivier |
ἐλαιο-τρόπιον, ου | pressoir à huile |
ἐλαιουργεῖον, ου | local pour la fabrication de l’huile |
Ἐλαιοῦς, | Éléonte |
ἐλαιό-φυλλον, ου | sorte de vigne à feuille d’olivier |
Ἐλάσ-ιππος, ου | Élasippos |
ἐλασμάτιον, ου | petite lame métallique |
ἐλασμός, οῦ | lame métallique, course à cheval, conduite d’un char |
Ἔλασος, ου | Élasos |
Ἐλατιονίδης, ου | fils, descendant d’Élatiôn |
Ἔλατος, ου | Élatos |
ἐλαφίνης, ου | jeune cerf, faon |
ἐλάφιον, ου | jeune faon |
Ἐλάφιον, ου | Élaphion |
ἐλαφο-βόσκον, ου | panais sauvage |
ἐλαφό-πους, | aux pieds de cerf |
ἔλαφος, ου | cerf, biche, qui a un coeur de biche, poltron, lâche, peau de cerf, de biche, Lgs, sorte de gâteau |
ἐλαφο-σκόροδον, ου | sorte d’ail sauvage |
Ἐλαφό-στικτος, ου | Élaphostiktos |
ἐλαφρό-νοος-ους, | d’esprit léger |
Ἑλβίδιος, ου | Helvidius |
Ἐλβώ, οῦς | Elbô |
Ἐλεάτης, ου | originaire, habitant de Vélia |
ἐλέατρος, ου | maître d’hôtel |
*ἐλεγειδάριον, ου | elegidarion |
*ἐλεγείδιον, ου | elegidion |
ἐλεγειο-γράφος, ου | poète élégiaque, écrivain d’élégies |
ἐλεγεῖον, ου | mètre élégiaque, le pentamètre, distique, formé d’un hexamètre et d’un pentamètre, distique, pièce entière en distiques, distique, pièce en distiques, épitaphe en distiques, inscription poétique, chant de deuil, élégie |
ἐλεγειο-ποιός, οῦ | poète élégiaque |
ἐλεγ-ίαμβος, ου | ïambe élégiaque |
ἐλεγῖνος, ου | sorte de poisson |
Ἐλεγξι-κλῆς, εους | Élenxiklès |
ἐλεγξῖνος, ου | le critique |
ἔλεγος, ου | chant de deuil, élégie, toute pièce de poésie en vers élégiaques, en distiques |
1 ἔλεγχος, εος-ους | objet de honte, de reproche, opprobre, êtres qui sont un opprobre pour quelqu'un |
Ἔλεγχος, ου | Élenkhos, la Preuve personnifiée |
ἐλεεινο-λογέομαι-οῦμαι, | chercher à exciter la pitié par ses discours |
ἐλειήτης, ου, | habitant des fourrés |
ἑλειο-βάτης, ου | qui fréquente les marécages |
ἐλειός, οῦ | sorte de rongeur, le loir |
ἑλειο-σέλινον, ου | ache de marais, céleri |
ἐλελίσφακος, ου | sorte de sauge |
ἑλένιον, ου | aunée |
ἐλεο-δύτης, ου | ministre des festins sacrés à Dèlos |
ἐλεός, οῦ | table de cuisine, table à découper, sorte d’oiseau de nuit |
ἔλεος, ου | pitié, compassion, pitié pour quelqu'un, éprouver de la pitié pour quelqu'un, rencontrer de la pitié, la Pitié, tout ce qui excite la pitié |
ἐλευθερωτής, οῦ | libérateur |
Ἐλευθώ, οῦς | Éleuthô |
Ἐλευσινίδης, ου | fils d’Éleusis |
ἐλεφαντ-άρχης, ου | commandant d’une troupe de seize éléphants de guerre |
ἐλεφαντίσκιον, ου | jeune éléphant |
ἐλεφαντιστής, οῦ | conducteur d’éléphants, cornac, bouclier en peau d’éléphant |
ἐλεφαντό-πους, ποδος | aux pieds d’ivoire |
ἐλεφαντουργός, οῦ | qui travaille l’ivoire |
Ἐλιάκιμος, ου | Éliacim |
ἑλιγμός, οῦ | tour, détour, repli, circonvolution, mouvement de rotation |
ἑλικίας, ου | sorte d’éclair en spirale |
Ἑλικοῦς, οῦντος | Hélikunte |
ἕλινος, ου | rameau de la vigne, sarment |
Ἕλιξος, ου | Hélixos |
Ἐλιούς, οῦ, | Éliu |
Ἐλισοῦς, οῦντος | l’Élisonte |
Ἐλισσαῖος, ου | Élisée |
ἑλί-χρυσος, ου | hélichryse, immortelle |
ἑλκηθμός, οῦ | action d’être entraîné, capture avec violence |
ἕλκηθρον, ου | timon de la charrue |
ἕλκος, εος-ους | blessure, plaie, incision dans un arbre |
ἑλκύδριον, ου | petite blessure, petit ulcère |
ἑλκυσμός, οῦ | action de tirer, traction à vide, travail inutile |
Ἑλλάδιος, ου | Helladios |
Ἑλλάνικος, ου | Hellanikos |
Ἑλλανο-δίκης, ου | hellanodice |
ἑλλεβορισμός, οῦ | traitement par l’ellébore |
ἑλλεβορίτης, ου | d’ellébore, vin préparé avec de l’ellébore |
ἑλλεβορο-δότης, ου | qui administre de l’ellébore |
ἐλλεδανός, οῦ | lien pour les gerbes, lien |
ἑλληνισμός, οῦ | propriété des termes grecs, emploi correct de la langue grecque, imitation de la langue grecque, des mœurs grecques, hellénisme, mœurs, religion des Grecs, paganisme, idolâtrie |
Ἑλληνιστής, οῦ | partisan de la langue, des coutumes grecques, Juif grec, partisan de la religion des Grecs, partisan du paganisme, païen, idolâtre |
Ἑλλησποντίας, ου | vent qui souflle de l’Hellespont, du |
Ἑλλήσ-ποντος, ου | Hellespont, mer d’Hellè, littoral de l’Asie sur cette mer |
ἐλλιμενιστής, οῦ | percepteur du droit de mouillage |
ἐλ-λόβιον, ου | pendant d’oreilles |
Ἐλλόμενον, ου | Elloménon |
Ἐλλοπίδης, ου | Ellopidès |
Ἕλλος, ου | Hellos |
ἐλ-λύχνιον, ου | mèche de lampe |
ἑλμίνθιον, ου | petit ver |
ἑλμινθο-βότανον, ου | plante contre les vers |
ἕλος, εος-ους | bas-fond, lieu humide et marécageux, plaines basses et humides de l’Égypte, marais |
Ἕλος, εος-ους | Hélos |
ἐλπιδο-δώτης, ου | qui donne de l’espoir |
Ἐλύμνιον, ου | Élymnion |
ἔλυμος, ου | sorte de flûte en buis, avec une embouchure de cuir, Callias, millet |
ἔλυτρον, ου | enveloppe, étui, fourreau, tout ce qui sert d’enveloppe, le corps considéré comme enveloppe de l’âme, étui des ailes, écale de l’écrevisse, écosse, écale d’un fruit, réservoir pour l’eau, citerne |
ἑλώριον, ου | butin, proie |
ἑλώριος, ου | sorte d’oiseau aquatique |
ἐμαυτοῦ, ῆς, | de moi-même, à moi-même, réfléchir en moi-même, être dans ma maison, chez moi, être maître de moi-même, serviteurs attachés à ma personne, mes serviteurs, |
1 ἐμβαδόν, οῦ | le sol, superficie |
ἐμβασι-κοίτας, ου | sorte de coupe |
Ἐμβασί-χυτρος, ου | Visiteur-de-marmites |
ἐμβάτης, ου | chaussure, demi-botte de cavalier, cothurne tragique |
Ἔμβατον, ου | Polyen, le Détroit |
ἐμβάφιον, ου | vase plat pour l’huile, les sauces, vase servant de lampe |
ἐμβιωτήριον, ου | demeure, séjour |
Ἐμβλωνός, οῦ | le mt Emblônos |
ἐμβόλαιον, ου | moule |
ἐμβόλιον, ου | épieu ferré, trémie, caisson, byzantin, intermède de théâtre |
ἔμβολον, ου | ce qui se jette, s’enfonce dans, verrou, éperon de navire, ordre de bataille en forme de coin, les éperons de la tribune aux harangues, langue de terre, entablement d’une colonne, greffe d’un arbre, moitié d’un, peloton de cavalerie, tact |
ἔμβολος, ου | éperon de navire, ordre de bataille en forme de coin, tact, les éperons de la tribune aux harangues, la tribune elle-même |
ἐμβρονταῖον, ου | lieu frappé de la foudre |
ἐμβρύειον, ου | chair d’embryon |
ἐμβρυο-θλάστης, ου | instrument pour broyer et extraire le fœtus |
ἐμβρυουλκέω-ῶ, | extraire un embryon |
ἐμβρυουλκία, ας | extraction d’un fœtus |
ἐμβρυουλκός, οῦ | forceps pour tirer le fœtus du sein de la mère |
ἐμετο-ποιέομαι-οῦμαι, | se faire vomir |
ἔμετος, ου | vomissement, disposition à vomir |
ἐμίας, ου | qui vomit des injures |
Ἐμμανουήλ | Emmanuel |
ἔμ-μουσος, ος, ον, | musical |
ἐμπαιγμός, οῦ | action de se jouer de, raillerie, moquerie, injure, mauvais traitement, illusion |
ἐμ-παιδοτριβέομαι-οῦμαι | s’exercer à |
ἐμπαίκτης, ου | qui se joue de, imposteur |
Ἐμπεδίας, ου | Empédias |
Ἐμπεδο-κλῆς, έους | Empédocle |
ἐμπεδο-λώβης, ου, | qui ne cesse de nuire |
Ἔμ-πεδος, ου | Empédos |
Ἐμπεδό-τιμος, ου | Empédotimos |
ἐμ-περισπούδαστος, ος, ον, | dans lequel on s’empresse, très fréquenté |
ἔμ-πετρον, ου | qui croît dans les rochers, sorte de saxifrage |
ἐμπήκτης, ου | afficheur |
ἔμπλαστρον, ου | emplâtre |
ἔμπλεκτον, ου | construction grossière en moellons disposés par alternance |
ἐμπλόκιον, ου | sorte de tresse |
ἔμπνοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui respire encore, qui a encore un souffle de vie |
ἐμποδισμός, οῦ | action d’empêcher |
ἐμποδιστής, οῦ | qui empêche |
ἐμποδο-στάτης, ου | qui barre le chemin, qui fait obstacle |
ἔμ-πορος, ου | tout homme qui chemine sur, dans, les passants, passager sur un vaisseau, voyageur, tout voyageur par terre, par mer, voyageur pour affaires de commerce, marchand en gros, qui trafique de sa vie, navire de commerce pour l’exportation |
Ἔμπουσα, ης | Empousa |
ἐμπρησμός, οῦ | incendie |
ἐμπρηστής, οῦ | incendiaire |
ἐμπροσθ-ουρητικός, ή, όν, | qui urine par devant |
Ἔμ-πυλος, ου | Empylos |
ἐμ-πυρι-βήτης, ου | qui va sur le feu |
ἐμπυρισμός, οῦ | embrasement, incendie |
ἐμπυριστής, οῦ | incendiaire |
ἐμφανισμός, οῦ | action de montrer, déclaration |
ἐμ-φιλοτιμέομαι-οῦμαι | mettre tout son amour-propre à, dans |
ἐμφρουρέω-ῶ | tenir garnison, dans une ville, garder, être gardé, emprisonné |
ἔμ-φρουρος, ος, ον | qui tient garnison, garnison, propre au service de garde, muni d’une garnison, enfermé dans, emprisonné |
ἐμφυλλισμός, οῦ | action de greffer, la greffe |
ἐναγισμός, οῦ | cérémonie funèbre, sacrifice expiatoire |
ἐν-αιέτιον, ου | fronton, faîte d’un édifice |
ἐν-αιωρέομαι-οῦμαι | être ballotté, dans, sur, yeux sans cesse en mouvement |
ἐν-ακούω, | avoir une sensibilité excessive pour percevoir les sons, être sensible à, être affecté par, écouter, entendre, être docile, se prêter à |
ἐναλλάκτης, ου | qui a des mœurs contre nature, qui intervertit |
Ἔν-αλος, ου | Énalos |
ἐναντιό-βουλος, ος, ον, | qui a une volonté contradictoire, changeante |
ἐναντιόομαι-οῦμαι | s’opposer à, agir, parler contre, contre quelqu'un, s’opposer à quelque chose, combattre, contredire quelqu'un en quelque chose, au sujet de quelque chose, s’opposer à ce que quelqu'un, je ne refuserai pas de dire, s’opposer à ce que, s’opposer à ce que quelque chose soit, être contraire |
ἐν-απολογέομαι-οῦμαι, | se défendre, auprès de quelqu'un |
ἐν-απολούω, | laver dans, se laver dans |
ἐν-αποσκιρρόομαι-οῦμαι, | se consolider, s’enraciner dans |
ἐν-ασπιδόομαι-οῦμαι | s’armer d’un bouclier |
ἐναύλειον, ου | demeure, séjour |
ἔναυλον, ου | séjour, demeure |
1 ἔν-αυλος, ου | lit d’un torrent, ravin, torrent, vallon, grotte, les grottes de Poseidôn, la mer |
ἐν-δᾳδόομαι-οῦμαι | devenir résineux |
ἐν-δατέομαι-οῦμαι | partager, diviser, déchirer, déchirer en paroles, détruire, énumérer, exposer en détail, avec complaisance, répandre de côté et d’autre, être partagé, être lancé de tous côtés |
ἐνδείκτης, ου | plaignant, accusateur, demandeur, Œnom |
ἑν-δεκέμβριος, ου | le mois, ondécembre |
ἐνδελεχισμός, οῦ | action de continuer, continuité, perpétuité, sacrifice perpétuel, offrande perpétuelle |
ἐν-δεξιόομαι-οῦμαι, | se diriger à droite |
ἔν-δεσμος, ου | tout ce qui sert à lier, à envelopper, lien, bandage, ce qui sert à enfermer l’argent, bourse |
ἐν-δημιουργέω-ῶ, | produire, faire naître dans |
ἔνδιον, ου | lieu de séjour en plein air, gîte |
ἐνδοιαστής, οῦ | celui qui doute |
ἐνδοξασμός, οῦ | glorification |
ἐν-δουπέω-ῶ | retentir dans |
ἐνδουχία, ας | mobilier d’une maison |
ἐν-δοχεῖον, ου | réceptacle |
ἔν-δρυον, ου | cheville de bois au milieu du joug pour attacher les traits |
ἐνδύτης, ου | vêtement |
ἐνεδρευτής, οῦ | qui tend des embûches |
ἔνεδρον, ου | embuscade |
ἐν-ειλινδέομαι-οῦμαι, | se rouler dans |
ἐν-εξουσιάζω, | se permettre des libertés dans |
ἐνεργμός, οῦ | action de manier les cordes de la lyre |
Ἐνέτης, ου, | de Vénétie |
ἐν-ευωχέομαι-οῦμαι, | faire bonne chère dans, parmi |
ἐν-έχυρον, ου | gage, nantissement, offrir un gage, donner à titre de gage, déposer un gage, recevoir un gage, emporter un gage de force |
ἐνηβητήριον, ου | lieu de récréation juvénile |
ἐνθάδιον, ου | sorte de laitue |
ἐνθεματισμός, οῦ | action d’insérer, insertion |
ἐνθέμιον, ου | pied d’un chandelier, douille, plateau dans lequel est insérée la tige du chandelier |
ἐνθεσί-δουλος, ου | esclave de sa gourmandise, de la bonne chère |
ἐνθουσία, ας | inspiration divine |
ἐνθουσιάζω | être inspiré par la divinité, par les nymphes, être saisi d’un transport divin, être transporté, être mis hors de soi, par quelque chose, pour quelque chose, inspirer, à quelqu'un |
ἐνθουσίασις, εως | transport divin, transport |
ἐνθουσιαστικός, ή, όν | porté à l’enthousiasme, inspiré, sagesse inspirée, don de divination, l’inspiration, qui transporte hors de soi, qui excite |
ἐνθουσιαστικῶς, | dans une sorte de transport |
ἐνθουσιώδης, ης, ες, | saisi d’un transport divin, inspiré |
ἐνθουσιωδῶς, | dans un transport |
ἐνθρονιστής, οῦ | celui qui fait asseoir sur un trône |
ἔνθρυπτον, ου | gâteau imbibé de vin |
ἔνθρυσκον, ου | sorte de plante ombellifère |
ἐν-θυμέομαι-οῦμαι | se mettre dans l’esprit, réfléchir, penser, réfléchir à quelque chose, réfléchir que, comment, réfléchir si, il n’a pas songé qu’il se laissait emporter, faire attention que... ne, désirer, ce qu’on a dans l’esprit, les pensées, les désirs, réfléchir, combiner un plan, très habile à former un plan, déduire par un raisonnement, que faut-il donc conclure de tout cela ?, tact |
ἐνθυμημάτιον, ου | petite sentence |
ἐνιαυτός, οῦ | objet circulaire en forme d’anneau, sorte de coupe, évolution du temps, cours périodique du temps, période astronomique, période de temps déterminée, année, pendant une année, pour une année, chaque année, l’année, par an, chaque année, à la fin de l’année, une année avant, par années alternatives, année par année |
ἐνιαχοῦ | en quelques endroits, parfois |
ἐν-ικνέομαι-οῦμαι, | venir dans |
Ἐνιπώ, οῦς | Énipô |
ἐνναέτης, ου, | habitant |
ἐν-ναυλοχέομαι-οῦμαι, | stationner dans |
ἐννεακαιδεκα-έτης, ου | âgé de dix-neuf ans |
ἐννεά-κρουνος, ος, ον, | à neuf sources, la fontaine à neuf sources |
ἐν-νεκρόομαι-οῦμαι, | faire mourir dans |
ἐννοητής, οῦ | qui réfléchit |
ἐννομο-λέσχης, ου | qui parle sans cesse des lois, Timon |
Ἔννομος, ου | Ennomos |
ἔν-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui pense, raisonnable, intelligent, qui est maître de sa pensée, je recouvre mes sens, ma raison, qui réfléchit, comprendre que |
ἐννοσί-γαιος, ου | celui qui ébranle la terre, le dieu qui ébranle la terre |
ἐν-νοσσο-ποιέομαι-οῦμαι, | faire son nid dans |
ἐνοικιο-λόγος, ου | percepteur de loyers |
ἐν-οικουρέω-ῶ, | rester à la maison, rester dans |
ἐνοπλισμός, οῦ | armure |
ἔν-οπτρον, ου | miroir |
ἐνορκισμός, οῦ | adjuration |
ἐνορμίτης, ου | qui est dans le port |
ἐν-ορούω, | s’élancer, se jeter sur |
ἐν-ορχέομαι-οῦμαι, | danser dans |
1 ἐν-όρχης, ου, | pourvu de ses organes génitaux, mâle, garni d’organes génitaux |
2 ἐν-όρχης, ου, | honoré par des danses |
ἐν-ουλίζω, | boucler, friser |
ἐνουλισμός, οῦ | frisure |
ἔν-ουλος, ος, ον, | bouclé, frisé |
ἐν-ουράνιος, ος, ον | céleste |
ἐν-ουρέω-ῶ | uriner dans, sur, ne pouvoir retenir son urine |
ἐνουρήθρα, ας | vase de nuit |
ἔν-ουρος, ος, ον, | qui se trouve dans l’urine |
ἐν-ούσιος, ος, ον, | existant, actuel |
ἐνουσιόω-ῶ, | donner l’existence, faire exister |
ἐνοφθαλμισμός, οῦ | inoculation, greffe |
ἐν-σιτέομαι-οῦμαι | se nourrir dans, avec |
ἐν-σκοπέομαι-οῦμαι, | examiner attentivement, quelque chose |
ἐν-σπουδάζω | s’occuper sérieusement, activement, avoir une école dans |
ἐνστάτης, ου | qui se dresse contre, qui barre le chemin, adversaire, ennemi |
ἐν-ταλαιπωρέομαι-οῦμαι | vivre misérablement dans |
ἐνταφιασμός, οῦ | ensevelissement |
ἐνταφιαστής, οῦ | celui qui ensevelit |
ἐνταφιο-πώλης, ου | marchand d’objets funéraires |
ἐν-τεκνόομαι-οῦμαι, | enfanter dans |
Ἔντελλος, ου | Entellos |
ἐντερ-όμφαλον, ου | hernie ombilicale |
ἐντευξίδιον, ου | petite requête |
ἔν-τιλτος, ου | sorte de pâtisserie |
Ἔν-τιμος, ου | Entimos |
ἐντιναγμός, οῦ | choc, secousse |
ἐντόνιον, ου | tendeur, appareil servant à bander verticalement les faisceaux élastiques d’une machine de jet, byzantin |
ἔντος, εος-ους | armes, armure, sorte de cotte de mailles, de cuirasse, tout ce qui sert à équiper, à garnir, agrès d’un navire, harnais d’un cheval, vaisselle d’un repas, appareil d’une flûte, flûte |
ἐν-τυλόομαι-οῦμαι | devenir, être calleux |
ἐν-τυραννέομαι-οῦμαι | vivre sous un tyran |
Ἐνυάλιον, ου | temple d’Ényalios |
Ἐνυάλιος, ου | Ényalios, pousser le cri de guerre en l’honneur d’Ényalios, Quirinus, le mont Quirinal, combat, cri de guerre, de guerre, de combat, belliqueux |
ἐνυγρο-θηρευτής, οῦ | celui qui cherche son gibier dans l’eau, pêcheur |
ἐνυδρίας, ου | vent accompagné de pluie |
Ἐνυεῖον, ου | temple d’Ényô |
ἐνυπνιαστής, οῦ | qui rêve, songeur |
ἐνύπνιον, ου | vision pendant le sommeil, songe, rêve, vision, visions en songe, voir en songe, en songe, en songe |
Ἐνυώ, όος-οῦς | Ényô, déesse de la guerre, l’une des Grées |
Ἔνωχος, ου | Énoch |
ἐξ-άγγελος, ου | messager qui vient de l’intérieur, messager qui apporte des nouvelles du dehors, qui vient révéler un secret |
ἐξάγιον, ου | balance, petit poids d’un sixième d’once |
ἐξαγορευτής, οῦ | qui révèle des secrets |
ἐξαγώγιον, ου | droit qu’on paye pour l’exportation |
ἑξάδ-αρχος, ου | commandant de six hommes |
ἐξ-άδελφος, ου | neveu |
Ἐξάδιος, ου | Exadios |
ἐξ-αιγειρόομαι-οῦμαι, | dégénérer en peuplier noir |
Ἐξ-αίνετος, ου | Exænétos |
ἐξαιρόομαι-οῦμαι, | se convertir en ivraie |
ἐξ-ακανθόομαι-οῦμαι | se hérisser d’épines |
ἐξ-ακέομαι-οῦμαι | remédier à, guérir une blessure, un mal, apaiser, secourir, subvenir aux besoins de ses amis, remettre en état, réparer |
ἐξ-ακολουθέω-ῶ | suivre de près, venir à la suite de, suivre secrètement, obéir à |
ἐξακολούθησις, εως | action de suivre, d’accompagner |
ἐξακοντισμός, οῦ | jet de semence séminale, jet d’un éclair en forme de dard |
ἐξάκουστος, ος, ον | qu’on peut entendre, comprendre |
ἐξ-ακούω | entendre à une certaine distance, entendre, quelque chose, quelqu'un, quelque chose de quelqu'un, entendre dire |
ἐξαλείπτης, ου | qui frotte, qui enduit |
ἐξάλειπτρον, ου | boîte à onguents, à parfums |
Ἐξαμπαῖος, ου | Exampæos |
ἐξ-ανακρούομαι | ramer en arrière, reculer |
ἐξανδραποδισμός, οῦ | asservissement |
ἐξ-ανδρόομαι-οῦμαι | arriver à l’âge d’homme, prendre forme d’homme, devenir homme |
ἐξάντης, ου, | exempt de mal, sain, en bon état, exempt de |
ἐξαπάτης, ου | trompeur |
ἑξά-πους, ους, ουν, | à six pieds, long de six pieds, composé de six pieds |
ἐξαρκούντως, | d’une manière suffisante |
ἐξ-αρνέομαι-οῦμαι | nier, quelque chose, refuser, refuser de, ne pas refuser de |
Ἔξαρχος, ου | Exarkhos |
ἐξ-αυχενισμός, οῦ | rébellion, action d’ôter, de faire effort pour ôter son cou du joug |
ἑξα-φάρμακον, ου | remède composé de six ingrédients |
ἑξά-φορον, ου | litière soutenue par six porteurs |
ἐξαφρισμός, οῦ | action de se changer en écume |
ἑξά-χοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | de six conges |
ἐξ-ελεύθερος, ου | affranchi |
ἐξελιγμός, οῦ | déploiement, changement de front, contremarche, tact, courbes que décrit le lièvre qui s’enfuit, révolution, cours des astres, révolution d’une planète |
ἐξέλικτρον, ου | treuil, cylindre sur lequel on enroule une corde, byzantin |
ἐξεριστής, οῦ | disputeur, chicaneur |
ἐξεταστήριον, ου | épreuve, preuve |
ἐξεταστής, οῦ | qui examine, qui fait une enquête, vérificateur des comptes de l’État, magistrat chargé de vérifier le montant de la solde des troupes mercenaires |
ἐξ-ευλαβέομαι-οῦμαι | se garder avec soin de |
ἐξευμενισμός, οῦ | action de se rendre favorable |
ἐξ-ευνουχίζω, | rendre eunuque |
ἐξευτελισμός, οῦ | mépris, dédain |
ἐξευτελιστής, οῦ | qui dédaigne |
ἐξ-έφηβος, ου | qui a dépassé l’âge des éphèbes |
ἐξεχέ-γλουτος, ος, ον, | qui a les fesses saillantes |
ἐξ-ηγέομαι-οῦμαι | conduire, guider, quelqu'un, conduire dans un lieu, quant aux entreprises où vous engagiez vos alliés, montrer à quelqu'un par son propre exemple ce qu’il faut faire, dicter au héraut le texte de la loi, diriger, gouverner, diriger les alliés, gouverner les villes, conduire, conduire une armée en Grèce, conduire pas à pas, jusqu’au terme, exposer en détail, quelque chose, donner des explications détaillées sur quelque chose, expliquer en détail de quelle manière, expliquer que, expliquer, interpréter, la volonté du législateur, les prescriptions de la loi, commenter, expliquer la pensée du poète, expliquer ce que veut dire Homère, expliquer la volonté des dieux, le sens d’un oracle, ordonner, prescrire, quelque chose à quelqu'un, ordonner de, conseiller |
ἐξηγητής, οῦ | qui dirige, qui donne les instructions, guide pour les étrangers, cicérone, qui explique, qui interprète, interprète des rites, des coutumes sacrées, qui explique ce qu’il faut faire pour un sacrifice, pour une expiation, qui donne l’autorisation de sépulture après examen du corps |
Ἐξηκεστίδης, ου | Exèkestidès |
Ἐξήκεστος, ου | Exèkestos |
ἑξηκοντά-πους, ους, ουν, | de, pieds |
ἐξ-ηπιαλόομαι-οῦμαι | se changer en fièvre violente |
ἐξιδιασμός, οῦ | l’action de s’approprier, d’identifier avec soi |
ἐξ-ικνέομαι-οῦμαι | dépasser, s’étendre, parvenir à, atteindre, s’approcher de quelqu'un, parvenir à des plaines, à une montagne, auprès d’un abîme, aussi loin que porte un trait, parvenir, parvenir à, atteindre, parvenir à quelque chose, atteindre, obtenir quelque chose, parvenir au but, atteindre le but, réaliser, accomplir, être capable de, suffire à, suffire à quelque chose, si nos ressources sont suffisantes |
ἐξιλασμός, οῦ | sacrifice expiatoire, purification, expiation |
ἐξισασμός, οῦ | égalisation |
ἐξισωτής, οῦ | répartiteur des impôts |
ἐξιχνιασμός, οῦ | action de suivre à la piste, de découvrir |
ἐξοδιασμός, οῦ | dépense, contribution, expédition |
ἐξόδιον, ου | dénouement, dénouement d’une pièce de théâtre, d’une tragédie, dénouement tragique, catastrophe, mort, petite pièce de la fin, fête en souvenir de la sortie, d’Égypte |
1 ἔξ-οδος, ου | sortie, passage pour sortir, issue, porte de sortie, issue pour l’écoulement des eaux, moyen de sortir d’une difficulté, action de sortir, sortie, départ, pour sortir, avec la promesse que je m’en irais sain et sauf, sortie d’un pays, l’Exode, sortie des Hébreux de l’Égypte, souvenir qui sort de la mémoire, sortie de charge, action de sortir de la vie, mort, issue, résultat, fin, expédition au dehors, marche à l’ennemi, sortie d’assiégés, procession, pompe, cortège, sortie du chœur, jouer sur la flûte l’air de sortie du chœur, dénouement, fin d’une pièce, ce qui suit la dernière partie chantée par le chœur, déboursé, dépense |
ἐξοικισμός, οῦ | expulsion d’habitants |
ἐξοικιστής, οῦ | qui chasse d’une maison, d’un pays |
ἐξομολογουμένως, | d’une manière avouée |
ἐξονειρωγμός, οῦ | perte séminale pendant le sommeil |
ἐξονυχιστής, οῦ | celui qui lime, polit avec l’ongle |
ἐξορισμός, οῦ | transport au delà des frontières, bannissement |
ἐξορκισμός, οῦ | action de faire prêter serment, exorcisme |
ἐξορκιστής, οῦ | exorciste |
ἐξ-ορούω, | s’élancer |
ἐξ-ορρόομαι-οῦμαι, | se changer en petit-lait |
ἐξ-ορχέομαι-οῦμαι | danser jusqu’à la fin, exécuter une danse rythmée, mener une guerre jusqu’à la fin, sauter hors de, s’évader, sauter par-dessus la vérité, l’altérer, divulguer par une pantomime dansée, des secrets, des mystères, parodier, bafouer, quelqu'un, parodier la fête d’un dieu |
ἐξοστρακισμός, οῦ | bannissement par ostracisme |
ἐξ-ουδενίζω, | ne faire aucun cas de, considérer comme rien, mépriser |
ἐξουδενισμός, οῦ | mépris |
ἐξουδένωμα, ατος | marque de mépris |
ἐξουδένωσις, εως | action de mépriser, mépris |
ἐξουδενωτής, οῦ | qui méprise |
ἐξουθενητικός, ή, όν, | enclin à ne faire aucun cas de, à mépriser |
ἐξούλης δίκη | procès pour expulsion illégale, procès pour réclamation de propriété |
ἐξ-ουρέω-ῶ | évacuer par les urines, uriner |
ἐξούρησις, εως | évacuation par les urines |
ἐξ-ουρισμός, οῦ | action de provoquer l’urine |
ἔξ-ουρος, ος, ον, | qui se termine en queue, en pointe |
ἐξουσία, ας | pouvoir de faire une chose, liberté, faculté, avoir la liberté de faire, avoir sa liberté, donner à quelqu'un la liberté, le moyen de faire quelque chose, licence, excès, arrogance, licence poétique, pouvoir, puissance, le pouvoir consulaire, la questure, le tribunat de la plèbe, préfecture des mœurs, les autorités, les magistrats, les magistrats eux-mêmes, ce qui procure le pouvoir de faire quelque chose, ce qui résulte du pouvoir, abondance, ressources, éclat, splendeur |
ἐξουσιάζω | avoir le pouvoir, l’autorité, sur quelqu'un, être soumis à une autorité, donner le pouvoir de, donner à quelqu'un le pouvoir de faire quelque chose |
ἐξουσιαστής, οῦ | qui a le pouvoir, maître |
ἐξουσιαστικός, ή, όν, | impérieux |
ἐξουσιαστικῶς, | de son autorité, avec licence |
ἐξ-ούσιος, ος, ον, | privé de ses biens, de sa puissance |
ἐξυπνισμός, οῦ | action d’éveiller |
ἐξ-υφηγέομαι-οῦμαι | marcher en avant, précéder |
ἐξωκεανισμός, οῦ | transport, établissement de l’autre côté de l’Océan |
ἐξ-ωμίας, ου | aux épaules saillantes |
ἐξ-ωνέομαι-οῦμαι | acheter, l’acheteur, l’acquéreur, racheter, quelqu'un à prix d’argent, se soustraire aux périls à prix d’argent, obtenir de quelqu'un à prix d’argent qu’on ne |
ἐξώστης, ου, | qui repousse, vent contraire et violent, exterminateur |
ἑορταστής, οῦ | celui qui célèbre une fête |
ἐπαγερμός, οῦ | rassemblement |
ἐπ-αγκωνισμός, οῦ | sorte de danse |
ἐπαγώγιον, ου | prépuce |
ἔπ-αθλον, ου | prix de la lutte, récompense, salaire |
ἐπ-αιδέομαι-οῦμαι | avoir honte, rougir de, éprouver un sentiment de respect devant quelqu'un |
ἐπ-άϊκλον, ου | friandises de dessert |
ἐπαινέτης, ου | qui loue, panégyriste |
Ἐπαίνετος, ου | Épænétos |
ἔπ-αινος, ου | approbation, louange, éloge, obtenir une louange, faire l’éloge de, louanges, éloges, éloge public, panégyrique, éloge adressé à quelqu'un, pour quelque chose, avis |
ἐπαινουμένως, | d’une manière digne d’éloge |
ἐπαίτης, ου | mendiant |
ἐπ-ακολουθέω-ῶ | suivre de près, poursuivre, quelqu'un, poursuivre l’ennemi, suivre par la pensée, le développement d’un discours, le comprendre, en saisir la suite, suivre l’impulsion de quelqu'un, suivre l’impulsion, l’inspiration de quelqu'un, se laisser diriger par quelqu'un, par quelque chose |
ἐπακολούθημα, ατος | suite, conséquence |
ἐπακολούθησις, εως | action de suivre de près, suite, conséquence |
ἐπακολουθία, ας | conséquence |
ἐπ-ακόλουθος, ος, ον | qui est la suite, la conséquence de |
ἐπακολούθως | par suite de, selon |
ἐπακουός, ός, όν | qui prête l’oreille à, qui écoute |
ἐπακουστός, ός, όν | qu’on entend, qu’on peut entendre |
ἐπ-ακούω, | prêter l’oreille à, qui a l’œil sur tout et prête l’oreille à tout, prêter l’oreille à quelqu'un, écouter, entendre quelqu'un, prêter l’oreille à la voix de quelqu'un, écouter un oracle, écouter la voix de quelqu'un, écouter les paroles que je prononce, entendre parler, de quelque chose, exaucer, exaucer des vœux, une prière de quelqu'un, obéir à, à la justice, à un ordre, entendre, comprendre, quelque chose |
Ἐπ-άκτιος, ου | le dieu qui réside au bord de la mer |
ἐπ-αλινδέομαι-οῦμαι | rouler sur |
Ἐπάλτης, ου | Épaltès |
ἐπ-αλώστης, ου | qui bat le grain en broyant les épis sous les pieds des bœufs |
Ἐπαμεινώνδας, ου, | Épaminondas |
ἐπαμφοτερισμός, οῦ | inclinaison vers deux partis contraires, ambiguïté |
ἐπαμφοτεριστής, οῦ | qui balance entre deux partis |
ἐπαναγκαστής, οῦ | percepteur d’impôts, exacteur |
ἐπ-ανακεφαλαιόομαι-οῦμαι | récapituler |
ἐπ-ανακρούω, | faire reculer, reculer |
ἐπ-ανανεόομαι-εοῦμαι, | renouveler, recommencer |
ἐπαναποδισμός, οῦ | action de revenir sur |
ἐπανθισμός, οῦ | efflorescence |
ἐπ-άνοδος, ου | action de s’élever, ascension, retour, figure qui consiste à revenir en détail sur diverses personnes, choses qu’on a d’abord indiquées sommairement, récapitulation, résumé |
ἐπανορθωτής, οῦ | qui redresse, corrige, répare |
ἐπ-απολογέομαι-οῦμαι, | produire de nouvelles preuves pour se justifier |
ἐπαρκούντως, | suffisamment |
ἐπ-άρουρος, ος, ον, | cultivateur |
ἐπαρχιώτης, ου | originaire, habitant d’une province |
ἔπαρχος, οὐ | qui est à la tête de, chef, commandant, gouverneur d’une province, proconsul, préteur, propréteur, préfet de la ville, préfet du prétoire, præfectus rei frumentariæ,præfectus fabrum |
ἐπᾳσμός, οῦ | incantation |
ἐπ-ασπιδόομαι-οῦμαι | se couvrir, comme d’un bouclier, de |
ἐπ-ασχολέομαι-οῦμαι | s’occuper de, être occupé à |
ἐπαύλιον, ου | petit bien de campagne, le lendemain des noces |
ἔπ-αυλος, ου | étable, parc pour les bestiaux pendant la nuit, résidence |
Ἐπάφιος, ου | fils d’Épaphos |
Ἔπαφος, ου | Épaphos |
Ἐπ-αφρόδιτος, ου | Épaphroditos |
ἐπεγερμός, οῦ | excitation |
ἐπεγχύτης, ου | échanson, sceps |
ἐπεικασμός, οῦ | conjecture |
Ἐπειός, οῦ | Épeios |
ἐπεισβάτης, ου | passager de surplus |
ἐπ-εισηγέομαι-οῦμαι, | introduire en outre, ajouter |
ἐπείσιον, ου | pubis |
ἐπ-είσοδος, ου | intervention, action de s’introduire |
ἐπ-εκδιηγέομαι-οῦμαι, | expliquer en détail, tout au long |
ἐπ-εκκουφίζω, | alléger |
ἐπ-έκπλοος-ους, όου-ου | départ d’une flotte contre l’ennemi, attaque par mer |
ἐπεμβάτης, ου | qui est monté sur, guerriers montés sur des chevaux, guerriers montés sur des chars |
ἐπ-εξέλεγχος, ου | nouvelle preuve contre |
ἐπ-εξηγέομαι-οῦμαι, | exposer, expliquer en détail |
ἐπ-έξοδος, ου | action de marcher à l’ennemi, sortie, vengeance, châtiment |
ἐπ-ερεθισμός, οῦ | irritation, excitation |
ἐπ-ευλαβέομαι-οῦμαι | prendre garde, craindre de |
ἐπ-ευφρατίδιος, ου | qui habite au bord de l’Euphrate |
ἐπ-ευωχέομαι-οῦμαι, | faire un festin sur |
Ἐπ-ήρατος, ου | Épèratos |
Ἐπήριτος, ου | Épèritos |
1 ἐπητής, οῦ, | affable, bienveillant |
ἐπίβαθρον, ου | ce qui concerne l’embarquement, prix du passage sur un vaisseau, droit qu’on acquitte pour séjourner quelque part, sacrifice qu’on fait en s’embarquant, juchoir, perchoir d’oiseau, siège |
ἐπιβάτης, ου | qui monte sur, qui monte sur un vaisseau, soldat de marine, combattant monté sur un char, sur un éléphant, cavalier, étalon |
ἐπιβλυγμός, οῦ | jaillissement d’une source |
ἐπιβόλαιον, ου | vêtement, manteau |
ἐπι-βουκόλος, ου | bouvier |
ἐπι-βούλευμα, ατος | entreprise, projet, projet hostile, machination |
ἐπιβούλευσις, εως | attaque, crime avec préméditation |
ἐπιβουλευτής, οῦ | qui tend des embûches |
ἐπι-βουλευτικός, ή, όν, | qui forme de mauvais desseins |
ἐπιβουλευτικῶς, | insidieusement |
ἐπι-βουλεύω, | former un projet, former un projet, former le projet, avoir l’intention de, former un projet hostile contre, conspirer, contre quelqu'un, former qqe projet, contre quelqu'un, être en butte à un complot, à un guet-apens, être l’objet d’une machination, pièges, embûches, former un complot en vue de, en vue de quelque chose, comploter de, former un projet |
ἐπι-βουλή, ῆς | dessein prémédité, à dessein, de propos délibéré, machination, complot, tramer un complot, par trahison préméditée, insidieusement |
ἐπί-βουλος, ος, ον, | qui machine contre, qui tend des pièges, insidieux, contre quelqu'un |
ἐπιβούλως, | avec des desseins hostiles |
ἐπιβωμίτης, ου | servant près de l’autel |
ἐπιγαμβρευτής, οῦ | frère du mari, beau-frère |
ἐπίγειον, ου | câble pour amarrer un navire |
Ἐπιγένης, ους | Épigénès |
ἐπιγόνειον, ου | épigonion |
Ἐπίγονος, ου | Épigonos |
ἐπιγουνίδιος, ος, ον | qu’on pose sur ses genoux |
ἐπι-γουνίς, ίδος | la partie de la jambe au-dessus du genou, cuisse, rotule, genou |
ἐπιγραμμάτιον, ου | petite pièce en distiques |
ἐπιγραμματο-ποιός, οῦ | faiseur d’épigrammes |
ἐπί-γυον, ου | croupière |
ἐπί-δαιτρον, ου | sorte de dessert |
Ἐπιδάμνιος, ου, | d’Épidamnos |
Ἐπίδαμνος, ου | Épidamnos |
Ἐπίδαυρος, ου | Épidauros |
ἐπί-δειπνον, ου | dessert |
ἐπι-δεξιόομαι-οῦμαι | AnaximÈne |
ἐπί-δεσμος, ου | ligament, bandelette pour pansement |
ἐπι-δημιουργέω-ῶ, | achever une œuvre |
ἐπι-δημιουργοί, ῶν | magistrats des États doriens chargés d’inspecter les colonies |
ἐπι-διανοέομαι-οοῦμαι, | penser en outre |
ἐπι-διηγέομαι-οῦμαι, | raconter en outre, de nouveau |
ἐπι-διουρέω-ῶ, | passer avec les urines |
ἐπι-διχασμός, οῦ | partage en deux |
ἐπιδιωγμός, ου | poursuite prolongée |
Ἐπίδοκος, ου | Épidokos |
ἐπι-δουλεύω, | être toujours esclave |
ἐπι-δουπέω-ῶ, | faire du bruit en frappant sur |
2 ἐπίδρομος, ου | corde pour ouvrir, fermer un filet |
ἐπι-δωρέομαι-οῦμαι, | donner en outre |
ἐπι-δώτης, ου | le dispensateur |
Ἐπί-ζηλος, ου | Épizèlos |
ἐπιθειασμός, οῦ | invocation aux dieux, inspiration divine |
ἐπιθεσπισμός, οῦ | ordre donné par un oracle |
ἐπιθέτης, ου | imposteur |
ἐπιθηματουργία, ας | fabrication de couvercles |
ἐπι-θήραρχος, ου | commandant d’, éléphants, tact |
ἐπι-θρομβόομαι-οῦμαι, | se figer en grumeaux |
ἐπί-θυμβρον, ου | plante parasite sur la sarriette |
ἐπιθυμητής, οῦ | qui désire, partisan de, amateur, ami de, disciple |
ἐπί-θυμον, ου | plante parasite du thym |
ἐπι-θωρακίδιον, ου | saie sur la cuirasse |
ἐπι-καινουργέω-ῶ, | entreprendre sans cesse quelque œuvre nouvelle |
ἐπικαλυπτήριον, ου | ce qui recouvre, enveloppe |
ἐπικάμπειον, ου | courbure |
ἐπι-καρπολογέομαι-οῦμαι, | glaner |
Ἐπι-κέρδης, ους | Épikerdès |
ἐπι-κεφαλαιόομαι,-οῦμαι | traiter un sujet sommairement, être récapitulé |
ἐπί-κληρος, ου | qui hérite de tout le bien, héritière unique, héritier de |
Ἐπι-κλῆς, έους, | Épiklès |
ἐπικλίντης, ου | tremblement de terre qui déplace le sol à angle aigu |
ἐπίκλιντρον, ου | lit de repos |
ἐπι-κόπανον, ου | billot pour couper la viande |
ἐπι-κόπτης, ου | censeur, critique sévère, Timon |
ἐπι-κορυφόομαι-οῦμαι | s’élever jusqu’au sommet, au comble de |
Ἐπικούρειος, ος, ον, | d’Épicure, les disciples d’Épicure, les Épicuriens |
ἐπικουρέω-ῶ | venir au secours de, secourir, quelqu'un, venir en aide à, seconder, subvenir aux besoins de nourriture, défendre contre la faim, la vieillesse, contre les maladies, préserver quelqu'un de quelque chose |
ἐπικούρημα, ατος | secours, protection contre |
ἐπικούρησις, εως | protection contre |
ἐπικουρία, ας | secours, assistance, troupe de secours, de renfort, troupes mercenaires |
ἐπικουρίζω, | être disciple d’Épicure |
ἐπικουρικός, ή, όν | propre à secourir, auxiliaire, troupe auxiliaire, qui consiste en troupes auxiliaires, qui repose sur des troupes auxiliaires |
ἐπι-κούριος, ος, ον, | secourable, protecteur |
ἐπί-κουρος, ος, ον | qui vient au secours de, les auxiliaires, les auxiliaires, mercenaires, la milice formée des citoyens, aux alliés, qui défend, protège contre quelque chose, qui défend contre le froid, contre la maladie, protecteur des mortels, qui protège quelqu'un contre quelque chose, vengeur, gardes mercenaires de certains princes, tyrans |
Ἐπί-κουρος, ου | Épikouros, des philosophes comme Épicure, les disciples d’Épicure |
ἐπι-κουφίζω, | alléger, alléger un vaisseau, alléger une fatigue, une infortune, soulager de qqe. chose, rendre léger, vain, l’esprit, soulever légèrement, soulever, relever |
ἐπικουφισμός, οῦ | allègement |
ἐπί-κρανον, ου | bandelette, coiffure, casque, chapiteau |
Ἐπι-κράτης, ους | Épikratès, Polyen |
ἐπικρήδιος, ου | sorte de danse crétoise |
ἐπ-ίκριον, ου | antenne de vaisseau |
ἐπίκρουμα, ατος | heurt, choc |
ἐπίκρουσις, εως | action de choquer, heurt |
ἐπι-κρούω | frapper sur, frapper une chose avec une autre, enfoncer, insulter |
ἐπικτένιον, ου | brins de laine qui s’emmêlent dans le peigne du cardeur, le pubis |
Ἐπίκτητος, ου | Épictète |
Ἐπικυδείδης, ου, | Épikydeidès |
Ἐπι-κύδης, ους | Épikydès |
ἐπι-κύκλιος, ου | sorte de gâteau rond syracusain |
ἐπί-κυκλος, ου | cercle concentrique, épicycle |
ἐπικυλισμός, οῦ | détour |
ἐπι-κυψέλιος, ου, | gardien, protecteur des ruches |
ἐπιλεκτ-άρχης, ου | chef d’une troupe d’élite |
ἐπι-λινευτής, οῦ | chasseur qui veille sur les filets |
ἐπιλογισμός, οῦ | calcul, réflexion, examen, recherche |
ἐπίλογος, ου | conclusion, épilogue, péroraison d’un discours, proposition qu’en ajoute pour expliquer quelque chose |
ἐπί-λουτρον, ου | prix d’un bain |
Ἐπί-λυκος, ου | Épilykos |
ἐπι-μανδαλωτόν, οῦ | baiser lascif |
ἐπι-μάρτυρος, ου | qui rend témoignage de |
ἐπι-μελέομαι-οῦμαι | avoir soin de, s’occuper de, veiller à, prendre soin de quelqu'un, de quelque chose, prendre soin, veiller à ce que, veiller à ce que... ne, prendre soin d’une chose spécialement, être chargé de, diriger, commander, être préposé à, s’occuper de, s’appliquer à, s’exercer à, |
ἐπιμελητής, οῦ | qui prend soin de, chargé du soin de, de quelque chose, administrateur, directeur, gouverneur, préposé à, commissaire, intendant |
ἐπιμερισμός, οῦ | division, distribution, énumération détaillée |
ἐπι-μεσουράνημα, ατος | culmination postérieure |
ἐπί-μετρον, ου | surplus, surcroît, par surcroît |
ἐπι-μηθέομαι-οῦμαι, | penser à quelque chose après coup |
ἐπι-μήλιος, ου | protecteur des troupeaux |
ἐπι-μηνυτής, οῦ | dénonciateur |
ἐπιμοριασμός, οῦ | addition d’une fraction à un tout |
ἐπι-μύθιον, ου | affabulation, morale d’une fable, d’un récit |
ἐπί-νειον, ου | mouillage, port, entrepôt maritime, chantier pour navires |
Ἐπί-νικος, ου | Épinikos |
ἐπινοητής, οῦ | qui pense à, soucieux de |
ἐπι-νοσσοποιέομαι-οῦμαι, | faire son nid sur |
ἐπι-ξενόομαι-οῦμαι | recevoir l’hospitalité, auprès de quelqu'un, entretenir des relations amicales avec, venir comme étranger, se fixer comme étranger dans, invoquer le droit d’hospitalité, faire appel à quelqu'un, en quelque chose |
Ἐπί-ξενος, ου | Épixénos |
ἐπί-ξηνον, ου | table de cuisine |
Ἐπιξύης, ου | Épixyès |
Ἔπιον, ου | Épion |
ἐπιούρα, ας | pièce de contreventement |
ἐπιούριον, ου | petite cheville, chevillette |
1 ἐπίουρος, | cheville de bois |
2 ἐπί-ουρος, ου | surveillant, gardien, porcher, bouvier, gardien de la Crète, gardien d’une fontaine |
Ἐπί-ουρος, ου | Épiouros |
ἐπιούσιος, ος, ον, | du jour suivant, quotidien |
ἐπί-παγος, ου | crème, croûte à la surface d’un liquide |
ἐπιπαιανισμός, οῦ | chant de victoire |
ἐπί-παππος, ου | arrière-grand-père |
ἐπι-παρουσία, ας | présence au-dessus de |
ἐπί-πετρον, ου | sedum |
ἐπιπιεσμός, οῦ | pression sur |
ἐπιπλ-όμφαλον, ου | hernie ombilicale |
ἔπιπλον, ου | mobilier, meubles |
ἐπιπλοο-κομιστής, οῦ | atteint de hernie |
ἐπίπλοον-ουν, όου-ου | membrane qui recouvre les intestins, épiploon |
2 ἐπίπλοος-ους, όου-ου | action de naviguer contre, expédition navale contre, action de naviguer vers, approche de vaisseaux amis |
3 ἐπίπλοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui navigue contre, qui se porte contre, qui navigue à la suite d’un autre navire, d’une flotte |
ἐπίπνοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | inspiré |
ἐπιπολασμός, οῦ | action d’être, de venir à la surface, arrogance, insolence |
ἐπιπολιόομαι-οῦμαι, | devenir blanc, blanchir |
ἐπι-πορπέομαι-οῦμαι, | s’agrafer un surtout sur l’épaule |
ἐπί-πυρον, ου | endroit de l’autel où était le feu, foyer de l’autel |
ἐπι-πωλέομαι-οῦμαι, | aller et venir auprès de, passer en revue, inspecter, faire une reconnaissance, explorer, visiter |
ἐπιρρευματισμός, οῦ | nouveau rhumatisme, nouvelle fluxion |
ἐπι-ρρωγο-λογέομαι-οῦμαι, | grapiller après la vendange |
ἐπι-σημειόομαι-οῦμαι | marquer d’un signe, marquer son approbation, approuver |
Ἐπι-σθένης, ους | Épisthénès |
ἐπίσιον, ου | le pubis |
ἐπισιτισμός, οῦ | action de s’approvisionner de vivres, de fourrage, approvisionnement de vivres, de fourrage, ressources pour vivre, nourriture |
ἐπισκέπτης, ου | qui examine, espion, surveillant |
ἐπισκευαστής, οῦ | qui s’occupe de préparer, d’organiser |
ἐπι-σκήνιον, ου | espace ménagé au-dessus de la scène pour les machines |
1 ἐπίσκοπος, ου | qui observe, qui veille sur, gardien, protecteur, qui dirige, modérateur, tuteur, surveillant, espion, qui observe quelqu'un, quelque chose, magistrat qu’on envoyait rendre la justice dans les villes sujettes, intendant, chef ecclésiastique, évêque |
ἐπι-σκύνιον, ου | la peau du front au-dessus des sourcils, orgueil, fierté, gravité, air sévère |
ἐπί-σκυρος, ου | chef, commandant |
ἐπίσπαστρον, ου | câble, voile, rideau |
ἐπι-σπουδάζω | se hâter, presser, accélérer |
ἐπισπουδαστής, οῦ, | qui presse, qui accélère |
ἐπισταγμός, οῦ | action de dégoutter, instillation |
ἐπιστάκτης, ου | chausse pour filtrer |
ἐπιστάτης, ου | qui se tient sur, qui se tient sur, qui se tient sur un éléphant, cornac, figurine d’Héphæstos, qu’on plaçait sur le feu comme protectrice du foyer, sorte de crémaillère pour les ustensiles de cuisine, trépied qui supportait le cratère, préposé à, intendant, directeur, chef, préposé au soin des troupeaux, président des jeux, épistate, le président des Prytanes, qui présidait à la fois, le jour de son élection, le conseil, et l’assemblée, le président des, inspecteur des travaux publics, constructions, qui se tient à la suite de, derrière, soldat du second rang, tact, qui se tient auprès de, suppliant, qui sait, habile dans |
1 ἐπίστιον, ου | hangar pour mettre à couvert les vaisseaux tirés à terre |
ἐπι-στολίδιον, ου | petit billet |
ἐπιστόλιον, ου | petite lettre, billet |
ἐπιστολο-γράφος, ου | qui écrit des lettres, secrétaire |
ἐπι-στόμιον, ου | registre d’orgue |
ἐπι-στράτηγος, ου | général, commandant en chef |
Ἐπίστροφος, ου | Épistrophos |
ἐπι-στύλιον, ου | épistyle, architrave, entablement |
ἐπι-συγκρούω, | se heurter contre |
ἐπισυρμός, οῦ | action de traîner derrière soi, de traîner en longueur, laisser-aller, négligence, moquerie, dérision |
ἐπισφαίριον, ου | bout arrondi |
ἐπί-σφαιρον, ου | sorte de gant de cuir pour la lutte, bouton de fleuret |
ἐπι-σφελίτης, ου | rameur |
ἐπισφραγιστής, οῦ | celui qui appose un sceau |
ἐπι-σωματόομαι-οῦμαι | prendre du corps, se développer |
Ἐπιτάδας, ου | Épitadas |
ἐπιτάκτης, ου | l’Impérieux |
ἐπι-ταλάριος, ου | Aphroditè, Vénus à la corbeille |
Ἐπιτάλιον, ου | Épitalion |
ἐπι-τάρροθος, ου | qui vient au secours de, protecteur, protecteur des Grecs dans le combat, vainqueur, maître |
ἐπιτειχισμός, οῦ | rempart contre le pays, contre la ville |
Ἐπιτελίδης, ου | Épitélidès |
ἐπιτηδεύτης, ου | qui s’occupe de, observateur de |
ἐπι-τίμαιος, ου | le détracteur, IsteR |
ἐπιτιμητής, οῦ | qui apprécie, qui évalue, qui taxe, qui punit, qui châtie, qui blâme, censeur |
Ἐπιτιμίδης, ου | Epitimidès |
Ἐπί-τιμος, ου | Épitimos |
ἐπιτόκιον, ου | chant pour célébrer la naissance, usure |
ἐπιτόνιον, ου | engin pour tendre une corde, pour tendre, écrou de serrage, Biton, tout ce qui donne de l’intensité, de la force, objet qui se tend, se plaque contre |
ἐπι-τραγίας, ου | poisson très gras et sans œufs, stérile |
Ἐπιτρέφης, ους | Épitréphès |
ἐπι-τριήραρχος, ου | triérarque en fonction au delà du temps légal |
ἐπιτροχασμός, οῦ | flux de paroles brèves et précipitées |
ἐπιτωθασμός, οῦ | moquerie, raillerie |
ἐπί-φαλλος, ου | sorte de danse |
ἐπιφημισμός, οῦ | cérémonie de consécration |
ἐπι-φιλοπονέομαι-οῦμαι | travailler avec zèle à |
ἐπι-φιλοτιμέομαι-οῦμαι | accorder libéralement |
ἐπίφλοος, όου | écorce, épiderme, écaille |
ἐπι-φλυκταινόομαι-οῦμαι, | se couvrir de pustules |
ἐπί-φρουρος, ος, ον, | qui veille sur, auprès de |
ἐπιφωτισμός, οῦ | illumination |
Ἐπί-χαλκος, ου | Épikhalkos |
Ἐπιχάρης, ους | Épikharès |
ἐπιχαρίδης, ου | Épikharidès |
Ἐπίχαρμος, ου | Épikharmos |
ἐπι-χαυνόομαι-οῦμαι, | s’enfler de, s’enorgueillir de |
ἐπιχειρητής, οῦ, | entreprenant, qui entreprend, qui tente |
ἐπί-χειρον, ου | le bras, prix d’une entreprise, salaire, récompense, châtiment, salaire de l’épée, la mort par le glaive |
ἐπί-χνοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | couvert de laine, de duvet, chassie, saleté qui recouvre les yeux |
ἐπίχυτος, ου | sorte de gâteau qu’on recouvrait d’huile, de miel |
ἐπιψαλμός, οῦ | action de préluder, prélude |
ἐπι-ψέλιον, ου | gourmette du mors |
ἐπ-οίκιον, ου | cabane, village, bourg |
ἐπο-ποιός, οῦ | poète épique, poète |
ἐπόπτης, ου | qui observe, qui veille à, sur, qui préside à, qui contemple, initié du plus haut degré aux mystères d’Éleusis |
ἐπ-ορθρισμός, οῦ | action de faire quelque chose de grand matin |
ἐπ-ορούω | s’élancer vivement, sur un chariot, vers quelqu'un, s’élancer avec violence sur, contre, contre quelqu'un |
ἐπ-ορχέομαι-οῦμαι | danser auprès de, avec, danser sur, insulter à |
ἐπ-ουλίς, ίδος | grosseur à la gencive |
ἔπ-ουλος, ος, ον, | un peu frisé |
ἐπ-ουλόω-ῶ, | cicatriser, se cicatriser |
ἐπούλωσις, εως | cicatrisation |
ἐπουλωτικός, ή, όν, | propre à cicatriser |
ἐπ-ουραῖος, α, ον, | qui se trouve à la queue |
ἐπ-ουράνιος, ος, ον | qui est dans le ciel, céleste, les dieux du ciel, les phénomènes célestes |
ἐπ-ουρέω-ῶ, | uriner sur |
ἐπ-ουριάζω, | enfler d’un vent favorable |
ἐπ-ουρίζω | pousser à l’aide d’un bon vent, tourner sa pensée, secondé par un vent favorable, de ce côté, envoyer un souffle de sang sur quelqu'un, naviguer avec un bon vent, à la recherche de la fortune |
ἔπ-ουρος, ος, ον | qui souffle, favorablement, poussé par un bon vent |
ἐπουρόω-ῶ, | avoir un vent favorable |
ἐπούρωσις, εως | action de voguer au gré du vent, succès |
ἐπουσία, ας | surplus |
ἐπουσιώδης, ης, ες | ajouté à l’essence, non essentiel, attributif |
ἐπ-οχέομαι-οῦμαι | être voituré, traîné, porté sur, à cheval, être monté, sur des chaussures à hautes semelles, être porté sur, à travers, se mouvoir sur, au milieu de |
ἔποχον, ου | selle de cavalier |
ἑπτ-άβουλος, ος, ον | sept fois irréfléchi |
ἑπτά-δουλος, ος, ον | sept fois esclave |
ἑπτά-θεος, ου | à sept dieux |
ἑπτακαιδεκά-πους, ους, ουν, | de dix-sept pieds |
ἑπτα-μόριον, ου | la septième partie |
ἑπτα-πόδης, ου | de sept pieds |
Ἑπτά-πορος, ου | Heptaporos |
ἑπτά-ρροος-ους, | à sept courants |
ἑπτά-τευχος, ου | l’Heptateuque, collection de sept livres |
Ἑπτά-χαλκον, ου | Heptakhalkon |
ἑπτά-χους, ους, ουν, | de, conges |
ἐπύλλιον, ου | petite pièce en vers épiques, petit vers |
ἐπώνυμον, ου | surnom, prénom, c, d, nom donné par suite de qqe particularité |
Ἐπ-ώνυμος, ου | Épônymos |
ἐπ-ωτειλόομαι-οῦμαι, | se cicatriser |
ἐραν-άρχης, ου | qui préside à un festin par écot |
ἐρανιστής, ου | qui prend part à un repas par écot |
ἔρανος, ου | repas frugal où chacun apporte sa quote-part, repas par écot, repas de fête, festin, quote-part, contribution volontaire, souscription, cotisation d’enfants pour secourir les parents âgés, cotisation d’amis pour secourir un des leurs, remettre à quelqu'un le produit d’une cotisation, recueillir une cotisation, recevoir le produit d’une cotisation, secours, assistance, bon office, payer en monnaie de même sorte, produit d’une cotisation, d’une quête |
Ἐρασι-κλῆς, έους | Érasiklès |
Ἐρασινίδης, ου | Érasinidès |
Ἐρασῖνος, ου | Érasinos |
Ἐρασί-ξενος, ου | Érasixénos |
Ἐράς-ιππος, ου | Érasippos |
Ἐρασί-στρατος, ου | Érasistratos |
Ἐρασμονίδης, ου | Érasmonidès |
ἐραστής, οῦ | qui aime passionnément, quelqu'un, quelqu'un, passionné pour quelque chose |
Ἔραστος, ου | Érastos |
Ἐρατοκλείδης, ου | Ératokleidès |
Ἐρατο-σθένης, ου | Ératosthénès |
ἐρατόχροος-ους, οος-ους, οον-ουν | aux couleurs aimables, au teint charmant |
Ἐράτυλλος, ου | Ératyllos |
Ἐρατώ, οῦς | Ératô |
ἔρβουλος οἶνος | sorte de vin d’Italie |
ἐργαλεῖον, ου | instrument de travail, outil |
ἐργαστήριον, ου | endroit où l’on travaille, fabrique, atelier, ville qui est un arsenal de guerre, boutique, échoppe, mauvais lieu, association, bande |
ἐργάτης, ου | qui travaille, d’où, auteur, artisan de quelque chose, artisan de belles œuvres, d’injustice, homme de travail, artisan, ouvrier, cultivateur, laboureur, pêcheur, tailleur de pierres, juge, levier de serrage d’une vis, Biton, qui travaille, actif, laborieux |
ἐργατίνης, ου | laborieux, actif, travailleur, cultivateur |
ἐργ-επιστάτης, ου | surveillant de travaux publics |
Ἐργίαιος, ου | Ergiæos |
Ἐργῖνος, ου | Erginos |
ἐργο-διώκτης, ου | surveillant de travaux, contremaître |
ἐργο-δότης, ου | qui donne un travail à faire, qui donne leur tâche aux ouvriers |
Ἐργο-κλῆς, έους | Ergoklès |
ἐργο-λάβος, ου | qui se charge d’un travail moyennant une somme, entrepreneur à forfait, avocat, lucratif |
ἔργον, ου | action, parole, vain mot, en parole, mais en fait, soit en parole, soit en action, réalisation, exécution d’une chose, en venir à l’exécution, la pensée est agréable, mais la réalisation est impossible, œuvre, ouvrage, occupation, travail, l’un se plaît à un travail, l’autre à un autre, se tourner vers ses travaux, cesser ses travaux, les travaux féconds, terre labourée, les terres d’Ithaque, bien, domaine de campagne, les domaines paternels, accroître son bien, travaux de la guerre, l’œuvre du combat, guerre, combat, la guerre de Troie, engager une action, pendant l’action, travaux de la mer, travaux dans les mines d’argent, faire des travaux de tapisserie, de broderie, festin, mariage, manœuvre, intrigue, affaire dont on se charge, besogne propre à quelqu'un, c’est mon affaire de, c’est l’affaire des hommes, ce qui est l’affaire d’un bon citoyen, toutes choses qui sont l’affaire de navires bons marcheurs, ceux dont c’était l’affaire, c’est mon, ton, votre affaire de, c’est notre affaire, sacrifie aux dieux, c’est ton affaire, faire son affaire de quelque chose, apporter toute son attention à quelque chose, travail difficile, pénible, c’est une affaire de, ce serait une affaire si, c’est une grosse affaire de, affaire dont il faut se charger, besoin, nécessité, quel besoin d’arcs ?, il n’y a aucun besoin de, nous n’avons pas besoin de longs discours, il est nécessaire que, affaire, embarras, causer de l’ennui à quelqu'un, être ennuyé, troublé de, travail accompli, œuvre, ouvrage, œuvres de femmes, ouvrage en bois de lotus, les sept merveilles du monde, être, devenir l’œuvre accomplie, devenir la proie, la victime de la maladie, si je suis tué, ce sera par votre fait, ce sera votre œuvre, ce qui est l’œuvre de, ce qui est produit par, produit d’un capital, intérêts, chose, affaire, fait, acte, événement, écoute la chose, Crase |
ἐργοπονέομαι-οῦμαι, | travailler activement |
ἐργο-πόνος, ου | laborieux, travailleur, cultivateur, chasseur, pêcheur |
ἐργο-στόλος, ου | qui préside à un travail |
Ἐργο-τέλης, ους | Ergotélès |
ἐργο-τεχνίτης, ου | artisan, artiste |
Ἐργό-φιλος, ου | Ergophilos |
Ἐργο-χάρης, ους | Ergokharès |
ἐργό-χειρον, ου | ouvrage fait de main d’homme, produit manufacturé |
ἐρέβινθος, ου | pois chiche |
ἐρεθισμός, οῦ | action d’exciter, action d’irriter, irritation, action d’irriter en frottant, provocation, disposition à la révolte, un stimulant, un excitant |
ἐρεθιστής, οῦ | qui irrite, qui provoque |
ἐρείκιον, ου | sorte de pâtisserie friable |
ἐρείπιον, ου | débris, ruine, ruines d’un mur, d’une maison, lambeaux d’un vêtement, débris d’animaux morts |
ἐρεισμός, οῦ | appui |
Ἑρέννιος, ου | Herennius, la famille des |
ἐρεοῦς, εᾶ, εοῦν, | de laine, fait de laine |
Ἔρεσος, ου | Érésos |
ἐρέτης, ου | rameur, rame |
ἐρετμίον, ου | anon. |
ἐρετμόν, οῦ | rame |
ἐρετμός, οῦ | action de ramer |
ἐρευγμός, οῦ | rot |
ἐρευθέδανον, ου | garance |
ἔρευθος, εος-ους | rougeur |
Ἔρευθος, ου | Éreuthos |
Ἐρευθώ, οῦς | Éreuthô |
ἐρευνητής, οῦ | investigateur, chercheur |
Ἐρεχθείδης, ου, | descendant d’Érekhthée, Athénien, les Athéniens |
Ἐρέχθειον, ου | temple d’Érekhthée |
ἐρημίτης, ου | du désert, âne du désert, âne sauvage |
ἐρημο-κόμης, ου, | chauve |
ἐρημο-πολίτης, ου | citoyen du désert |
ἐρημωτής, οῦ | dévastateur |
Ἐρι-άνθης, ους | Érianthès |
Ἐρί-ανθος, ου | Érianthos |
ἐρι-βόας, όου, | à la voix retentissante |
ἐρι-βρεμέτης, ου, | au bruit retentissant |
ἐρι-βρύχης, ου | au bruit retentissant |
Ἐριβώτης, ου | Éribôtès |
Ἐρί-γβωλος, ου | Érigbôlos |
ἐρί-γδουπος, ος, ον, | au bruit retentissant |
Ἐρίγυιος, ου | Érigyios |
ἐριδάντης, ου | querelleur, Timon |
ἐρίδιον, ου | un peu de laine |
ἐρίθακος, ου | le perroquet |
ἔριθος, ου | ouvrier à gages, moissonneur, faucheur, ouvrière en laine, tisseuse, fileuse, crepitus ventris, un pet |
Ἐρίκιος, ου | Ericius |
ἐρι-κλάγκτης, ου, | qui retentit fortement |
ἐρινασμός, ου | pollinisation des figues par la caprification |
ἐρινεόν, οῦ | figue sauvage |
1 ἐρινεός, εοῦ | figuier sauvage, figue sauvage |
2 ἐρινεός-οῦς, εά-ῆ, εόν-οῦν | qui concerne le figuier sauvage, de figuier sauvage |
Ἐρινεός, οῦ | Érinéos |
1 ἐρινός, οῦ | figue sauvage, figuier sauvage |
ἔρινος, ου | sorte de campanule |
ἐριο-πλύτης, ου | laveur de laine |
ἐριο-πώλης, ου | marchand de laine |
ἐριο-πώλιον, ου | marché aux laines |
ἐρι-ούνιος, ου | le rapide, le bienfaisant, bienfaisant |
ἐριουργέω-ῶ, | travailler la laine |
ἐρι-ουργός, ός, όν, | qui travaille la laine |
ἐρισμός, οῦ | querelle, dispute, Timon |
ἐριστής, οῦ, | querelleur, disputeur |
Ἐρί-τιμος, ου | Éritimos |
ἐρίφιον, ου | petit chevreau, AthÉnion |
ἔριφος, ου | chevreau, jeune bouc, les Chevreaux, la Chèvre |
Ἔριφος, ου | Ériphos |
Ἐριχθονίδης, ου | Érikhthonidès |
Ἐρι-χθόνιος, ου | Érikhthonios |
ἐρι-ώπης, ου | aux grands yeux |
ἑρκίον, ου | clôture, mur de clôture, habitation |
ἑρκίτης, ου | gardien d’une résidence |
ἕρκος, εος-ους | tout ce qui sert à enfermer, clôture, cloison, barrière, clôture de jardin, de vigne, enceinte de la cour de la maison, l’espace enclos, la cour, enceinte d’un temple, clôture, enceinte, rempart, la barrière des dents, les lèvres, tout ce qui sert de rempart, d’abri, de défense, rempart contre les dards, contre les traits, contenir par des digues les flots de la mer, rempart contre le combat, filet, ruse, intrigue, piège, collier |
ἕρκ-ουρος, | gardien d’un enclos |
Ἑρκύνιος, ου | hercynien, forêt Hercynienne, chaîne des monts Hercyniens |
Ἑρμ-αγόρας, ου | Hermagoras, Hermès de place publique |
Ἑρμάδιον, ου | cher petit Hermès |
ἕρμαιον, ου | bonne aubaine, trouvaille, heureuse découverte procurée par Hermès, considérer comme une aubaine, ce serait une aubaine pour quelqu'un de, ce serait une aubaine pour nous si, avoir une aubaine |
Ἑρμαῖον, ου | Hermæon |
Ἕρμαιος, ου | Hermæos, Polyen |
Ἑρμαΐσκος, ου | Hermaïskos |
Ἑρμαιώνδας, ου | Hermæôndas |
Ἑρμ-άνουβις, ιδος | statue d’Hermès-Anoubis |
ἑρμασμός, οῦ | action de soutenir, d’appuyer |
ἑρματίτης, ου | qui sert de lest |
Ἑρμ-αφρόδιτος, ου | Hermaphroditos, un hermaphrodite, être ayant les attributs des deux sexes, état d’un hermaphrodite |
2 Ἑρμείας, ου | Hermeias |
Ἑρμεῖον, ου | buste d’Hermès |
Ἕρμ-ερος, ου | Herméros |
ἑρμηνευτής, οῦ | interprète |
Ἑρμήνιος, ου | Herminius |
Ἑρμ-ηρακλῆς, έους | tête, buste d’Hèraklès en forme d’Hermès |
Ἑρμῆς, οῦ | Hermès, vider la dernière coupe du souper, en l’honneur d’Hermès, part à deux !, voilà Hermès arrivé, hermès, borne, poteau, tas de pierres, des hermès, Mercure, le jour de Mercure, Mercurii dies |
Ἑρμίας, ου | Hermias |
Ἑρμίδιον, ου | petit Hermès, statuette, figurine d’Hermès, cher petit Hermès |
Ἑρμῖνος, ου | Herminos |
Ἑρμιππίδας, ου | Hermippidas |
Ἕρμ-ιππος, ου | Hermippos |
Ἑρμο-γένης, ους | Hermogénès |
ἑρμογλυφεῖον, ου | atelier de statuaire |
ἑρμο-δάκτυλον, ου | sorte de plante |
Ἑρμό-δοτος, ου | Hermodotos |
Ἑρμό-δωρος, ου | Hermodôros |
Ἑρμό-ζυγος, ου | Hermozygos |
Ἑρμο-καϊκό-ξανθος, ου | Hermo-Kaïko-Xanthos |
Ἑρμοκλείδης, ου | Hermokleidès |
Ἑρμο-κλῆς, έους | Hermoklès |
ἑρμο-κοπίδης, ου | destructeur d’hermès |
Ἑρμο-κράτης, ους | Hermokratès |
Ἑρμό-λαος, ου | Hermolaos |
Ἑρμό-λυκος, ου | Hermolykos |
Ἑρμοπολίτης, ου | habitant d’Hermopolis |
Ἑρμο-πτόλεμος, ου | Hermoptolémos |
1 Ἕρμος, ου | Hermos, MimneRme |
2 Ἕρμος, εος-ους | Hermos |
Ἑρμό-τιμος, ου | Hermotimos |
ἑρμοῦχος, ου, | qui porte un hermès |
Ἑρμό-φαντος, ου | Hermophantos |
ἐρνόομαι-οῦμαι | germer, pousser |
ἔρνος, εος-ους | jeune pousse, jeune branche, jeune plant, pousse des cornes, rejeton, descendant |
Ἐροιάδης, ου | originaire, habitant d’Éroiades |
ἑρπετόν, οῦ | tout ce qui rampe, se traîne, bête, animal, reptile, serpent, insecte, am |
ἑρπηστής, οῦ, | qui rampe, animal rampant, reptile |
ἕρπυλλος, ου | serpolet |
ἔρραος, αου | bélier, sanglier |
ἐρρηνο-βοσκός, οῦ | qui élève des agneaux |
ἔρ-ρινον, ου | remède pour le nez |
ἐρυγμός, οῦ | éructation, rot |
Ἔρυθος, ου | Érythos |
ἐρυθρίας, ου, | qui a le teint rouge, rougeaud |
ἐρυθρῖνος, ου | rouget |
ἐρύθριον, ου | onguent rouge |
ἐρυθρόδανον, ου | garance |
ἐρυθρόνιον, ου | sorte de satyrion rouge |
ἐρυθρό-πους, ους, ουν, | aux pieds rouges, sorte d’oiseau aux pieds rouges |
ἐρυθρό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | de couleur rouge, coloré en rouge |
Ἐρύκιος, ου | Érykios |
Ἐρύ-λαος, ου | Érylaos |
Ἐρύμανθος, ου | Érymanthos, Érymanthos |
Ἐρυξί-μαχος, ου | Éryximakhos |
Ἐρυξώ, οῦς | Éryxô, Polyen |
ἐρύσιμον, ου | érysimum |
ἐρυσίχαιος, ου | berger qui porte une houlette |
ἐρυσμός, οῦ | secours, défense contre, chou |
Ἔρυτος, ου | Érytos |
ἔρφος, εος-ους | peau |
Ἐρχίος, ου | Erkhios |
ἐρῳδιός, οῦ | héron |
ἐρωμένιον, ου | chère petite amie |
Ἐρωτάριον, ου | petit Amour |
ἐρώτιον, ου | petit Amour |
Ἐρώτιον, ου | Érôtion |
Ἐρώτιος, ου | Érôtios |
ἐρωτο-διδάσκαλος, ου | qui enseigne l’amour |
ἐρωτο-παίγνιον, ου | jeu d’amour, poème d’amour |
Ἔρωχος, ου | Érôkhos |
ἐσθλο-δότης, ου, | dispensateur de biens |
ἔσθος, εος-ους | habit |
ἑσμός, οῦ | tout ce qui se pose, essaim d’abeilles, de guêpes, essaim, troupe, essaim de maladies, flux de paroles, ruisseau de lait, flot de miel, siège |
Ἑσπερίτης, ου | habitant, originaire d’Hespéris |
ἐσπουδασμένως, | sérieusement, avec soin, avec ardeur, avec empressement |
Ἑστιαῖον, ου | temple de Vesta |
Ἑστιαῖος, ου | Hestiæos |
ἑστι-άρχης, ου | qui donne un dîner comme maître de maison |
ἑστιατόριον, ου | salle de festin, salle à manger |
Ἑστιό-δωρος, ου | Hestiodôros |
ἑστιουχέω-ῶ, | garder le foyer, administrer la maison |
ἑστιοῦχος, ος, ον | qui possède un foyer, un autel domestique, saint, consacré, qui préside au foyer, protecteur de la maison, feu protecteur du foyer, symbole de la perpétuité du foyer et de la fortune de la maison, qui donne un festin comme maître de maison |
ἐστώ, όος-οῦς | substance |
ἐσχάριον, ου | petit foyer, petit brasier, plancher, plancher d’une tour mobile de siège, chantier sur lequel repose un vaisseau en construction, échafaudage pour une construction, croûte sur une plaie, chantier, échafaudage, z |
ἔσχαρος, ου | sorte de sole, DoRion |
ἑταιρίδιον, ου | petite courtisane |
ἑταιρισμός, οῦ | vie, condition de courtisane |
ἑταῖρος, ου | compagnon, compagnon d’un chef, compagnon d’armes, compagnon de table, compagnon d’esclavage, compagnon de repas, compagnon, associé de la nuit, bon compagnon, le rire, compagnon de la moquerie, disciple d’un maître, adhérents d’un parti politique, partisans, hétaïres, mon ami, mon bon ami, amant, am, compagnon, compagne de, la race des sargues aime les rochers, le désir est le compagnon des plaisirs, qui vit en troupe, par bandes |
ἑταιρο-τρόφος, ου | maître d’une maison de prostituées |
Ἐτέ-αρχος, ου | Étéarkhos |
Ἐτεο-βουτάδαι, ῶν | les véritables descendants de Boutès |
Ἐτέο-κλος, ου | Étéoklos |
ἐτεό-κριθος, ου | vraie orge, de bonne qualité |
Ἐτεό-νικος, ου | Étéonikos |
ἑτερό-θροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui parle une autre langue |
ἑτερό-πλοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | valable pour une seule navigation |
ἑτερό-πους, ους, ουν, | qui a un pied plus court, qui boite |
ἑτερο-σχημάτιστον, ου | forme de syntaxe anacoluthique |
ἑτερ-ούσιος, ος, ον, | d’essence différente |
ἑτερό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν | de couleur différente, tacheté |
Ἐτεωνός, οῦ | Étéônos |
ἔτης, ου | parent, allié, concitoyen, habitant d’une ville, citoyen, simple particulier |
ἔτνος, εος-οῦς | purée de légumes |
Ἑτοιμ-άριστος, ου | Prêt-à-déjeuner |
ἑτοιμαστής, οῦ | celui qui prépare quelque chose |
ἔτος, εος-ους | an, année, chaque année, d’année en année,voici la dixième année que, âgé de, ans, lorsque quelqu'un est âgé de, ans, âgé de, ans, ceux qui ont dépassé l’âge de trente ans, ceux dont l’âge va jusqu’à trente ans |
Ἐτυμο-κλῆς, έους | Étymoklès |
ἐτυμο-λόγος, ου | étymologiste |
εὐαγγέλιον, ου | récompense, actions de grâces, sacrifice offert pour une bonne nouvelle, offrir un sacrifice aux dieux pour une bonne nouvelle, sacrifier cent bœufs à la déesse pour une bonne nouvelle, couronner quelqu'un pour une bonne nouvelle, bonne nouvelle, la bonne nouvelle, la parole de, évangile |
εὐαγγελιστής, οῦ | qui annonce de bonnes nouvelles, qui prêche la bonne nouvelle, évangéliste |
Εὐ-άγγελος, ου | Euangélos |
Εὐ-αγόρας, ου | Euagoras |
Εὔ-αγρος, ου | Bon-chasseur |
εὐ-αγώδιον, ου | sorte de navire |
Εὔ-αθλος, ου | Euathlos |
Εὐ-αίνετος, ου | Euænétos |
Εὐ-άλκης, ους | Eualkès |
Εὔ-αλκος, ου | Eualkos |
Εὐανδρίδης, ου | Euandridès |
Εὔ-ανδρος, ου | Euandros |
εὐάνθεμον, ου | camomille |
Εὐ-άνθης, ους | Euanthès |
Εὐ-άρχιππος, ου | Euarkhippos |
Εὔ-αρχος, ου | Euarkhos |
εὐασμός, οῦ | cri des bacchantes, cri de joie |
εὐαστής, οῦ, | qui pousse des cris de bacchante, de joie, l’ovation, ovatio |
εὐάφιον, ου | remède qui agit par application externe, topique, collyre |
Εὐβατίδης, ου | Eubatidès |
Εὔ-βιος, ου | Eubios |
Εὐ-βίοτος, ου | Eubiotos |
Εὐβοΐδας, ου | Euboïdas |
εὐβοτέομαι-οῦμαι, | abonder en pâturages |
εὐβουλεύς, | bon conseiller |
Εὐβούλη, ης | Euboulè |
εὐβουλία, ας | bon conseil, prudence |
Εὐβουλίδης, | Euboulidès |
εὐβουλο-θεόμβροτος, ου | l’homme de bien conseillé par les dieux |
εὔ-βουλος, ος, ον, | de bon conseil |
Εὔ-βουλος, ου | Euboulos |
εὐβούλως, | avec prudence, sagesse |
εὔ-βους | riche en bœufs, riche en troupeaux |
εὐ-γενέτης, ου, | de noble naissance |
εὐγένιον, ου | sorte de laurier |
Εὐγένιος, ου | Eugénios |
Εὐδαιμονίδας, ου | Eudæmonidas |
εὐδαιμονισμός, οῦ | action de regarder comme heureux, faveur de la fortune, bonheur |
Εὐδάμ-ιππος, ου | Eudamippos |
Εὐ-δέρκης, ους | Euderkès |
Εὔ-δημος, ου | Eudèmos |
1 εὐδιαῖος, ου | trou de la sentine d’un navire |
2 εὐδιαῖος, ου, | qui donne le repos |
Εὔ-δικος, ου | Eudikos |
Εὔ-διος, ου | Eudios |
εὐδοκουμένως, | avec approbation de |
Εὔ-δοξος, ου | Eudoxos |
εὔ-δουλος, ος, ον, | bon pour ses esclaves |
εὐδρομίας, ου | bon coureur |
Εὔ-δρομος, ου | Eudromos, Lgs |
Εὔ-δωρος, ου | Eudôros |
εὐ-έκτης, ου, | qui se porte bien, vigoureux |
εὐ-έκφορος, ου, | qui enfante à terme |
Εὐελπίδης, ου | Euelpidès |
εὐ-επακολούθητος, ος, ον | facile à suivre |
εὐ-επιβούλευτος, ος, ον, | exposé aux embûches, aux attaques |
εὐ-επίβουλος, ος, ον, | habile à dresser des embûches |
Εὐεργέτης, ου | Euergétès |
Εὐεργίδης, ου | Euergidès |
Εὔ-εργος, ου | Euergos |
εὐ-έρκτης, ου | bienfaiteur |
εὔ-ζωμον, ου | roquette |
Εὐ-ήγορος, ου | Euègoros |
Εὐημερίδας, ου | Euhèméridas |
Εὐ-ήμερος, ου | Euhèméros |
Εὐ-ήνιος, ου | Euhènios |
Εὐηνορίδης, ου | fils d’Euènor |
Εὔηνος, ου, | Euhènos |
Εὐ-θαλής, οῦς | Euthalès |
εὐ-θέριστον, ου | sorte de plante balsamique |
εὐθετισμός, οῦ | mise en ordre, bon arrangement, bonne disposition |
εὐθημονέομαι-οῦμαι, | mettre en bon ordre |
Εὔ-θηρος, ου | Euthèros |
Εὐθίας, ου | Euthias |
Εὔθ-ιππος, ου | Euthippos |
Εὐθύ-βολος, ου | Euthybolos, Lance-droit |
Εὐθύ-δημος, ου | Euthydèmos |
Εὐθύ-δικος, ου | Euthydikos |
Εὐθυ-κλῆς, έους | Euthyklès |
Εὐθυκομίδης, ου | Euthykomidès |
Εὐθυ-κράτης, ους | Euthykratès |
Εὐθύ-κριτος, ου | Euthykritos |
Εὐθύ-μαχος, ου | Euthymakhos |
Εὐθυ-μένης, ους, | Euthyménès |
Εὐθυμίδης, ου | le fils d’Euthymos |
Εὔ-θυμος, ου | Euthymos |
Εὐθύ-νοος-ους | Euthynoos |
εὔθυνος, ου | juge, vérificateur des comptes |
Εὔθυνος, ου | Euthynos |
εὐθυντής, οῦ | vérificateur des comptes |
εὐθύ-πλοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui navigue directement |
εὐθύ-πνοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui souffle en ligne droite, propice, qui respire librement |
εὐθυσμός, οῦ | direction en ligne droite |
Εὐθύ-φημος, ου | Euthyphèmos |
εὐθυ-φορέομαι-οῦμαι | se porter en droite ligne |
1 Εὔϊος, ου, | qu’on brandit, qu’on célèbre aux cris de évoé !, le dieu Bacchus |
2 Εὔϊος, ου | Euios, ChaRÈs |
Εὔ-ϊππος, ου | Euhippos |
Εὐκαμπίδας, ου | Eukampidas |
Εὐκλείδης, ου | Eukleidès, rechercher les événements d’avant Eukleidès, des événements oubliés |
Εὐ-κλής, έους-οῦς | Euklès |
Εὔ-κνισος, ου | Bonne-graisse |
Εὐ-κόλυμβος, ου | Eukolymbos |
εὔκονος, ου | autre nom du pain |
εὔ-κουρος, ος, ον, | bien rasé, tondu, HÉgÉmon |
Εὐ-κράτης, ους, | Eukratès |
Εὐκρατίδης, ου | Eukratidès |
Εὔ-κρατος, ου | Eukratos |
Εὔ-κριτος, ου | Eukritos |
Εὖκτος, ου | Euktos |
ἐϋ-κτυπέων, έουσα, έον | qui résonne fortement |
εὐλαβέομαι-οῦμαι | prendre garde à, prendre garde, se précautionner, au sujet de quelque chose, prendre garde au chien, aux mouches, prendre ses précautions contre la pauvreté, contre l’envie, prendre garde que, de, saisir à propos, profiter de, prendre soin de, honorer, révérer, avoir la crainte de Dieu, Cydias |
εὐλαβουμένως | avec prudence |
Εὐλάλιος, ου | Eulalios |
Εὐλόγιος, ου | Eulogios |
εὐλο-κοπέομαι-οῦμαι, | être mangé des vers |
εὐλός, οῦ | conduit, égout, cloaque |
Εὐ-μαθής, οῦς | Eumathès |
Εὔμαιος, ου | Eumæos |
Εὔ-μαχος, ου | Eumakhos |
εὐμενέτης, ου, | bienveillant, ami |
Εὐ-μένης, ους | Euménès |
Εὐ-μήδης, ους | Eumèdès |
Εὐμήκιος, ου | Eumèkios |
Εὐμηλίδης, ου | Eumèlidès |
Εὔ-μηλος, ου | Eumèlos |
Εὐμολπίδας, ου | Eumolpidas, les Eumolpides, descendants d’Eumolpos |
Εὔ-μολπος, ου | Eumolpos |
εὐμουσία, ας | connaissance dans les arts, les lettres, instruction, habileté à chanter |
εὔ-μουσος, ος, ον | habile dans la pratique des arts, des lettres, harmonieux |
εὐμούσως, | avec goût |
Εὐνάπιος, ου | Eunapios |
εὐναστήριον, ου | chambre à coucher, chambre conjugale, chambre nuptiale |
εὐ-νάων, άουσα, άον, | qui coule abondamment |
εὐνέτης, ου | qui partage la couche, époux |
Εὔ-νικος, ου | Eunikos |
εὔνιον, ου | couchette |
Εὐνομιανός, οῦ | Eunomianos |
Εὐνόμιος, ου | Eunomios |
Εὔ-νομος, ου | Eunomos |
εὔ-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui a de bons sentiments, bienveillant, bienveillant pour quelqu'un, ceux qui sont bienveillants pour moi, la bienveillance |
Εὔ-νοστος, ου | Eunostos |
εὐνουχία, ας | action de rendre eunuque |
εὐνουχίας, ου, | semblable à un eunuque, impuissant, stérile |
εὐνουχίζω, | rendre eunuque, mutiler |
εὐνούχιον, ου | sorte de laitue |
εὐνουχισμός, οῦ | castration |
εὐνουχο-ειδής, ής, ές, | semblable à un eunuque, impuissant |
εὐνοῦχος, ου | eunuque, sans graine, sans noyau, stérile, yeux privés de sommeil |
εὐ-νώμας, ου, | qui se meut régulièrement, bien réglé, bien distribué, régulier |
Εὐξενίδας, ου | Euxénidas |
Εὔ-ξενος, ου | Euxénos |
Εὐξί-θεος, ου | Euxithéos |
εὐοδιασμός, οῦ | action de mettre en bon chemin |
Εὔ-οδος, ου | Euodos |
εὐ-όμφαλον, ου | la fleur à l’odeur suave, la rose |
Εὐ-πάλαμος, ου | Eupalamos |
Εὐπαλῖνος, ου | Eupalinos |
εὐ-παρακολούθητος, ος, ον | que l’on peut suivre facilement, facile à comprendre |
εὐ-παρακολουθήτως | de manière à ce qu’on puisse facilement suivre |
εὐ-παράκρουστος, ος, ον, | facile à réfuter |
εὐ-παράπλοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | facile à côtoyer |
εὐπατόριον, ου | eupatoire |
εὐπατρίδης, ου, | de naissance noble, Eupatride, patricien |
Εὐ-πέταλος, ου | Eupétalos |
εὔ-πλοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui navigue heureusement, favorable, heureuse navigation |
Εὔ-πλοος-ους | Euploos |
εὔ-πνοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui respire librement, facilement, qui laisse un libre passage à la respiration, qui rend la respiration facile, qui exhale une odeur agréable, bon à respirer, bien aéré, bien exposé à l’air, au vent, où l’on peut facilement souffler, Lgs, qui allège, facilite la respiration |
Εὐ-πόλεμος, ου | Eupolémos |
Εὐπολίδειος, ου | d’Eupolis, à la façon d’Eupolis |
εὔ-πους, ους, ουν, | aux pieds agiles, robustes, aux pieds bien cadencés, bien mesuré, bien rythmé |
Εὐπράξιος, ου | Eupraxios |
εὐ-πρόσκρουστος, ος, ον, | qui choppe, pêche facilement |
Εὐ-πυλίδας, ου | Eupylidas |
Εὐπυρίδης, ου | habitant, originaire du dème Eupyrides |
εὑρέσιος, ου | qui préside aux découvertes |
εὑρετής, οῦ | inventeur |
Εὔριος, ου, | Eurios |
Εὐριπίδης, ου | Euripide, des poètes comme Euripide, le coup d’Euripide |
Εὐριπίδιον, ου | mon petit Euripide |
Εὔ-ριπος, ου | l’Euripe, bras de mer, détroit, canal, réservoir |
εὐρό-νοτος, ου | vent du sud-sud-est |
εὔ-ροος-ους, οος-ους, οον-ουν | au cours facile, abondant, qui coule bien, coulant, abondant, au cours favorable, prospère, dont les conduits d’écoulement, les pores fonctionnent bien, mÉd |
εὖρος, εος-ους | largeur, en largeur |
Εὖρος, ου | Euros |
Εὐρυάδης, ου | Euryadès |
Εὐρύ-αλος, ου | Euryalos |
Εὐρυάμπιος, ου, | d’Euryampos |
Εὐρυ-βάτης, ου | Eurybatès |
Εὐρύ-βατος, ου | Eurybatos, fourbe célèbre |
Εὐρυβιάδης, ου | Eurybiadès |
εὐρυ-βίης, ου | très fort, puissant |
Εὐρύ-βιος, ου | Eurybios |
εὐρυ-βόας, ου | dont les cris retentissent au loin |
Εὐρύ-δημος, ου | Eurydèmos |
εὐρυ-δίνης, ου | aux larges tourbillons |
Εὐρύ-ηλος, ου | Euryèlos |
Εὐρυκλείδης, ου | Eurykleidès |
Εὐρυ-κλῆς, έους, | Euryklès, des Euryklès, des ventriloques |
Εὐρυ-κράτης, ους, | Eurykratès |
Εὐρύ-λοχος, ου | Eurylokhos |
Εὐρύ-μαχος, ου | Eurymakhos |
Εὐρυ-μέδουσα, ης | Eurymédousa |
Εὐρυ-μένης, ους, | Euryménès |
Εὐρυμίδης, ου | fils, descendant d’Eurymos |
Εὔρυμνος, ου | Eurymnos |
Εὐρύ-νομος, ου | Eurynomos |
Εὐρυ-πτόλεμος, ου | Euryptolémos |
Εὐρύ-πυλος, ου | Eurypylos |
Εὐρυ-σθένης, ους | Eurysthénès |
Εὐρυτίδης, ου | descendant d’Eurytos |
Εὐρύ-τιμος, ου | Eurytimos |
Εὔ-ρυτος, ου | Eurytos |
εὐρυ-φαρέτρας, ου | au large carquois |
εὐρυ-χαίτας, ου | à la large, abondante chevelure |
Εὐ-σάγηνος, ου | Bonne-nasse, Bon-filet |
Εὐσέβιος, ου | Eusébios |
Εὐστάθιος, ου | Eustathios |
Εὐ-στάφυλος, ου | l’homme aux belles grappes |
Εὐ-στόργιος, ου | Eustorgios |
Εὔ-στρατος, ου | Eustratos |
Εὔ-στροφος, ου | Eustrophos |
εὐ-συνουσίαστος, ος, ον, | sociable |
Εὐ-τείχης, ους | Euteikhès |
Εὐτελίδας, ου | Eutélidas |
εὐτελισμός, οῦ | atténuation, amoindrissement d’une chose par l’expression |
εὐτελιστής, οῦ | celui qui déprécie, amoindrit |
Εὐτόλμιος, ου | Eutolmios |
Εὐτόνιος, ου | Eutonios |
Εὐ-τράπελος, ου | Eutrapélos |
εὐτρεπισμός, οῦ | préparation |
εὐ-τριαίνης, ου, | au beau trident |
Εὐτυχίδης, ου | Eutykhidès |
Εὔ-τυχος, ου | Eutykhos |
Εὐ-φάνης, ους | Euphanès |
Εὐφημίδης, ου | le fils d’Euphèmos |
Εὐφήμιος, ου | Euphèmios |
εὐφημισμός, οῦ | euphémisme, emploi d’un mot favorable au lieu d’un mot de mauvais augure, par euphémisme |
Εὔ-φημος, ου | Euphèmos |
Εὔφηρος, ου | Euphèros |
Εὐφήτης, ου | Euphètès |
Εὐ-φίλητος, ου | Euphilètos |
εὐφόρβιον, ου | euphorbe, suc de l’euphorbe |
Εὔ-φορβος, ου | Euphorbos |
Εὐφορίδης, ου | Euphoridès |
Εὐφόριον, ου | Euphorion |
Εὐφραγόρης, ου | Euphragorès |
Εὐφραῖος, ου | Euphræos |
εὐφραντήριον, ου | sujet de joie, allégresse |
Εὐφραντίδης, ου | Euphrantidès, PhÆnias |
Εὐφράτης, ου | l’Euphrate, Euphratès |
Εὐφρονίδης, ου | le fils d’Euphronè, de la Nuit |
Εὐ-φρόνιος, ου | Euphronios |
εὐφρόσυνον, ου | buglosse |
εὔ-φρουρος, ος, ον, | qui fait bonne garde |
εὐ-χαίτης, ου, | à la belle, épaisse chevelure, au feuillage touffu, boisé |
Εὐχαρίδης, ου | Eukharidès |
Εὐχίδας, ου | Eukhidas |
εὔ-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | de belle couleur, de beau teint, de bon aloi |
2 εὐ-ωπός, οῦ | n. d’un poisson |
ἐφ-αιρέομαι-οῦμαι, | élire à la place d’un autre, être élu en remplacement d’un autre |
Ἐφαρμοστός, ου | Épharmostos |
ἐφέδρανον, ου | le siège, fondement, le derrière, appareil pour asseoir un malade en vue d’une opération chirurgicale |
ἔφ-εδρον, ου | siège bas, tabouret |
ἐφ-ελκόομαι-οῦμαι, | s’ulcérer |
ἐφελκυσμός, οῦ | action de tirer après soi |
Ἔφεσος, ου | Éphèse |
ἐφέτης, ου | éphète, juge au criminel et sans appel, juge suprême, chef suprême, chef |
ἐφευρέτης, ου | inventeur |
ἐφηβαῖον, ου | le pubis |
ἐφήβ-αρχος, ου | directeur des éphèbes |
ἐφηβεῖον, ου | lieu de réunion, d’exercice pour les jeunes gens, sorte de construction |
ἔφ-ηβος, ου | éphèbe, entrer dans la classe des éphèbes, être inscrit sur la liste des éphèbes, être sorti de la classe des éphèbes, éphèbe, le coup de l’éphèbe |
Ἔφ-ηβος, ου | Éphèbos |
ἐφ-ηγέομαι-οῦμαι, | conduire vers, conduire un magistrat au lieu où se cache un coupable, pour procéder à son arrestation |
ἐφημερευτής, ου | surveillant du temple pendant le jour |
ἐφ-ήμερον, ου | éphémère, insecte qui ne vit qu’un jour, colchique, ornithogalon |
ἐφημερ-ούσιοι, ων | ceux qui vivent au jour le jour |
ἑφθο-πώλιον, ου | boutique d’aliments cuits |
ἐφι-άλτης, ου | cauchemar |
Ἐφι-άλτης, ου | Ephialtès, des hommes comme Éphialtès |
ἐφ-ικνέομαι-οῦμαι | parvenir à, atteindre, ils s’atteignirent en même temps l’un l’autre, si le sort t’a procuré, atteindre le but, parvenir à la vertu, au commandement d’une trirème, devenir propre à, il ordonna de parcourir l’Hellespont en frappant la mer de trois cents coups de fouet, le poison n’aboutissait pas, s’étendre, s’étendre sur une aussi vaste contrée, aussi loin que s’étend |
Ἔφ-ιππος, ου | Éphippos |
ἐφιππο-τοξότης, ου | archer monté |
ἐφοδευτής, οῦ | qui fait une ronde de surveillance |
ἐφόδιον, ου | provisions de voyage, frais de route, pour une armée, pour un ambassadeur, provisions, ressources |
1 ἔφ-οδος, ου | chemin qui mène vers, approche, avenue, accès, excursion, moyen d’approche, voie, moyen, par voie de persuasion, moyen de se diriger dans une recherche, plan, méthode, exorde par insinuation, action d’aller vers, de s’avancer, abord, échange de relations, échange, importation des choses nécessaires, attaque, choc, irruption, faire irruption, attaquer, attendre un choc, recevoir un choc de pied ferme, au premier choc, dès l’abord, t. de médecine, impression que produit sur le corps le contact du chaud et du froid, accès, voies et moyens par lesquels le corps accomplit d’instinct ses fonctions, direction instinctive de l’esprit |
2 ἔφ-οδος, ου | qui fait une ronde de surveillance |
ἐφόλκαιον, ου | gouvernail |
ἐφόλκιον, ου | chaloupe qu’un gros navire traîne après soi, toute chose que l’on traîne après soi, bagage, embarras |
ἐφορεῖον, ου | lieu de réunion des éphores |
ἔφ-ορμος, ου | blocus |
Ἔφ-ορος, ου | Éphoros |
Ἐφουδίων, ωνος | Éphoudiôn |
ἐφυβριστής, οῦ | homme insolent |
ἐφ-ύμνιον, ου | ce qu’on chante après l’hymne, refrain, surnom dérivé d’un refrain |
Ἐχέ-δημος, ου | Ekhédèmos |
Ἐχείδωρος, ου | Ekhéidôros |
Ἐχε-κλῆς, έους, | Ekhéklès |
Ἔχε-κλος, ου | Ekhéklos |
Ἐχε-κράτης, ους | Ekhékratès |
Ἐχεκρατίδης, ου | Ekhékratidès |
Ἐχέ-λαος, ου | Ekhélaos |
Ἔχεμος, ου | Ekhémos |
Ἐχέ-νηος, ου | Ekhénèos |
Ἐχέ-πωλος, ου | Ekhépôlos |
Ἐχέ-στρατος, ου | Ekhestratos |
ἐχέτης, ου | qui possède |
ἐχέτλιον, ου | réservoir pour les poissons dans un bateau |
Ἔχετος, ου | Ekhétos |
ἔχθος, εος-ους | haine, inimitié, haine contre quelqu'un, par haine, encourir la haine de quelqu'un, objet de haine |
ἐχίδιον, ου | petite vipère |
ἐχινό-πους, | pied de hérisson, sorte de chardon |
Ἐχῖνος, ου | Ekhinos |
Ἐχινοῦς, οῦντος | Ekhinunte |
ἔχιον, ου | vipérine |
Ἐχιονίδης, ου | le fils d’Ekhiôn, Penthée |
Ἔχιος, ου | Ekhios |
ἐχίτης, ου | de vipère, vipérine |
ἑωλισμός, οῦ | action de laisser se faisander, se gâter |
ἑωσ-φόρος, ου | l’étoile du matin, Vénus, Lucifer, Lucifer, Lucifer, Satan, le mauvais esprit, le diable |
Ζαγκλαῖος, ου, | de Zanklè |
ζάγκλον, ου | faucille |
ζάγριον, ου | torture, TimostRatos |
Ζά-κορος, ου | Zakoros |
Ζάκυνθος, ου | Zakynthos |
Ζά-λευκος, ου | Zaleukos |
ζαλμός, οῦ | peau |
ζάλος, ου | agitation de l’eau, flot agité |
ζά-πλουτος, ος, ον, | très riche |
Ζαρβιηνός, οῦ | Zarbiènos |
Ζαρήκιος, ου | de Zarèx |
Ζαχαρίας, ου | Zakharias |
Ζελείτης, ου, | de Zéleia |
ζεό-πυρον, ου | sorte de blé |
ζεστο-λουσία, | action de laver avec de l’eau bouillante |
ζευγάριον, ου | mauvais petit attelage, mauvaise paire de bœufs |
ζευγ-ηλάτης, ου | conducteur d’un attelage de chevaux, de bœufs |
ζευγ-ίππης, ου | qui combat sur un char attelé de deux chevaux |
ζευγίτης, ου | mis sous le joug, attelé, accouplé, roseau qui sert à faire les doubles flûtes, les zeugites |
ζεῦγος, εος-ους | attelage de deux animaux, voiture traînée par des animaux attelés, chariot, traîner sur un chariot, couple, paire, en parl. des Atrides, couple uni par mariage, par couples, par paires, la double flûte, quadrige, le groupe des trois jeunes filles, les trois Grâces, b |
ζευκτήριον, ου | joug |
Ζεύξ-ιππος, ου | Zeuxippos |
Ζευξώ, οῦς | Zeuxô |
ζέφυρος, ου | zéphyr, vent violent, pluvieux, brise agréable, le Zéphyr |
Ζῆθος, ου | Zèthos |
Ζήλ-αρχος, ου | Zèlarkhos |
1 ζῆλος, ου | ardeur, zèle, zèle pour quelqu'un, pour quelque chose, émulation, rivalité, objet d’envie, haine, jalousie, objet d’émulation, sujet de gloire, exubérance de style, postérieur ardeur |
Ζῆλος, ου | l’Envie |
ζηλωτής, οῦ | qui a du zèle, du goût pour, pour quelque chose, pour quelqu'un, partisan zélé de, zélateur de, fanatique, patriote, jaloux |
Ζήλωτος, ου | Zèlôtos |
Ζηνο-γένης, ους | Zènogénès |
Ζηνό-δοτος, ου | Zènodotos |
Ζηνο-φάνης, ους | Zènophanès |
Ζηνό-φαντος, ου | Zènophantos |
ζητ-αρετησιάδης, ου | qui court après la vertu, HÉgÉsandRe |
ζητημάτιον, ου | question peu importante |
Ζήτης, ου | Zètès |
ζητητής, οῦ | qui recherche, qui examine, zètète, magistrat chargé de rechercher les débiteurs de l’État et de recouvrer les créances arriérées |
ζητουμένως, | au moyen d’une recherche |
ζιζάνιον, ου | ivraie |
ζίζυφον, ου | jujubier |
ζοφο-δορπίδας, ου | qui se cache pour faire un maigre souper |
ζόφος, ου | ténèbres, obscurité, ténèbres des enfers, le royaume des enfers, région de la terre située dans l’obscurité, occident, à l’occident, obscurité |
ζυγ-άρχης, ου | capitaine de cavalerie, tact |
ζύγαστρον, ου | cassette, coffre en bois |
ζύγιον, ου | balance |
ζυγό-δεσμον, ου | courroie qui attache le joug au timon |
ζυγο-κρούστης, ου | qui donne un coup de pouce à la balance, qui trompe en pesant |
ζυγόν, οῦ | tout ce qui sert à joindre deux objets ensemble, joug pour deux bœufs, deux chevaux, amener sous le joug, imposer le joug à quelqu'un, le joug, joug de la servitude, le joug de la nécessité, lien, le joug romain, barre qui unit les deux branches recourbées de la, et où s’ajustent les cordes, banc de rameurs, allant de l’un à l’autre côté du navire, banc du milieu, bancs de rameurs, rang qu’on occupe, bau, de navire, chacune des poutres qui soutiennent les planchers, ponts, fléau d’une balance, balance, vergue, courroie pour sandales de femme, lien qui retient la vigne à l’échalas, tout objet accouplé, couple, paire, par couples, rangée de soldats, Polyen, ligne par ligne |
ζυγο-ποιός, οῦ | fabricant de jougs |
ζυγός, οῦ | joug, faire passer sous le joug, fléau d’une balance, balance |
ζυγό-σταθμος, ου | balance |
ζυγο-στάτης, ου | préposé aux poids et balances |
ζυγουλκός, ός, όν | qui tire sous le joug |
ζυγοφορέομαι-οῦμαι | être traîné par un attelage de bœufs, bybl |
ζῦθος, εος-ους | décoction d’orge, bière des peuples du Nord |
ζῴ-αρχος, ου | qui commande à un éléphant, tact |
ζωγάνης, ου | esclave que l’on revêtait d’habits royaux à la fête, chez les Babyloniens, et qui devenait, pendant ce temps, le maître de la maison |
ζωγραφεῖον, ου | atelier de peinture |
ζω-γράφος, ου | peintre de nature animée, peintre |
1 ζωγρεῖον, ου | local pour des animaux vivants, ménagerie, vivier, cage |
ζωγρίας, ου, | que l’on prend vivant |
ζῳδάριον, ου | animalcule, insecte |
ζῳδιο-γλύφος, ου | qui sculpte des figurines d’animaux |
ζῴδιον, ου | figurine d’animal, de tout être vivant, personnage, marionnette, les signes du zodiaque, DuRis |
Ζωΐλος, ου | Zôïlos |
ζώϊον, ου | am |
ζωμαρίτιον, ου | sorte d’ellébore |
ζωμίδιον, ου | mauvais bouillon, petit potage |
ζωμο-ποιός, οῦ | qui fait des sauces, qui achève une sauce, qui donne du goût à une sauce |
ζωμός, οῦ | jus, sauce, soupe, brouet, sauce noire, mare de sang |
ζωμο-τάριχος, ου | poisson salé confit |
ζώνιον, ου | petite ceinture de femme |
ζωο-γλύφος, ου | sculpteur, statuaire |
ζωο-δότης, ου, | qui donne la vie |
ζῳο-κτόνος, ου, | qui tue un animal, des animaux |
ζῷον, ου | tout être vivant, tout ce qui participe à la vie, pourrait être appelé animal, animal, personnage, figure, représentés dans un tableau, peindre, représenter des figures, des personnages, ayant représenté d’après nature le passage du Bosphore |
ζωο-πλάστης, ου | artiste qui moule, sculpte des figures d’êtres animés, le créateur |
ζῳ-όφθαλμον, ου | œil de bœuf, buphthalme |
ζῳό-φυτον, ου | zoophyte |
ζώ-πυρον, ου | reste de feu prêt à se rallumer, dernières étincelles, soufflet pour allumer le feu |
Ζώ-πυρος, ου | Zôpyros |
Ζωροάστρης, ου | Zôroastrès |
ζωρο-πότης, ου | qui boit du vin pur, qui boit sans retenue |
Ζωρός, οῦ | Zôros |
Ζώσιμος, ου | Zôsimos |
ζωσμός, οῦ | lien |
ζωστηρο-κλέπτης, ου | qui dérobe un baudrier, une ceinture |
ζῶστρον, ου | ceinture |
ζωΰφιον, ου | petit animal |
ἡβητήριον, ου | lieu de réunion et de divertissement pour la jeunesse |
ἡβητής, οῦ, | qui est dans la force de la jeunesse, adolescent |
Ἤβιος, ου | Evius |
Ἡγέ-λοχος, ου | Hègélokhos |
ἡγέομαι-οῦμαι | marcher devant, conduire, guider, conduire les Troyens vers la ville, conduire quelqu'un au théâtre, conduire dans, vers, conduire vers des autels, conduire un cortège, montrer le chemin à quelqu'un, marcher devant lui, guider quelqu'un vers la ville, qui est en avant, les jambes de devant, donner l’exemple de, le signal de, donner à quelqu'un le signal de quelque chose, donner le ton à quelqu'un pour la danse, pour le chant, donner à quelqu'un l’exemple de la cupidité, faire le premier pas pour témoigner de l’affection, conduire comme chef, commander comme chef militaire, diriger des vaisseaux contre Troie, amener du secours aux Troyens, marcher devant l’armée, commander à l’Asie, commander à toute l’armée des Grecs, commander comme chef d’une cité, comme gouverneur d’un pays, gouverner la cité, les chefs de la cité, commander, exercer l’hégémonie, avoir la prééminence en Grèce, diriger comme chef, diriger la fortune, gouvernant les plaisirs, mais ne se laissant pas conduire par eux, si c’est l’ignorance qui les guide, avoir le premier rang, SosipateR, dans un art, la vérité est le principal de tous les biens, croire, penser, penser que quelque chose est, penser que les dieux ont l’œil sur le mortel pieux, regarder quelqu'un comme roi, comme une amie, regarder quelque chose comme honteux, croire aux dieux, croire qu’il y a des dieux, faire grand cas, plus grand cas, très grand cas, ne faire aucun cas de quelque chose, ce qu’on croit |
Ἠγέριος, ου | Egérius |
ἡγέτης, ου | guide, chef |
Ἡγησανδρίδης, ου | Hègèsandridès |
Ἡγήσ-ανδρος, ου | Hègèsandros |
Ἡγησίας, ου | Hègèsias |
Ἡγησί-δικος, ου | Hègèsidikos |
Ἡγησί-στρατος, ου | Hègèsistratos |
Ἡγησώ, οῦς | Hègèsô |
ἡγητής, οῦ | conducteur |
ἤ-γουν, | ou, ou bien, ou peut-être, c’est-à-dire |
ἡδυ-βόας, ου | à la voix, au son agréable |
ἡδύ-κωμος, ου | sorte de danse |
Ἡδύλειον, ου | Hèdyleion |
Ἡδύλιον, ου | Hèdylion |
ἡδυ-λύρης, ου | à la lyre agréable |
ἡδύ-πνοος-ους, οος-ους, οον-ουν | au souffle agréable, embaumé, parfumé, au souffle propice |
ἡδυ-πότης, ου | convive, aimable |
ἡδυ-πότιον, ου | sorte de vase à boire |
ἡδύσαρον, ου | sainfoin |
ἡδυσμάτιον, ου | petit assaisonnement |
ἡδυσμός, οῦ | assaisonnement, grâce, amabilité |
ἡδύ-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν | au teint agréable, qui parfume, adoucit la peau, sorte d’onguent parfumé pour adoucir la peau |
Ἠετίδης, ου | fils d’Èétiôn |
ἠθάνιον, ου | sorte de coupe, sorte de tamis pour le mélange du vin |
ἠθητήριον, ου | passoire, filtre |
ἠθο-γράφος, ου | moraliste, peintre de mœurs |
ἠθο-λόγος, ου | qui imite les mœurs, le caractère, mime |
ἦθος, εος-ους | séjour habituel, demeure, résidence, écurie, étable à porcs, repaire de lions, région où le soleil se lève, emplacement planté d’arbres, caractère habituel, coutume, usage, manière d’être, habitudes d’une personne, caractère, disposition de l’âme, de l’esprit, caractère de la cité, doux de caractère, faible de caractère, de caractère, impression morale, mœurs, le caractère et les mœurs, nature de la fièvre |
ἠΐθεος, ου | jeune homme non encore marié, jeune garçon, jeune fille |
ἤϊος, ου, | le puissant, celui qui frappe de loin |
2 Ἠλεῖος, ου | Èleios |
ἤλεκτρον, ου | ambre jaune, succin, chevilles d’une lyre faites d’ambre, sorte de métal formé de quatre cinquièmes d’or et d’un cinquième d’argent, or |
Ἡλιάδης, ου | fils d’Hèlios |
ἡλιαστήριον, ου | endroit pour se chauffer au soleil |
ἡλιαστής, οῦ | héliaste |
ἡλικιώτης, ου | qui est du même âge, camarade, contemporain, mon contemporain |
ἡλιοβολέομαι-οῦμαι, | être frappé par le soleil |
Ἡλιό-δωρος, ου | Hèliodôros |
ἡλιο-κάμινος, ου | étuve solaire, min |
ἡλιο-κάνθαρος, ου | escarbot consacré au soleil |
ἡλιό-πους, | héliotrope |
ἥλιος, ου | soleil, le disque du soleil, il me semble voir deux soleils, les rayons du soleil, l’éclat, les flambeaux, la lumière, la flamme du soleil, les traits, les flèches du soleil, le char du soleil, la chaleur du soleil, au lever du soleil, avec le soleil, et le soleil se leva, tant que le même soleil se lèvera de ce côté, et se couchera ensuite de celui-ci, depuis le lever jusqu’au coucher du soleil, quelques-uns d’entre eux n’ont jamais vu le soleil se lever ni se coucher, et le soleil se plongea, vers le coucher du soleil, peu avant le coucher du soleil, il arriva en même temps que le soleil s’éclipsa et que l’obscurité se fit, pendant une éclipse de soleil, voir la lumière du soleil, habiter, résider, être vu sous le soleil, n’être plus sous le soleil, avoir cessé de vivre, vers l’orient et la région du soleil, ceux de l’orient, pendant un seul jour, dix, douze soleils, jours, pendant de nombreux jours, att, avoir franchi dans sa course le, ᵉ soleil, la, ᵉ année, forte chaleur, avoir le corps brûlé par le soleil, la chaleur du soleil, chaleur de l’âme, joie, bonheur |
Ἥλιος, ου | Hèlios, le Soleil, oui, par Hèlios, non par Hèlios |
ἡλιο-σκόπιον, ου | héliotrope, euphorbe |
ἡλιο-σκόπιος, ου | |
ἡλιό-τροπος, ου | héliotrope |
Ἡλίου πόλις | Hèliopolis, Ville du Soleil |
ἡλιό-φυτον, ου | smilax |
ἡλίσκος, ου | petit clou |
Ἤλισσος, ου | Èlyssos |
ἡλίτης, ου | qui vient du soleil |
ἠλι-φάρμακος, ου | plante hémostatique, TimagoRas |
ἡλιώτης, ου, | solaire, les habitants imaginaires du soleil |
ἧλος, ου | clou, clou servant d’ornement, clou pour clouer, clou pour chaussures, chasser un clou par un autre, un clou chasse l’autre, toute excroissance en forme de clou, sorte de champignon parasite sur certains arbres |
ἤμαιθον, ου | demi-obole, col |
ἡμερίδης, ου | vin doux |
ἡμερο-γράφος, ου | qui tient un journal quotidien |
ἡμερο-δανειστής, οῦ | usurier qui prête au jour le jour |
ἡμερο-καλλές, έος-οῦς | hémérocalle |
ἡμερο-κοίτης, ου | rapeçon |
ἡμερο-λόγιον, ου | calendrier |
ἡμεροσκοπεῖον, ου | lieu de garde pendant le jour, tact |
ἡμερωτής, οῦ | le purificateur |
ἡμ-ίαμβος, ου | demi-ïambe |
ἡμι-αμφόριον, ου | demi-amphore |
ἡμί-ανδρος, ου | à moitié homme, eunuque |
ἡμι-άνθρωπος, ου | qui n’a d’un homme que la moitié du corps |
ἡμι-άρτιον, ου | petit pain |
ἡμι-ασσάριον, ου | demi-as |
ἡμι-αστραγάλιον, ου | demi-astragale, osselet |
ἡμί-γραμμον, ου | demi-gramme |
ἡμι-δακτύλιον, ου | demi-doigt |
ἡμι-δαρεικόν, οῦ | demi-darique |
ἡμι-δουλεία, ας | demi-servitude, Œnom |
ἡμί-δουλος, ος, ον | à moitié esclave |
ἡμί-δραχμον, ου | demi-drachme, trois drachmes et demie |
ἡμι-εκτεῖον, ου | add. |
ἡμι-εκτέον, ου | demi-setier |
ἡμί-εκτον, ου | somme de huit oboles |
ἡμί-θεος, ου | demi-dieu |
ἡμι-θωράκιον, ου | devant, de la cuirasse |
ἡμι-ϊουδαῖος, ου, | à moitié Juif |
ἡμι-κάδιον, ου | demi-muid |
ἡμι-κλήριον, ου | demi-héritage, la moitié de l’héritage |
ἡμι-κόγγιον, ου | demi-conge |
ἡμι-κόσμιον, ου | moitié du monde, hémisphère |
ἡμι-κύαθος, ου | demi-cyathe |
ἡμικύκλιον, ου | demi-cercle, tout objet, dessin en forme de demi-cercle, hémicycle, amphithéâtre, sorte de fauteuil en demi-cercle, voûte demi-circulaire, byzantin |
ἡμικύλινδρος, ου | demi-cylindre |
ἡμί-κυπρον, ου | demi-cypre |
ἡμί-λιτρον, ου | demi-livre, demi-obole |
ἡμί-λουτος, ος, ον | à moitié lavé |
ἡμι-λόχιον, ου | demi-cohorte, tact |
ἡμιλοχίτης, ου | commandant d’une demi-cohorte, tact |
ἡμι-μέδιμνον, ου | demi-médimne |
ἡμί-μετρον, ου | demi-mesure, demi-vers, hémistiche |
ἡμι-μναῖον, ου | demi-mine |
ἡμι-μοίριον, ου | demi-drachme, demi-degré, trente minutes |
ἡμί-ξεστον, ου | demi-setier |
ἡμι-όδιος, ου | qui a fait la moitié du chemin |
ἡμιολιασμός, οῦ | action de donner moitié en sus |
ἡμιον-ηγός, οῦ | muletier |
ἡμιόνιον, ου | petit mulet, hémionite |
ἡμί-ονος, ου | mulet, mule, porté sur un char traîné par des mules, mule sauvage, de Syrie, sorte d’âne sauvage, embryon qui deviendra un mulet, le roi hybride |
ἡμι-ούγκιον, ου | demi-once |
ἡμι-πέλεκκον, ου | hache à un seul tranchant |
ἡμι-πέρσης, ου | demi-Perse, Œnom |
ἡμιπήχειον, ου | demi-coudée |
ἡμί-πλεθρον, ου | demi-plèthre |
ἡμι-πλίνθιον, ου | demi-brique |
ἡμί-πνοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui respire à moitié, à demi mort |
ἡμι-πόδιον, ου | demi-pied, trois pieds et demi, trois pieds et demi |
ἡμί-πους, | demi-pied, pol |
ἡμι-πύργιον, ου | moitié de tour |
ἡμι-ρρόμβιον, ου | bandage en forme de demi-losange |
ἡμί-σικλον, ου | demi-sicle |
ἡμι-σπάθιον, ου | demi-spatule |
ἡμι-στάδιον, ου | demi-stade |
ἡμι-στίχιον, ου | hémistiche, moitié d’un vers |
ἡμι-στρατιώτης, ου | à moitié soldat |
ἡμι-σφαίριον, ου | demi-boule, hémisphère |
ἡμι-τάλαντον, ου | demi-talent, demi-talent d’or, un talent et demi, deux talents et demi, six talents et demi, huit talents et demi |
ἡμι-τέχνιον, ου | demi-art, art vulgaire |
ἡμιτόμιον, ου | moitié |
ἡμι-τόνιον, ου | demi-ton, hémiton, chacun des faisceaux balistiques d’une machine de jet, faisceau tordu, chaque moitié d’un faisceau balistique, byzantin |
ἡμιτύβιον, ου | linge pour essuyer, sorte de mouchoir |
ἡμι-φάριον, ου | demi-manteau |
ἡμι-φωσώνιον, ου | demi |
ἡμί-χοον-ουν | demi-conge, add, add |
ἡμι-ωβέλιον, ου | demi-obole, add |
ἡμι-ωβόλιον, ου | demi-obole |
ἡμι-ώριον, ου | demi-heure |
ἡνίον, ου | brides, rênes |
ἡνιο-ποιεῖον, ου | atelier de sellerie |
ἡνί-οχος, ου | qui tient les rênes, conducteur d’un char, cocher, conducteur de char, cavalier, les Cochers, dion, le Cocher, Chariot, Eudoxe mathématiques, qui dirige quelqu'un, quelque chose |
Ἡνί-οχος, ου | Hèniokhos |
ἤνυστρον, ου | le quatrième estomac des ruminants |
ἥπατος, ου | poisson qui a la couleur de foie |
ἡπατουργός, ός, όν | qui coupe, le foie d’une victime |
ἤπειρος, ου | terre ferme, l’Europe, l’Asie, les deux continents, la région de terre ferme voisine d’Ithaque, l’Épire, plaine |
ἠπειρώτης, ου | de la terre ferme, du continent, continental, habitant de l’Asie, Asiatique, habitant de l’Épire, Épirote |
Ἠπειρώτης, ου | Èpeirôtès, l’Épirote |
ἠπητήριον, ου | grosse aiguille à coudre le cuir, alêne |
ἠπητής, οῦ | tailleur |
ἠπίαλος, ου | fièvre continue, frisson de fièvre, qui donne le frisson aux rossignols |
ἡπίολος, ου | sorte de teigne, qu’attire la clarté d’une lampe |
ἤ-που, | ou bien, ou peut-être |
ἦ-που | certes, sans doute, est-ce que ? n’est-ce pas ? |
Ἠπυτίδης, ου | fils d’Èpytos |
Ἡράκλαμος, ου | Hèraklamos |
Ἡρακλείδης, ου | fils, descendant d’Hèraklès, les descendants d’Hèraklès, les Héraclides, Hèrakleidès |
Ἡρακλειο-ξανθίας, ου | Hèraklès-Xanthias, Xanthias jouant le rôle d’Hèraklès |
Ἡρακλειτιστής, οῦ | disciple d’Héraclite |
Ἡράκλειτος, ου | Hèrakleitos, des Héraclites |
Ἡρακλεό-δωρος, ου | Hèrakléodôros |
Ἡρακλῆς, έους | Hèraklès, non, oui, par Hèraklès, |
Ἡρακλίσκος, ου | petit Hèraklès |
Ἡραμίθρης, ου | Hèramithrès |
ἠρ-άνθεμον, ου | sorte d’anthémis |
ἤρανος, ου | protecteur, chef, roi |
Ἠρέταινος, ου | Èrétænos |
ἠριγένιον, ου | sorte de verveine |
Ἠριδανός, οῦ | Erĭdănus, l’Éridan |
Ἠρι-καπαῖος, ου | dieu du printemps |
ἠρίον, ου | tertre, tombeau, excavation |
Ἡριππίδας, ου | Hèrippidas |
Ἡρό-δικος, ου | Hèrodikos |
Ἡρό-δοτος, ου | Hèrodotos |
Ἡρό-δωρος, ου | Hèrodôros |
Ἡρό-πυθος, ου | Hèropythos |
Ἡρο-σκάμανδρος, ου | Hèroscamandros |
Ἡρό-στρατος, ου | Hèrostratos |
Ἡρό-φαντος, ου | Hèrophantos |
Ἡροφίλειος, ου | disciple du médecin Hèrophilos, disciples d’Hèrophilos |
Ἡρό-φιλος, ου | Hèrophilos |
Ἡρό-φυτος, ου | Hèrophytos |
ἠρυγγίτης, ου | panicaut |
ἤρυγγος, ου | panicaut, chardon-roland, barbe de bouc, de chèvre |
Ἡρωδιανός, οῦ | Hérodien |
Ἡρώνδας, ου | Hèrôndas |
Ἡσίοδος, ου | Hésiode |
ἦτρον, ου | bas-ventre, panse, ventre d’un vase, intérieur, moelle d’une plante |
Ἡφαιστεῖον, ου | temple d’Hèphæstos |
Ἡφαιστηϊάδης, ου | fils d’Hèphæstos |
Ἡφαιστιάδης, ου | habitant, originaire du dème Hèphæstiade |
Ἥφαιστος, ου | Hèphæstos, le feu |
ἠχεῖον, ου | sorte de tambourin à bord métallique |
ἠχέτης, ου, | sonore, vibrant, l’insecte sonore, la cigale |
ἦχος, ου | bruit, son, les sons, bourdonnement dans les oreilles, écho |
ἠχώ, οῦς | bruit, son, bruit de la trompette, plainte, cri de douleur, bruit répercuté, écho, bruit qui se répand par la parole, rumeur populaire |
Ἠχώ, οῦς | la nymphe Èkhô |
θαιρός, οῦ | gond d’une porte, essieu d’une voiture |
θᾶκος, ου | siège, chaise percée, latrine |
θαλαμηϊάδης, ου | qui vit dans des creux, au fond |
θαλαμο-ποιός, οῦ | qui apprête la chambre nuptiale |
θάλαμος, ου | chambre à l’intérieur d’une maison, chambre nuptiale, chambre à coucher de la maîtresse de maison, chambre à coucher, appartement de la maîtresse de maison, appartement des femmes, chambre de réserve, chambre, maison, habitation, séjour, le séjour souterrain, de Perséphonè, les enfers, le séjour d’Amphitrite, la mer, bergerie, ruche d’abeilles, chapelle, sanctuaire, sorte de grande chambre longue et étroite formée par les plats-bords du navire et où étaient placés les rameurs du rang inférieur |
θαλασσίτης, ου | vin conservé dans l’eau de mer |
θαλασσο-πότης, ου | qui boit la mer |
θαλασσό-πρασον, ου | algue marine, AthÉnÉe mÉc |
Θάλασσος, ου | Thalassos |
*θαλασσουργέω, | faire métier de marin, de pêcheur |
θαλασσουργία, ας | métier de marin, de pêcheur |
θαλασσουργός, | pêcheur, marin |
Θαλήτας, ου | Thalètas |
Θάλιος, ου | Thalios |
θαλλείον, ου | pousse d’olivier |
Θαλλίσκος, ου | Thalliskos |
θαλλός, οῦ | jeune pousse, jeune branche, branche d’olivier, branche d’olivier que portaient les suppliants, couronne d’olivier qu’on portait dans les fêtes, feuilles de palmier |
Θάλλος, ου | Thallos |
Θαλλοῦσα, ης | Thallousa |
θαλλο-φόρος, ου | thallophore, vieillard, femme qui portait un rameau d’olivier |
Θάλπιος, ου | Thalpios |
θάλπος, εος-ους | chaleur du soleil, de l’été |
Θαλυσιάδης, ου | fils de Thalysios |
Θαμάσιος, ου | Thamasios |
1 θάμβος, εος-ους | effroi, étonnement, stupeur, admiration, ép |
θάμνος, ου | buisson, taillis, buissons, tronc d’arbre, tronc d’olivier, arbrisseau, arbuste, herbe |
Θαμοῦς, οῦ | Thamous |
θάνατος, ου | la mort, mort naturelle, autre, par une mort volontaire, par un suicide, c’est une mort d’entendre cela, peine de mort, poursuivre pour une cause capitale, être jugé pour une affaire capitale, prononcer contre quelqu'un la peine de mort, la pénalité est la mort, lier quelqu'un pour le mener au supplice, la seconde mort, la perdition, au sens religieux, la séparation de l’intelligence, d’avec l’âme, corps mort, genres de mort, meurtre de plusieurs personnes, d’une seule, peine de mort, qui mérite mille morts et non pas une seule, mourir |
Θάνατος, ου | la Mort personnifiée |
θανατούσια, ων | fête des morts |
Θάργηλος, ου | Thargèlos |
Θαρρελείδης, ου | Tharréleidès |
θαρρούντως, | avec confiance, hardiesse |
1 Θάσος, ου | Thasos |
Θαυβόριος, ου | Thauborios |
θαύμακτρον, ου | prix d’une place aux spectacles de charlatans |
θαυμασμός, οῦ | étonnement, admiration |
θαυμαστής, οῦ | admirateur |
θαυματουργέω-ῶ | faire des miracles |
θαυματούργημα, ατος | tour d’adresse, prodige |
θαυματουργία, ας | art de faire des tours d’adresse, action de faire des miracles |
θαυματουργός, ός, όν | qui fait des tours d’adresse |
Θάψακος, ου | Thapsakos |
θάψος, ου | plante qui sert à teindre en jaune et qu’on tirait de l’île de Thapsos |
Θάψος, ου | Thapsos |
Θεα-γένης, ους | Théagénès, ger. præc |
Θεάγης, ους | Théagès |
Θε-αίνετος, ου | Théænétos |
Θεαῖος, ου | Théæos |
Θέαιρος, ου | Théæros |
Θε-αίτητος, ου | Théætètos |
Θεανώ, οῦς | Théanô |
Θεαρίδης, ου, | Théaridès |
Θεασίδης, ου | Théasidès |
θεατής, οῦ | qui contemple |
θέατρον, ου | théâtre, lieu où l’on assiste à un spectacle, théâtre pour des représentations dramatiques, apporter sur la scène, théâtre des actions de quelqu'un, place au théâtre, amphithéâtre, les spectateurs, spectacle, lieu pour une assemblée |
θεατρο-ποιός, οῦ | qui fait un théâtre |
θεατρο-πώλης, ου | qui loue un théâtre à un entrepreneur de spectacles |
θεατρ-ώνης, ου | qui loue un théâtre, entrepreneur de spectacles |
θεη-κόλος, ου | prêtre |
θεηλατέομαι-οῦμαι | être frappé par la divinité, se plaindre d’un malheur envoyé par les dieux |
Θειαῖος, ου | Theiæos |
θειασμός, οῦ | inspiration divine, superstition |
θειλό-πεδον, ου | endroit où l’on fait sécher, au soleil, d’appareil, aire disposée pour cet usage |
2 θεῖον, ου | soufre, soufre naturel, soufre vierge, ibid. soufre obtenu par le feu, fumée de soufre |
1 θεῖος, ου | oncle paternel, maternel, oncle du côté du père, oncle du côté de la mère |
θειό-χροος-ους | qui a la couleur du soufre |
Θεκταμένης, ους | Thektaménès |
θέλγητρον, ου | soulagement, douceur qui charme, charme magique, enchantement, sortilège |
θελητής, οῦ | qui veut, qui s’attache à, à la loi, défenseur de la loi, ventriloque |
θελκτήριον, ου | charme magique, enchantement, moyen d’apaiser, chants qui charment l’esprit des mortels, offrande propre à apaiser les dieux, offrandes pour apaiser les mânes, adoucissement aux fatigues |
θελξί-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui charme l’esprit, le cœur |
θέλυμνον, ου | fondements |
θεμάτιον, ου | horoscope |
θεματισμός, οῦ | action de poser, d’établir, convention |
θέμεθλον, ου | fondement, partie la plus profonde, creux de l’œil, naissance de l’estomac, le gosier, le fond de l’Océan, le pied du mt Pangæos, fondement de la justice, depuis le fondement |
θεμελιοῦχος, ος, ον, | qui soutient les fondements, pierre fondamentale |
θεμίστιος, ου, | qui préside à la justice |
Θεμίστιος, ου | Thémistios, rhéteur célèbre |
Θεμιστο-γένης, ους | Thémistogénès |
Θεμιστο-κλῆς, έους, εῖ, έα | Thémistoklès, |
θεμιστοῦχος, ος, ον, | qui maintient, rend la justice |
θεο-βρότιον, ου | sorte de plante vivace, la pervenche |
Θεογενίδης, ου | Théogénidès |
Θεό-γνητος, ου | Théognètos |
Θεό-γνωστος, ου | Théognôstos |
Θεο-δέκτης, ου | Théodektès |
Θεοδόσιος, ου | Théodosios |
Θεοδότης, ου | Théodotès |
Θεό-δοτος, ου | Théodotos |
Θεο-δώρητος, ου | Théodôrètos |
Θεοδωρίδας, ου | Théodôridas |
Θεό-δωρος, ου | Théodôros, des Théodôros, des auteurs, acteurs comme Théodôros |
Θεο-δώσιος, ου | Théodosios |
Θεο-δώτης, ου | Théodotès |
Θεοζοτίδης, ου | Théozotidès |
θέ-οινος, ου | le dieu du vin |
Θεοκλείδης, ου | Théokleidès |
Θεο-κλῆς, έους | Théoklès |
Θεο-κλύμενος, ου | Théoklyménos, devin, des Théoklyménos, des devins comme Théoklyménos |
θεο-κοίρανος, ου | qui règne en qualité de dieu |
Θεό-κριτος, ου | Théokritos |
Θεο-κύδης, ου | Théokydès |
θεοληπτέομαι-οῦμαι | être inspiré de Dieu |
Θεό-λυτος, ου | Théolytos |
θεο-λωβήτης, ου | qui outrage les dieux, sacrilège |
Θεό-μνηστος, ου | Théomnèstos |
θεο-ξένιος, ου, | protecteur des hôtes, ibid, à Delphes |
Θεό-ξενος, ου | Théoxénos |
θεο-πλάστης, ου | qui façonne des images de dieux, le divin créateur |
θεό-πλουτος, ος, ον, | qui tient ses richesses de Dieu |
Θεό-πομπος, ου | Théopompos |
θεο-πρόσπολος, ου | serviteur des dieux |
θε-όπτης, ου | celui qui voit, vu Dieu |
θεός, οῦ | Dieu, la divinité, Hom, d’accord avec les dieux, selon la volonté des dieux, non sans les dieux, non malgré les dieux, contre la volonté des dieux, avec l’agrément ou la volonté des dieux, au nom des dieux, les signes, présages, oracles par lesquels se manifeste la volonté des dieux, le culte des dieux, la religion, le culte des dieux, avec l’aide d’un dieu, par un heureux hasard, par bonne fortune, une divinité, père des hommes et des dieux, selon l’inspiration d’un dieu, les douze grands dieux, les dieux des enfers, il pleut, le dieu fit trembler la terre, par les deux dieux, soit les Dioscures, serment d’homme, serment de femme, soit Amphion et Zèthos, en Béotie, une déesse, je prie tous les dieux et toutes les déesses, Athèna, Perséphonè, les deux déesses, souvent dans des serments, oui, non, par les deux déesses, image, statue d’un dieu, dieu par apothéose, le divin César, roi, magistrat, divin, propre aux dieux, déesse, divin, sacré, fēriæ, fēstus, fānum, fas-nom |
Θεο-σσέβιον, ου | Théossébion |
θεο-σύλης, ου | qui pille les temples, sacrilège |
θεό-ταυρος, ου | le dieu-taureau, Zeus changé en taureau |
Θεό-τιμος, ου | Théotimos |
θεο-τόκος, ου | mère de Dieu |
θεουδεία, ας | crainte des dieux, piété |
θεου-δής, ής, ές | qui craint les dieux, pieux, religieux, semblable à un dieu, divin |
θεουργία, ας | acte de la puissance divine, miracle, théurgie, opération magique |
θεουργίασμα, | opération magique |
θεουργικός, ή, όν, | qui concerne la magie, les magiciens, théurgique |
θεουργικῶς, | en usant de magie |
θεουργός, ός, όν, | qui accomplit des actes divins, prêtre |
Θεο-φάνης, ους | Théophanès |
θεοφίλιον, ου | nom d’un collyre inventé par un médecin Théophilos |
Θεό-φιλος, ου | Théophilos |
Θεό-φραστος, ου | Théophrastos, disciple d’Aristote, philosophe péripatéticien |
Θεο-χάρης, ους | Théokharès |
θεραπευτής, οῦ | qui prend soin, serviteur, serviteur, adorateur d’un dieu, celui qui prend soin de quelque chose, celui qui soigne, médecin |
θέρετρον, ου | résidence d’été |
θερισμός, οῦ | moisson, temps de la moisson, champ de blé |
θεριστήριον, ου | faucille |
θεριστής, οῦ | moissonneur, faucheur |
θερίστριον, ου | tissu fin et léger dont on s’enveloppait l’été comme d’un vêtement, d’un voile |
θέριστρον, ου | vêtement d’été |
Θερίτης, ου | Théritès |
θερμάστιον, ου | sorte de pince, de tenailles, tact |
θέρμιον, ου | graine de lupin |
Θέρμιον, ου | Thermion |
θερμό-βουλος, ος, ον, | aux pensées ardentes |
Θερμο-λέπυρος, ου | Plat-chaud |
θερμολουτέω-ῶ, | prendre un bain chaud |
θερμο-λούτης, ου | qui prend un bain chaud |
θερμο-λουτία, ας | bain chaud |
θερμό-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν | à l’esprit chaleureux |
θερμο-πότης, ου, | qui boit chaud, qui boit du vin trempé d’eau chaude |
θέρμος, ου | lupin, légume |
Θέρμος, ου | Thermus, à Rome |
θερμουργία, ας | acte hardi |
θερμουργός, ός, όν, | qui agit d’une manière chaleureuse, résolue, hardie |
θερμο-χύτης, ου | vase pour boissons chaudes |
θέρος, εος-ους | saison de la chaleur, été, l’été, pendant l’été, dès le commencement de l’été, au milieu de l’été, au fort de l’été, saison de la récolte, moisson, et, moisson de larmes, fruits mûrs pour la moisson, fruit, production, belle saison, favorable aux opérations de guerre, au printemps de l’année suivante |
Θερσ-αγόρας, ου | Thersagoras |
Θέρσ-ανδρος, ου | Thersandros |
Θερσίλιον, ου | le Thersilion |
Θερσί-λοχος, ου | Thersilokhos |
Θέρσ-ιππος, ου | Thersippos |
Θερσίτης, ου | Thersitès, des Thersites, des hommes laids comme Thersite |
θεσμο-δότης, ου | qui donne des lois, législateur |
θεσμοθετεῖον, ου | lieu de réunion des thesmothètes |
θεσμο-θέτης, ου | législateur, thesmothète |
θεσμός, οῦ | ce qui est posé, établi, loi, toute loi, institution établie par les dieux, institution sacrée, rite, coutume antique, loi divine, naturelle, loi faite par les hommes, loi écrite, lois de Dracon, dépôt, trésor |
θεσμοφορεῖον, ου | ThÉon |
θεσμοφόριον, ου | temple de Dèmèter législatrice |
θεσμο-φόρος, ου | législateur, le législateur, la législatrice, les deux législatrices |
θεσμ-ῳδός, οῦ | qui rend des oracles |
Θεσπέσιος, ου | Thespésios |
Θεσπιάδης, ου, | de Thespies |
θεσπιστής, οῦ | devin, prophète |
2 Θεσσαλός, οῦ | Thessalos |
Θεστιάδης, ου | le fils de Thestios |
Θεστορίδης, ου | fils de Thestôr, Kalkhas, Alkmaôn |
θέτης, ου | celui qui pose, qui donne, qui crée, qui donne en dépôt, en gage |
Θετίδειον, ου | temple de Thétis |
θεωρημάτιον, ου | petite règle, petit précepte |
θεωρητήριον, ου | place au théâtre |
Θεώριος, ου | Théôrios, protecteur des théories, des théores |
θεωρός, οῦ | spectateur, qui voyage pour voir le monde, spectateur de jeux publics, député envoyé par les États grecs, envoyé, ambassadeur, magistrat |
Θέωρος, ου | Théôros |
Θηβαῖος, ου | Thèbæos |
Θηβάνας, ου | vent qui souffle de Thèbè |
θηλασμός, οῦ | action de téter |
θηλ-υδρίας, ου, | efféminé |
θηλυ-μίτρης, ου | au turban, à la coiffure de femme |
θηλύ-νοος-ους | qui a les sentiments, d’une femme |
θηλύ-πους, ους, ουν, | un pied de femme |
θηλώ, οῦς | nourrice, Rumina |
θηρ-αγρέτης, ου | chasseur |
Θήρ-αγρος, ου | le Chasseur |
Θηρα-μένης, ους | Thèraménès, Lacédémonien, une fois |
θήρ-αρχος, ου | commandant, d’une couple, demi-section d’éléphants de guerre, tact |
θηρατής, οῦ | chasseur |
θήρατρον, ου | instrument de chasse, de pêche |
θηράφιον, ου | petit insecte |
θηρευτής, οῦ | chasseur, chasseur, chien de chasse, glu pour prendre les oiseaux, qui pourchasse, qui poursuit, qui cherche à atteindre, pêcheur |
θηρίδιον, ου | petite bête sauvage |
Θηρι-κλῆς, έους | Thèriklès, potier |
Θηρί-μαχος, ου | Thèrimakhos |
Θηρι-μένης, ους | Thèriménès |
θηρίον, ου | bête, bête féroce, sauvage, bête malfaisante, reptile, serpent, bête, bête, animal, bête monstrueuse, vile, et que serait-ce, si vous aviez entendu le monstre lui-même ?, petit animal, insecte, abeilles |
θηριοτροφεῖον, ου | ménagerie |
θηρ-ολέτης, ου | destructeur des bêtes sauvages |
θηρο-φυλάκιον, ου | ménagerie |
Θηρώ, ους | Thèrô |
θησαυρισμός, οῦ | action de mettre en réserve, d’amasser |
θησαυρός, οῦ | dépôt, dépôt d’argent, trésor, trouver un trésor, mettre au jour des trésors enfouis, des charbons pour tout trésor, proverb. pour marquer un désappointement, le trésor enfoui dans la terre, argent du Laurion, dépôt de choses précieuses, trésor, trésor d’une langue, prudence, trésor de chants, le trésor de Zeus, le feu, trésor de sagesse, lieu de dépôt, lieu où l’on dépose de l’argent, des choses précieuses, trésor, trésor d’un temple, carquois, prison souterraine, le Trésor |
θησαυροφυλάκιον, ου | chambre du trésor |
Θησείδης, ου | fils de Thésée, les Théséïdes, descendants de Thésée |
θιασ-άρχης, ου | chef d’un thiase, qui organise et dirige un thiase |
θίασος, ου | thiase, troupe de gens, confrérie célébrant un sacrifice en l’honneur d’un dieu, et parcourant les rues avec une gaîté bruyante, en dansant, chantant et criant, troupe bruyante, troupe, troupe bien armée, de Centaures, de Centaures et de Satyres, troupe, des Muses, de ta compagnie, la fête elle-même, mener un thiase |
θιασώτης, ου | membre d’un thiase, adorateur d’une divinité, prêtre des empereurs romains divinisés, sectateur, disciple, qui préside aux thiases |
Θίβραχος, ου | Thibrakhos |
Θίγρος, ου | Thigros |
θλαδίας, ου | eunuque |
θλάστης, ου | qui meurtrit, qui brise |
θλιβίας, ου | eunuque |
θλιμμός, οῦ | affliction |
Θμουΐτης νομός | le nome Thmouïs |
θόλος, ου | édifice en voûte, voûte, coupole, bâtie dans la cour, et où l’on conservait les provisions et les ustensiles de cuisine, la Rotonde, étuve voûtée, bandeau pour la tête |
1 θολός, οῦ | bourbe, eau trouble, sang impur, liqueur trouble que jettent certains poissons, vaisseau qui contient cette liqueur |
Θορικός, ου | Thorikos |
θορός, οῦ | semence génitale |
θόρυβος, ου | bruit confus, tumulte, bruit, tumulte d’une assemblée, clameur confuse, démonstration bruyante d’approbation, d’improbation dans une assemblée, applaudissements, murmures, clameurs, trouble, confusion, j’en vins, par suite du tumulte, à courir le danger d’être lapidé |
Θούδιππος, ου | Thoudippos |
Θουκριτίδης | Thoukritidès |
Θουκυδίδειος, ος, ον | de Thucydide |
Θου-κυδίδης, ου | Thoukydidès, des Thucydide, Épitaph |
Θού-μαντις, ιδος, | Thoumantis |
θουράς, άδος, | prompte à saillir |
Θουρεύς, | Thourée |
Θουρία, ας | Thouria |
Θουριανόν, οῦ | de mer de Thurium |
Θουριάς, άδος, | de Thurium |
Θουριάτης, ου, | de Thouria, habitants de Thouria |
Θούριοι, ων | Thouries, Thurium |
Θουριό-μαντις, εως | devin de Thurium, charlatan |
Θούριον, ου | Thourion |
Θουριο-πέρσαι, ῶν | les Thuriens à la poursuite des Perses |
Θούριος, α, ον, | de Thurium, le territoire de Thurium |
θοῦρις, ιδος, | impétueux, qui s’élance dans la mêlée |
θοὔρμαιον, | crase |
θοῦρος, | qui s’élance, impétueux |
θόωκος, ου | siège, séance, session d’une assemblée |
Θοώτης, ου | Thoôtès |
θραγμός, οῦ | bruit sonore, crépitant |
Θρᾴκιον, ου | Thrakion |
Θρᾳκο-φοίτης, ου | qui va souvent chez les Thraces |
θρανίον, ου | banc, escabeau |
θρανίτης, ου | rameur du banc supérieur, qui se compose des rameurs du banc supérieur, des rameurs, des marins, banc supérieur des rameurs |
θρᾶνος, ου | siège, banc, escabeau, chaise percée |
Θρασέας, ου | Thraséas |
Θρασίος, ου | Thrasios, Péonien |
Θράσ-ιππος, ου | Thrasippos |
θρασκίας, ου | vent de |
Θρασο-κύδοιμος, ου | Thrasokydœmos |
θράσος, εος-ους | résolution, courage, confiance, en quelque chose, témérité, audace, impudence, il en est venu à ce degré d’audace, en étant venue au dernier degré d’audace |
Θρασύ-βουλος, ου | Thrasyboulos |
Θρασυ-δαῖος, ου | Thrasydæos |
Θρασύ-δημος, ου | Thrasydèmos |
Θρασυ-κλῆς, έους | Thrasyklès, Timon |
Θράσυ-κλος, ου | Thrasyklos |
Θρασύ-λαος, ου | Thrasylaos |
Θρασύ-λοχος, ου | Thrasylokhos |
Θρασύ-μαχος, ου | Thrasymakhos |
θρασυ-μήδης, εος-ους | aux projets hardis, à l’esprit audacieux |
Θρασυμηλίδας, ου | Thrasymèlidas |
Θρασύ-μηλος, ου | Thrasymèlos |
θρασυ-χάρμης, ου | intrépide au combat |
θρασώ, οῦς | l’intrépide |
θραύπαλος, ου | aubier, arbre |
θραυσμός, οῦ | action de se briser |
Θραῦστος, ου | Thraustos |
θρηνητής, οῦ | qui se lamente sur |
θρῆνος, ου | thrène, lamentation sur un mort, chant funèbre, chant de deuil, chant plaintif |
θριαμβο-διθύραμβος, ου | qui inspire les dithyrambes, les chants de triomphe |
θρίαμβος, ου | hymne chanté aux fêtes de Bacchus, cérémonie du triomphe, le grand triomphe, le petit triomphe, le triomphe à pied, ovatio |
θριγκός, οῦ | couronnement, revêtement d’un mur, faîte, comble, faîte, comble, couronnement, comble des maux, qui est comme le couronnement de toutes les sciences, mur de clôture, mur d’appui, les dents qui forment comme des barrières |
θριο-βόλος, ου | devin qui jette dans l’urne les cailloux pour prophétiser |
θρῖον, ου | feuille de figuier, toute feuille, sorte d’omelette, faite de lait, d’œufs, de saindoux, de farine, de miel et de fromage, conservée dans des feuilles de figuier, membrane du cerveau |
θριπο-κοπέομαι-οῦμαι | être rongé des vers |
Θριώ, οῦς | à Thriô, Thria |
θρομβήϊον, ου | petit grumeau |
θρόμβος, ου | grain arrondi, caillot d’un liquide coagulé, caillot de sang, grumeau de lait caillé, grain solide, grain de sel, grain de bitume |
θρόνιον, ου | petit trône, le trône |
Θρόνιον, ου | Thronion |
Θρόνιος, ου | Thronios |
θρονισμός, οῦ | action de placer sur le trône, intronisation |
θρονιστής, οῦ | qui place sur un trône, qui intronise |
θρόνον, ου | fleurs en broderie, plantes médicinales dont on se servait dans les incantations |
θρόνος, ου | siège élevé, fauteuil, trône pour les rois, les dieux, fonction, dignité royale, siège de la Pythie, du dieu qui rend des oracles, siège de juge, siège du maître, dans une école, siège de patriarche, d’évêque, trône épiscopal, la dignité épiscopale, l’office de prêtre |
θρόος, όου | bruit confus, bruit de voix, bruit d’un instrument, murmure d’une assemblée, tumulte, rumeur, nouvelle confuse, le bruit se répandit que |
θρυαλλίδιον, ου | petite mèche |
θρυλιγμός, οῦ | dissonance sur la flûte |
θρῦλος, ου | murmure, bruit, rumeur |
θρύον, ου | jonc, morelle, champignon |
Θρυόν, οῦ | Thryon |
θρύορον, ου | morelle |
Θύαμος, ου | Thyamos |
θύαρος, ου | ivraie |
θυγατριδέος-οῦς | fils de la fille, petit-fils |
θυγάτριον, ου | petite fille, fillette |
θυγατρό-γαμος, ου | marié avec sa propre fille |
θυελλό-πους, -ποδος | aux pieds rapides comme la tempête |
θυελλο-τόκος, ου, | qui enfante les tempêtes |
θυέστης, ου | pilon d’un mortier, tyr |
Θυέστης, ου | Thyestès, – |
Θυεστιάδης, ου | le fils de Thyeste, Égisthe |
θυηπόλιον, ου | autel pour le sacrifice, DoRieus |
θυητής, οῦ | qui offre un sacrifice, col |
Θύιλλος, ου | Thyillos |
θυΐτης, ου | thyite |
θυλάκιον, ου | petit sac, gousse |
θυλακίσκος, ου | petit sac, pour les provisions de bouche |
θύλακος, ου | sac formé par la peau d’une bête vidée, de ta peau écorchée je ferai un sac, sac à farine, sac à paroles, poche dans laquelle sont enveloppés les œufs du thon, large pantalon des Perses, des Orientaux, gousse, follicule |
θυλέομαι-οῦμαι | offrir en sacrifice |
θυμ-άγροικος, ου | aux mœurs rustiques, rustre |
Θυμαιτάδης, ου | citoyen du dème Thymætades |
θύμαλλος, ου | sorte de poisson, l’ombre |
1 Θυμβραῖος, ου | Thymbræos |
Θύμβριον, ου | Thymbrion |
Θυμβρο-φάγος, ου | qui ne mange que de la sarriette, sérieux, grave |
θυμιατήριον, ου | cassolette, encensoir |
θύμιον, ου | buis, petite loupe, excroissance de chair |
θυμίτης, ου | préparé avec du thym, vin aromatisé de thym |
Θυμοίτης, ου | Thymœtès |
θύμον, ου | thym |
θυμο-ραϊστής, οῦ, | qui déchire le cœur, cruel |
θυμός, οῦ | souffle, âme, principe de vie, souffle, vie, je n’avais plus qu’un reste de vie, âme, volonté, désir, cœur, pousse à, j’ai le désir de, le désir naît dans mon cœur de, il désirait dans son cœur, son cœur voulait, mon cœur est impatient de combattre, comme il te plaira, parler aux Macédoniens dans le sens de leur désir, désir de boire et de manger, s’étant rassasié, selon son appétit, de nourriture et de boisson, le cœur, il savait dans son cœur, déposer des paroles dans son cœur, le cœur, être animé du même sentiment, exciter l’âme, provoquer la pitié, la crainte, s’irriter dans son cœur, se réjouir dans son cœur, leur cœur s’affligeait, la douleur s’empare de mon cœur, aimer de cœur, de tout son cœur, la crainte envahit son cœur, prendre courage, avoir bon courage, grande colère, colère violente, exciter la colère, déposer sa colère, épancher sa colère |
Θυμός, ου | Thymos, n. de chien |
θύμος, ου | thym, odoriférante, mélange de thym, de vinaigre et de miel, oignon sauvage, nourriture des pauvres, excroissance charnue, fleur de thym, fic |
Θυμώδης, ου | Thymôdès |
θυνναῖον, ου | offrande à Poseidôn du premier thon capturé |
Θυνναῖος, ου | L’homme-thon |
θυννο-θήρας, ου | le pêcheur de thons |
θύννος, ου | thon |
θυννοσκοπεῖον, ου | lieu d’où l’on guette les thons |
θυννο-σκόπος, ου | qui guette les thons |
θύον, ου | arbre odoriférant, encens, gâteau pour les sacrifices |
θυο-σκόπος, ου | qui examine les entrailles de la victime, devin, vulg |
θυρ-ανοίκτης, ου | qui ouvre les portes |
θυρεός, οῦ | grosse pierre servant de porte, bouclier long, bouclier rond |
θυρεο-φόρος, ου | qui porte un bouclier long |
θυρ-επανοίκτης, ου | qui ouvre les portes |
θύρετρον, ου | châssis d’une porte, porte |
θύριον, ου | petite porte, vantail d’une porte, clore son discours |
Θύριον, ου | Thyrion, d’Acarnanie |
θυρσάριον, ου | petit thyrse |
θυρσό-λογχος, ου | thyrse en forme de lance, qui consiste en une lance en forme de thyrse |
θύρσος, ου | thyrse |
Θύρσος, ου | Thyrsos |
θυρσο-τινάκτης, ου | qui agite un thyrse |
θυρωρεῖον, ου | loge du portier |
θυρ-ωρός, οῦ | portier, portière, ami du marié, qui gardait la porte de la chambre nuptiale |
θύσανος, ου | frange, bordure, frange, bordure de l’égide, de la, d’Athèna, frange garnie de grelots, touffes de la toison d’or, longs bras de la sèche |
θύσθλον, ου | fête de Bacchus, d’ord, objets sacrés pour les fêtes de Bacchus, sacrifice à Bacchus, fête de Bacchus, sacrifice |
θυσιαστήριον, ου | autel pour le sacrifice |
θυσιουργός, οῦ | sacrificateur |
Θυσσός, οῦ | Thyssos |
θυτεῖον, ου | emplacement pour le sacrifice |
θυτήριον, ου | sacrifice, autel, constellation |
Θυωναῖος, ου | le fils de Thyônè, de Dionysos |
Θυώνιχος, ου | Thyônikhos |
θυωρίτης, ου | vérificateur, arbitre, juge |
θυ-ωρός, οῦ | table, table pour les sacrifices, table, table hospitalière, parfumeur |
θῶκος, ου | siège, chaise, siège, fonction de prêtre, d’évêque, action de siéger dans une assemblée |
θωμός, οῦ | tas |
Θώνιον, ου | Thônion |
Θώνιος, ου | Thônios |
θωρακεῖον, ου | mantelet, défense d’un rempart |
θωράκιον, ου | petite cuirasse, tout ce qui sert de défense, mantelet d’un mur, tour sur le dos d’un éléphant, mantelet, abri pour ceux qui manœuvraient le bélier, pour ceux qui, du haut d’un rempart, cherchaient à brûler les engins de l’ennemi, de parapet sur la hune d’un navire, formant une cage où étaient postés des hommes armés de traits, tablier cylindrique, tambour |
θωρακισμός, οῦ | action de cuirasser |
θωρακίτης, ου | soldat cuirassé |
θωρακο-ποιός, οῦ | fabricant de cuirasses |
θωρακο-πώλης, ου | marchand de cuirasses |
Θωράνιος, ου | Thoranius, lieutenant de Métellus |
θωρηκτής, οῦ | guerrier cuirassé |
Ἰακχεῖον, ου | temple d’Iakkhos |
1 ἴακχος, ου | cri, lamentation, hymne en l’honneur d’Iakkhos, AthÉnion |
2 ἴακχος, ου | porc |
1 Ἴακχος, ου | Iakkhos |
Ἰάκωβος, ου | Jacob |
1 ἰάλεμος, ου | lamentation, chant funèbre |
Ἰάλμενος, ου | Ialménos |
Ἰάλυσος, ου | Ialysos |
Ἰαλυσός, οῦ | Ialysos, |
ἰαμβεῖον, ου | mètre ïambique, vers ïambique, poème ïambique |
ἰαμβειο-φάγος, ου | mangeur d’ïambes |
ἰαμβ-έλεγος, ου | vers demi-ïambique, demi-élégiaque |
ἰαμβιστής, οῦ | poète ïambique, satirique |
Ἰάμβλιχος, ου | Jamblique |
ἰαμβο-ποιός, οῦ | poète ïambique |
ἴαμβος, ου | ïambe, vers ïambique, vers ïambique trimètre, poème ïambique, satirique, sorte de drame satirique, Semus, acteurs, dans les comédies de ce genre, Semus |
Ἰάμβουλος, ου | Iamboulos |
Ἰαμενός, οῦ | Iaménos |
Ἴαμος, ου | Iamos |
Ἰανός, οῦ | Janus, le temple à deux portes de |
Ἰανουάριος, ου | Januarius, le mois de janvier, du mois de janvier, aux calendes de janvier, aux ides de janvier |
Ἰαπετιονίδης, ου | fils de Japet |
Ἰαπετός, οῦ | Iapétos, plus vieux que Iapétos, vieillard radoteur |
1 Ἰάρδανος, ου | Iardanos |
2 Ἰάρδανος, ου | Iardanos |
Ἰασίδης, ου | fils d’Iasos |
Ἰάσιος, ου | Iasios |
ἰασμ-έλαιον, ου | huile de jasmin |
1 Ἴασος, ου | Iasos |
2 Ἴασος, ου | Iasos |
Ἰασώ, οῦς | Iasô |
ἰατρ-αλείπτης, ου | médecin qui traite par des frictions, des onctions, min |
ἰατρεῖον, ου | maison de médecin, honoraires de médecin |
Ἰατρο-κλῆς, έους | Iatroklès |
ἰατρός, οῦ | médecin, oculiste, dentiste, médecins, qui guérit les fatigues, les maux, l’infortune, femme qui exerce la médecine, sage-femme |
ἰατρο-τέχνης, ου | artiste en médecine |
ἰαυθμός, οῦ | lieu de repos, gîte, repaire, tanière |
ἰ-αφέτης, ου | qui lance des traits |
Ἴβυκος, ου | Ibykos |
ἰγδίον, ου | petit mortier |
Ἰγνάτιος, ου | Ignatius |
1 Ἰδαῖος, ου | Idæos |
Ἴδακος, ου | Idakos |
Ἰδάλιον, ου | Idalion |
Ἰδάνθυρσος, ου | Idanthyrsos |
ἰδιασμός, οῦ | manière d’être particulière, particularité, originalité |
ἰδιαστής, οῦ | qui vit à l’écart |
ἰδιο-βουλέω-ῶ | prendre conseil seulement de soi |
ἰδιολογέομαι-οῦμαι | avoir un entretien particulier avec |
ἰδιό-λογος, ου | qui tient des comptes privés, administrateur du trésor privé |
ἰδιώτης, ου | simple particulier, État, choses utiles aux États et aux particuliers, homme privé, tout homme de condition modeste, simple citoyen, homme du peuple, plébéien, simple soldat, homme étranger à tel ou tel métier, médecin, orateur de profession, poète, prosateur, soldat exercé, athlète, ouvrier, artisan, ignorant, novice en quelque chose, homme sans éducation, ignorant, qui réside dans son propre pays, qui est du pays, indigène, de simple particulier, d’homme privé, simple, ignorant, vulgaire |
ἰδιωτισμός, οῦ | genre de vie d’un simple particulier, langage des simples particuliers, langage courant, vulgaire |
ἶδος, εος-ους | sueur, chaleur qui provoque la sueur, temps chaud |
ἰδού, | voici, voilà, voilà ! prends, mon enfant, bien ! comme vous voudrez, pour avertir, tenez ! regardez, tous !, voici que j’entends encore un bruit, voici l’hirondelle !, !, par Zeus ! du vin pur ! eh quoi ! du vin pur, n’est-ce pas, cela ? |
ἱδρώτιον, ου | légère transpiration |
ἰ-έλαιον, ου | huile de violette |
ἱεράκιον, ου | épervière, plante |
ἱερακίσκος, ου | petit épervier |
ἱερακίτης, ου | pierre précieuse de la couleur de l’épervier |
ἱερακο-βοσκός, οῦ | qui nourrit, élève des éperviers, fauconnier |
ἱερακο-πόδιον, ου | pied d’épervier |
ἱερακο-τρόφος, ου | qui nourrit des éperviers |
Ἱεραμένης, ους | Hiéraménès |
ἱερατεῖον, ου | le clergé |
ἱερεῖον, ου | victime, offerte en sacrifice, ils n’entreprenaient l’un et l’autre de conquérir ni une victime ni une peau de bœuf, offrande pour un mort, bétail égorgé pour être mangé |
ἱερο-γλύφος, ου | qui grave des hiéroglyphes |
ἱερο-διδάσκαλος, ου | qui enseigne les choses sacrées |
ἱερό-δουλος, ου | esclave attaché au service d’un temple, b, femmes esclaves attachées au service d’une divinité |
ἱεροθύσιον, ου | lieu pour les sacrifices |
ἱερο-θύτης, ου | sacrificateur |
Ἱεροκλείδης, ου | Hiérokleidès |
Ἱερο-κλῆς, έους | Hiéroklès |
ἱερο-νίκης, ου | vainqueur aux jeux sacrés |
ἱερο-νόμος, ου | prêtre, pontife |
ἱερο-πομπός, οῦ | député chargé de porter le tribut sacré |
ἱερο-πρόσπολος, ου | qui prend soin des choses sacrées |
ἱερ-όπτης, ου | qui examine les entrailles des victimes, aruspice |
ἱεροσκοπέομαι-οῦμαι, | examiner les entrailles des victimes, prédire l’avenir |
ἱερο-σκόπος, ου | qui consulte l’avenir dans les entrailles des victimes, aruspice, prophétesse |
Ἱεροσολυμίτης, ου, | habitant, originaire de Jérusalem |
Ἱεροσόλυμος, ου | Hiérosolymos |
ἱερο-στάτης, ου | qui préside à un sacrifice |
ἱερό-στολος, ου | prêtre égyptien chargé d’habiller les images des dieux |
ἱερό-συλος, ου | qui pille un temple, voleur sacrilège |
ἱερουργέω-ῶ | remplir des fonctions sacrées, accomplir un sacrifice, s’occuper du soin de, le sacrifice s’accomplit, sacrifice offert, célébrer une cérémonie religieuse |
ἱερούργημα, ατος | cérémonie religieuse, sacrifice |
ἱερουργία, ας | accomplissement d’un sacrifice, d’une cérémonie religieuse, sacrifice |
ἱερουργικός, ή, όν, | qui concerne les cérémonies religieuses |
ἱερουργός, | qui accomplit un sacrifice, une cérémonie religieuse |
ἱερο-φάντης, ου | hiérophante, prêtre qui explique les mystères sacrés, initiateur aux mystères, le grand pontife |
ἱεροφυλάκιον, ου | trésor des objets sacrés |
ἱερο-ψάλτης, ου | chantre sacré |
ἱερώσυνος, η, ου | sacerdotal, parties de la victime réservées au prêtre |
Ἰήνυσος, ου | Iènysos |
Ἰησοῦς, | Jésus-Christ |
Ἰθα-γένης, ους | Ithagénès |
Ἰθαι-μένης, ους | Ithæménès |
Ἴθακος, ου | d’Ithaque, l’Ithacien, Ulysse |
Ἰθαμίτρης, ου | Ithamitrès |
ἰθυ-δίκης, ου | qui juge droitement, équitablement |
ἰθύ-φαλλος, ου | phallus en érection qu’on portait aux fêtes de Bacchus, chant, danse pendant ces fêtes, DuRis, qui prend part à ces fêtes, Semus, débauché |
Ἰκάδιος, ου | Ikadios |
1 Ἰκάριος, ου | Ikarios |
Ἰκαρο-μένιππος, ου | Ikaroménippos |
1 Ἴκαρος, ου | Ikaros |
2 Ἴκαρος, ου | Ikaros |
Ἴκελος, ου | Ikélos |
Ἱκέσιος, ου | Hikésios |
Ἱκεταονίδης, ου | le fils d’Hikétaôn, Mélanippos |
ἱκέτης, ου | qui vient en suppliant, suppliant, qui vient en suppliant auprès de quelqu'un, qui vient supplier pour quelqu'un, pour quelque chose |
Ἴκκος, ου | Ikkos |
ἰκμαῖος, ου, | qui répand l’humidité, la pluie |
Ἰκμάλιος, ου | Ikmalios |
ἰκμό-βωλον, ου | bloc de terre glaise |
ἱκνέομαι-οῦμαι | venir, aller, venir vers quelqu'un, venir dans l’Olympe, vers les vaisseaux, dans une prairie, venir dans un bois, sous un toit, arriver jusqu’à, atteindre, gagner, atteindre de ses pieds le sol, atteindre la jeunesse, le seuil de la vieillesse, la fin de son discours, atteindre la peau, l’os, venir à un entretien avec quelqu'un, en venir aux mains, gagner de la gloire, la fumée se répand dans l’air, le cri se répandit sur la terre et jusqu’au ciel, dans la ville, la douleur s’empara de quelqu'un, envahir le cœur de quelqu'un, venir en suppliant, venir supplier, quelqu'un, s’approcher comme suppliant des genoux de quelqu'un, nous viendrons supplier Zeus, des rameaux en main, venir supplier le dieu en lui offrant des sacrifices, supplier, implorer, quelqu'un, quelqu'un au nom des dieux, quelqu'un au nom de quelqu'un, supplier quelqu'un de, revenir à quelqu'un, être le lot, la part de quelqu'un, convenir à quelqu'un, nous disons que c’est à nous que revient le droit de commander, décider auquel appartient le droit de la posséder, convenir, grandeur convenable, dans le temps, convenable, plus qu’il ne convient, |
ἱκνούμενος, η, ον, | convenable |
ἱκνουμένως, | convenablement, suffisamment |
Ἰκόνιον, ου | Ikonion |
ἰκτερίας, ου, | pierre précieuse jaune |
ἰκτερόομαι-οῦμαι, | avoir la jaunisse |
ἴκτερος, ου | jaunisse, loriot |
ἰκτῖνος, ου | milan, sorte de loup |
Ἰκτῖνος, ου | Iktinos |
ἰλ-άρχης, ου | commandant d’un peloton de cavalerie |
Ἴλ-αρχος, ου | Ilarkhos |
ἱλαρ-ῳδός, οῦ | qui compose, chante des chants joyeux |
ἱλασμός, οῦ | action de rendre propice par une cérémonie expiatoire, expiation |
ἱλαστήριον, ου | offrande propitiatoire, expiatoire, propitiatoire |
ἱλαστής, οῦ | qui apaise, qui concilie |
Ἰλήιον, ου | la plaine d’Ilion |
Ἰλιάδης, ου | descendant d’Ilos, Troyens, les Troyens |
ἴλιγγος, ου | tournoiement, vertige, vertige de l’ivresse, confusion, trouble, colique |
Ἰλίκιος, ου | Elicius |
Ἴλιος, ου | Ilios, Ilion |
ἰλλός, οῦ, | louche, qui tourne les yeux |
Ἶλος, ου | Ilos |
ἰλυός, οῦ | antre, caverne |
Ἰμαῖος, ου | Imæos |
ἱμαντ-ελίκτης, ου | qui enroule des cordes, qui fait des raisonnements embrouillés |
ἱμαντό-πους, ποδος | aux longues jambes, aux jambes flexibles, les hommes aux longues jambes, aux jambes flexibles, échasse |
ἱματίδιον, ου | petit vêtement |
ἱματιο-κάπηλος, ου | marchand fripier |
ἱματιο-κλέπτης, ου | voleur de vêtements |
ἱμάτιον, ου | pièce de vêtement, pardessus, manteau, toge, les citoyens vêtus de la toge, vêtement, |
ἱματιο-πώλης, ου | marchand d’habits, CRitias |
ἱματιουργική, ῆς | l’art du tailleur |
ἱματισμός, οῦ | vêtements, garde-robe |
Ἰμβρασίδης, ου | le fils d’Imbrasos |
1 Ἰμβράσιος, ου | Imbrasios |
Ἴμβριος, ου | d’Imbros, Imbrios |
Ἴμβρος, ου | Imbros |
Ἱμεραῖον, ου | Himéræon |
1 Ἱμεραῖος, ου | Himéræos |
ἱμερό-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν | aux sentiments aimables |
ἱμερόομαι-οῦμαι | avoir commerce avec |
ἵμερος, ου | désir passionné, de quelque chose, envie de pleurer, envie de pleurer au sujet de son père, le désir me vient, m’est venu de, avoir le désir de, désir d’amour, amour, le Désir personnifié, ce qui inspire le désir, attrait, l’attrait brillant, l’éclat attrayant, d’une manière aimable, charmante |
Ἰναχίδης, ου | fils d’Inakhos, les Inakhides, les Argiens |
Ἰνδ-ολέτης, ου | vainqueur, de l’Inde |
Ἰνδοπάτρης, ου | Indopatrès |
1 Ἰνδός, οῦ | Indus, Indos |
ἰνηθμός, οῦ | purgation |
2 ἰνίον, ου | derrière de la tête, du cou, nuque |
Ἰνστήϊος, ου | Insteius |
Ἰνταφέρνης, ου | Intaphernès |
ἰντυβο-λάχανον, ου | sorte de chicorée |
ἴντυβος, ου | endive |
Ἴνυκος, ου | Inykos |
Ἰνώ, οῦς, οῖ, ώ | Inô |
Ἰνῷος, ου | d’Inô |
Ἰνωπός, οῦ | Inôpos |
ἰξευτής, οῦ, | qui prend avec de la glu, oiseleur qui chasse à la glu |
ἰξίας, ου | atractylis gommifère |
ἰξίον, ου | feuille de l’atractylis |
ἰξο-βόλος, ου | oiseleur, chasseur à la glu |
ἰξο-εργός, οῦ | oiseleur |
ἰξός, οῦ | gui, baie du gui, glu, glu préparée avec cette baie, appât, piège à la glu, ayant évité le piège tendu pour empêcher l’affaire, toute humeur visqueuse, résine, homme d’aspect sordide |
Ἰοβάτης, ου | Iobatès |
Ἰοβιανός, οῦ | Jovianus, Jovien |
Ἰόκαστος, ου | Jokastos |
Ἰόλαος, ου | Iolaos |
1 ἴον, ου | violette, fleur, la violette proprement dite, violette noire, d’un bleu, d’un violet sombre, boule de neige |
ἴονθος, ου | petit bouton sur la peau |
Ἰορδάνης, ου | le Jourdain |
ἴορκος, ου | sorte de chevreuil, de chamois |
1 ἰός, ἰοῦ | trait, javelot, flèche |
2 ἰός, ἰοῦ | venin, suc des abeilles, miel, rouille du fer, du cuivre, vert-de-gris |
Ἴος, ου | Ios |
ἰού, | oh !, hélas ! hélas ! infortuné, aïe ! aïe ! peste de la suie !, hélas ! hélas ! malheur ! |
Ἰούβιος, ου | Jovius |
Ἰοῦγκος, ου | Juncus |
Ἰουγούρθας, α | Jugurtha |
Ἰουδαΐζω, | imiter les Juifs, se conformer à leurs croyances |
Ἰουδαίηθεν, | de Judée |
Ἰουδαϊκός, ή, όν, | de Juif, judaïque |
Ἰουδαϊκῶς, | à la manière des Juifs, judaïquement |
Ἰουδαῖος, α, ον | de la tribu de Juda, juif, partisan du judaïsme, Juive, le territoire de la tribu de Juda, la Judée |
Ἰουδαϊσμός, οῦ | institution juive, judaïsme |
Ἰουδαϊστί, | à la manière des Juifs |
Ἰούδας, α | Juda |
Ἰουλία, ας | Julia |
Ἰουλιάδης, ου | Iouliadès, fils de Ioulos |
Ἰουλιανός, οῦ | Julianus, Julien |
ἰουλίζω, | se couvrir de duvet |
Ἰουλιήτης, ου, | d’Ioulis |
1 Ἰούλιος, ου | Ioulios, Jules |
2 Ἰούλιος, α, ον | Julius, um, de juillet, le mois de juillet |
ἰουλίς, ίδος | sorte de poisson de mer de couleur rouge |
Ἰουλίς, ίδος | Ioulis, d’Ioulis |
ἰουλό-πεζος, ος, ον, | aux pieds de scolopendre, garni de pieds nombreux, de rames |
ἴουλος, ου | tout objet velu, chevelu, duvet, barbe naissante, gerbe de blé, chant en l’honneur de Dèmèter, Semus, fleur à duvet, fleur mâle, mille-pieds, scolopendre, sorte de ver, sorte de poisson |
Ἰουλώ, οῦς | Semus |
ἰουλώδης, ης, ες, | semblable à la scolopendre |
Ἰουνία, ας | Junia |
1 Ἰούνιος, ου | Junius |
2 Ἰούνιος, α, ον | Junius, um, de juin |
Ἰουστινιανός, οῦ | Justinianus, Justinien |
Ἰουστῖνος, ου | Justinus |
ἰπνίτης, ου | cuit au four |
ἴπνον, ου | sorte de musc |
ἰπνο-πλάθης, ου | qui construit des fours |
ἰπνός, οῦ | four, foyer, fourneau, emplacement pour le fourneau, cuisine, am, lanterne, lieux d’aisances |
Ἴπνος, ου | Ipnos |
ἶπος, ου | poids qui presse, écrase, presse à fouler les draps, atelier de foulon, poids qui opprime, le poids de l’orageux Etna, qui oppresse |
Ἱππ-αγρέτης, ου | Hippagrétès |
ἵππ-αγρος, ου | cheval sauvage |
Ἱππαῖος, ου | Hippæos |
Ἱππακός, ου | Hippakos |
ἱππαλίδας, ου | habile cavalier, fils d’Hippalos |
Ἵππ-αλκμος, ου | Hippalkmos |
Ἵππ-αλμος, ου | Hippalmos |
ἱπ-πάρδιον, ου | girafe |
Ἱππαρῖνος, ου | Hipparinos |
ἱππάριον, ου | petit cheval, jeune cheval |
ἱππάρισον, ου | sorte de verveine |
Ἱππαρμό-δωρος, ου | Hipparmodôros |
ἱππ-αρμοστής, οῦ | commandant de cavalerie |
ἵππ-αρχος, ου | qui maîtrise, dirige un cheval, commandant de cavalerie, commandant de cavalerie avec, sous ses ordres |
Ἵππαρχος, ου | Hipparkhos |
Ἱππασίδης, ου | fils d’Hippasos |
Ἵππασος, ου | Hippasos |
ἱππαστής, οῦ | cavalier, ardent à la course, généreux |
ἱππ-έλαφος, ου | sorte d’élan, de gazelle |
ἱππ-εραστής, οῦ | amateur passionné de chevaux |
ἵππ-ερος, ου | folle passion pour les chevaux |
ἱππευτής, οῦ | qui va à cheval, cavalier |
ἱππ-ηγέτης, ου | conducteur de chevaux |
Ἱππίας, ου | Hippias |
ἱππ-ιατρός, οῦ | médecin vétérinaire |
ἱππίδιον, ου | poisson, cheval de mer |
ἱππιο-χαίτης, ου, | fait d’une crinière de cheval |
ἱππιο-χάρμης, ου | qui combat du haut d’un char, qui combat à cheval, tumulte d’un combat de chevaux |
ἱππίσκος, ου | le petit cheval, ornement de la coiffure des femmes |
ἱππο-βάτης, ου | qui va à cheval, cavalier, étalon |
ἱππο-βάτος, ου | étalon |
ἱππο-βοσκός, οῦ | qui élève des chevaux |
ἱππο-βότης, ου | qui nourrit, élève des chevaux, les éleveurs de chevaux, les nobles |
ἱππο-βουκόλος, ου | qui mène paître les chevaux |
1 Ἱππό-δαμος, ου | Hippodamos |
2 Ἱππό-δαμος, ου | Hippodamos |
ἱππο-δέτης, ου, | qui sert à attacher les chevaux, qui attache les chevaux |
ἱππο-διώκτας, ου | qui excite les chevaux à la course, cavalier |
ἱππο-δρόμος, ου | soldat de cavalerie légère |
ἱππό-δρομος, ου | hippodrome, lieu pour les courses de chevaux, de chars, carrière, arène |
Ἱππο-θάλης, ους | Hippothalès |
Ἱππο-θέρσης, ους | Hippothersès |
ἱππο-θήλης, ου | mulet qui tète une jument |
Ἱππό-θοος, όου | Hippothoos |
ἱππο-ΐατρος, ου | médecin vétérinaire |
ἱππό-καμπος, ου | monstre marin fantastique avec un corps de cheval et une queue recourbée de poisson, cheval marin, hippocampe |
ἱππο-κάνθαρος, ου | escarbot dont on se sert comme d’un cheval |
ἱππο-κένταυρος, ου | hippocentaure, moitié homme, moitié cheval |
Ἱπποκλείδης, ου | Hippokleidès |
Ἵππο-κλος, ου | Hippoklos |
ἱππο-κόμος, ου | sorte d’écuyer, de serviteur qui accompagnait le cavalier en campagne, serviteur chargé du soin des chevaux, des chameaux |
ἱππο-κορυστής, οῦ | guerrier couvert d’un casque qui combat à cheval, du haut d’un char |
ἱππο-κούριος, ου | protecteur des cavaliers |
Ἱππο-κράτης, ους | Hippokratès |
Ἱπποκρατίδης, ου | Hippokratidès |
ἱπποκροτέομαι-οῦμαι, | retentir du bruit des chevaux |
Ἱππολαΐδας, ου | Hippolaïdas |
ἱππο-λάπαθον, ου | grande patience |
Ἱππό-λοχος, ου | Hippolokhos |
Ἱππό-λυτος, ου | Hippolyte |
ἱππο-μάραθρον, ου | grande espèce de fenouil, fenouil sauvage |
Ἱππό-μαχος, ου | Hippomakhos |
Ἱππο-μένης, ους | Hippoménès |
Ἱππό-νικος, ου | Hipponikos |
Ἱππό-νοος-ους, όου-ου | Hipponoos |
ἱππο-νώμας, ου | conducteur de chevaux |
ἱππό-πορνος, ου | infâme débauché |
ἱππο-πόταμος, ου | cheval de rivière, du Nil, hippopotame |
ἱππό-πους, | qui a des pieds de cheval, les Hippopodes |
ἵππος, ου | cheval, cheval de trait, de course, de combat, cavale, jument, chevaux mâles, cavales, juments, chevaux attelés, les chevaux et le char, l’attelage, monter sur un char, du haut d’un char, sauter, descendre d’un char, les attelages de la mer, les navires, les guerriers montés sur un char, la cavalerie de cavalerie, le cheval du Nil, hippopotame, cheval de mer, petit poisson, cavale |
ἱππο-σείρης, ου, | qui attelle les chevaux |
ἱππο-σέλινον, ου | maceron |
Ἱππο-σθένης, ους | Hipposthénès |
Ἱπποσθενίδας, ου | Hipposthénidas |
ἱππο-σόας, ου, | habile à lancer les chevaux |
Ἱπποτάδης, ου | fils d’Hippotès |
ἱππό-ταυρος, ου | moitié cheval, moitié taureau |
1 ἱππότης, ου | conducteur de chevaux attelés, de chars, cavalier, les deux habiles cavaliers, les cavaliers, armée de cavaliers |
Ἱππότης, ου | Hippotès |
ἱππό-τιλος, ου | diarrhée des chevaux |
ἱππο-τοξότης, ου | archer à cheval |
ἱππο-τραγέλαφος, ου | animal fantastique, à la fois cheval, bouc et cerf |
ἱπποτροφεῖον, ου | endroit où l’on élève des chevaux, haras |
Ἵππου κρήνη | Hippokrène |
ἱππ-ούραιον, ου | queue de cheval |
ἱππ-ουρεύς, έως | sorte de poisson de mer |
ἵππ-ουρις, ιδος | garnie d’une queue de cheval, queue de cheval, prêle |
Ἱππ-ουρίς, ίδος | Hippouris |
ἵππ-ουρος, ος, ον, | à queue de cheval, sorte de poisson, insecte, plante |
Ἵππ-ουρος, ου | Hippouros |
ἱππό-φλομος, ου | molène, bouillon blanc |
ἱπποφόρβιον, ου | troupe de chevaux, haras |
Ἵππυλλος, ου | Hippyllos |
Ἱππώ, οῦς | Hippô |
Ἱππώνιον, ου | Hippônion |
ἰπωτήριον, ου | compresseur |
Ἶρος, ου | Iros, un mendiant, des Iros |
Ἵρτιος, ου | Hirtius |
Ἰσαῖος, ου | Isæos |
Ἴσ-ανδρος, ου | Isandros |
Ἰσαρχίδας, ου | Isarkhidas |
Ἴσ-αρχος, ου | Isarkhos |
ἴσθμιον, ου | ce qui concerne le cou, la gorge, région du cou, gorge, la région du cou, de la gorge, étroite embouchure, gorge resserrée, sorte d’amphore à col étroit, objet qu’on place autour du cou, collier, ornement |
ἰσθμιο-νίκης, ου | qui chante les vainqueurs des jeux isthmiques |
Ἰσθμιό-νικος, ου | Isthmionikos |
ἰσθμός, οῦ | tout passage étroit, resserré, le court et étroit passage de la vie, cou, gorge, isthme, langue de terre entre deux mers, isthme de Cimmérie, de la Chersonèse, de Pallène, Att, l’isthme de Corinthe, longue bande de côte escarpée |
Ἰσίας, ου | Isias |
Ἰσί-δωρος, ου | Isidôros |
ἰσίκιον, ου | saucisse |
Ἴσμαρος, ου | Ismaros |
Ἰσμηνίας, ου | Isménias |
Ἰσμήνιχος, ου | Ismènikhos |
Ἰσμηνό-δωρος, ου | Ismènodôros |
Ἰσμηνός, οῦ | l’Ismènos |
ἰσό-βρυον, ου | sorte de mousse |
ἰσο-δαίτης, ου | qui distribue à tous également, écuyer tranchant |
Ἰσό-δημος, ου | Isodèmos |
ἰσο-κληρονόμος, ου | qui hérite d’une part égale |
Ἰσο-κράτης, ους | Isokratès, les orateurs comme Isocrate |
Ἰσό-λοχος, ου | Isolokhos |
Ἰσόμαντος, ου | Isomantos |
ἰσονομέομαι-οῦμαι | vivre dans une parfaite égalité de droits |
Ἰσό-νομος, ου | Isonomos |
ἰσο-πολίτης, ου | citoyen investi de droits égaux, citoyen d’un municipe |
ἰσό-πυρον, ου | sorte de fumeterre |
Ἶσος, ου | Isos |
Ἰσοτιμίδης, ου | Isotimidès |
ἰσο-ϋψής, ής, ές | d’une hauteur égale à |
Ἰσσός, οῦ | Issos |
Ἰσσώριον, ου | Issôrion |
ἱστάτης, ου | support vertical, AthÉnÉe mÉc |
Ἱστιαῖος, ου | Histiæos |
ἱστίον, ου | toile, voile de vaisseau, voile latine, oblique, carrée, à voiles pleines, gonflées par le vent, avec les voiles entièrement déployées, avec toute la surface exposée au vent, couverture, vêtement, tissu |
ἱστιο-ρράφος, ου | qui coud des toiles à voile, arrangeur de ficelles, charlatan |
ἱστό-πους, ποδος | bâtons pour tendre l’étoffe sur le métier |
ἱστοριο-γράφος, ου | historien |
ἱστόριον, ου | indice, témoignage |
ἱστός, οῦ | objet dressé, mât de navire, rouleau vertical, métier de tisserand, dresser le métier, commencer une trame, aller et venir sur le métier, la chaîne fixée sur le métier, la trame, tisser une trame, tissu, toile, pièce de toile, toile d’araignée, cellule d’abeilles, baguette, verge, os de jambe |
ἱστουργέω-ῶ, | tisser, être tisserand |
ἱστουργική, ῆς | l’art du tisserand |
ἱστουργός, οῦ | qui tisse, tisserand |
1 Ἴστρος, ου | l’Ister, Istros |
Ἰστροῦς, οῦντος | Istrunte |
Ἰσχ-αγόρας, ου | Iskhagoras |
ἰσχάδιον, ου | petite figue sèche |
ἰσχαδο-κάρυον, ου | figues sèches mêlées à des noix |
Ἴσχ-ανδρος, ου | Iskhandros |
ἰσχάριον, ου | hanche |
Ἰσχέ-νοος, όου | Iskhénoos |
ἰσχίον, ου | os du bassin où s’emboîte le fémur, parties charnues autour de l’os du bassin, hanches, partie saillante de l’os des fesses |
ἰσχνο-λέσχης, ου | parleur subtil |
Ἰσχό-λαος, ου | Iskholaos |
ἰσχ-ουρέω-ῶ, | avoir une rétention d’urine, HÉRodotus |
ἰσχ-ουρία, ας | rétention d’urine, HÉRodotus |
Ἰταβέλιος, ου | Itabélios |
Ἰταλιώτης, ου | Italiote, Italien de la Grande-Grèce, italique |
1 Ἰταλός, οῦ | Halos |
Ἰταμάτης, ους | Itamatès |
Ἴτανος, ου | Itanos |
Ἰτεαῖος, ου, | du dème Itéa |
ἴτης, ου | qui marche en avant, résolu, brave, hardi, effronté, impudent |
ἴτον, ου | sorte de truffe |
ἴτριον, ου | sorte de pain d’épice au miel et au sésame |
Ἴτυλος, ου | Itylos |
ἰυγμός, οῦ | cri, gémissement, cri plaintif |
Ἰφικλείδης, ου | fils d’Iphiklès |
Ἰφικληϊάδης, ου | le fils d’Iphiklos, Podarkès |
Ἴφι-κλος, ου | Iphiklos |
Ἰφί-νοος, όου | Iphinoos |
Ἴφιτος, ου | Iphitos |
ἴφυον, ου | sorte de légume |
ἰχθύδιον, ου | petit poisson |
ἰχθυο-θηρευτής, οῦ | pêcheur |
ἰχθυό-θηρον, ου | sorte de cyclame |
ἰχθυο-λύμης, ου | fléau des poissons |
ἰχθυο-πώλης, ου | marchand de poisson |
ἰχθυοπώλιον, ου | marché au poisson |
ἰχθυό-ρροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | au cours abondant en poissons |
ἰχνευτής, οῦ | qui cherche, suit la piste, ichneumon |
ἰχν-ηλάτης, ου | qui suit à la piste |
ἴχνιον, ου | trace de pas, vestige, suivre la trace du dieu, marcher sur les traces de quelqu'un, suivre quelqu'un pas à pas, trace, vestige, reste de beauté |
ἴχνος, εος-ους | marque du pied, trace de pas, imprimer la trace de ses pas, diriger ses pas sur les traces de quelqu'un, marcher sur les traces de quelqu'un, poursuivre à la piste, trace, vestige, empreinte, plante du pied, pied, sandale |
Ἰχνοῦσσα, ης | Ikhnoussa |
ἴψος, ου | liège |
Ἴψος, ου | ou, Ipsos |
Ἰωάννης, ου | Johannes, Jean |
1 Ἰώλκιος, ου | Iôlkios |
Ἰωλκός, οῦ | Iôlkos |
ἰών, ἰοῦσα, ἰόν, | aller |
Ἰωνίας, ου | Iônias |
ἰωνο-κάμπτης, ου | qui module son chant avec les inflexions ioniennes |
Ἴωξος, ου | Iôxos |
ἰωρός, οῦ | portier d’une ville |
Ἰώσηπος, ου | Josèphe |
ἰωτακισμός, οῦ | prononciation trop forte de l’iôta, répétition de l’ |
Ἰωτάλινος, ου | sorte de vin de Sicile |
ἰωχμός, οῦ | poursuite dans un combat, mêlée |
κάβαισος, ου | glouton |
καβάλλης, ου | cheval de travail, rosse |
Καββαλοῦσα | l’île des lutteurs |
Κάβειρος, ου | Kabeiros |
Καβειρώ, οῦς | Kabeirô |
Καβίριχος, ου | Kabirikhos |
κάβος, ου | mesure de froment |
κάγκαμον, ου | résine d’un arbre d’Arabie |
κάγκανον, ου | sorte de plante |
κάγκελος, ου | barreau |
καγχασμός, οῦ | éclat de rire |
Καδανάδης, ου | fils de Kadanos |
κάδιον, ου | petite cruche, panetière de berger |
καδίσκος, ου | petit tonneau, petite urne |
Κάδμηλος, ου | Kadmèlos |
Καδμῖλος, ου | Kadmilos |
Κάδμος, ου | Kadmos |
κάδος, ου | vase, cruche, grand vase pour les liquides, jarre, urne à scrutin |
Καδούσιοι, ων | les Kadousies |
καδύτας, ου | sorte de plante grimpante |
καθαγισμός, οῦ | célébration d’un sacrifice pour des funérailles |
καθαιρέτης, ου | qui renverse, destructeur, meurtrier de César |
καθαρισμός, οῦ | purification |
καθαρμός, οῦ | purification, purification, purification religieuse, purification au moyen d’un sacrifice expiatoire, accomplir un sacrifice expiatoire, sacrifier quelqu'un comme victime expiatoire pour le pays, lustrare exercitum, le premier degré d’initiation aux mystères d’Éleusis, chants de purification pour les sacrifices, purification, menstrues |
καθαρουργικός, ή, όν | épuré |
καθαρτής, οῦ | qui purifie, par un sacrifice expiatoire |
καθέδριον, ου | petit siège |
καθ-εκούσιος, ος, ον, | volontaire |
καθέκτης, ου | trappe d’un colombier |
καθ-ελκόομαι-οῦμαι | être ulcéré |
καθετηρισμός, οῦ | action de sonder, sondage |
καθ-ηγέομαι-οῦμαι | montrer le chemin, servir de guide, à quelqu'un pour le conduire en un lieu, montrer le chemin à quelqu'un, montrer le chemin pour passer le fleuve, le franchir le premier, prendre l’initiative, la direction de, instituer, établir, être le promoteur de, proposer de, expliquer, enseigner, expliquer quelque chose à quelqu'un, être le précepteur, de quelqu'un, commencer, entamer, un discours |
καθηγητής, οῦ | guide, conducteur, précepteur, maître |
Κάθητος, ου | Kathètos |
καθ-ικνέομαι-οῦμαι | atteindre, toucher, frapper la tête, toucher le cœur, la douleur m’a atteint, toucher, atteindre quelqu'un, quelque chose, toucher, frapper quelqu'un de quelque chose, parvenir à |
καθ-οδηγός, οῦ | guide, conducteur |
κάθ-οδος, ου | descente, chemin pour descendre, action de descendre, retour, retour d’un exilé, retour périodique, cycle, période |
καθ-όλου | d’ensemble, en général, écrire l’histoire générale, histoire universelle, d’une manière générale, généralement, le général, l’idéal, preuve universelle, au total, absolument, pas du tout |
καθοπλισμός, οῦ | armement, armure |
καθ-όρμιον, ου | collier |
καθυγρασμός, οῦ | humidité |
καθ-υπισχνέομαι-οῦμαι | promettre |
καικίας, ου | vent du sud-est, du sud-ouest, vulturnus |
Καικίλιος, ου | Cæcilius |
Καικῖνος, ου | Cæcinus |
Κάϊκος, ου | Kaïkos |
Καινὸν φρούριον, ου | le Nouveau fort |
καινοποιητής, οῦ | qui imagine quelque chose de nouveau, novateur |
καινό-σπουδος, ος, ον, | qui recherche le nouveau, recherche du nouveau |
καινουργέω-ῶ | faire, produire pour la première fois, innover, en quelque chose, que médites-tu de nouveau ?, faire quelque chose d’étrange, prononcer d’étranges paroles, refaire à neuf, raccommoder |
καινουργία, ας | innovation, innovation politique, révolution |
καινούργιος, α, ον, | nouveau |
καινουργός, ός, όν | qui amène du nouveau, des changements, fait à neuf, innové |
Καίρατος, ου | Kæratos |
καιρός, οῦ | mesure convenable, juste mesure, ventre d’une grosseur démesurée, sans mesure, moment convenable, opportun, temps favorable, occasion, pour quelque chose, il est temps de, c’est le moment de, en temps utile, au moment opportun, à propos, à contretemps, prématurément, tout à coup, à propos, tout à coup, parler d’improvisation, rencontrer l’occasion, saisir l’occasion, saisir l’occasion aux cheveux, laisser passer l’occasion, le moment favorable pour le développement du corps, l’âge où le corps est dans sa fraîcheur, dans sa première jeunesse, opportunité, convenance, avantage, utilité, quelque chose d’opportun, d’utile, utilement, en vue de ton avantage, dans ton intérêt, allant à ton avantage, devant tourner à ton avantage, à quoi bon ?, être utile à quelqu'un, temps, temps où l’on vit, moment présent, le temps présent, l’état actuel des affaires, les circonstances, dans les circonstances les plus graves, critiques, circonstances extrêmes, situation extrême, extrême danger, temps particulier, saison, la saison d’hiver, endroit convenable, s’étant établis en pleine campagne, là où était une place convenable, lancer le trait en avant du but, prématurément, point vital, organe essentiel, frappé au bon endroit, à l’endroit mortel |
Καιρός, οῦ | l’Occasion |
Καισάριος, ου | Cæsarius |
Καισέρνιος, ου | Cæsernius |
κάκαλον, ου | mur, rempart |
κακ-εργέτης, ου | malfaisant |
κακηγορίου δίκη | procès pour diffamation |
κακισμός, οῦ | blâme, reproche |
κακκάβιον, ου | petite marmite |
κάκκαβος, ου | marmite à trois pieds |
κακοβουλέομαι | être mal inspiré |
κακοβουλία, ας | mauvais dessein, mauvaise résolution |
κακό-βουλος, ος, ον | qui a des pensées mauvaises, déraisonnables, qui donne de mauvais conseils, inspire de mauvaises pensées |
κακο-γαμίου δίκη | procès en séparation pour mariage illégitime |
κακο-γύναιος, ου | malheureux en femmes |
κακοδαιμονιστής, οῦ | ceux qui sont voués au mauvais génie, confrères du mauvais génie |
κακοδουλία, ας | méchanceté d’un esclave |
κακό-δουλος, ου | mauvais esclave |
κακό-θροος-ους, οος-ους, οον-ουν | médisant |
κακ-οικονόμος, ου | mauvais administrateur |
κακο-ΐλιος, ου | la funeste Ilion |
κακο-μουσία, ας | mauvaise musique |
κακό-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν | malveillant, hostile, à quelqu'un |
κακο-πάρθενος, ου | vierge funeste |
κακό-πους, | qui a de vilains pieds, des pieds faibles |
κακο-ρρέκτης, ου | malfaisant, qui fait du mal à |
Κᾶκος, ου | Kakos |
κακοτεχνίου δίκη | procès en subornation de témoins |
κακουργέω-ῶ | agir d’une manière perverse, agir avec perfidie, déloyauté, à l’égard de quelqu'un, recourir à des artifices, chicaner, falsifier, dénaturer, les lois, agir méchamment, maltraiter, nuire à, faire du tort à, dévaster un pays, être incommode, être méchant, vicieux |
κακούργημα, ατος | mauvaise action, méfait |
κακουργία, ας | méfait, méchanceté, perversité, maléfice, fraude, pratiques frauduleuses |
κακουργικός, ή, όν | de malfaiteur |
κακοῦργος, ος, ον | qui fait le mal, pervers, malfaisant, malfaiteur, qui fait du tort à, qui cause un dommage à, nuisible à |
κακούργως, | méchamment |
κακουχέω-ῶ | maltraiter, tourmenter, être tourmenté |
κακουχία, ας | mauvais traitement, triste position, situation pénible, condition misérable de la terre |
κακό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui a une vilaine couleur, un mauvais teint |
κάκτος, ου | artichaut épineux, cardon, PhÆnias, cardes, chardons, côte des feuilles de l’artichaut épineux, épine, chardon |
κακωτής, οῦ | être malfaisant |
καλαθίσκος, ου | petite corbeille, petit panier de femme, sorte de danse |
κάλαθος, ου | corbeille, sorte de panier, corbeille servant de chapiteau à une colonne d’ordre corinthien |
καλαμ-αύλης, ου | joueur de chalumeau |
1 καλαμευτής, οῦ | moissonneur |
2 καλαμευτής, οῦ | pêcheur à la ligne |
Καλαμίνθιος, ου | Kalaminthios, friand de calament |
καλάμινθος, ου | calament |
καλαμίσκος, ου | petit chalumeau dont on se servait pour infuser un liquide |
καλαμίτης, ου | de chaume |
Καλαμίτης, ου | le héros Kalamitès |
καλαμο-βόας, ου | qui crie avec son roseau |
καλαμο-δύτης, ου | qui se plonge dans les roseaux |
καλαμο-κόπιον, ου | lieu planté de roseaux et où l’on pratique des coupes |
κάλαμος, ου | roseau, objets divers fabriqués avec des roseaux, chalumeau, pipeau, roseau pour écrire, baguette transversale, canne à pêche, flèche, sonde de chirurgien, mesure de, coudées, épingle à cheveux, bordure d’une robe de femme, natte de jonc, chaume, paille |
Κάλαμος, ου | Kalamos |
καλαμο-σφάκτης, ου | qui étrangle, tue avec un roseau |
Κάλανος, ου | Brahmane indien, les Brahmanes, Kalanos |
Καλβῖνος, ου | Calvinus |
Καλβίσιος, ου | Calvisius |
Κάλβος, ου | Calvus |
Καληνός, οῦ | Calenus |
Καλήσιος, ου | Kalèsios |
Καλητορίδης, ου | le fils de Kalètôr |
καλινδέομαι-οῦμαι | se rouler, dans les rues, tourner, aller et venir sans cesse, sous les portiques, sur les places, autour des tribunaux, s’attacher à quelque chose |
καλιός, οῦ | hutte, cabane |
κάλλαιον, ου | crête de coq, caroncule du coq, plumes de la queue d’un coq, dion |
Κάλλ-αισχρος, ου | Kallæskhros |
καλλαρίας, ου | sorte de poisson, merlan |
Κάλλαρος, ου | Kallaros |
Καλλάτηβος, ου | Kallatèbos |
Καλλιάδης, ου | Kalliadès |
Καλλίαρος, ου | Kalliaros |
καλλίας, ου | singe domestique |
Καλλίας, ου | Kallias |
Καλλί-βιος, ου | Kallibios |
καλλι-βόας, ου | qui a une belle voix, un beau son |
Καλλίγειτος, ου | Kalligeitos |
Καλλι-γένης, ους | Kalligénès |
καλλί-γλουτος, ος, ον, | aux belles fesses |
Καλλί-γνωτος, ου | Kallignôtos |
καλλι-γράφος, ου | calligraphe, copiste |
καλλι-δίνας, ου | qui roule de belles eaux |
Καλλί-δρομον, ου | Kallidromon |
Καλλι-κράτης, ους | Kallikratès |
Καλλικρατίδας, ου | Kallikratidas |
καλλί-μαχος, ου | qui combat courageusement |
Καλλί-μαχος, ου | Kallimakhos |
Καλλί-μβροτος, ου | Kallimbrotos |
Καλλι-μένης, ους | Kalliménès |
Καλλί-μορφος, ου | Kallimorphos |
Καλλῖνος, ου | Kallinos |
Καλλί-ξενος, ου | Kallixénos |
καλλ-ίουλος, ου | hymne en l’honneur de Dèmèter, Semus |
καλλιουργέω-ῶ, | travailler avec art |
καλλιούργημα, ατος | beau travail, chef-d’œuvre |
καλλι-πέταλον, ου | quintefeuille |
καλλί-πλουτος, ος, ον, | aux splendides richesses |
καλλί-πνοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | au souffle agréable, aux doux sons |
Καλλιππίδης, ου | Kallippidès |
Κάλλ-ιππος, ου | Kallippos |
καλλί-ρροος-ους, οος-ους, οον-ουν | au beau cours, aux belles eaux, qui coule agréablement |
Καλλι-σθένης, ους, | Kallisthénès |
καλλιστεῖον, ου | prix de la beauté, prix de la valeur, du mérite |
Καλλίστιον, ου | Kallistion |
Κάλλιστος, ου | Kallistos |
Καλλί-στρατος, ου | Kallistratos |
καλλι-στρούθιος, ος, ον, | qui plaît aux autruches, sorte de figue |
Καλλιστώ, οῦς | Kallistô |
Καλλι-τέλης, ους | Kallitélès |
καλλι-τέχνης, ου | qui fabrique de belles choses, habile ouvrier |
καλλί-τριχον, ου | capillaire |
καλλίφυλλον, ου | capillaire |
Καλλί-χορον, ου | Kallikhoron |
Καλλί-χορος, ου | Kallikhoros |
1 κάλλος, εος-ους | beauté, bel objet, belle chose, de belles choses, beautés du style, belle femme, une beauté |
2 κάλλος, εος-ους | caroncule de coq |
κάλλυντρον, ου | tout ce qui sert à nettoyer, balai, plumeau, touffe de spathe, de palmier, coiffure de femme, plante |
Καλλώ, οῦς | Kallô |
καλλωπισμός, οῦ | parure, action de se parer, parure, ornement recherché, pour ornement, fierté d’un cheval qui fait le beau |
καλλωπιστής, οῦ | qui se pare avec recherche, élégant |
καλο-βάτης, ου | qui marche avec des échasses |
καλο-διδάσκαλος, ου | qui enseigne le bien |
κᾶλον, ου | bois sec, bois à brûler, bois pour travailler, bois pour construction de navire, objet fabriqué avec du bois, navire |
καλο-πέδιλον, ου | chaussure de bois, sabot |
καλό-πους, | forme en bois pour fabriquer des chaussures |
καλο-σύμβουλος, ος, ον | de bon conseil |
Καλουΐσιος, ου | Calvisius |
καλο-φόρος, ου | qui porte du bois, serviteur |
καλπασμός, οῦ | trot d’un cheval, PhilumÈne |
κάλπιον, ου | petit vase |
Κάλπος, ου | Calpus |
Καλπουρνία, ας | Calpurnia |
Καλπουρνιανός, οῦ | Calpurnianus |
Καλπούρνιος, ου | Calpurnius |
κάλτιος, ου | calceus, chaussure |
καλύβιον, ου | petite cabane, petite tente |
καλυβίτης, ου | habitant d’une cabane |
καλυβο-ποιέομαι-οῦμαι | se construire une cabane |
Καλύδνος, ου | Kalydnos |
καλυκ-άνθεμον, ου | chèvrefeuille |
καλυμμάτιον, ου | sorte de tuile |
Καλυψώ, οῦς, οῖ, ώ | Kalypsô |
καλω-στρόφος, ου | cordier |
καμακίας, ου | sorte de froment à grosse, forte tige |
καμάριον, ου | petite voûte, partie voûtée du crâne, petite voûte, arcade d’une chirobaliste |
κάμαρος, ου | dauphinelle |
κάματος, ου | travail pénible, effort, peine, fatigue, souffrance, épuisement, maladie, fruit du travail, ouvrage |
καμβέστριον, ου | cadres d’acier faisant partie des ressorts de la, ressorts balistiques |
Καμβύσης, ου | Kambysès |
1 Κάμειρος, ου | Kameiros |
2 Κάμειρος, ου | Kameiros |
καμηλ-έμπορος, ου | marchand qui transporte sa marchandise en caravane sur des chameaux |
καμηλίτης, ου | conducteur de chameaux, qui monte un chameau |
καμηλο-βάτης, ου | qui monte un chameau |
καμηλο-βοσκός, οῦ | qui élève, des chameaux, MaRcien, les nourrisseurs de chameaux |
καμηλο-πόδιον, ου | marrube |
κάμηλος, ου | chameau, chamelle, dromadaire, troupe de chameaux dans une armée |
Καμικός, οῦ | Kamikos |
Κάμιλλος, ου | Camillus |
κάμιλος, ου | câble, gros cordage |
κάμινος, ου, | four, fourneau, fournaise, feu |
καμινώ, οῦς | vieille noire comme une cheminée, toujours assise près de la cheminée |
Κάμμης, ου | Kammès |
κάμμορον, ου | sorte de narcotique préparé avec l’aconit |
Καμούλατος, ου | Camulatus |
Καμούριος, ου | Camurius |
κάμπος, εος-ους | poisson de mer, requin |
καμψάκης, ου | vase pour l’huile |
καμψί-πους, | qui fait plier le pied, qui renverse |
κάναστρον, ου | vase en forme de corbeille |
Κάναστρον, ου | Kanastron |
καναχή-πους, | au pied retentissant |
καναχισμός, οῦ | bruit retentissant |
κάνδαυλος, ου | mets lydien, composé de farine, de fromage et de lait |
κάνειον, ου | corbeille, couvercle en osier pour certains vases |
κάνεον-οῦν, έου-οῦ, | corbeille en osier pour le pain, corbeille pour les objets destinés à un sacrifice |
Κάνηθος, ου | Kanèthos |
κανητο-ποιός, οῦ | vannier |
κανθάριον, ου | petite coupe pour boire |
κάνθαρος, ου | escarbot, scarabée, sorte de poisson de mer, signe sous la langue du bœuf Apis, bague, bijou de femme en forme de scarabée, sorte de coupe à deux anses, sorte de navire, de barque |
Κάνθαρος, ου | Kantharos |
Κανθαρ-ώλεθρον, ου | le Fléau des scarabées |
κανθήλιος, ου, | âne qui porte des paniers suspendus au bât, âne bâté, sot, lourdaud |
κανθός, οῦ | le coin de l’œil où se forment les larmes, l’œil, cercle de fer qui entoure une roue, jante |
Κάνθος, ου | Kanthos |
Κανίδιος, ου | Canidius |
Κανίνιος, ου | Caninius |
κανίσκιον, ου | petite corbeille, petit panier |
κανναβό-κοκκος, ου | graine de chanvre |
Καννίκιος, ου | Cannicius |
Κάννωνος, ου | Kannônos |
κανονίας, ου | homme long et maigre comme un échalas |
κανόνιον, ου | petite règle, petite barre, barreau, lame mince |
κανονισμός, οῦ | construction régulière, partie d’une construction |
Κάνος, ου | Canus |
Κανουληΐα, ας | Canuleia |
Κανουλία, ας | Canulia |
Κανούτιος, ου | Canutius |
Κανύσιον, ου | Canusium |
κανωβισμός, οῦ | vie de débauche |
Κάνωβος, ου | Kanôbos, Canope |
κάνωπον, ου | fleur de sureau |
Καπανηϊάδης, ου | le fils de Kapanée |
κάπανος, ου | sorte de farine |
κάπετος, ου | creux, enfoncement, fosse, fossé, tombe, tombeau |
καπηλεῖον, ου | boutique de vin et d’épicerie, cabaret |
κάπηλος, ου | qui vend en détail, petit marchand, brocanteur, qui trafique de quelque chose, débitant de vin, cabaretier, de petit marchand, de brocanteur, frauduleux, peu loyal |
Καπηνάτης, ου | de Capène |
Καπιτώλιον, ου | Căpĭtōlium, le Capitole |
καπν-έλαιον, ου | huile de pétrole |
καπνίας, ου, | fumeux, obscur, vin fait avec le raisin, sorte de jaspe de couleur fuligineuse |
καπνο-βάτης, ου | qui marche dans la fumée |
καπνο-γόργιον, ου | fumeterre |
καπνός, οῦ | vapeur, fumée, une ombre de fumée, fumée et bavardage sans raison, savantes niaiseries, fumeterre |
Καππαδόκης, ου | habitant de la Cappadoce, Cappadocien, les Cappadociens |
Κάππαρος, ου | Kapparos |
Καπράριος, ου | Caprarius |
καπρίσκος, ου | porc |
κάπρος, ου | sanglier, porc |
καπυριστής, οῦ | débauché |
Καπυρ-οσφράντης, ου | Flaire-la-grillade |
κάραβος, ου | escarbot, scarabée, homard |
καράκαλλον, ου | sorte de manteau avec capuchon |
καρανιστής, οῦ | qui arrache la tête, la vie |
κάρανος, ου | chef, souverain |
κάρβας, ου | vent d’est soufflant du pays des Karbanes |
Καρβίλιος, ου | Carvilius |
κάρδαμον, ου | cresson, avoir un regard dur, farouche |
καρδαμό-σπορον, ου | semence, graine de cresson |
καρδ-άμωμον, ου | cardamome |
Καρδιανός, οῦ, | de Kardia |
καρδιο-γνώστης, ου, | qui connaît le fond des cœurs |
καρδιό-πονος, ου | mal au cœur, à l’estomac |
καρδιουλκέω-ῶ, | arracher le cœur de la victime pour le brûler sur l’autel |
καρδιουλκία, ας | action d’arracher le cœur d’une victime |
καρδιωγμός, οῦ | mal au cœur, douleur d’estomac |
καρδοπεῖον, ου | couvercle de huche, muselière qu’on mettait aux esclaves qui faisaient le pain |
καρδοπο-γλύφος, ου | qui fabrique, des huches, meubles de bois |
κάρδοπος, ου | huche à pétrir le pain, tout meuble creux en bois, mortier |
κάρδος, ου | chardon |
Καρδούχας, α | Kardoukhas |
Καρδούχιος, α, ον, | des Carduques |
Καρδοῦχοι, ων | les Carduques |
κάρηνον, ου | tête, cime d’une montagne, point culminant d’une ville, citadelle, tour |
Κάρηνος, ου | Karènos |
Κάρησος, ου | Karèsos |
καρίδιον, ου | petite squille |
Καρῖνος, ου | Karinos |
Κάριος, ου | le Carien |
κάρκαρον, ου | prison |
1 κάρκαρος, ου | lien |
καρκινευτής, οῦ | pêcheur de crabes |
καρκίνηθρον, ου | sorte de plante |
καρκίνιον, ου | petit crabe, DoRion |
Καρκινίτης, ου | de la famille de Karkinos |
καρκίνος, ου | écrevisse, cancer, chancre, cancer, tumeur, pince pour saisir, tenir les objets dans le feu, tenaille de forgeron, tenaille, instrument de supplice, compas, sorte de bandage, sorte de chaussure |
Καρκίνος, ου | Karkinos |
καρναβάδιον, ου | chervis |
Καρνεάδης, ου | Karnéadès |
Καρνεῖος, ου | Karneios |
Καρνίτης, ου | de Karnè |
Καρνουτῖνοι, ων | les Carnutes |
κάροινον, ου | vin doux, carenum |
κάρον, ου | chervis |
1 κάρος, ου | sommeil profond, engourdissement, vertige |
Κάρπαθος, ου | Karpathos |
καρπεῖον, ου | fruit |
καρπήσιον, ου | sorte de bois étranger |
καρπίον, ου | petit fruit, ellébore |
κάρπιον, ου | arbre odorant de l’Inde |
1 καρπισμός, οῦ | épuisement de la terre à force de produire |
2 καρπισμός, οῦ | émancipation, affranchissement d’un esclave |
καρπιστής, οῦ | celui qui affranchit un esclave |
καρπο-βάλσαμον, ου | baume exprimé d’un fruit |
καρπο-δότης, ου, | qui donne des fruits |
καρπός, οῦ | fruit, fruit de la terre, des plantes, produit des biens de la terre, les produits liquides, et les produits secs, grain, graine, semence, produit, rejeton d’animal, produit, revenu, profit, produit, résultat, effet, jointure de la main et du bras, carpe, poignet |
Κάρπος, ου | Karpos |
Καρπυλλίδης, ου | Karpyllidès |
καρπωτός, οῦ | tunique dont les manches descendent jusqu’au poignet |
κάρρον, ου | carrus, char, chariot |
Κάρρωτος, ου | Karrhôtos |
Κάρσος, ου | Karsos |
καρταί-πους, | aux pieds robustes, aux fortes jambes |
καρτερ-αίχμης, ου, | à la forte lance |
Καρτέριος, ου | Kartérios |
καρτερο-βρόντης, ου, | au tonnerre retentissant |
Καρτερός, οῦ | Kartéros |
καρτερούντως, | avec courage, avec résolution, avec patience |
καρτόν, οῦ | poireau |
καρύδιον, ου | petite noix, noisette |
καρυΐσκος, ου | vase en forme de coquille de noix |
καρυΐτης, ου | sorte d’euphorbe |
καρυκευτής, οῦ | cuisinier habile à préparer des ragoûts |
καρυκο-ποιός, οῦ | qui prépare des civets, des ragoûts, cuisinier |
καρυο-κατάκτης, ου | casse-noix, casse-noisettes |
κάρυον, ου | noix, noisette, châtaigne, aveline, tout objet ressemblant à une noix, à une noisette, graine de pomme de pin, noyau, pol, amande |
καρυο-ναύτης, ου | qui navigue dans une coquille de noix |
καρυό-φυλλον, ου | giroflier |
Κάρυστος, ου | Karystos |
καρφεῖον, ου | fruit mûr |
καρφίτης, ου | fait de brins de paille |
κάρφος, εος-ους | tout corps sec provenant d’une écorce, de rognure, brin de paille, fétu, brindilles, Polyen, petite planchette où l’on inscrivait le mot d’ordre, baguette dont le préteur touchait les esclaves pour les affranchir, fruit mûr |
καρχαρίας, ου | requin, le poisson aux dents aiguës |
καρχαρ-όδους, ους, ουν, | aux dents aiguës, acérées |
καρχήσιον, ου | vase à boire allongé et resserré en son milieu, partie supérieure du mât avec la hune, hune, poulie fixée au mât et autour de laquelle s’enroulent les cordages, siège d’une machine de jet sur son pied, byzantin, équerre de charpentier et de maçon |
καρωτόν, οῦ | carotte |
Κάσαμβος, ου | Kasambos |
κάσαμον, ου | cyclame |
κασᾶς, οῦ | couverture de cheval velue des deux côtés |
κασαύριον, ου | mauvais lieu |
κασί-γνητος, ου | frère, sœur, frère, sœur, parent par le sang, de frère, de sœur, fraternel |
κασιό-πνους, ους, ουν, | qui exhale l’odeur de la cannelle |
Κάσιος, ου | du mont Kasios |
Κασμύλος, ου | Kasmylos |
Κάσος, ου | Kasos |
κασσιτερο-ποιός, οῦ | ouvrier en étain |
κασσίτερος, ου | étain, mélange d’argent et de plomb, dont on faisait des cuirasses et des boucliers |
κάστανον, ου | châtaigne |
καστόριον, ου | castoréum |
Κάστος, ου | Castus |
Καστωλοῦ πεδίον | plaine de Kastôlos |
κασωρίτης, ου | prostitué |
κατα-βακχιόομαι-οῦμαι, | se livrer à des danses, à des transports bachiques |
καταβαπτιστής, οῦ | qui submerge, qui noie |
καταβάσιον, ου | lieu où l’on descend, souterrain |
καταβασμός, οῦ | la cataracte |
καταβάτης, ου | qui descend, guerrier qui combat sur son char, à pied |
καταβόλος, ου | lieu où l’on peut jeter l’ancre, port, mouillage, parc aux huîtres |
κατα-βουκολέω-ῶ, | séduire, tromper |
καταβροχθισμός, οῦ | action d’avaler, d’engloutir |
κατάγγελος, ου | myrte sauvage |
καταγελαστής, οῦ | qui tourne en dérision, moqueur |
καταγηρασμός, οῦ | grande vieillesse |
καταγορασμός, οῦ | achat fait au marché, achat |
καταγώγιον, ου | lieu où l’on peut descendre, lieu de halte, hôtellerie, séjour, asile, fête du retour |
καταγωνιστής, οῦ | vainqueur dans une lutte |
κατα-δακτυλικός, οῦ | amant, enclin, habile à tripoter |
κατά-δειπνον, ου | repas, pâture |
κατάδεσμος, ου | lien, lien magique, charme que l’on fait au moyen d’un nœud |
καταδικαστής, οῦ | celui qui condamne |
κατα-δουλόω-ῶ | rendre esclave, asservir, asservir Corcyre aux Athéniens, enchaîner l’audace, rendre servile et lâche, avilir, asservir pour soi, soumettre, le jugement, les âmes |
καταδούλωσις, εως | asservissement, servitude |
*Κατάδουπα, ων | Catadupa |
καταδουπέω-ῶ | tomber avec un bruit sourd, tomber |
κατά-δουπος, ου | bruit d’un corps qui tombe de haut, cataracte, les Cataractes du Nil |
κατα-θαμβέομαι-οῦμαι, | voir avec frayeur, redouter |
καταιβάτης, ου | qui fait descendre, qui lance la foudre, où l’on descend, qui descend, qui tombe sur la terre |
καταιγισμός, οῦ | trouble, agitation, mouvement désordonné |
καταισχυμμός, οῦ | humiliation |
κατ-αιωρέομαι-οῦμαι, | être pendant, flotter |
κατακάρπιον, ου | enveloppe d’un fruit, capsule |
κατακαύτης, ου | celui qui brûle |
Κατακεκαυμενίτης, ου | de la Terre brûlée |
κατα-κεκράκτης, ου | qui abat, dompte en poussant de grands cris |
κατακελευσμός, οῦ | encouragement, exhortation |
κατακερματισμός, οῦ | morcellement en petites parties |
κατα-κληροδοτισμός, οῦ | distribution par lots |
κατα-κληρουχέω-ῶ | recevoir en partage par la voie du sort, distribuer au sort des terres conquises |
κατακλυσμός, οῦ | inondation, déluge, disparition |
κατακοιμιστής, οῦ | valet de chambre |
κατ-ακολουθέω-ῶ | suivre de près, Lgs, s’attacher à, rechercher de préférence, s’accorder avec, se conformer à, obéir à |
κατα-κολούω, | mutiler |
κατακολυμβητής, οῦ | plongeur |
κατάκουσις, εως | action d’écouter, d’entendre, de comprendre |
κατ-ακούω, | entendre clairement, quelque chose, quelqu'un, quelque chose, prêter l’oreille à, écouter, obéir à |
κατα-κρεουργέω-ῶ, | dépecer comme de la viande |
κατακρημνισμός, οῦ | action de précipiter, AthÉnÉe mÉc |
κατα-κρουνίζω, | épancher d’en haut comme une source, être arrosé comme par l’eau d’une source |
κατακρουνισμός, οῦ | douche |
κατάκρουσις, εως | refoulement, ébranlement, byzantin |
κατακρουστικός, ή, όν, | propre à abattre, à refouler |
κατα-κρούω | frapper, secouer pour faire tomber, frapper sur des instruments sonores, ouvrir d’un coup de lancette, pratiquer une incision dans |
κατα-λειτουργέω, | dépenser pour le service de l’État |
καταλλάκτης, ου | réconciliateur, pacificateur |
καταλογισμός, οῦ | calcul, supputation |
κατα-λούομαι | dépenser, gaspiller en frais de bains |
καταλοχισμός, οῦ | division par cohortes, répartition par troupe |
κατα-λυκουργίζω | invoquer les lois de Lycurgue, contre quelqu'un |
καταλυτής, οῦ | destructeur |
καταλύτης, ου | voyageur qui descend dans une hôtellerie, qui séjourne chez quelqu'un |
καταμαγεῖον, ου | linge pour essuyer, serviette, torchon |
κατα-μιμέομαι-οῦμαι | imiter en se moquant, contrefaire |
κατα-μουσόω-ῶ, | embellir par le charme du nombre, de l’harmonie |
κατα-νουθετέω-ῶ, | diriger par des conseils, instruire |
κατανωτιστής, οῦ | qui méprise |
κατα-παλαιόομαι-οῦμαι | vieillir, s’invétérer |
κατα-πανουργεύομαι, | agir frauduleusement, méchamment contre |
καταπειρασμός, οῦ | accès d’un mal |
κατα-πιστόομαι-οῦμαι, | se porter garant, pour une personne auprès d’une autre |
καταπλάστης, ου | qui applique un enduit, un emplâtre, un cataplasme |
καταπληγμός, οῦ | action d’être frappé, stupeur, vertige |
κατάπλοος-ους, όου-ου | trajet en venant de la haute mer, débarquement, arrivée de la flotte de Sicile, immédiatement après avoir débarqué, retour par mer |
κατα-πλουτίζω, | rendre très riche |
κατα-πλουτομαχέω-ῶ | vaincre en richesses |
κατα-πολιορκέομαι-οῦμαι, | s’emparer de, occuper |
καταποντισμός, οῦ | action de jeter à la mer, de submerger |
καταποντιστής, οῦ | qui jette à la mer, pirate |
κατα-πορθμίας, ου, | vent qui souffle du détroit |
κατάποτον, ου | médicament qu’on avale sans le mâcher, pilule, aliments |
κατ-αρνέομαι-οῦμαι, | nier, renier |
καταρράκτης, ου | qui se précipite, qui tombe, pluie qui tombe, le seuil des enfers à la pente abrupte, chute d’eau, cataracte, herse d’un pont, d’une porte de ville qui s’abaisse, trappe, guichet, écluse, oiseau de mer qui fond sur sa proie |
Καταρράκτης, ου | Katarrhaktès, les Cataractes du Nil |
καταρριπισμός, οῦ | action d’être jeté, porté en bas, dans le sens de |
κατάρροος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui coule en bas, flux d’humeurs, catarrhe, rhume |
κατ-άρτιος, ου | mât de navire |
καταρτισμός, οῦ | réduction d’une luxation, réconciliation |
κατα-σιτέομαι-οῦμαι | dévorer |
κατασκευασμάτιον, ου | petit vase |
κατασκευασμός, οῦ | machination, invention, d’accord |
κατασκευαστής, οῦ | qui organise, qui construit, qui fabrique, auteur, fabricant de |
κατά-σκοπος, ου | espion, éclaireur, inspecteur |
κατασπασμός, οῦ | action de tirer en bas, abaissement, abattement |
κατα-σπουδάζω, | s’occuper activement de, homme actif, empressé, prière instante |
κατασπουδασμός, οῦ | grande hâte |
κατα-σταθμισμός, οῦ | pesage, mise en pot |
καταστάτης, ου | qui rétablit, qui restaure |
καταστερισμός, οῦ | étude des astres, ii, Notions sur les astres |
καταστοχασμός, οῦ | conjecture |
κατασχασμός, οῦ | incision, scarification |
κατ-ασχολέομαι-οῦμαι, | être fort occupé |
καταυγασμός, οῦ | éclat, vive lumière |
καταφευκτήριον, ου | refuge |
καταφθατέομαι-οῦμαι | occuper d’avance |
καταφράκτης, ου | bandage en forme de plastron |
κατα-φυτουργέω-ῶ | faire des plantations |
καταχλευασμός, οῦ | raillerie |
κατάχυτλον, ου | vase pour verser de l’eau sur les baigneurs |
κατελπισμός, οῦ | espérance |
κατ-εμφορέομαι-οῦμαι | se remplir, se gorger de |
κατ-ενιαύσιος, ου | l’annuel |
κατεντευκτής, οῦ | qui vient porter plainte, accusateur |
κατεξουσιάζω, | exercer son autorité sur, contre |
κατεξουσιαστικός, ή, όν, | qui est la marque de l’autorité |
κατευθυσμός, οῦ | direction en droite ligne |
κατευνασμός, οῦ | action d’endormir |
κατευναστής, οῦ | valet de chambre, serviteur, qui conduit les âmes aux enfers |
κατ-ήγορος, ου | accusateur, qui trahit, qui révèle |
κατηγορουμένως, | en subissant un reproche, en encourant une accusation |
κατ-ιδιοποιέομαι-οῦμαι | faire sien, s’approprier |
κατ-ιλλαντής, οῦ, | moqueur, dédaigneux |
κατοικητήριον, ου | lieu d’habitation, résidence, séjour |
κάτ-οικος, ου | habitant, habitante |
κατόπτης, ου | qui observe d’en haut, qui contemple, qui voit quelque chose de ses yeux, éclaireur, espion |
κάτοπτρον, ου | miroir, image |
κατορθωτής, οῦ | qui accomplit |
κατ-ορούω, | se jeter vivement à bas, se précipiter |
κατ-ορχέομαι-οῦμαι | charmer par une danse, danser par dérision devant, devant quelqu'un, l’insulter, le railler outrageusement, danser avec ardeur |
κατ-ουδαῖος, ος, ον | qui est sous terre, souterrain, des enfers |
κατουλάς, άδος, | ténébreuse |
Κάτουλος, ου | Catulus |
κατ-ουλόω-ῶ, | cicatriser, se cicatriser |
κατούλωσις, εως | cicatrisation |
κατ-ουρέω-ῶ, | pisser sur |
κατ-ουρίζω | pousser à l’aide d’un vent favorable, faire aborder, être poussé par un vent favorable, avoir un heureux succès |
κατ-ουρόω-ῶ, | pousser à l’aide d’un vent favorable |
κατ-ουτάω-ῶ | blesser grièvement |
κατ-οφρυόομαι-οῦμαι | porter le sourcil haut, être hautain, arrogant, avoir des sourcils épais |
κατόχιον, ου | rétention |
κατωμισμός, οῦ | opération pour remettre une épaule, démise |
κατωνακο-φόρος, ου | esclave vêtu de l’habit appelé |
καυθμός, οῦ | maladie que la trop grande chaleur cause aux arbres |
καυκάλιον, ου | coupe, vase à boire |
Καύκασος, ου | le Caucase, Paropamisos, Kaukasos |
Κάϋκος, ου | Kaykos |
καυλίνης, ου | sorte de goujon |
καυλίον, ου | petite tige, sorte d’algue marine |
καυλίσκος, ου | petite tige servant de lampadaire, verge |
καυλός, οῦ | tige d’une, tige de silphium, silphium, tige de chou, chou, extrémité pointue du bois qui s’adapte au fer de la lance, garde d’une épée, hampe, tige d’un hameçon, tube de la plume d’un oiseau, col de la vessie |
καυνάκης, ου | pelisse persane, babylonienne |
Καυνίας, ου | vent qui souffle de Kaunos vers Rhodes |
καῦνος, ου | lot échu par le sort, sort |
1 Καῦνος, ου | Kaunos |
2 Καῦνος, ου | Kaunos |
καῦσος, ου | chaleur excessive, fièvre ardente, serpent dont la morsure cause une soif ardente |
καύστης, ου | celui qui brûle, qui brûle les morts |
Καϋστρό-βιος, ου | Kaystrobios |
Κάϋστρος, ου | le Kaystros |
καυτήριον, ου | fer rouge, brûlant pour cautériser |
Κάφαυρος, ου | Kaphauros |
Καφισίας, ου | Kaphisias |
Καφισό-δωρος, ου | Kaphisodôros |
καχ-έκτης, ου | qui a une mauvaise constitution physique, morale, de mauvais caractère, turbulent, remuant |
καχρυδίας, ου | d’orge, sorte de froment semblable à de l’orge |
καχρύδιον, ου | grain d’orge grillée |
καχυποτοπέομαι-οῦμαι, | avoir des soupçons malveillants, injustes |
καψάκης, ου | cruche |
καψ-ιδρώτιον, ου | mouchoir pour la sueur |
Κεάδης, ου, | fils de Kéas |
κεάνωθος, ου | sorte de chardon |
Κεβρήνιος, ου, | de Kébrène |
Κεβριόνης, ου | Kébrionès |
Κέβρος, ου | Kébros |
κεγχρ-αλέτης, ου | qui moud, égruge du millet |
κεγχρίας, ου | dartre miliaire, avec boutons semblables à des grains de millet, sorte de serpent tacheté comme de grains de millet |
κεγχρίτης, ου | tacheté comme de grains de millet, cenchrite, sorte de serpent |
κέγχρος, ου | millet, millet, un grain de millet, œuf de poisson, orgelet, pointillé sur étoffe, grain de bracelet, de collier, petit grain de diamant, serpent tacheté |
Κεδίκιος, ου | Cedicius |
κεδρ-έλαιον, ου | huile de cèdre |
κέδριον, ου | huile de cèdre |
κέδρον, ου | moineau |
κέδρος, ου | cèdre, genévrier, objets préparés avec le bois, le fruit du cèdre, cercueil en bois de cèdre, boîte en bois de cèdre, huile de cèdre |
Κέθηγος, ου | Cethegus |
κειμήλιον, ου | bien, possession, objet que l’on conserve |
Κεῖος, ου, | de Kéos |
Κειριάδης, ου | citoyen du dème Keiriades |
Κειτ-ού-κειτος, ου | cela se trouve-t-il, oui ou non ! |
Κέκαλος, ου | Kékalos |
κεκράκτης, ου | crieur, criard |
Κεκροπίδης, ου | descendant de Cécrops, Athénien, les Athéniens |
κεκρυφαλο-πλόκος, ου | qui tresse des réseaux de femme, CRitias |
κεκρύφαλος, ου | réseau, mouchoir dont les femmes se couvraient la tête, frontal d’un cheval, creux, partie concave d’un filet de chasse, second estomac des ruminants, le bonnet |
κέλαδος, ου | bruit retentissant, cri, clameur, chant, accords, accents, voix sonore, parole nette |
Κελαινίτης, ου | de Kélænes |
Κελαινώ, οῦς | Kélænô |
κελεός, εοῦ | le pivert |
Κελεός, εοῦ | Kéléos |
κελευθήτης, ου | voyageur |
κελευθο-πόρος, ου | voyageur |
κέλευθος, ου | chemin, route, les routes humides, les routes poissonneuses, les routes que suivent les vents, les mouvements du vent annoncés par la mer, les routes des astres, car les routes du jour et de la nuit se suivent de près, les chemins de la vie, le chemin qui mène vers les dieux, vers le séjour, la vie des dieux, voyage par terre, par eau, expédition militaire, manière de marcher, marche |
κελευσμός, οῦ | ordre, commandement |
κελευστής, οῦ | celui qui donne, transmet un ordre, chef des rameurs, celui qui marque la mesure pour le mouvement des rames, héraut |
κελήτιον, ου | petite chaloupe |
κέλλιον, ου | cellier |
Κέλσος, ου | Celsus |
Κελτός, οῦ, | Celte, les Celtes, Celtique |
Κέλτος, ου | Keltos |
Κέλτρος, ου | Danube |
κελύφανον, ου | coquille d’œuf |
κέλυφος, εος-ους | ce qui sert d’enveloppe, écorce, peau d’un fruit, étui, fourreau d’insecte, écaille, coquille, carapace de crustacé, coquille d’œuf, enveloppe de l’âme, vieux sacs à procès, à chicanes, cavité de l’œil, petit bateau qui servait d’abri à un vieillard |
κεν-ήριον, ου | cénotaphe |
κενο-γάμιον, ου | semblant de mariage |
κενοσπουδέω-ῶ, | s’attarder à des futilités |
κενοσπουδία, ας | recherche de futilités |
κενό-σπουδος, ος, ον | qui s’attache à des choses futiles, sans valeur, futile |
κενοσπούδως, | avec le goût des choses vaines |
κενο-τάφιον, ου | cénotaphe, simulacre, apparence trompeuse |
Κένταυρος, ου | . les Centaures, centaure, parties honteuses |
κενταυρο-φόνος, ου | tueur de Centaures |
κεντητήριον, ου | instrument pour piquer, alène, aiguille |
Κεντοαράτης, ου | Kentoaratès |
κεντρίνης, ου | animal muni d’un aiguillon, aiguillat, sorte de guêpe |
κεντρίσκος, ου | sorte de poisson |
κεντρίτης, ου | sorte de poisson, sorte de serpent |
Κεντρίτης, ου | Kentritès |
κέντρον, ου | tout ce qui sert à piquer, aiguillon, aiguillon, stimulant, excitant, aiguillon, aiguillon d’un animal, dard d’un scorpion, d’une abeille, laisser l’aiguillon dans l’esprit, éperon de coq, fouet garni de clous, piquants du porc-épic, pointe d’une lance, clavette, cheville, point central d’une circonférence, tracer un cercle, limiter par une circonférence, circonscrire, nœud qu’on rencontre dans le bois, la pierre |
Κέος, ου | Kéos |
κέπφος, ου | mouette, homme simple, sot, niais |
κεραϊσμός, οῦ | destruction, dévastation |
κεραϊστής, οῦ | pillard, brigand |
Κεραμεικός, οῦ | le Kérameikos, le quartier des potiers |
κεραμεῖον, ου | atelier de poterie, a |
κεραμεοῦς, εᾶ, εοῦν | Nicon, semblable à l’argile, qui a la couleur de l’argile |
κεράμιον, ου | vase de terre cuite, d’argile, vase |
κέραμον, ου | vaisselle d’argile, vaisselle |
κεραμοπωλεῖον, ου | marché à la poterie |
κεραμο-πώλης, ου | marchand de poterie |
κέραμος, ου | terre de potier, argile, tout objet fabriqué en terre cuite, vase pour garder le vin, vase quelconque, vaisselle, poterie, tuile, brique, toit en tuiles, prison |
κεραμουργός, οῦ | potier |
κεραοῦχος, ος, ον, | orné de cornes |
κερ-άρχης, ου | chef d’une double phalange |
κεράσιον, ου | cerise, cerisier |
κερασμός, οῦ | action de mélanger |
κέρασος, ου, | cerisier |
Κερασούντιοι, ων | habitants de Kérasunte |
Κερασοῦς, οῦντος | Kérasunte |
κεραστής, οῦ | celui qui fait un mélange |
κεράστης, ου | qui a des cornes, cornu, bête sauvage à cornes, serpent qui a comme des cornes, ver qui ronge les figues |
κερατ-άρχης, ου | commandant de, éléphants, tact |
κερατίας, ου | cornu, sorte de comète |
κερατίνης, ου | l’argument des cornes |
κεράτιον, ου | petite corne, pinces du, extrémités recourbées de la matrice, petit instrument de musique, sorte de fifre, caroube, fenugrec, gousse, poids, d’une obole, d’un scrupule |
κερατιστής, οῦ | qui heurte de ses cornes |
κεραύνιον, ου | sorte de truffe, signe pour indiquer sur un livre les passages fautifs |
κεραυνίτης, ου | pierre précieuse |
κεραυνο-βρόντης, ου | qui tonne en foudroyant |
κεραυνο-μάχας, ου | qui combat armé de la foudre |
κεραυνός, οῦ | foudre, trait de la foudre, éclats de la foudre, les foudres, la foudre tombe sur, porter la foudre sur sa langue |
Κεραυνός, οῦ | Kéraunos |
κεραυνοῦχος, ος, ον, | qui tient, qui dirige la foudre |
Κέρβερος, ου | Kerbéros |
κερδ-έμπορος, ου, | qui procure du gain aux marchands |
κέρδος, εος-ους | gain, profit, avantage, il y a profit à, considérer quelque chose comme un avantage, regarder comme avantageux de, regarder comme un avantage si, faire un gain, gagner de l’argent, gains, profits, avantages, gain d’une chose fâcheuse, amour du gain, l’amour du gain a souvent perdu les hommes, desseins profitables, sages desseins, être fertile en ruses, avoir de mauvais desseins |
Κερδύλας, ου | Kerdylas |
Κερδύλιον, ου | Kerdylion |
κερδώ, όος-οῦς | renard, belette |
1 κερδῷος, ῴου, | qui préside au gain |
Κερεάλιος, ου | Kéréalios |
Κερησσός, οῦ | Kérèssos |
κέρθιος, ου | petit oiseau, le grimpereau |
Κερκάσωρος, ου | Kerkasôros |
Κερκαφίδης, ου | descendant de Kerkaphos, Rhodien, les Rhodiens |
Κέρκαφος, ου | Kerkaphos |
κερκο-πίθηκος, ου | singe à grande queue |
κέρκος, ου | queue des animaux, anse |
κέρκ-ουρος, ου | vaisseau léger des Chypriotes, poisson de mer |
Κερμαλός, οῦ | Germalus |
κερμάτιον, ου | petite pièce de monnaie |
κερματισμός, οῦ | action de découper, de rogner |
κερματιστής, οῦ | changeur de monnaie |
κέρνος, εος-ους | vase de terre avec des compartiments |
κερο-βάτης, ου | aux pieds de corne |
κερο-βόας, όου | à l’embouchure, sonore |
κερο-πλάστης, ου | coiffeur |
κερουλκός, ός, όν | qui tire un arc de corne, tendu par les extrémités faites de corne |
κερουτιάω-ῶ, | dresser ses cornes, être orgueilleux |
κερουχίς, ίδος, | armé de cornes |
κεροῦχος, ος, ον | . cordage servant à maintenir la vergue, et destiné à porter le dauphin |
Κερσοβλέπτης, ου | Kersobleptès |
Κέρσος, ου | Kersos |
Κερτόνιον, ου | Kertonion, Kertônos |
Κερύνειος, ου | de Kéryneia |
κερχνασμός, οῦ | sécheresse, enrouement |
1 κέρχνος, ου | rugosité d’une surface, sécheresse de la voix, raucité, enrouement |
2 κέρχνος, ου | grain de mil, millet |
Κερωσσός, οῦ | Kérôssos |
κεσκίον, ου | brin d’étoupe, att |
κέστρον, ου | bétoine |
κέστρος, ου | machine pour lancer des projectiles, cestrosphendone |
Κέστρος, ου | Kestros |
κεφάλαιον, ου | ce qui forme la tête, tête, Callias, Amphis, le haut, le sommet d’une chose, le point capital, la partie la plus importante d’une entreprise, d’un gouvernement, le couronnement, l’achèvement d’une entreprise, mettre le couronnement à une œuvre, principe, fondement, le principal d’une somme, le capital, le point principal d’une discussion, le résumé, en résumé, en somme, bref, lieu commun |
κεφαλ-ηγερέτης, ου | qui exhausse, sa tête |
κεφαλῖνος, ου | DoRion |
κεφαλισμός, οῦ | multiplication des nombres jusqu’à |
κεφαλό-δεσμον, ου | filet pour les cheveux |
κεφαλό-θλαστον, ου | contusion à la tête |
κεφαλο-κρούστης, ου | sorte de tarentule qui mord à la tête |
Κέφαλος, ου | Képhalos |
κεφαλο-τόμος, ου | coupeur de têtes |
κεφαλο-τρύπανον, ου | trépan |
κῆβος, ου | singe à longue queue |
κηδεστής, οῦ | tout parent par alliance, beau-père, beau-frère, mari de la sœur, frère de la femme, gendre, beau-fils, beau-père, second mari de la mère |
κηδευτής, οῦ | qui prend soin de, curateur |
κῆδος, εος-ους | soin, sollicitude, souci, chagrin, deuil, soins qu’on donne à un mort, funérailles, objet de souci, parenté par alliance, par mariage |
Κηδωνίδης, ου | Kèdônidès |
κηθάριον, ου | petite urne de juge |
κήθιον, ου | cornet où l’on secoue les dés |
κηκασμός, οῦ | insulte, outrage |
Κηκείδης, ου | Kèkeidès |
κηκίβαλος, ου | coquillage |
κήλας, ου | pélican |
κηληθμός, οῦ | charme, enchantement |
κηλητήριον, ου | moyen pour charmer, charme magique, sortilège |
κηλήτης, ου | malade d’une hernie |
κηλητής, οῦ | enchanteur, séducteur, Timon |
κῆλον, ου | tout morceau de bois sec, bois de javelot, javelot, trait, flèche, flèche, flèches, rayons du soleil, sons d’une lyre |
κηλόομαι-οῦμαι | être affligé d’une hernie, avorter |
Κηλοῦσα, ης | Kèlousa |
κηλώνειον, ου | machine pour tirer de l’eau, pompe |
κημός, οῦ | objet tressé, muselière, filet, couvercle d’osier, filet, nasse de pêcheur |
Κήναιον, ου | Kènæon |
κῆνσος, ου | census, le cens |
Κηνσωρῖνος, ου | Censorinus |
κηπίον, ου | petit jardin, dépendance, accessoire, sorte de coiffure |
κηπο-κόμας, ου | coiffé comme d’un jardin |
κῆπος, ου | jardin, les disciples d’Épicure, qui donnait ses leçons dans un jardin, le jardin d’Aphroditè, Cyrène, le jardin de Zeus, la Libye, le terrain des jeux à Olympie, les jardins des Muses, des Grâces, de la Poésie, les jardins de Zeus, le ciel, les jardins de l’Océan, parties de la femme, sorte de singe |
κηπο-τύραννος, ου | roi des Jardins |
κηπουρικός, ή, όν, | de jardin, de jardinage, de jardinier |
κηπ-ουρός, οῦ | gardien d’un jardin, jardinier |
κηρ-αμύντης, ου | qui préserve de la mort, protecteur |
κηρ-αχάτης, ου | agathe jaune |
κηρ-έλαιον, ου | onguent, pommade d’huile et de cire |
κήρινθον, ου | cérinthe |
κήρινθος, ου | nourriture des abeilles |
Κήρινθος, ου | Kèrinthos |
κηριο-κλέπτης, ου | qui vole des rayons de miel |
κηρίον, ου | cellule de cire des abeilles, rayon de miel, miel, décoction d’un rayon de miel, de miel, ulcère celluleux, rayon de miel, œuvre poétique |
κηρό-πισσος, ου | onguent de cire et de poix |
κηρο-πλάστης, ου | modeleur en cire, qui forme |
κηρός, οῦ | cire, figure en cire, flambeaux de cire, cierges |
κηρο-τέχνης, ου | ouvrier modeleur en cire |
κηρουλκός, ός, όν, | qui entraîne à la mort |
κηρύκειον, ου | caducée |
Κηρυκίδης, ου | Kèrykidès |
κηρύκιον, ου | caducée, caducée de héraut, bâton de suppliant, coquillage, collyre pour les yeux |
κηρύλος, ου | oiseau de mer, alcyon mâle |
κήρυνος, ου | coup au jeu de dés |
κηρωτάριον, ου | emplâtre de cérat |
κήτιον, ου | vomitif |
κητο-θηρεῖον, ου | magasin d’appareils pour la pêche de la baleine |
κητόομαι-οῦμαι, | devenir gros comme une baleine |
κῆτος, εος-ους | monstre aquatique, tout animal énorme vivant dans l’eau, phoque, poisson de mer énorme, cétacé, sorte de gros thon, baleine |
Κητώ, οῦς | Kètô |
κηφήνιον, ου | petit frelon, petit bourdon |
Κηφίσ-ανδρος, ου | Kèphisandros |
Κηφισιάδης, ου | Kèphisiadès |
Κηφισό-δημος, ου | Kèphisodèmos |
Κηφισό-δοτος, ου | Kèphisodotos |
Κηφισό-δωρος, ου | Kèphisodôros |
Κηφισο-κράτης, ους | Kèphisokratès |
Κήφισος, ου | le Kèphisos |
κιβώριον, ου | fruit du nénuphar d’Égypte, coupe faite de ce fruit, en ayant la forme |
κιβωτο-ποιός, οῦ | qui fabrique des caisses, des coffres |
κιβωτός, οῦ | coffre, caisse, boîte |
Κιγγώνιος, ου | Cingonius |
κιγκλισμός, οῦ | mouvement des hanches |
κιγκλο-βάτης, ου | qui va en remuant les hanches comme le |
κίγκλος, ου | merle d’eau, plus gueux qu’un merle d’eau, poisson |
*κιθαρα-οιδός, οῦ | qui chante en s’accompagnant d’une cithare, joueur de cithare, sorte de poisson |
κιθαριστής, οῦ | joueur de cithare |
κίθαρος, ου | thorax, partie supérieure de la poitrine, poisson plat, sorte de sole |
Κικιννᾶτος, ου | Cincinnatus, des hommes semblables à |
κίκιννος, ου | boucle de cheveux frisés |
κίκκαβος, ου | petite monnaie supposée en usage aux enfers |
κιλικισμός, οῦ | meurtre à la cilicienne, dans une orgie |
Κίλλης, ου | Killès |
Κίμψος, ου | Kimpsos |
κίναδος, εος-ους | renard, homme rusé, fourbe, toute bête malfaisante |
κίναιδος, ου | infâme débauché, vers obscènes, cinædus, pierre précieuse, perle |
κινδυνευτής, οῦ | qui affronte le danger, hardi |
κίνδυνος, ου | danger, péril, affronter un danger, s’exposer à un danger, affronter de pied ferme un danger, s’exposer, être exposé à un danger, être en péril, mettre quelqu'un en danger, cela devient un danger pour quelqu'un, quelqu'un est en danger de, il y a danger, ayant évité le danger, dissiper un danger, guerre, entreprise hasardeuse |
Κινέας, έου | Kinéas |
κινηθμός, οῦ | mouvement |
κινητής, οῦ | qui met en mouvement, qui lance, qui soulève, agitateur, révolutionnaire |
κινναμο-λόγος, ου | qui ramasse, des branches de cannelier |
κινναμωμ-έλαιον, ου | huile de cinname |
Κίννας, ου | Cinna |
Κινύρας, ου | Kinyras |
Κινύφειος, ου | du Kinyps |
κινώπετον, ου | bête venimeuse, reptile |
κιξάλλης, ου | voleur de grand chemin |
κιόνιον, ου | petite colonne, axe de révolution des coquillages |
κιονίσκος, ου | petite colonne, colonnette |
κιονό-κρανον, ου | tête de colonne, chapiteau |
1 Κίος, ου | Kios |
2 Κίος, ου | Kios |
Κίρκας, ου | le vent qui souffle de Circæum |
κίρκινος, ου | compas |
κίρκος, ου | cirque, sorte de faucon, qui plane en tournant, l’épervier tournoyant, sorte de loup, sorte de gâteau rond |
κίρσιον, ου | chardon qu’on employait pour guérir les varices |
κιρσόομαι-οῦμαι, | se gonfler en varices |
κιρσός, οῦ | varice, gonflement des veines |
κιρσουλκός, οῦ | appareil pour comprimer les varices |
Κίσαμος, ου, | Kisamos |
κίσθος, ου | ciste |
*κισσ-άμπελος, ου | grand liseron |
κίσσαρος, ου | lierre, ciste |
Κισσῆς, οῦ | Kissès |
Κισσίδας, ου | Kissidas |
κισσο-δέτας, ου | couronné de lierre |
κισσο-κόμης, ου, | à la chevelure de lierre, couronné de lierre |
κισσο-κόρυμβος, ου | pampre de lierre |
κισσό-φυλλον, ου | feuille de lierre, pièce en forme de feuille de lierre, byzantin, plante à feuilles de lierre, cyclame |
κισσο-χαίτης, ου, | à la chevelure couronnée de lierre |
κισσύβιον, ου | sorte de vase à boire en bois de lierre, vase de bois pour traire le lait |
Κίτιον, ου | Kition |
κιτρᾶτον, ου | boisson au citron, limonade |
κίτριον, ου | citronnier, écorce du citronnier, citron |
κιτρό-μηλον, ου | citron, pomme-citron |
κίτρον, ου | citron |
κιτρό-φυλλον, ου | feuille du citronnier |
κιτρό-φυτον, ου | plant, branche de citronnier |
κιττώ, οῦς | sorte de cassia |
κίφος, εος-ους | couronne |
Κιχησίας, ου | Kikhèsias |
κιχλισμός, οῦ | éclat de rire |
Κλάδαος, ου | Kladaos |
κλάδος, ου | petite branche arrachée, rameau, petite branche que l’on arrache pour la greffer sur un autre arbre, branche arrachée, branche d’olivier, branche de laurier, les deux bras |
κλάνιον, ου | bracelet |
2 Κλάριος, ου | Klarios |
Κλάρος, ου | Klaros |
Κλαστίδιον, ου | Clastidion |
Κλαυδιανός, οῦ | Claudiānus |
Κλαύδιος, ου | Claudius |
κλαυθμός, οῦ | lamentation, gémissement |
κλαυθμυρισμός, οῦ | vagissement, cri plaintif d’enfant |
Κλε-αγόρας, ου | Kléagoras |
Κλε-αίνετος, ου | Kléænétos |
Κλεανδρίδας, ου | Kléandridas |
Κλέ-ανδρος, ου | Kléandros |
Κλε-άνθης, ους | Kléanthès |
Κλε-άρετος, ου | Kléarétos |
Κλεαρίδας, ου | Kléaridas |
Κλε-άριστος, ου | Kléaristos |
Κλέ-αρχος, ου | Kléarkhos |
Κλει-γένης, ους | Kleigénès |
Κλειδημίδης, ου | Kléidèmidès |
Κλεί-δημος, ου | Kléidèmos |
Κλεί-δικος, ου | Kleidikos |
κλειδίον, ου | petite clef, partie de la gorge du thon, pastille |
κλειδο-ποιός, οῦ | serrurier |
κλειδουχέω, | avoir les clefs, être surveillant, prêtre d’un temple, être surveillé, gardé, avoir les clefs, être porte-clefs, geôlier |
κλειδοῦχος, | qui a les clefs, porte-clefs, gardien, d’une chambre, gardien, gardienne d’un temple, prêtre, prêtresse, gardien, protecteur, gardien, juge, clef |
κλεῖθρον, ου | tout ce qui sert à fermer, serrure de porte, les pentures, enveloppes des gonds sur lesquels elles tournent, barrière, barrage d’un port, conduit de la respiration, trachée-artère |
Κλειν-αγόρας, ου | Kleinagoras |
Κλεινίας, ου | Kleinias, etc |
Κλεινό-δημος, ου | Kleinodèmos |
Κλεινό-μαχος, ου | Kleinomakhos |
Κλεινώ, οῦς | Kleinô |
Κλεϊππίδης, ου | Kléippidès |
Κλει-σθένης, ους | Kleisthénès |
Κλεί-σοφος, ου | Kléisophos |
Κλειτ-αγόρας, ου | Kleitagoras |
Κλείτ-αρχος, ου | Kleitarkhos |
Κλει-τέλης, ους | Kleitélès |
Κλειτό-μαχος, ου | Kleitomakhos |
κλεῖτος, εος-ους | gloire |
Κλεῖτος, ου | Kleitos |
Κλειτώ, οῦς | Kleitô |
Κλειτ-ώνυμος, ου | Kleitônymos |
Κλειώ, οῦς | Kleiô |
Κλεο-βούλη, ης | Kléoboulè |
Κλεοβουλίνη, ης | Kléoboulinè |
Κλεό-βουλος, ου | Kléoboulos |
Κλεο-γένης, ους, | Kléogénès |
Κλεό-δαιος, ου | Kléodæos |
Κλεό-δωρος, ου | Kléodôros |
Κλεο-κράτης, ους | Kléokratès |
Κλεό-κριτος, ου | Kléokritos |
Κλεό-λαος, ου | Kléolaos |
Κλεό-μαχος, ου | Kléomakhos |
Κλεο-μήδης, ους | Kléomèdès |
Κλεόνικος, ου | Kléonikos |
Κλεό-πατρος, ου | Kléopatros |
Κλεό-πομπος, ου | Kléopompos |
Κλεο-πτόλεμος, ου | Kléoptolémos |
Κλεο-σθένης, ους | Kléosthénès |
Κλεό-στρατος, ου | Kléostratos |
Κλεό-τιμος, ου | Kléotimos |
Κλεο-φάνης, ους | Kléophanès |
Κλεό-φαντος, ου | Kléophantos |
Κλεο-χάρης, ους | Kléokharès |
κλέπος, εος-ους | vol, larcin |
κλέπτης, ου | voleur, tout homme qui dérobe, dissimule quelque chose, fourbe |
κλεπτίδης, ου | fils de voleur |
κλεψ-ίαμβος, ου | Phillis |
κλεψί-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui cache sa pensée, dissimulé |
Κλεωνίδης, ου | Kléônidès |
Κλε-ώνυμος, ου | Kléônymos |
κληδονισμός, οῦ | action d’observer un présage, de présager, d’augurer |
κληματόομαι-οῦμαι | se développer en sarments |
Κληνώ, οῦς | Klènô |
κληρίον, ου | petit héritage, petit bien, livre de comptes |
κληρο-δότης, ου | celui qui laisse en héritage, testateur |
κληρο-νόμος, ου | héritier, héritière, de quelqu'un, de quelque chose, héritier de la bienveillance, du déshonneur, instituer quelqu'un héritier, laisser pour héritier, inscrire pour héritier |
1 κλῆρος, ου | objet dont on se sert pour tirer au sort, ils jetèrent les sorts, jeter le sort, agiter les sorts dans un casque, le sort est sorti du casque, le sort est sorti, obtenir par le sort, prédisant l’avenir au moyen de sorts, tirage au sort, attribution par le sort, sortitio, ce qu’on obtient par le sort, lot, part, part d’héritage, héritage, c, dévorer un héritage, bien, domaine, lot de terre assigné à des colons, pays, contrée possédée, habitée par quelqu'un, lot attribué à une église, à un prêtre, fonction de prêtre, clergé |
2 κλῆρος, ου | insecte qui ronge les ruches d’abeilles |
κληρουχέω-ῶ | obtenir en partage un lot de terres dans une colonie, obtenir en partage un emplacement, attribuer en partage un lot de terre, assigner une part de, une part de quelque chose à quelqu'un |
κληρούχημα, ατος | lot de terres assigné par le sort |
κληρουχία, ας | clérouquie, établissement d’une colonie dans un lot de terre assigné par le sort, la colonie elle-même, les colons |
κληρουχικός, ή, όν, | qui concerne le partage des terres, l’établissement d’une colonie, loi agraire |
κληροῦχος, ου | clérouque, qui possède un lot de terre assigné par le sort dans une colonie, colon, qui a obtenu du sort, qui possède en partage, attribué par le sort, terre attribuée par le sort |
κληρωτήριον, ου | lieu où se font les élections de magistrats par voie de tirage au sort, urne pour les tirages au sort |
κλιμάκιον, ου | petite échelle, échelette, gril, base du bâti de la, échelon d’une échelle, opération de chirurgie pour remettre une épaule démise |
κλιματίας, ου | tremblement de terre |
κλινάριον, ου | petit lit |
κλιν-άρχης, ου | celui qui préside une table |
κλινίδιον, ου | petit lit |
κλινο-πόδιον, ου | clinopode |
κλινο-ποιός, οῦ | fabricant de lits, de litières |
κλινό-πους, ποδος | pied de lit |
κλινο-πώλιον, ου | marché où l’on vend des lits, des litières |
κλινουργός, οῦ | fabricant de lits, de litières |
1 κλίσιον, ου | habitation des esclaves près de celle du maître |
2 κλίσιον, ου | lieu clos, emplacement fermé, parc à moutons, maison simple, modeste, non ouverte à tout venant, misérable hutte, mauvais lieu |
κλισμός, οῦ | lit de repos, siège allongé, lit |
κλίτος, εος-ους | climat, région, pente, penchant |
κλῖτος, εος-ους | colline |
Κλοίλιος, ου | Clœlius |
κλοιός, οῦ | lien, carcan, collier pour parure, collier de chien, licou, joug |
Κλονίος, ου | Klonios |
κλόνος, ου | mouvement tumultueux, agitation, tumulte d’un combat, tumulte, trouble |
κλοπεῖον, ου | larcin |
κλοπός, οῦ | voleur |
Κλούβιος, ου | Cluvius |
Κλουνία, ας | Clunia |
Κλουσία | Clusia |
Κλουσῖνοι, ων | habitants de Clusium |
Κλούσιον, ου | Clusium |
κλοῦστρον, ου | sorte de pâtisserie |
κλυδασμός, οῦ | agitation des vagues |
κλυδώνιον, ου | mouvement des vagues, ballottement des flots, houle, clapotis |
κλύμενον, ου | souci |
Κλύμενος, ου | Klyménos |
κλυσμάτιον, ου | clystère |
κλυσμός, οῦ | action de laver, lotion, lavement |
κλυστηρίδιον, ου | petite seringue |
Κλυτίδης, ου | fils, descendant de Klytios, les Klytides |
Κλυτίος, ου, | Klytios |
κλυτό-βουλος, ος, ον | renommé pour sa prudence |
Κλυτό-νηος, ου | Klytonèos |
Κλυτο-σθένης, ους | Klytosthénès |
κλυτο-τέχνης, ου | renommé pour son talent, fameux par son habileté |
κλωβός, οῦ | cage d’oiseau |
κλωγμός, οῦ | gloussement d’une poule, claquement de langue pour exciter un cheval, claquement de la langue |
Κλώδιος, ου | Clōdius |
Κλωθώ, οῦς | Klôthô |
κλωνάριον, ου | rejeton |
Κλωνάριον, ου | Klônarion |
κλωσμός, οῦ | gloussement |
κνέωρον, ου | sorte de laurier |
κνηθμός, οῦ | démangeaison |
κνηκ-έλαιον, ου | huile de carthame |
κνηκίας, ου | le fauve, le loup |
κνήκιον, ου | sureau |
κνῆκος, ου | safran bâtard, carthame |
κνημός, οῦ | flanc boisé d’une montagne, montagne |
Κνῆμος, ου | Knèmos |
κνησμός, οῦ | démangeaison, chatouillement, irritation |
κνῆστρον, ου | racloir, grattoir, sorte de laurier |
κνίδιος, ου | baie du daphné-cnidium, poivre de montagne |
Κνίδος, ου | Knidos |
κνίκιον, ου | sorte de trèfle |
κνιπο-λόγος, ου | pivert |
κνισμός, οῦ | démangeaison, excitation des sens, pique, brouille, sorte de chant, de danse |
Κνοῖθος, ου | Knœthos |
κνόος-οῦς, κνόου-οῦ | bruit des pieds en marchant |
κνυζηθμός, οῦ | jappement joyeux, craintif d’un chien, cri d’un petit enfant, rugissement, cri de bête féroce |
κνωδάκιον, ου | petit pivot |
κνώδαλον, ου | tout animal sauvage, sanglier, lion, monstres marins, dragons, reptiles, tout animal, les oiseaux, les insectes, les vers, brute, un vieillard désagréable |
Κνῶπος, ου | Knôpos |
κοάλεμος, ου | homme lourd et stupide, dieu de la stupidité |
κόγγιον, ου | conge |
κογχο-θήρας, ου | pêcheur de coquillages |
κόγχος, ου | coquille, coquille, vase en forme de coquille, objet concave, sommet de la tête, crâne, partie centrale et bombée du bouclier, couvercle de vase, cosse de fève, fève non écossée, Timon |
κογχύλιον, ου | petit coquillage, coquille, coquillage, coquillage d’où l’on tire la pourpre, pourpre |
κοδράντης, ου | le quadrans, quart de l’as |
Κόδρος, ου | Kodros |
κοδύμαλον, ου | coing |
κόθορνος, ου | cothurne, chaussure orientale portée en Grèce par les femmes, chaussure dont se servaient les acteurs tragiques, homme faux, versatile |
κόθουρος, ος, ον, | frelon |
Κοθωκίδης, ου, | du dème Kothôkides |
κοιλιο-πώλης, ου | marchand de tripes |
Κοίλιος, ου | Cœlius |
κοιλιούχιον, ου | ceinture où l’on mettait son argent |
κοιλίσκος, ου | sorte de bistouri creux par devant |
κοιμητήριον, ου | lieu pour dormir, dortoir, cimetière |
κοιμιστής, οῦ | qui accompagne au lit, qui veille auprès du lit |
κοινισμός, οῦ | mélange de plusieurs dialectes |
κοινο-βουλευτικός, ή, όν, | qui concerne les délibérations communes |
κοινο-βουλέω-ῶ, | délibérer en commun |
κοινο-βούλιον, ου | assemblée générale, conseil, place de l’assemblée |
κοινο-δίκαιον, ου | tribunal commun à des villes diverses |
κοινό-λεκτρος, ου, | qui partage son lit avec un autre, épouse, amante de quelqu'un |
κοινο-λογέομαι-οῦμαι | converser, s’entretenir, avec quelqu'un, avec quelqu'un au sujet de quelque chose, communiquer quelque chose à l’oreille de quelqu'un, délibérer, sur quelque chose |
κοινό-πλοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui navigue en commun |
κοινό-πους, ους, ουν, | qui s’avance, se présente en même temps |
Κοΐντιος, ου | Quintius, les |
Κοΐντος, ου | Quintus |
Κοινώ, οῦς | Kœnô |
κοινωμάτιον, ου | petit lien, byzantin |
2 κοῖος, ου | nombre |
Κοῖος, ου | Kœos |
Κοιράνειον, ου | Kœraneion |
Κοιράνειος, ου | Kœraneios |
Κοιρανίδας, ου | le fils de Kœranos |
κοιρανίδης, ου | fils de roi, prince |
κοίρανος, ου | maître particulier, chef militaire, chef, souverain, roi, seigneur, maître, guerre, armée |
Κοίρανος, ου | Kœranos |
κοῖτος, ου | couche, lit, étable, bergerie, Lgs, action d’aller se coucher, sommeil, se coucher, dormir un somme |
κοιτωνίτης, ου | valet de chambre |
κόκκαλος, ου | graine de la pomme de pin |
Κοκκήϊος, ου | Cocceius |
κοκκίον, ου | pilule |
κοκκό-δαφνον, ου | baie du laurier |
κόκκος, ου | graine, pépin, de la grenade, Timon, je n’ai pas un grain de bon sens, cochenille, kermès, teinture d’écarlate provenant du kermès, pilule, testicules |
κοκκύ-μηλον, ου | prune, prunier sauvage |
κοκκυσμός, οῦ | son aigu comme le cri du coucou, du coq |
κοκκυστής, οῦ | criard |
Κόκλιος, ου | Cocles |
κολαβρισμός, οῦ | danse thrace |
κόλαβρος, ου | chant de la danse |
Κολακο-φωρο-κλείδης, ου | fils de Kolakophôroklès |
κολακ-ώνυμος, ου | qui a un nom de flatteur |
κολασμός, οῦ | action de retenir, de modérer |
κολαστήριον, ου | lieu de punition, de supplice, instrument de supplice, châtiment |
κολαστής, οῦ | répressif, CRitias, qui réprime, qui châtie |
κολαφισμός, οῦ | soufflet, coup sur la joue |
κόλαφος, ου | coup sur la joue, soufflet |
κολεός, οῦ | fourreau, étui, gaine, fourreau d’une épée, fourreau des ailes de certains insectes, membrane qui enveloppe le cœur, péricarde |
κόλλαβος, ου | cheville, clef, gâteau |
Κολλατῖνος, ου | Collātīnus |
κολλητήριον, ου | corps gras pour coller, byzantin graisse à outil |
κολλορόβος, ου | la massue d’Orion |
κολλούριον, ου | emplâtre, collyre |
κόλλ-ουρος, ου | sorte de poisson |
κολλυβιστής, οῦ | changeur, banquier |
κόλλυβον, ου | sorte de gâteaux, de bonbons |
κόλλυβος, ου | petite pièce de monnaie, petit poids |
κολλύριον, ου | collyre, emplâtre, onguent pour les maux d’yeux, pâte pour cacheter les lettres |
κολοί-αρχος, ου | chef des geais |
κολοιός, οῦ | choucas, choucas avec choucas, qui se ressemble s’assemble, le choucas se pare des plumes d’autrui |
κολοκάσιον, ου | siphn |
κολοκυνθο-πειρατής, οῦ | pirate monté sur une citrouille |
κόλον, ου | mets, aliment, côlon, gros boyau |
2 κόλος, ου | le renne |
κολοσσο-πόνος, ου | qui fait des statues colossales |
κολοσσός, οῦ | colosse, statue de dimensions énormes, le colosse de Rhodes |
κολοσσουργία, ας | travail pour sculpter un colosse |
κολο-συρτός, οῦ | bruit, tumulte, tapage, foule tumultueuse |
Κόλουνδα | Koloundes |
κολουραῖος, α, ον, | escarpé, abrupt |
κόλουρις | renard, qui a la queue coupée |
κολουρο-πυραμίς, ίδος | pyramide tronquée, ThÉon |
κόλ-ουρος, ος, ον | qui a perdu sa queue, sans queue, tronqué, pyramide tronquée, les deux colures, cercles de la sphère céleste |
κολούρωσις, εως | action de tronquer, de mutiler |
κόλουσις, εως | action de couper, de rogner |
κολούω | retrancher, rogner, mutiler, tronquer, amoindrir, diminuer, rapetisser, rabaisser |
κολπίας, ου, | sinueux, qui tombe en plis, qui sort du fond |
κολπίτης, ου | habitant d’un golfe |
κόλπος, ου | sein, sein de mère, de nourrice, ventre, entrailles, pli, pli d’un vêtement, repli, enfoncement de la mer entre deux vagues, le sein de la mer, l’intérieur de la mer, sein de la terre, l’intérieur des enfers, sinuosité d’un littoral, golfe, cavité, vallée profonde, sorte de fistule |
κόλυθρον, ου | figue très mûre |
κόλυθρος, ου | fourreau, sac |
κόλυμβος, ου | action de plonger, de nager, plongeon |
κολχικόν, οῦ | colchique |
κολωνός, οῦ | hauteur, colline |
Κολωνός, οῦ | Kolônos |
κολῳός, ῳοῦ | criaillerie, tumulte |
Κολώτης, ου | Kolôtès |
Κομ-αιθώ, οῦς | Komæthô |
Κόμαρκος, ου | Komarkos |
κόμαρον, ου | arbouse, Lgs |
κόμαρος, ου | arbousier, Amphis |
Κομβάβος, ου | Kombabos |
κόμβος, ου | bandeau, ceinture, lien, pol |
Κομητ-αμυνίας, ου | l’orgueilleux Amynias |
κομήτης, ου | qui porte de longs cheveux, chevelu, couvert de poils, garni de plumes, couvert de feuilles, de plantes, astre chevelu, comète |
Κομήτης, ου | Komètès |
Κομίνιος, ου | Cominius |
κόμιον, ου | partie du crâne scalpée |
κομιστής, οῦ | qui prend soin de, qui porte, qui transporte, qui conduit |
κόμιστρον, ου | salaire d’un porteur, d’un messager, récompense à celui qui a sauvé, protégé |
κομματίας, ου | écrivain d’un style haché, coupé |
κομμάτιον, ου | petit morceau, copeau, petite phrase de qqes mots, vers dans la parabase de la comédie attique, petit membre de phrase, petite expression |
Κομμένιος, ου | Cominius |
κομμίδιον, ου | un peu de gomme |
κομμός, οῦ | coup dont on se frappe la poitrine, chant de deuil |
κομμωτής, οῦ | qui pare avec recherche, qui pomponne, coiffeur, valet de chambre |
κομμώτριον, ου | aiguille à coiffer |
κομπασμός, οῦ | vantardise, jactance |
κομπαστής, οῦ | vantard, fanfaron |
κομπολακύθης, ου | vantard, fanfaron |
κόμπος, ου | bruit sonore, retentissant, bruit d’un discours sonore, emphatique, emphase, jactance, vantardise, juste sujet d’orgueil, gloire, renommée |
κομπός, οῦ | vantard, fanfaron |
Κόμψατος, ου | Kompsatos |
κόναβος, ου | bruit sonore, retentissant |
Κόναβος, ου | Konabos |
κονδυλισμός, οῦ | coup de poing sur le visage, traitement outrageant |
κόνδυλος, ου | renflement formé par les articulations, articulation du coude, articulation des doigts, du milieu des doigts, mesure de deux doigts, poing fermé, coup de poing, donner un coup de poing à quelqu'un, frapper quelqu'un de coups de poing, de son poing, bourrelet, gonflement des gencives |
κονιορτός, οῦ | poussière qui s’élève de terre, cendre qui vole, être vil et méprisable, ARistophon |
κονί-πους, ποδος | aux pieds poudreux, paysan, homme du peuple, sorte de sandale pour les vieillards |
κονί-σαλος, ου | poussière, nuage de poussière, poussière dont se frottaient les athlètes, divinité obscène |
κονιστήριον, ου | endroit où les lutteurs se frottaient de poussière |
κόνναρος, ου | sorte d’arbrisseau épineux et toujours vert |
Κόνναρος, ου | Konnaros |
Κοννίδας, ου | Konnidas |
Κόννιχος, ου | Konnikhos |
κόννος, ου | barbe au menton, pendant d’oreilles |
Κόννος, ου | Konnos, suffrage de Konnos, vote insignifiant, chose de peu de valeur |
Κόνοζος, ου | Konozos |
Κονσίδιος, ου | Considius |
Κοντάδεσδος, ου | Kontadesdos |
κοντάκιον, ου | petite hymne |
κοντο-πλεύριον, ου | petite côte |
1 κοντός, οῦ | perche, bâton, perche, gaffe de batelier, bois de lance, de javelot, javelot, épieu |
Κόντρουσκος, ου | Contruscus |
κόπαιον, ου | tranche de poisson |
κόπανον, ου | lourde épée |
κοπάριον, ου | petit bistouri |
κοπετός, οῦ | coup dont on se frappe la poitrine en signe de douleur |
Κόπιλλος, ου | Copillus |
κοπίσκος, ου | sorte d’encens |
κόπος, ου | coup, coup dont on se frappe la poitrine, peine, souffrance, fatigue, lassitude |
κοππατίας, ου | cheval marqué d’un coppa sur la cuisse |
κόπρανον, ου | excrément |
κοπρίας, ου | vil histrion |
κόπριον, ου | tas de fumier |
κοπρο-θέσιον, ου | lieu où l’on dépose le fumier |
κοπρο-λόγος, ου, | qui ramasse du fumier, vidangeur |
κόπρος, ου | excrément des animaux, fiente, des hommes, fumier, saleté, ordure, endroit où s’amasse le fumier, étable |
κοπρ-ώνης, ου | fermier des immondices d’une ville |
κοπτάριον, ου | sorte de petit gâteau |
Κοπτίτης, ου, | de Koptos |
κοπτόν, οῦ | sorte d’onguent |
κοπτο-πλακοῦς, οῦντος | sorte de gâteau |
Κοπτός, οῦ | Koptos |
Κοπώνιος, ου | Cōpōnĭus |
Κορακήσιον, ου | Korakèsion |
κορακίας, ου | semblable au corbeau, crave à bec rouge |
κορακῖνος, ου | jeune corbeau, poisson de mer, coracin |
κοράκιον, ου | bec de corbin |
1 κόρακος, ου | sorte de poisson |
2 κόρακος, ου | bon génie, dieu bienfaisant |
κοράλιον, ου | petite poupée, fillette |
κοράλλιον, ου | corail |
κοράσιον, ου | petite fille, fillette |
Κορβῖνος, ου | Corvīnus |
κορδύλος, ου | lézard d’eau, tétard |
κόρηθρον, ου | balai |
κορίαννον, ου | coriandre |
Κορινθιαστής, οῦ | l’Homme aux mœurs corinthiennes, le Débauché |
κορινθιουργής, ής, ές, | travaillé à Corinthe, en airain de Corinthe |
Κόρινθος, ου | Corinthe |
Κοριολανός, οῦ | Cŏrĭŏlānus, Coriolan |
1 κόριον, ου | jeune fille |
2 κόριον, ου | coriandre |
Κορίσκος, ου | Koriskos |
κορμός, οῦ | morceau, morceau de bois, tronc d’arbre, rame |
Κορνήλιος, ου | Cornēlius |
Κορνιφίκιος, ου | Cornificius |
Κορνοῦτος, ου | Cornūtus |
Κόροιβος, ου | Korœbos |
κορο-κόσμιον, ου | parure, jouet de jeune fille |
Κοροπαῖος, ου | Apollon de Koropè |
κορο-πλάθος, ου | fabricant de poupées, de figurines |
1 κόρος, ου | satiété, dégoût, être rassasié de quelque chose, produire la satiété, jusqu’à satiété, dédain, orgueil, insolence, avec insolence, le Dédain personnifié |
2 κόρος, ου | ordure, immondice, va-t’en aux ordures, à la voirie |
3 κόρος, ου | mesure de, médimnes attiques |
4 κόρος, ου | jeune garçon, enfant dans le sein de la mère, jeune garçon de condition libre, jeune garçon qui sert dans les sacrifices, dans un repas, jeune guerrier, les chevaliers, jeune garçon, fils, jeune pousse, rejeton, tige |
Κόρραγος, ου | Korrhagos |
Κορραῖος, ου | Korrhæos |
κορσεῖον, ου | tempe |
1 κόρσεον, ου | tempe |
κόρσης, ου | qui porte les cheveux courts, tondu |
κόρσιον, ου | racine du lotus aquatique |
κορσωτήριον, ου | boutique de barbier, ChaRon |
κορυβαντιασμός, οῦ | transport, délire de Corybante, transport, délire |
κορυδάλιον, ου | sorte de plante |
κορυδαλλός, οῦ, | alouette huppée |
Κορυδαλλός, οῦ | Korydallos |
Κόρυδος, ου | Korydos |
Κορύλας, ου | Korylas |
Κορύμβασος, ου | Korymbasos |
κορυμβίας, ου | lierre chargé de grappes |
κόρυμβος, ου | sommet, extrémité supérieure d’une chose, sommet d’une montagne, bord d’un tombeau, extrémité de l’avant et de l’arrière d’un navire, ornement, armure à l’extrémité supérieure de la proue, sommet d’une coiffure de femme relevée en touffe et fixée par une aiguille, pont, grappe de fruits, de fleurs formant pyramide, grappe de lierre |
Κόρυμβος, ου | Korymbos |
κορυνήτης, ου | homme armé d’une massue, l’homme à la massue, le brigand Périphétès |
κορυνη-φόρος, ου | qui porte une massue, les gardes du corps de Pisistrate |
κορυπτίλος, ου | bélier qui donne des coups de cornes |
κορυστής, οῦ | guerrier couvert d’un casque, guerrier |
κορυφαῖον, ου | bord supérieur d’un filet |
Κορυφάσιον, ου | Koryphasion, Pylos |
Κορφίνιον, ου | Corfinium |
Κορφίνιος, ου | Corfinius |
Κορώβιος, ου | Korôbios |
κορωνιστής, οῦ | bateleur, chanteur ambulant, jeunes hommes |
κορωνο-βόλον, ου | engin pour abattre des corneilles |
κορωνό-πους, | plantain, corne de bœuf |
Κόρωνος, ου | Korônos |
κόσκινον, ου | crible, porter de l’eau dans un crible, crible d’Ératosthène |
κοσκινο-ποιός, οῦ | fabricant de cribles |
κοσκινο-πώλης, ου | marchand de cribles |
Κόσκυνθος, ου | Koskyntos |
Κοσκώνιος, ου | Cosconius |
κοσμ-αγός, οῦ | qui gouverne, le monde |
κοσμάριον, ου | petit ornement |
κοσμητήριον, ου | salle de dépôt pour les sculptures |
κοσμητής, οῦ | qui met en ordre, qui dispose, ordonnateur, l’Ordonnateur suprême, cosmète, surveillant des gymnases, serviteur pour les soins de propreté, sorte de valet de chambre parfumeur, coiffeur |
κόσμιον, ου | ornement, insigne |
κοσμό-βιος, ου, | qui vit dans le monde, mondain |
κοσμο-θέτης, ου | qui ordonne et gouverne le monde |
κοσμο-κόμης, ου | qui orne, arrange la coiffure |
κοσμ-ολέτης, ου, | destructeur du monde |
κοσμο-πλάστης, ου | créateur de l’univers |
κοσμοποιητής, οῦ | créateur du monde |
κοσμο-πολίτης, ου | citoyen du monde, cosmopolite |
κόσμος, ου | ordre, bon ordre, aller en ordre, s’asseoir en ordre, mettre tout en ordre, en bon ordre, fuir, s’éloigner sans aucun ordre, sans aucun ordre, bon ordre, convenance, bienséance, non comme il convient, d’une façon inconvenante, bien comme il convient, comme il convient, avec prudence, sagesse, honnêteté, bon ordre, discipline, organisation, construction, du cheval, ayant établi ce cérémonial, ordre établi dans un État, changer l’ordre établi, ayant changé l’ordre établi et modifié la constitution de l’État, le régulateur, le directeur, le magistrat suprême, ordre de l’univers, monde, univers, l’âme du monde, le ciel, les mondes, les astres, l’organisme humain, l’homme, l’homme, un petit monde, un monde en raccourci, le monde connu, la terre habitée, le monde, la réunion des hommes, les choses terrestres, aux choses du ciel, parure, ornement, gloire, honneur, cela donne de la considération à quelqu'un, le silence donne aux femmes de la considération, être pour quelqu'un un motif de considération et d’honneur |
κοσμο-τέχνης, ου | l’artisan de l’univers, Dieu |
κοσμουργέω-ῶ, | créer, le monde, Éph |
κοσμουργός, οῦ | auteur, créateur du monde |
Κοσμώ, οῦς | Kosmô |
Κοσσίνιος, ου | Cossinius |
Κοσσινίτης, ου | Kossinitès |
Κόσσος, ου | Cossus |
κοστάριον, ου | racine du costus |
κόστος, ου | costus |
Κοστο-φάγος, ου | Mangeur-de-costus |
κότινος, ου | olivier sauvage |
κότος, ου | ressentiment, animosité, haine, avoir du ressentiment contre quelqu'un, déposer, conserver dans son cœur du ressentiment contre quelqu'un |
κοττάβιον, ου | prix du vainqueur au jeu du cottabe |
κοτταβισμός, οῦ | sorte de douche |
κότταβος, ου | cottabe, reste de vin jeté au jeu du cottabe, bassin pour jouer au cottabe, prix du vainqueur au jeu du cottabe |
κόττανον, ου | petite figue |
κόττος, ου | poisson à grosse tête, chabot |
Κόττος, ου | Kottos |
κοτυλίσκος, ου | coupe sacrée, sorte de gâteau |
κοτυλιστής, οῦ | mime |
κότυλος, ου | coupe |
Κούαδοι, ων | Quadi, les Quades |
Κουαδραντία, ας | Quadrantia |
Κουαδράτος, ου | Quadrātus |
Κουῖντα, ης | Quinta |
Κουιντίων, ωνος | Quintio |
Κούιντος, ου | Quintus |
κοῦκι | palmier doum d’Égypte, Mart, coco, fruit de cet arbre |
κουκκούμιον, ου | marmite, casse |
Κουλέων, ωνος | Culeo |
Κούναξα, ων | Cunaxa |
κούνικλος, ου | lapin |
κουρά, ᾶς | action de tondre, action de couper, de raser les cheveux, tête tondue, rasée, boucle de cheveux coupée, action d’élaguer des arbres, action de tondre un pré en paissant |
Κουράλιος, ου | Kouralios |
Κουρ-αφροδίτη, ης | Aphroditè la jeune déesse |
κουρεακός, ή, όν | de barbier |
κουρεῖον, ου | boutique de barbier |
κούρειον, ου | victime, qu’on immolait le, ᵉ jour de la fête des Apaturies, sacrifice |
κουρεύς, έως | barbier, coiffeur |
κουρευτικός, ή, όν, | de barbier |
κουρεῶτις, ιδος | jour, fête de la tonte |
κουρήϊος, ος, ον, | de jeune fille, de jeune femme |
κούρης, ητος | jeune homme |
1 Κουρής, ῆτος | Kourète |
2 Κουρής, ῆτος, | le peuple des Kourètes, les Kourètes |
Κουρητικός, ή, όν | des Curètes, pied crétique, |, pied appelé |
Κουρῆτις χθών | le territoire des Curètes |
κουρητισμός, οῦ | danse des Curètes |
κουρίας, ου, | qui a les cheveux coupés |
Κουριάτιος, ου | Curiātius, Curiace |
κουριάω-ῶ, | avoir besoin d’être tondu, avoir la barbe, les cheveux trop longs, être trop long, barbe longue à l’excès, homme dont la barbe est trop longue |
κουρίδιος, α, ον | uni par mariage, époux légitime, femme légitime, époux chéri, épouse, qui concerne des époux légitimes, lit conjugal, maison conjugale, hymen légitime, chambre conjugale, de jeune époux, robe nuptiale |
Κουριέες, έων | habitants de Kourion |
1 κουρίζω | étêter un arbre |
2 κουρίζω | élever un enfant, le conduire jusqu’à l’âge d’homme, être jeune, se conduire, parler en jeune homme, grandir, entrer dans l’âge de la jeunesse |
κουρικός, ή, όν, | qui sert à tondre, à raser |
κούριμος, η, ον | qui sert à tondre, à raser, tondu, rasé, masque de jeune fille à cheveux courts, Agathon |
κουρίξ, | par les cheveux |
Κούριον, ου | Kourion |
Κούριος, ου | Curius |
1 κουρίς, ίδος | qui tond, qui rase, ciseaux, rasoir, coiffeuse |
2 κουρίς, ῖδος | crabe |
Κουρίων, ωνος | Curio, Curion |
κοῦρμι | bière d’orge et de miel |
κουρο-βόρος, ος, ον, | qui dévore, les enfants |
*κουρο-γονία, | procréation d’enfants mâles |
κουροσύνη, | jeunesse |
κουρόσυνος, ος, ον | de jeune garçon, de jeune homme |
κουρότερος, α, ον, | plus jeune, jeune |
κουροτοκέω-ῶ, | mettre au monde un garçon |
κουρο-τόκος, ος, ον, | qui met au monde des garçons, des enfants |
κουροτροφέω-ῶ | nourrir, élever un garçon, nourrir des garçons, des jeunes gens robustes |
κουρο-τρόφος, ος, ον | qui nourrit, élève de jeunes garçons, qui nourrit, élève de jeunes enfants |
Κούρτιος, ου | Curtius |
κουρώδης, ης, ες, | de jeune fille |
Κουσσαῖον ἔθνος | la population de Koussa |
Κουφ-αγόρης, ου | Kouphagorès |
κουφίζω, | être léger, être allégé, éprouver du soulagement, rendre léger, donner de la légèreté à, alléger, allégé de son fardeau, alléger un navire de sa cargaison, alléger le peuple du poids des impôts, alléger le chiffre des intérêts à la charge des débiteurs, diminuer les dettes, soulager les malades, alléger le mal, être soulagé d’une maladie, d’un mal, procurer du soulagement, soulager, consoler, soulager des souffrances, soulever, quelqu'un, soulever un bouclier et le tenir enlacé autour de son bras, enlever un mort, sauter légèrement, vivement, au moyen de laquelle l’âme s’élève légère, se laisser exalter, élider |
κούφισις, εως | allègement, soulagement |
κούφισμα, ατος | allégement, soulagement |
κουφισμός, οῦ | élision |
κουφιστήρ, ῆρος | qui soulage |
κουφιστικός, ή, όν, | qui peut alléger, soulager |
κουφό-λιθος, ου | pierre blanche légère qu’on broyait avec du rouge |
κουφολογέω-ῶ, | parler à la légère |
κουφολογία, ας | parole dite à la légère |
κουφο-λόγος, ος, ον, | qui parle à la légère |
κουφό-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | d’esprit léger, à l’esprit léger, à la nature légère, au vol léger, irréfléchi, imprudent, crédule, mobile, inconstant, légèreté d’esprit, mobilité d’humeur |
κουφονόως, | avec légèreté d’esprit |
κουφό-πτερος, ος, ον, | aux ailes légères, au vol léger |
κοῦφος, η, ον, | léger, non chargé, troupes légères, le contingent de troupes légères, qui ne pèse pas, facile à porter, à supporter, armement léger, que la terre te soit, légère !, viande facile à digérer, la bonne renommée est plus légère à porter, royauté facile à supporter, d’un caractère facile, maître d’un caractère facile, léger d’allure, de démarche, pied léger, pieds légers, aller d’un pied léger, démarche légère, léger au saut des pieds, discours légers et ailés, s’avançant d’un pied léger, marchant légèrement, libre de soucis, léger, vide, vain, esprit léger, inconsidéré, légèreté d’esprit, de caractère, léger, de peu d’importance, affaire sans consistance, bagatelle, faute légère |
κουφότης, ητος, | légèreté, nourriture facile à digérer, légèreté d’esprit, de caractère, allègement |
κουφο-φορέομαι-οῦμαι, | se mouvoir légèrement, être emporté légèrement |
κούφως, | légèrement, sans être chargé, soldats équipés, armés à la légère, sans fatigue, sans peine, DoRiÉe, supporter facilement, d’un pas léger, agilement, d’un cœur léger |
κόφινος, ου | corbeille, mesure béotienne de, pour les liquides et les matières sèches |
κοχλιάριον, ου | cuiller |
κοχλίας, ου | coquillage en spirale, limaçon, escalier en spirale, pompe en spirale, vis, clou à vis |
κόχλιον, ου | machine à épuisement pour vider la sentine d’un navire |
κόχλος, ου | grand coquillage en spirale, coquillage d’où l’on tirait la pourpre, conque marine, limaçon |
κόψιχος, ου | ARistophon |
κράββατος, ου | lit de repos, mauvais lit, grabat, Rhinthon |
κράβυζος, ου | sorte de coquillage |
κραγέτης, ου | criard |
κραδασμός, οῦ | vibration |
κραδα-φάγος, ου | mangeur de figues, an |
κραδίας, ου | de figue, de figuier, air de flûte |
κράδος, ου | maladie propre à certains arbres, et qui les rend noirs et secs, branche atteinte de cette maladie |
κράκτης, ου | criard |
κραμάτιον, ου | petit mélange |
κραμβ-ασπάραγος, ου | sorte de plante |
κραμβεῖον, ου | infusion de chou |
2 κράμβος, ου | grésillement des raisins brûlés par le soleil |
Κραναός, οῦ | Kranaos, les enfants de Kranaos, les citoyens de Kranaos, les |
Κράνειον, ου | Kraneion |
κρανίον, ου | crâne, tête, Amphis |
κράνον, ου | cornouille |
κρανο-ποιός, ου | fabricant de casques |
1 κράνος, εος-ους | casque, couverture |
2 κράνος, ου | cornouiller |
Κραντώ, οῦς | Krantô |
κραπαταλός, οῦ | monnaie imaginaire |
Κρασός, οῦ | Krasos |
κρασπεδίτης, ου | le dernier figurant d’un chœur |
κράσ-πεδον, ου | extrémité d’une chose, bordure, frange d’un vêtement, frange inférieure, bord extrême, lisière, frontière d’un pays, d’un rivage, crête d’une montagne, lisière d’un camp, aile d’une armée, maladie de la luette |
Κρασσιανός, οῦ | Crassiānus |
Κράσσος, ου | Crassus |
Κραταίας, ου | Kratæas |
κραταί-γονος, ου | sorte de plante |
Κραται-γόνος, ου | Kratægonos |
κράταιγος, ου | néflier |
Κραται-μένης, ους | Kratæménès |
κραταιό-γονος, ου | persicaire |
κραταί-πους, ους, ουν, | aux pieds robustes, fermes |
κρατάνιον, ου | sorte de coupe |
Κρατερός, οῦ | Kratéros |
Κρατησι-κλῆς, έους | Kratèsiklès |
κρατησί-πους, ους, ουν, | qui l’emporte par les pieds, à la course |
κρατητής, οῦ | qui s’empare de, qui retient fermement |
Κρατῖνος, ου | Kratinos |
Κράτ-ιππος, ου | Kratippos |
Κρατίστολος, ου | Kratistolos |
Κράτος, εος-ους | la Force |
Κρατύλος, ου | Kratylos, des philosophes comme Cratyle |
κρατυσμός, οῦ | affermissement |
Κραυγασίδης, ου | Kraugasidès, le fils du criard |
κραυγασμός, οῦ | cri |
2 κραῦρος, ου | gourme |
κρεάδιον, ου | petit morceau de chair, de viande |
κρεγμός, οῦ | bruit du plectre sur un instrument à cordes, son de cet instrument |
κρεῖον, ου | table où l’on étend les viandes, viande |
Κρειοντιάδης, ου | le fils de Kreiôn |
κρεῖος, ου | sorte de coquillage, HÉgÉsandRe |
κρείουσα, ης | supérieure par le rang, maîtresse, reine |
κρεΐσκον, ου | petit morceau de viande |
κρειττόομαι-οῦμαι, | se dessécher |
κρεμασμός, οῦ | suspension |
κρέμβαλον, ου | castagnette |
Κρέξος, ου | Krexos |
κρεο-κάκκαβος, ου | ragoût cuit dans une terrine |
Κρεοντίδας, ου | fils de Kréon |
κρεοπώλιον, ου | marché à la viande |
κρεουργέω-ῶ, | couper de la viande par morceaux |
κρεουργηδόν, | par morceaux |
κρεουργία, ας | dépècement de la chair, de la viande |
κρεουργός, | qui concerne le dépècement des viandes, jour meurtrier |
Κρέουσα, ης | Kréousa |
Κρεπέρῃος Καλπουρνιανός | Calpurnianus de Crépère |
Κρεσσός, οῦ | Kressos |
Κρεσφόντης, ου | Kresphontès |
κρεΰλλιον, ου | petit morceau de viande |
κρεω-δαίτης, ου | qui distribue de la viande |
κρεω-πώλης, ου | boucher |
κρεωπώλιον, ου | boucherie, marché à la viande |
Κρεώ-φυλος, ου | Kréôphylos |
κρή-δεμνον, ου | ornement de tête, bandelette, sorte de mantille, couvercle de vase, créneau de muraille |
Κρηθηϊάδης, ου | le fils de Krèthée, Talaos |
κρῆθμον, ου | crête marine |
κρήϊον, ου | sorte de gâteau |
κρημνισμός, οῦ | action de précipiter |
κρημνο-βάτης, ου | qui gravit des lieux escarpés, Polyen, qui aime l’emphase, l’enflure |
κρημνός, οῦ | lieu escarpé, précipice, les Escarpements, orifice, lèvres, mots prétentieux et emphatiques |
κρηνοῦχος, ου | qui préside aux sources |
κρηπιδαῖον, ου | fondement d’une maison |
κρηπιδο-ποιός, οῦ | cordonnier |
κρηπιδο-πώλης, ου | marchand de chaussures |
κρηπιδουργός, οῦ | cordonnier |
κρησ-φύγετον, ου | lieu de refuge, asile |
κρητισμός, οῦ | conduite digne d’un Crétois, fourberie |
κριβανίτης, ου | cuit au four de campagne, pain cuit au four de campagne |
κρίβανος, ου | four à griller l’orge, four de campagne, tourtière, vase en forme d’entonnoir pour tirer de l’eau d’un puits, trou de rocher |
κριθ-άλευρον, ου | farine d’orge |
κριθίδιον, ου | petit grain d’orge |
κριθίον, ου | grain d’orge, Lgs |
κριθο-πώλης, ου | marchand d’orge |
κρικέλλιον, ου | petit anneau |
κρίκος, ου | anneau fixé à la partie saillante du joug et qui s’adaptait à la cheville, dressée à l’extrémité antérieure du timon, pour atteler le cheval, anneau, œillet d’une voile, bague, bracelet, chaînon, maille d’une chaîne, œil d’une clef, collier, anneau, contour fermé et rigide, cerceau |
κριμνίτης, ου | fait de farine d’orge, de grosse farine |
Κριν-αγόρας, ου | Krinagoras |
κριν-άνθεμον, ου | sedum |
κριν-έλαιον, ου | huile de lis, ii |
Κρίν-ιππος, ου | Krinippos |
κρινό-μυρον, ου | essence de lis |
κρίνον, ου | lis, mendiant, pauvre, plus nu qu’une tige de lis, mort, danse, sorte de pain |
κρινό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui a la couleur d’un lis |
κριός, οῦ | bélier, Bélier, cétacé, bélier, pois chiche, sorte de coquillage, HÉgÉsandRe |
Κριός, οῦ | Krios, le Front de bélier |
Κρισπῖνος, ου | Crispinus |
Κρίσπος, ου | Crispus |
κριτήριον, ου | ce qui sert à juger, faculté de juger, règle pour discerner le vrai du faux, critérium, lieu où l’on rend la justice, tribunal |
κριτής, οῦ | qui décide, juge, juge arbitre, juge d’un concours, d’une lutte, juge d’un tribunal, qui interprète, qui explique, des songes |
Κριτοβούλη, ης | Kritoboulè |
Κριτό-βουλος, ου | Kritoboulos |
Κριτό-λαος, ου | Kritolaos |
Κρίτος, ου | Kritos |
Κριτωνιανός, οῦ | Kritônianos |
Κροῖος, ου | Krœos |
Κροίσειος, ου, | de Crésus |
Κροῖσμος, ου | Krœsmos |
Κροῖσος, ου | Crésus, des Crésus |
Κροκίνας, ου | Krokinas |
κροκοδείλιον, ου | échinops |
κροκό-μηλον, ου | orange |
κρόκος, ου | safran, jaune d’œuf |
κροκόττας, ου | sorte d’hyène |
κροκυδισμός, οῦ | action d’arracher des brins de fil, des flocons de laine |
Κροκύλιον, ου | Krokylion |
Κροκύλος, ου | Krokylos |
κρομμυο-γήτειον, ου | poireau |
κρόμμυον, ου | oignon, Bias, manger de l’oignon, pleurer, le marché aux oignons |
Κρονίδης, ου | fils de Kronos, Zeus, Poseidôn, Chiron, les fils de Kronos |
Κρόν-ιππος, ου | vieille rosse |
κρονό-ληρος, ου | vieux radoteur |
Κρονό-τεκνος, ου | père de Kronos |
κροσσός, οῦ | frange, bordure |
κρόταλον, ου | cliquette, castagnette, narcisse |
κρόταφος, ου | tempe, byzantin figure de profil, sommet de montagne, dos d’un livre, d’un papyrus roulé, face latérale, flanc, joue, byzantin |
κροτησμός, οῦ | bruit de choses qui s’entrechoquent |
κροτο-θόρυβος, ου | bruyant applaudissement |
κρότος, ου | bruit qu’on fait en frappant sur quelque chose, sur des instruments de cuivre pour rassembler un essaim d’abeilles, bruit des pieds qui frappent le sol, bruit qu’on produit en faisant claquer les doigts, bruit qu’on fait en battant des mains, applaudissement, signe de désapprobation, de moquerie, bruit de la langue, bruit d’un discours, d’un chant |
Κροτωπιάδης, ου | fils de Krotôpos |
κροῦμα, ατος | coup, heurt, action de frapper un instrument à cordes avec le plectre, son produit par un instrument qu’on frappe avec le plectre, air, morceau joué sur la lyre, la harpe, sur un instrument à vent |
κρουματικός, ή, όν | qui concerne l’action de frapper un instrument à cordes avec le plectre, l’art de manier le plectre, expression dans le jeu du plectre, parole qui n’est qu’un son d’instrument à cordes, parole vaine |
κρουμάτιον, ου | petit air de flûte |
κρουματο-ποιός, οῦ | habile joueur de flûte |
κρουναῖος, α, ον, | qui jaillit d’une source |
κρουνεῖον, ου | gobelet |
κρουνηδόν, | comme une source |
κρουνίζω, | lancer un jet d’eau, jaillir comme une source |
κρουνίσκος, ου | robinet, cannelle |
κρούνισμα, ατος | eau jaillissante |
κρουνισμός, οῦ | petite source, petit jet d’eau |
κρουνῖτις, ίτιδος | de source, de fontaine |
Κρουνοί, ῶν | les Sources |
κρουνός, οῦ | jet d’une source, source, fontaine, jet de sang, fontaine, courant de lave, flux de paroles, canal |
κρουνο-χυτρο-λήραιος, ου | flux de paroles, bavard insupportable |
κρούνωμα, | source de larmes |
κρούπαλα, ων | sabots, sandales de bois |
κρουπεζο-φόρος, ου | qui porte des sabots, sandales de bois |
κρουσι-δημέω-ῶ | tromper le peuple |
κρουσί-θυρος, ος, ον | qui frappe à la porte, air de flûte pour une danse |
κρουσι-λύρης, ου | joueur de lyre |
κροῦσις, εως | action de heurter, de choquer, choc des armes les unes contre les autres, action de jouer d’un instrument à cordes, etc, d’un instrument à vent, air de musique, dire le récitatif avec accompagnement de musique, chanter les airs avec accompagnement de musique, jeu d’instrument de musique pour accompagner un chant, action de donner le coup de pouce en mesurant, en pesant, tromperie, artifice oratoire |
Κρουσὶς γῆ | la contrée de Krousis |
κρουστικός, ή, όν | qui heurte, qui frappe en heurtant, retentissant, vibrant |
κρουστός, ή, όν, | frappé |
Κρουστουμέριον, ου | Crustumeria |
κρούω | heurter, choquer, heurter quelqu'un de la jambe, frapper la terre de ses pieds, frapper à la porte, frapper l’un contre l’autre, choquer les armes les unes contre les autres, les boucliers contre les lances, battre des mains, applaudir, frapper, les cordes d’un instrument, jouer d’un instrument à cordes, jouer de la flûte sur le mode ionien, jouer des cymbales, heurter, pousser pour mettre en mouvement, donner le coup de pouce au plateau d’une balance, tromper sur le poids, la mesure, ramener un vaisseau en arrière la poupe en avant au lieu de le retourner du côté de la proue, heurter, avec le doigt pour l’éprouver et le faire résonner, éprouver le beau, éprouver le flatteur, piquer, chatouiller, l’odeur de la graisse me chatouille jusqu’au fond des narines, ramener un vaisseau en arrière la poupe en avant, voler en arrière |
Κρυασσός, οῦ | Kryassos |
κρυμός, οῦ | froid, la saison du froid, froid de la fièvre, frisson |
κρύος, εος-ους | froid glacial, froid, frisson de crainte |
κρύσταλλον, ου | morceau de glace |
κρύσταλλος, ου | glace, eau congelée, froid glacial, cristal, verre transparent |
κρυφιαστής, οῦ | interprète des songes |
κρυφιο-γνώστης, ου | qui connaît les choses, les pensées cachées |
Κρύφιος, ου | Kryphios, caché |
κρυφός, οῦ | action de cacher, cachette, lieu de refuge |
κρυψί-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui cache sa pensée, dissimulé |
κρύψ-ιππος, ου | caché, masqué par un cheval |
Κρωβίαλος, ου | Krôbialos |
κρωβύλος, ου | touffe de cheveux sur le sommet de la tête, crinière sur le sommet d’un casque |
Κρωβύλος, ου | Krôbylos |
κρωγμός, οῦ | croassement |
κρωμακίσκος, ου | petit cochon de lait |
Κρῶμνος, ου | Krômnos |
Κρωπίδης, ου | habitant, originaire du dème Krôpia |
κρώπιον, ου | faucille |
κρωσσός, οῦ | cruche, urne funéraire |
κτέανον, ου | bien, propriété, richesses en troupeaux, troupeaux, bétail |
Κτέατος, ου | Ktéatos |
κτενισμός, οῦ | action de peigner |
κτηματίτης, ου | qui a de la fortune, riche propriétaire |
κτηνόομαι-οῦμαι, | devenir bestial, s’abrutir |
κτηνοτροφεῖον, ου | lieu où l’on élève du bétail |
κτηνο-τρόφος, ου | qui nourrit du bétail |
κτησείδιον, ου | petit bien |
Κτησί-αρχος, ου | Ktèsiarkhos |
Κτησίας, ου | Ktèsias, historien |
κτησί-βιος, ου | qui a de quoi vivre |
Κτησί-βιος, ου | Ktèsibios |
Κτησι-κλῆς, έους | Ktèsiklès |
Κτήσιον, ου | Ktèsion |
Κτήσιος, ου | Ktèsios |
Κτησί-οχος, ου | Ktèsiokhos |
Κτίμενος, ου | Ktiménos |
κτίστης, ου | fondateur, le créateur, qui rétablit, qui restaure |
κτύπος, ου | bruit produit par un choc, bruit retentissant |
κύαθος, ου | vase pour puiser, sorte de coupe, tasse, mesure de, de, ventouse, creux de la main |
κύαμος, ου | fève, graine, instituer, élire les magistrats au moyen de fèves, obtenir une charge par le tirage d’une fève, le sénat élu par le tirage des fèves, fève d’Égypte, mesure pour les fèves, grossissement de la mamelle qui se gonfle de lait |
κυάνεος-οῦς, έα-ῆ, εον-οῦν | d’un bleu sombre, sombre, noir, mais |
Κυάν-ιππος, ου | Kyanippos |
1 κύανος, ου | substance d’un bleu sombre, minerai bleu, lapis-lazuli, oiseau à plumage bleu, bluet |
1 κυανός, οῦ | lapis-lazuli, pierre bleue |
κυανο-χαίτης, ου | à la chevelure, à la crinière noire |
κυαν-ώπης, ου | aux yeux sombres, noirs |
Κυαξάρης, ους | Kyaxarès |
κυβείας, ου | sorte de poisson |
κυβεῖον, ου | maison de jeu |
κυβέλιον, ου | violette noire |
Κύβελον, ου | Kybélon |
κυβερνήτης, ου | pilote, chef de timonerie, officier de marine, commandant en second d’un navire, commandant de l’arrière |
Κυβερνίσκος, ου | Kyberniskos |
κυβευτήριον, ου | maison de jeu |
κυβευτής, οῦ | joueur |
κύβηβος, ου | prêtre de Cybèle, inspiré |
κύβιον, ου | thon |
κυβιο-σάκτης, ου | marchand de thon salé |
Κύβισθος, ου | Kybisthos |
κυβισμός, οῦ | élévation d’un nombre au cube |
κύβιτον, ου | coude |
κυβό-κυβος, ου | cube du cube, neuvième puissance d’un nombre |
κύβος, ου | cube, cube, objets en forme de cube, dé à jouer marqué sur les six côtés, les dés de Zeus tombent toujours bien, la volonté de Zeus n’est exposée à aucun hasard, décider quelque chose sur un coup de dé, au hasard, que le dé en soit jeté !, jeter son dernier dé, courir sa dernière chance, coup d’as au jeu de dés, lieu où l’on joue aux dés, pain carré, tranche de poisson salé, vertèbre du cou, des reins, cavité iliaque du mouton |
κύγχραμος, ου | sorte de caille, d’ortolan |
κύδαρος, ου | petite barque |
Κυδίας, ου | Kydias |
Κυδί-μαχος, ου | Kydimakhos |
Κύδνος, ου | Kydnos |
κυδοιμός, οῦ | tumulte d’un combat, désordre, combat, le Tumulte du combat |
κυδωνᾶτον, ου | gelée de coing |
1 Κύζικος, ου | Kyzikos |
2 Κύζικος, ου | Cyzique |
Κυητός, οῦ | Quietus |
Κυθηρο-δίκης, ου | juge pour Cythère |
Κύθνος, ου | Kythnos |
κυθρῖνος, ου | bas-fonds dans le lit d’un cours d’eau, colombier |
Κυιντίλιος, ου | Quintilis, Julius, les nones, les ides du mois |
Κυίντιλλος, ου | Quintillus |
κύκηθρον, ου | spatule pour mélanger, brouillon |
κυκητής, οῦ | qui mêle, qui agite, brouillon, intrigant |
κυκλάμινος, ου | cyclame |
κυκλιο-διδάσκαλος, ου | poète dithyrambique |
κυκλίσκος, ου | pilule, anneau dans lequel on passe les rênes, cercle astronomique, bouton en pommeau, byzantin |
Κυκλο-βόρος, ου | Kykloboros |
κυκλο-γράφος, ου | poète cyclique |
κυκλο-μόλιβδος, ου | cercle de plomb |
κυκλο-ποιέομαι-οῦμαι, | se mettre en cercle |
κύκλος, ου | cercle, rond, cercle formé par des vaisseaux, cercle des chefs, le cercle sacré, assemblée circulaire, en rond, en cercle, alentour, en cercle tout autour, en rond autour de quelqu'un, de quelque chose, tout autour du camp, les circonstances, tout autour, complètement, tout objet circulaire, plan circulaire, amphithéâtre, sphère, globe, cercles concentriques d’airain sur un bouclier rond, bouclier, couronne, bracelet, globe de l’œil, l’œil de Zeus, Zeus, les joues, l’orbe du sein, roue, cercle du soleil et de la lune, voûte du ciel, voie lactée, cercle astronomique, zones de la terre, ZÉnon, mur d’enceinte d’une ville, lieu circulaire fortifié, au centre des lignes de circonvallation, mouvement circulaire, danse circulaire, cycle épique, évolution des corps célestes, évolution d’une année, année, évolution des événements, période, période commençant et finissant par le même mot, roues, troupe circulaire, rond de la joue, cycle, années, |
κυκλοφορέομαι-οῦμαι, | se mouvoir circulairement |
κυκλ-ώπιον, ου | blanc de l’œil |
Κυκλώπιον, ου | petit Cyclope |
κυκνάριον, ου | sorte de collyre |
κύκνος, ου | cygne, sorte de collyre, luire, être blanc, śócati, luire, briller |
Κύκνος, ου | Kyknos |
κυλικεῖον, ου | armoire où l’on serre les coupes et vases à boire, orgie, réunion de buveurs |
κυλίκιον, ου | petite coupe, coffret |
κύλινδρος, ου | tout corps cylindrique, arrondi, cylindre, rouleau de transport pour déplacer des fardeaux, AthÉnÉe mÉc, objet façonné au tour, manuscrit roulé |
Κυλίσταρος, ου | Cylistarus |
Κύλλαρος, ου | Kyllaros |
κυλλό-πους, -ποδος | cagneux |
Κύλλος, ου | Kyllos, la Besace de Kyllos |
κυματίας, ου | houleux, agité, qui soulève les vagues |
κυμάτιον, ου | cimaise |
κυμβάλιον, ου | petite cymbale, cotylet |
Κυμβάλιον, ου | Kymbalion |
κυμβαλισμός, οῦ | action de jouer des cymbales |
κυμβαλιστής, οῦ | joueur de cymbales |
κύμβαλον, ου | cymbale |
κυμβίον, ου | petite tasse |
1 κύμβος, ου | vase creux, coupe |
κύμινον, ου | cumin |
κυμινο-πρίστης, ου | qui scie un grain de cumin, ladre, avare, qui consiste à scier un grain de cumin, qui est le fait d’un avare |
κυμινοπριστο-καρδαμο-γλύφος, ου | qui scie le cumin et racle le cresson, avare renforcé |
Κυμώ, οῦς | Kymô |
κύν-αγχον, ου | apocyn |
Κυναίγειρος, ου | Kynægeiros |
Κύν-αιθος, ου | Kynæthos |
κυν-ακτής, οῦ | laisse de chien |
κυνάριον, ου | petit chien, petite chienne, e |
κύν-αστρον, ου | l’étoile de la canicule, Sirius |
κυνηγέσιον, ου | chasse, recherche ardente, poursuite, troupe de chasseurs et de chiens, équipage de chasse, troupe d’animaux qui chassent ensemble, lieu pour chasser, chasse, parc, butin de chasse |
κυν-ηγέτης, ου | qui mène des chiens, chasseur |
κυν-ηγός, οῦ | chasseur, chasseresse |
Κύνθος, ου | le Kynthos |
κυνίδιον, ου | petit chien |
κύνικλος, ου | lapin |
κυνίσκος, ου | chien de mer |
Κυνίσκος, ου | Kyniskos |
κυνισμός, οῦ | philosophie des Cyniques |
κυνο-βάτης, ου | fourbu |
κυνό-γλωσσος, ου | cynoglosse |
κυνό-δεσμος, ου | laisse de chien, Lgs |
κυν-όδους, όδοντος | dent canine des hommes et des animaux, dent venimeuse de serpent, dent de scie |
κυν-όζολον, ου | qui sent le chien |
κυνο-κάρδαμον, ου | sorte de cresson |
κυνοκεφάλιον, ου | petite tête de chien |
κυνο-κέφαλος, ου | sorte de singe à tête de chien, cynocéphale, babouin, les Cynocéphales |
κυνο-κλόπος, ου | voleur de chiens |
κυνο-κτόνον, ου | aconit |
κυνό-λυκος, ου | chien-loup |
κυνό-μορον, ου | fruit de l’églantier |
κυνό-μορφος, ου | safran |
κύν-οπλον, ου | couronne de poils au sabot d’un cheval |
Κυνο-πολίτης, ου | habitant de la, Ville des chiens |
κυνό-πρασον, ου | porreau de chien |
κυν-όπτικον, ου | sorte de collyre |
κυνο-ραιστής, οῦ | tique, insecte qui pique et irrite les chiens |
κυνό-ροδον, ου | fleur d’églantier, rose sauvage |
Κῦνος, ου | Kynos |
Κυνόσαργες, ους | Cynosarge |
κυνόσ-βατον, ου | fruit de l’églantier |
κυνόσ-βατος, ου | églantier, rosier sauvage |
Κυνόσ-ουρα, ας | Kynosoura, queue de chien, Petite-Ourse |
κυνόσουρα ᾠά | œufs sans germe |
κυνοσουρίς, | chienne de chasse, Petite-Ourse |
κυνο-τρόφος, ου | qui élève des chiens |
κυνουλκός, ός, όν | qui mène des chiens en laisse, piqueur, chef d’une compagnie de philosophes cyniques |
κύν-ουρα, ων | récifs, falaises |
Κυνούριος, α, ον, | de Cynurie, la Cynurie, les habitants de la Cynurie |
κυνούχιον, ου | sac de peau |
κυνοῦχος, ος, ον | qui retient les chiens, sac de peau |
Κύντος, ου | Quintus |
κυν-υλαγμός, οῦ | hurlement de chien, aboiement plaintif |
Κυνώ, οῦς | Kynô, la chienne |
κυνωτός, οῦ | sorte de coup au jeu de dés |
κύος, εος-ους | fœtus |
κύουρα, ας | plante qui fait avorter |
κυπαρισσίας, ου | sorte d’euphorbe |
Κυπάρισσος, ου | Kyparissos |
κύπειρον, ου | souchet long |
κύπειρος, ου | souchet, souchet rond, souchet long, souchet |
Κυπελλιστής, οῦ | Kypellistès, l’ami des vases à boire |
κύπελλον, ου | coupe, vase à boire, vase à traire le lait, miettes de pain sur la table après un repas |
Κυπρι-άρχης, ου | gouverneur de Chypre |
κυπριν-έλαιον, ου | huile, parfum de cyprus |
κυπρῖνος, ου | carpe |
κυπρισμός, οῦ | fleur de l’olivier |
Κύπρος, ου | Chypre |
κύπρος, ου | cyprus, henné, huile de cyprus, mesure de deux |
κυρηβιο-πώλης, ου | marchand de son |
Κύρηβος, ου | Kyrèbos |
Κύριλλος, ου | Kyrillos |
Κυρῖνος, ου | Quirinus, la colline de Quirinus, le Quirinal |
Κύριος, ου | Kyrios |
1 Κύρνος, ου | Kyrnos |
2 Κύρνος, ου | Kyrnos |
Κῦρος, ου | Kyros, Cyrus l’ancien, Cyrus le jeune |
κῦρος, εος-ους | autorité souveraine, puissance de faire, de ne pas faire, droit de décider, avoir force de loi, plein pouvoir sur quelqu'un, quelque chose, avoir plein pouvoir pour faire certaines chose, avoir absolument plein pouvoir, ratification, sanction, garant, être confirmé, sanctionné |
Κύρρος, ου | Kyrrhos |
κυρσάνιος, ου | jeune homme |
Κυρσίλος, ου | Kyrsilos |
κύρτος, ου | tout objet tressé et convexe, nasse de pêcheur, cage |
Κυρωνίδης, ου | Kyrônidès |
κύσθος, ου | parties de la femme |
κύσσαρος, ου | l’anus |
κύστιον, ου | physalide |
Κύταιον, ου | Kytæon |
Κυτιναῖος, ου | de Kytina |
Κυτίνιον, ου | Kytinion |
κύτινος, ου | fleur, fruit du grenadier |
κύτισος, ου | cytise |
Κυτίσσωρος, ου | Kytissôros |
κύτος, εος-ους | creux d’un navire, d’un bouclier, d’une cuirasse, objet creux, corbeille, ce qui recouvre, enveloppe, l’enveloppe de l’âme, le corps, le corps, le tronc du corps, couverture, peau, cutis |
κυττάριον, ου | petite alvéole |
κύτταρος, ου | cavité bombée, voûte, alvéole, cellule d’abeilles, touffe fleurie du pin, cosse de fève |
Κύτωρος, ου | Kytôros |
Κυφαῖος, ου | habitant de Kyphos |
κῦφος, εος-ους | courbure, dos voûté, bosse |
Κύφος, ου | Kyphos |
κυφώνιον, ου | onguent au cyphi |
Κυχρείδης, ου, | de Salamine |
κυψέλιον, ου | petite cellule d’abeille |
κύψελος, ου | martinet |
Κύψελος, ου | Kypsélos |
κωβιός, οῦ | goujon |
κωβίτης, ου | qui ressemble au goujon |
κῳδάριον, ου | petite toison |
κῴδιον, ου | petite toison de brebis, petite peau de brebis, la toison d’or |
Κώης, ου | Kôès |
κῶθος, ου | goujon |
κωθωνισμός, οῦ | action de vider une coupe |
κωθωνιστήριον, ου | cabaret |
κωθωνιστής, οῦ | grand buveur |
κωθωνο-πλύτης, ου | qui lave les goujons |
κωθωνο-ποιός, οῦ | fabricant de grandes coupes, de tasses |
κωκυτός, οῦ | lamentations |
Κώκυτος, ου | Kôkytos |
Κωλαῖος, ου | Kôlæos |
κωλό-βαθρον, ου | échasse |
κῶλον, ου | membre d’homme, d’animal, jambe, les jambes, les bras et les jambes, les extrémités, branches d’une plante, bras d’une fronde, l’une des deux moitiés de la carrière, partie d’une tige de roseau, d’un nœud à un autre, membre d’une période, vers d’une strophe, côté d’une construction, d’une figure de mathématiques, le côlon, gros intestin |
κωλυσ-ανέμας, ου | qui arrête les vents |
κωλυτήριον, ου | obstacle, empêchement |
κωλυτής, οῦ | qui empêche |
κωλώτης, ου | lézard tacheté |
κώμακον, ου | noix de muscade |
κωμ-άρχης, ου | comarque, chef d’un village |
Κωμαρχίδης, ου | Kômarkhidès |
κωμαστήριον, ου | lieu où l’on donne une fête, b |
κωμαστής, οῦ | qui prend part à une fête, chef d’un, avec accompagnement |
Κώμαυλος, ου | Kômaulos |
κωμήτης, ου | villageois, habitant, habitant de la terre de Phères, voisin de quartier |
Κωμίας, ου | Kômias |
κώμιον, ου | bourgade, hameau |
κωμόομαι-οῦμαι, | être plongé dans un sommeil lourd et prolongé |
κῶμος, ου | fête dorienne avec chants et danses en l’honneur de Dionysos, fête avec chants et danses dans les rues, partie de plaisir où les invités parcouraient les rues, après une fête, un festin, avec de la musique, des chants et des danses, troupe impétueuse, festin, banquet, fête |
Κῶμος, ου | Kômos |
Κώμυρος, ου | Kômyros |
κωμῳδιο-γράφος, ου | auteur comique |
κωμῳδο-διδάσκαλος, ου | auteur comique qui donne les indications nécessaires aux acteurs |
κωμῳδο-ποιητής, οῦ | poète comique |
κωμ-ῳδός, οῦ | qui chante des chansons moqueuses aux fêtes de Dionysos, acteur comique, comédien, auteur comique |
Κώναρος, ου | Kônaros |
κώνειον, ου | ciguë, jus de la ciguë |
κωνίον, ου | petit cône, fruit du pistachier, pistache |
κῶνος, ου | cône, objet en forme de cône, cimier d’un casque, pomme de pin, pin, résine, poix |
Κῶνσος, ου | Consus |
Κωνσταντινιάδης, ου | fils de Constantin |
Κωνσταντῖνος, ου | Constantinus, Constantin |
Κωνσταντινούπολις, εως | Constantinople |
κωνωπεῖον, ου | moustiquaire |
1 Κωνώπιον, ου | Kônôpion |
2 Κωνώπιον, ου | Kônôpion, cousin, moucheron |
κωνωπ-οσφράντης, ου | qui sent le moucheron |
κῶος, ου | gîte d’un animal |
Κώπασος, ου | Kôpasos |
κωπ-ηλάτης, ου | rameur |
κωπίον, ου | petite rame |
Κωρυκιώτης, ου | le dieu du Parnasse |
κώρυκος, ου | sac de cuir, besace, sac rond rempli de graines de figues, de grains de mil, que les athlètes faisaient tournoyer dans les gymnases pour essayer leur force, ballon pour jouer, le scrotum, sorte de coquillage, HÉgÉsandRe |
Κώρυκος, ου | Kôrykos |
κώταλος, ου | sorte de chant |
Κώταλος, ου | Kôtalos |
κωφίας, ου | sorte de serpent |
Λά-αρχος, ου | Laarkhos |
λαβδακισμός, οῦ | emploi du lambda pour une autre lettre |
Λάβδακος, ου | Labdakos |
Λάβδαλον, ου | Labdalon |
λαβίδιον, ου | pincette |
Λαβιηνός, οῦ | Labienus |
Λαβίνιον, ου | Lavinium |
Λαβῖνος, ου | Lavinius |
λαβρ-αγόρης, ου | bavard insupportable |
λαβρο-πόδης, ου | aux pieds impétueux |
λάβυζος, ου | Dinon |
Λαβύνητος, ου | Labynètos |
λαβύρινθος, ου | labyrinthe, lieu rempli de détours, labyrinthes aux nombreux détours, objet se repliant sur soi-même, coquillage marin, nasse de pêcheur, faite de joncs |
λαγάνιον, ου | tyan |
λάγανον, ου | sorte de gâteau au miel baigné d’huile, feuille d’un gâteau feuilleté |
λαγίδιον, ου | levreau |
λάγιον, ου | levreau |
Λάγμος, ου | Lagmos |
λαγο-δαίτης, ου | qui mange les lièvres |
Λᾶγος, ου | Lagos |
λάγυνος, ου | bouteille, une bouteille de vin, mesure de, cotyles |
λαγω-βόλον, ου | bâton pour tuer les lièvres, houlette de berger |
λαγῳδάριον, ου | petit levreau |
λαγωδίας, ου | duc, sorte de hibou à pattes velues comme celles d’un lièvre, mynd |
λαγῴδιον, ου | petit lièvre, levreau |
λαγωός, οῦ | lièvre, constellation |
λαγώ-πους, ους, ουν, | aux pieds de lièvre, perdrix blanche, pied de lièvre |
λαγώ-πυρος, ου | blé de lièvre |
λαέρτης, ου | fourmi, guêpe, TÉlÈphe |
Λα-έρτης, ου | Laërte |
Λαερτιάδης, ου | fils de Laërte, Ulysse |
λάθαργος, ου | raclure de cuir, de peau |
λαθρο-δάκνης, ου, | qui mord insidieusement |
λαθρό-νυμφος, ου, | mariée secrètement |
λαθρο-φονευτής, οῦ | meurtrier clandestin, assassin |
λάθυρος, ου | pois chiche |
Λαιβῖνος, ου | Lævinus, des hommes comme |
λαικαστής, οῦ | prostitué |
Λαίλιος, ου | Lælius |
1 λαιμός, οῦ | gorge, gosier, col, goulot |
λαῖον, ου | champ ensemencé, coutre |
λάϊος, ου | grive |
Λάϊος, ου | Laïos |
λαισήϊον, ου | peau velue servant de bouclier, petit bouclier de cuir |
λαι-σποδίας, ου | débauché |
Λαισ-ποδίας, ου | Læspodias, aux pieds en forme de faux, aux jambes torses |
Λάϊτος, ου | Laïtos |
λαῖφος, εος-ους | mauvais vêtement, haillon, peau de lynx, voile de vaisseau, replier les voiles |
λάκαφθον, ου | écorce aromatique employée pour la préparation du |
λακέτας, ου | l’insecte criard |
Λακιάδης, ου | habitant, originaire du dème Lakiades |
Λακίνιον, ου | Lacinium |
λακκό-πλουτος, ου | le Trésor de la fosse, homme riche |
λακκό-πρωκτος, ου | infâme débauché |
λάκκος, ου | cavité, creux, trou, fosse, citerne, réservoir, sorte de cellier pour garder le vin, l’huile, étang où l’on gardait des oiseaux aquatiques, le lac Curtius, sorte de colorant, laque |
λακκ-οσχέας, ου, | aux bourses flasques |
Λάκος, ου | Lakos |
Λα-κράτης, ους | Lakratès |
Λακρατίδης, ου | Lakratidès |
Λα-κρίνης, ους | Lakrinès |
Λά-κριτος, ου | Lakritos |
λακτιστής, οῦ, | qui rue, qui foule, qui presse, le fouleur du pressoir |
Λα-κύδης, ους | Lakydès |
λακωνισμός, οῦ | attachement au parti de Lacédémone, imitation des manières, du langage des Lacédémoniens |
λακωνιστής, οῦ | imitateur des Lacédémoniens, partisan des Lacédémoniens, danseurs dans un quadrille |
Λαλίχμιον, ου | lieu de réunion du sénat |
λαλο-βαρυ-παρα-μελο-ρυθμο-βάτας, ου | qui bavarde lourdement à tort et à travers sans suivre ni l’air ni la mesure |
Λάλος, ου | Lalos |
Λαμαχ-ίππιον, ου | chevalier Lamakhos |
Λά-μαχος, ου | Lamakhos |
λαμβδακισμός, οῦ | emploi fréquent du lambda |
Λάμιος, ου | Lamios |
Λαμίσκος, ου | Lamiskos |
λαμνεῖον, ου | bloc |
Λάμος, ου | Lamos |
λαμπαδίας, ου | sorte de comète |
λαμπάδιον, ου | petit flambeau, mèche, tampon de charpie, mèche, tresse de cheveux fortement tordus, sorte de masque comique |
λαμπαδιστής, οῦ | qui porte un flambeau |
λαμπαδουχία, ας | action de tenir un flambeau |
λαμπαδοῦχος, ος, ον | qui tient un flambeau, qui fait luire sa lumière |
Λαμπετίδης, ου | le fils de Lampétos |
λαμπηδο-κόμος, ου | qui prend soin des torches |
Λαμπιδώ, οῦς | Lampidô |
Λαμπιτώ, οῦς | Lampitô |
Λάμπιχος, ου | Lampikhos |
Λάμπος, ου | Lampos |
λάμπ-ουρις, ιδος | à la queue brillante |
Λάμπ-ουρος, ου | Lampouros, à la queue brillante |
Λαμπρο-κλῆς, έους | Lamproklès |
Λαμπρό-μαχος, ου | Lampromakhos |
Λάμπρος, ου | Lampros |
λαμπρυντής, οῦ, | qui fait le beau, qui se pavane |
λαμπτηρο-κλέπτης, ου | voleur de lumière |
λαμπτηρουχία, ας | allumage de signaux de feu |
Λαμπώνιον, ου | Lampônion |
Λαμπώνιος, ου | Lampônios |
Λάμψακος, ου | Lampsaque |
λαξευτήριον, ου | outil pour tailler la pierre |
λαξευτής, οῦ | tailleur de pierres |
Λαό-γονος, ου | Laogonos |
Λαοδίκιον, ου | Laodikion |
Λαό-δοκος, ου | Laodokos |
λαο-κρατέομαι-οῦμαι | être gouverné démocratiquement |
Λαομεδοντιάδης, ου | fils de Laomédon |
λαο-ξόος, όου | tailleur de pierres, Timon |
λαο-πλάνος, ου | qui égare le peuple |
λαός, οῦ | peuple, foule, masse, agglomération politique, foule confuse, foule des guerriers, armée, rassembler l’armée, les soldats, les combattants à pied, l’armée de terre, foule du peuple, paysans, artisans, marins, les nationaux, les habitants du pays, les mortels, foule, foule au théâtre, dans l’, sur la place publique, écoutez, vous tous, venez ici, vous tous, la foule, la multitude, la foule des hommes, le peuple, les Juifs, les Chrétiens, le peuple, peuple, le peuple dorien, lydien, phrygien, achéen, grec,pierre |
Λᾶος, ου | Laos |
λαο-τόμος, ου | tailleur de pierres |
Λαουϊνία, ας | Lavinia |
Λαουΐνιον, ου | Lavinium |
λάπαθον, ου | patience |
λάπαθος, ου | fosse recouverte de branchages pour prendre certains animaux |
Λάπηθος, ου | Lapèthos |
Λαπιθανός, οῦ | Lapithanos |
λαπιστής, οῦ | vantard, fanfaron |
λάρβασον, ου | antimoine |
λάριμνον, ου | sorte d’encens de l’Inde |
λάρινος, ου | poisson de mer inconnu |
λαρισο-ποιός, οῦ | fabricant de vases de Larisa |
λαρκ-αγωγός, οῦ | qui porte des paniers, des corbeilles |
Λάρκιος, ου | Larcius, Lartius |
λάρκος, ου | panier à charbon |
λαρνάκιον, ου | coffret |
λάρος, ου | mouette, homme vorace, homme rapace, sot |
Λάρος, ου | Lars |
λαρυγγισμός, οῦ | cri rauque, croassement |
Λαρύνθιος, ου | Larynthios |
λάσανον, ου | trépied de cuisine, cuisine, chaise percée |
Λασθένης, ους | Lasthénès |
Λασιώνιος, ου | de Lasiôn |
Λᾶσος, ου | Lasos |
Λᾶσσος, ου | Lassos |
λασταυρο-κάκκαβον, ου | sorte de plat recherché |
λάσταυρος, ου, | lascif, débauché |
Λατῖνος, ου | Latinos |
Λάτιον, ου | droit de cité latin |
Λάτμος, ου | Latmos |
λα-τόμος, ου | tailleur de pierres |
λάτος, ου | variole |
λάτρον, ου | salaire, rémunération |
Λατταμύας, ου | Lattamyas |
Λάτυμνον, ου | Latymnon |
λα-τύπος, ου | tailleur de pierres |
Λαυρέας, ου | Lauréas |
Λα-φάνης, ους | Laphanès |
Λά-φιλος, ου | Laphilos |
Λάφριος, ου | Laphrios |
λαφυγμός, οῦ | voracité, gloutonnerie |
λαφύκτης, ου | gourmand, glouton |
λάφυρον, ου | dépouille, butin, emporter, faire du butin, faire publier la mise au pillage d’une ville, d’un particulier |
λαφυροπωλεῖον, ου | lieu où l’on vend le butin |
λαφυρο-πώλης, ου | commissaire chargé de la vente du butin |
Λαφύστιος, ου | Laphystios, le dévorant |
λαχανισμός, οῦ | action de cueillir, de récolter des légumes |
Λαχανο-θαύμασος, ου | l’admirateur de légumes |
λάχανον, ου | légume, plante potagère, plantes potagères non cultivées, marché aux légumes |
λαχανο-πώλης, ου | marchand de légumes |
Λαχάρης, ους | Lakharès |
Λά-χαρτος, ου | Lakhartos |
1 λαχμός, οῦ | sort, lot |
2 λαχμός, οῦ | coup de talon, ruade |
λάχνος, ου | toison de brebis |
λάχος, εος-ους | lot, sort, destinée, part assignée par le sort, fonction assignée par le sort, part, partie, dans la, ᵉ attribution, la, ᵉ partie du jour, de la nuit, division d’un corps de troupes |
Λέαγρος, ου | Léagros |
Λέ-ανδρος, ου | Léandros |
Λέ-αρχος, ου | Léarkhos |
Λέβεδος, ου | Lébédos |
λεβίας, ου | sorte de poisson |
λέγνον, ου | frange, bordure |
λείβηθρον, ου | canal, conduit d’eau |
λειμό-δωρον, ου | limodore |
λειμώνιον, ου | sorte d’anémone |
λειοντο-πάλης, ου | qui lutte contre un lion |
λειουργέω-ῶ, | rendre lisse, lisser, aplanir |
λείριον, ου | lis, sorte de narcisse |
λειτουργέω, | exercer à ses frais certaines fonctions publiques, exercer certaines fonctions, remplir certaines charges pour le bien de l’État, remplir une charge à la place de quelqu'un, les services publics dont on se charge à ses frais, servir, quelqu'un, servir le Seigneur, remplir un ministère sacré, servir l’État, servir le Seigneur, servir, ChaRÈs, b |
λειτούργημα, ατος | accomplissement d’un service public, accomplissement d’un service |
λειτουργήσιμος, ος, ον, | propre au service du culte |
λειτουργία, | fonction publique, service public |
λειτουργικός, ή, όν, | propre au service du culte |
λειτουργός, ός, όν, | qui remplit une fonction publique, licteur, ouvrier d’administration, ministre du culte |
λείψανον, ου | reste, restes d’un mort, reliques d’un saint, restes, ruines d’une ville, ce qui reste d’un homme |
λειψο-σέληνον, ου | temps où la lune ne paraît pas |
λειψ-ύδριον, ου | contrée aride |
Λειώ-κριτος, ου | Leiôkritos |
λεκάνιον, ου | petit bassin, cuvette |
λεκάριον, ου | petit plat, écuelle |
1 λέκιθος, ου | cœur de légume, purée de légumes |
2 λέκιθος, ου | jaune d’œuf |
λέκος, εος-ους | assiette, écuelle |
λεκτίκιον, ου | litière |
Λεκτόν, οῦ | Lekton |
Λέμβιον, ου | Lembion |
λέμβος, ου | petite barque, chaloupe qui suit un navire, parasite qui s’attache à un amphitryon, bateau de pêche, petit navire qui précède une flotte, petit navire de transport |
λέμφος, ου | morve épaisse, homme morveux |
λέντιον, ου | linteum, morceau de toile, linge |
Λέντουλος, ου | Lentulus, des hommes comme |
λεξείδιον, ου | petit mot |
Λεξι-φάνης, ους | Lexiphanès, qui fait étalage de mots |
Λεοντιάδης, ου | Léontiadès |
Λεοντίδης, ου | Léontidès |
Λεόντιον, ου | Léontion |
Λεόντιος, ου | Léontios |
Λεόντιχος, ου | Léontikhos |
λεοντο-δέρης, ου | pierre précieuse de couleur fauve comme la peau d’un lion |
λεοντο-πέταλον, ου | léontice |
λεοντοπόδιον, ου | pied de lion |
λεοντό-πους, ους, ουν, | qui a des pieds de lion |
λεοντοῦχος, ος, ον, | qui possède des lions |
λέπαδνον, ου | courroie qui retient le cou du cheval au joug, au timon, lien, joug |
λεπίδιον, ου | petite plante médicinale dont les feuilles sont laiteuses et donnent l’ |
Λέπιδος, ου | Lepidus |
λέπιον, ου | petite écaille, petite croûte |
λέπος, εος-ους | toute enveloppe qu’on pèle, qu’on brise, cosse de fève, peau de raisin |
Λεπρέας, ου | Lépréas |
Λέπρεον, ου | Lépréon, Lépréos |
Λεπτίνης, ου | Leptinès |
λεπτο-κάρυον, ου | noisette |
λεπτόν, οῦ | petite pièce de monnaie, menue monnaie, l’intestin grêle, minute, soixantième partie d’un degré |
λεπτουργέω-ῶ | travailler finement, faire des ouvrages délicats, subtiliser |
λεπτουργής, ής, ές, | finement travaillé |
λεπτουργία, ας | travail délicat, Biton |
λεπτουργός, ός, όν, | qui travaille finement, délicatement |
λεπτο-ϋφής, ής, ές | finement tissé |
λεπτυσμός, οῦ | amaigrissement, amincissement d’une ligne de bataille, tact |
λεπύριον, ου | petite enveloppe de fruit, petite cosse, petite écale, petite coque |
λέπυρον, ου | cosse, écale, enveloppe d’un fruit |
λεπύχανον, ου | pelure d’oignon |
Λέρνος, ου | Lernos |
λέρος, ου | sorte de poisson |
Λέρος, ου | Léros |
λέσβιον, ου | vase à boire |
Λέσβος, ου | Lesbos |
λεσχηνευτής, οῦ | bavard |
λεσχηνόριος, ου | qui préside aux entretiens, aux assemblées |
λεσχηνώτης, ου | écolier, ThalÈs |
λέσχης, ου | causeur, bavard, Timon |
Λέσχης, ου | Leskhès |
Λευΐτης, ου | Lévite |
λευκ-ερινεός, οῦ | figuier sauvage à figues blanches |
λευκ-ερῴδιος, ου | héron blanc |
Λεύκιος, ου | Lucius |
Λεύκ-ιππος, ου | Leukippos |
λευκίσκος, ου | able |
λευκό-λινον, ου | filasse blanche pour cordages |
Λεύκολλος, ου | Lucullus |
Λευκολοφίδης, ου | Leukolophidès |
Λευκό-λοφος, ου | Leukolophos |
λευκό-νοτος, ου | le vent sec du sud, le sud-sud-ouest |
λευκό-πετρον, ου | roche blanche |
λευκό-πους, ους, ουν, | aux pieds blancs, nus |
λευκό-πυρος, ου | farine blanche, fine |
Λεῦκος, ου | Leukos |
Λεύκουλλος, ου | Lucullus, des Lucullus |
λευκοφλεγματίας, ου | d’un tempérament leucophlegmatique |
λευκό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν | de couleur blanche |
Λεῦκτρον, ου | Leuktron |
Λευκωνίδης, ου | Leukônidès |
Λευκώνιον, ου | Leukônion |
Λεῦρος, ου | Leuros |
λευσμός, οῦ | lapidation |
λεχε-ποίης, ου | qui offre un lit d’herbes touffues |
λέχος, εος-ους | lit, couche, lit nuptial, époux, épouse, union, clandestine, lit funéraire, tombeau, nid d’oiseau |
λεχώ, όος-οῦς | femme qui accouche, femelle qui met bas |
Λέψιος, ου | Lepsios |
Λεω-βάτης, ου | Léôbatès |
Λεωγόρας, ου | Léôgoras |
Λεώ-δαμος, ου | Léôdamos |
Λεώ-δοκος, ου | Léôdokos |
Λεω-κήδης, ους | Léôkèdès |
Λεωκόριον, ου | temple élevé dans le Céramique en l’honneur des filles de Léôs |
Λεω-κράτης, ους | Léôkratès |
Λεω-πρέπης, ους | Léôprépès |
Λεω-σθένης, ους, | Léôsthénès |
Λεώ-στρατος, ου | Léôstratos |
Λεω-τροφίδης, ου | Léôtrophidès |
Λεω-φάνης, ους | Léôphanès |
Λεω-χάρης, ους | Léôkharès |
1 λῇδος, ου | lédum |
Ληθαῖος, ου | Lèthæos |
Λῆθος, ου | Lèthos |
λήϊον, ου | champ de blé, moisson, moisson de blé, champ ensemencé |
λήϊτον, ου | l’État, la maison commune où se traitaient les affaires publiques |
Λήϊτος, ου | Lèïtos |
ληκύθιον, ου | petite fiole à huile |
ληκυθισμός, οῦ | déclamation emphatique |
ληκυθιστής, οῦ | qui parle d’une voix creuse |
ληκυθο-ποιός, οῦ | fabricant de fioles à huile, à parfums |
λήκυθος, ου | petit vase, burette à huile, fiole à parfums, à onguents, figure de rhétorique, mots emphatiques, cartilage saillant de la gorge, pomme d’Adam |
Λήκυθος, ου | Lèkythos |
Λήλαντος, ου | Lèlantos |
λημίον, ου | petit grain de chassie |
λημμάτιον, ου | petite thèse, petite proposition |
Λῆμνος, ου | Lemnos |
Λήναιον, ου | le Lènæon |
1 Ληναῖος, ου | le dieu du pressoir, Dionysos |
2 Ληναῖος, ου | Lènæos |
ληνο-βάτης, ου | qui foule le raisin |
Ληνό-βιος, ου | Lènobios |
ληνός, οῦ | objet creux, cuve de pressoir, pressoir, auge pour faire boire le bétail, huche, pétrin, cercueil, cavité où s’emboîte le mât d’un vaisseau, cavité dans la boîte crânienne |
λῆνος, εος-ους | laine, bandelette de laine |
ληξι-αρχικόν, οῦ | registre pour l’inscription comme citoyens des jeunes gens parvenus à leur majorité |
Ληρό-κριτος, ου | Lèrokritos |
λῆρος, ου | radotage, bavardage, sottise, niaiserie, pure niaiserie !, tu radotes, radoteur, délire, divagation, objet sans valeur, bagatelle, niaiserie, objet frivole, mondain, ornement d’or pour les femmes |
λῃστ-άρχης, ου | chef de brigands, de pirates |
λῄστ-αρχος, ου | Polyen |
λῃστήριον, ου | troupe de brigands, lieu de refuge de brigands, nid de pirates, brigandage |
λῃστής, οῦ | voleur, brigand, usurpateur de la royauté, pirate |
λῄτ-αρχος, ου | grand-prêtre |
Λητοΐδης, ου | le fils de Latone, Apollon |
Λητόϊος, ου | Lètoïos |
Λητώ, οῦς | Lêtô |
ληχμός, οῦ | tirage au sort |
λιβάδιον, ου | un peu d’eau, petite source |
λιβανίδιον, ου | un peu d’encens |
Λιβάνιος, ου | Libanios |
λίβανος, ου | . arbre à encens, encens, résine odorante |
Λίβανος, ου | le Liban |
λιβανό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui a la couleur de l’encens |
λιβανωτο-πώλης, ου | marchand d’encens |
λιβανωτός, οῦ | encens, gomme de l’arbre, pain d’encens, encens broyé, encens mâle, lieu où l’on vend de l’encens, encensoir |
λιβερτῖνος, ου | lībertīnus, fils d’un affranchi, affranchi |
λίβερτος, ου | lībertus, affranchi |
λιβιανόν, οῦ | onguent pour les yeux |
Λίβιος, ου | Līvĭus |
λιβό-νοτος, ου | vent du sud-sud-ouest |
λίβος, εος-ους | goutte d’un liquide, larme, humeur qui coule des yeux, sorte de gâteau, tyan |
λίβυον, ου | lotus sauvage |
λιβυστικᾶτον, ου | médicament préparé avec la livèche |
Λιγάριος, ου | Ligarius |
λίγδος, ου | mortier à piler |
λιγουρο-κώτιλος, η, ον | qui babille d’une voix perçante, mélodieuse |
λιγύ-θροος-ους, οος-ους, οον-ουν | à la voix claire, harmonieuse |
λιθ-άργυρος, ου | litharge d’argent, mélange d’argent et de plomb, en litharge, en étain |
λιθάριον, ου | petite pierre |
λιθασμός, οῦ | lapidation |
λιθαστής, οῦ | celui qui lance des pierres |
λιθίδιον, ου | petite pierre, pierre, calcul vésical, pierre précieuse |
λίθιον, ου | petite pierre |
λιθο-γλύφος, ου | sculpteur, statuaire |
λιθο-γνωμικόν, οῦ | ouvrage sur les pierres précieuses |
λιθό-δενδρον, ου | arbre-pierre, corail |
λιθο-κόπος, ου | tailleur de pierres |
λιθο-λάβος, ου | instrument de chirurgie pour saisir les pierres, les calculs |
λιθο-ξόος, ου | tailleur de pierres, Timon |
λίθος, ου | pierre, pierre, substance, byzantin pierre de taille, byzantin pierre de taille à vive arête, byzantin pierre employée en parement, faire de quelqu'un un bloc de pierre, pétrifier quelqu'un, toujours ton cœur est plus dur qu’une pierre, pierre à lancer, pierres que se lançaient les combattants, disque, palet, comme emblème de stupidité, vivre comme une pierre, pierres fixes, pierres, pierre, autel, pierre tombale, pierre précieuse, pierre de Magnésie, d’Hèraklès, de Lydie, aimant, pierre de touche, pierre, calcul vésical, sorte de pion pour jouer, remuer tous ses pions, employer tous les moyens, région rocailleuse, marbre, marbre blanc, marbre de Paros, du Ténare, pierre précieuse |
λιθό-σπερμον, ου | lithosperme |
λιθο-τόμον, ου | instrument de chirurgie pour la taille de la pierre |
λιθουλκόν, οῦ | instrument de chirurgie pour extraire la pierre |
λιθουργεῖον, ου | atelier, chantier de tailleur de pierres |
λιθουργέω-ῶ | travailler la pierre, pétrifier |
λιθουργία, ας | travail de la pierre |
λιθουργικός, ή, όν | qui concerne le travail de la pierre, l’art de travailler la pierre |
λιθουργός, ός, όν | qui sert à travailler la pierre, tailleur de pierres, sculpteur |
Λικίνιος, ου | Licinius |
λικμητός, οῦ | action de vanner |
λικμός, οῦ | van |
λικνίτης, ου | à qui l’on apporte le van sacré |
λίκνον, ου | corbeille, berceau d’osier, van, van pour le blé, van dans lequel on portait les prémices des fruits |
1 Λικύμνιος, ου | Likymnios |
Λίλαιον, ου | Lilæon |
Λίλαιος, ου | Lilæos |
Λίλαντος, ου | Lilantos |
Λιλύβαιον, ου | Lilybée |
Λιμέν-αρχος, ου | Liménarkhos |
Λιμενήϊον, ου | Liménèion |
λιμεν-ορμίτης, ου | qui fait aborder au port |
Λιμ-έντερος, ου | Ventre-affamé |
Λιμναῖος, ου | Limnæos, des marais, des hommes comme Limnæos |
Λιμνήσιος, ου | Limnèsios |
λιμνίον, ου | petit marais |
Λίμνος, ου | Limnos |
λιμν-όστρεον, ου | huître comestible, crustacé bivalve, parc, banc d’huîtres |
λιμνουργός, ός, όν, | qui travaille dans les étangs, les lacs, pêcheur |
λιμο-πύκτης, ου | Cogne-la-faim, qui lutte à coups de poing contre la faim |
λιμός, οῦ | faim, besoin de manger, famine, inanition, mourir de faim, homme affamé, un meurt-de-faim |
Λίμος, ου | Limos |
λιμό-ψωρος, ου | gale provenant de la faim et de la misère |
Λιμυρός, οῦ | Limyros |
λιν-αγρέτης, ου | pris au filet |
λινάριον, ου | fil de lin |
Λίνδιος, ου, | de Lindos |
λίνδος, ου | sorte de plante aromatique |
1 Λίνδος, ου | Lindos |
2 Λίνδος, ου | Lindos |
λίνεος-οῦς, έα-ῆ, εον-οῦν | de lin, fait de lin |
λινίδιον, ου | petit fil de lin, Biton |
λινο-θήρας, ου | chasseur au filet |
λίνον, ου | lin, graine de lin, objet fabriqué avec du lin, fil, joindre le fil au fil, réunir des choses semblables, fil des Parques, fil de la vie, en dépit du destin, engin de pêche, de chasse, ligne à pêcher, filet de pêcheur, filet de chasseur, tissu de lin, vêtement de lin, voile de vaisseau |
λιν-όπτης, ου | qui a l’œil sur la ligne, le filet |
Λίνος, ου | Linos, chant composé par, sur Linos, chant funèbre sur la mort de Linos |
λινό-σπαρτον, ου | sorte de genêt textile |
λινό-σπερμον, ου | |
λινουλκός, ός, όν | filé, tissu en lin |
λινουργεῖον, ου | fabrique de toiles de lin |
λινουργία, ας | action de travailler le lin |
λινουργός, ός, όν | qui travaille le lin, cordier, tisserand, sorte de pierre, sorte d’oie |
Λιούϊος, ου | Livius |
Λίπαξος, ου | Lipaxos |
Λίπαρος, ου | Liparos |
λιπαρό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν | de couleur brillante, à la peau luisante |
λιπασμός, οῦ | action de graisser, d’oindre, action de rendre gras, action de fumer une terre |
λιπ-έλαιον, ου | l’olivier au fruit gras |
λιπ-εργάτης, ου | qui abandonne son ouvrage, Lgs |
λιπο-μαρτυρίου, | action en justice pour refus de témoignage |
λιπό-πνοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui n’a pas de souffle, qui a perdu le souffle, mort |
λιπο-στρατίου, | crime de désertion militaire |
λιπο-ταξίου, | action en justice pour abandon d’un poste |
λίπ-ουρος, | qui est sans queue |
λίσγος, ου | bêche, hoyau |
1 Λίσσος, ου | Lissos |
2 Λίσσος, ου | Lissos |
λίστριον, ου | cuiller |
λίστρον, ου | instrument de jardinier, bêche, hoyau, batte, pelle, cuiller |
Λίτερνον, ου | Liternum |
λιτουργός, ός, όν, | méchant, am |
Λίτρος, ου | Litros |
λιτρο-σκόπος, ου | inspecteur de la monnaie |
λίτυον, ου | lituus, le bâton des augures |
λίχανος, ου | corde de la lyre qu’on touchait avec l’index de la main gauche, son de cette corde |
Λίχας, ου | Likhas |
λιψ-ουρία, ας | désir d’uriner |
λόβιον, ου | petite cosse |
λοβός, οῦ | lobe, bout de l’oreille, lobe du foie, foie, extrémité inférieure blanche d’une feuille de rose, cosse, gousse |
λογάριον, ου | petit mot, courte sentence, méchant discours |
Λογγῖνος, ου | Longin |
Λόγγος, ου | Longos |
Λόγγουρος, ου | Longouros |
λογεῖον, ου | partie de la scène où se tenaient les acteurs pour parler, tribunal, pectoral du grand-prêtre juif |
λογ-ίατρος, ου | médecin consultant |
λογίδιον, ου | petit discours, petit entretien, petit récit |
λόγιον, ου | réponse d’oracle, prédiction, les dix commandements |
λογισμός, οῦ | compte, calcul, compte du nombre de jours, trouver le compte vrai, les nombres, science des nombres, arithmétique, apprendre le calcul, enseigner le calcul et la géométrie, compte, calcul, raisonnement, réflexion, réfléchir le moins, tenir compte de quelque chose, appliquer sa réflexion à quelque chose, faire quelque chose avec cette pensée que si, donner à croire, raison, motif, autant qu’il était possible selon les calculs de la raison humaine, non par le compte que l’on tient de l’intérêt plutôt que par la confiance propre à l’indépendance, faculté de raisonner, raison |
λογιστήριον, ου | lieu où siégeaient les vérificateurs des comptes, lieu où discutaient les philosophes, bureau du ministère de la guerre, tableau pour calculer |
λογιστής, οῦ | calculateur, maître de mathématiques, auditeur des comptes, membre d’un tribunal de dix magistrats tirés au sort parmi les sénateurs et devant lesquels les magistrats, sortant de charge, rendaient leurs comptes dans un délai maximum de trente jours, sous peine d’être poursuivis, qui calcule, raisonne, réfléchit, juste appréciateur |
λογο-γράφος, ου | qui écrit en prose, prosateur, logographe, historien en prose, historien, auteur de discours écrits pour d’autres |
λογο-δαίδαλος, ου | habile artisan de discours |
λογό-δειπνον, ου | banquet littéraire |
λογο-θήρας, ου | qui va à la chasse des mots |
λογο-λέσχης, ου | bavard |
λογό-μιμος, ου | bouffon qui contrefait le langage de quelqu'un |
λογο-πώλης, ου | marchand de paroles |
λόγος, ου | parole, la parole, actions au-dessus de ce qu’on en pourrait dire, au-dessus de toute expression, en parole, mais en fait, en réalité et non en parole, une parole, un mot, pour le dire en un mot, en un seul mot, d’un simple mot, mots, paroles, langage, paroles de flatterie, flatteries, mensonges, une parole, proposition, proposition servant à définir, définition, ce qu’on dit, un dire, révélation divine, réponse d’oracle, sentence, maxime, proverbe, exemple, par exemple, pour la forme, en apparence, décision, résolution, condition, à une condition, promesse, prétexte, sous un prétexte frivole, argument, ordre, mention, vaille la peine qu’on en parle, renommée, renom, on parle de toi, ta renommée est venue jusqu’à moi, entendre parler de soi, mauvais bruit, mauvaise réputation, bruit qui court, bruit répandu, c’est un bruit répandu que, le bruit se répand que, Kleisthénès passe pour avoir inspiré la Pythie, nouvelle, entretien, entretien, conversation, s’entretenir, conférer avec quelqu'un, s’entretenir de quelqu'un, de quelque chose, discussion, discussion philosophique, les dialecticiens, Platon et son école, récit, fable, les fables d’Ésope, récit d’histoire, traditions historiques, composition en prose, discours oratoire, discours, traité de philosophie, de morale, de médecine, ouvrage, partie d’un ouvrage, dans le livre précédent, belles-lettres, sciences, études, les gens de lettres célèbres, lettres, littérature, compositions littéraires, les études du dehors, profanes, sujet d’entretien, d’étude, de discussion, s’entretenir d’un sujet d’étude, ce dont il s’agit, l’objet en cause, en discussion, si cela rentre dans le sujet, participer à l’objet, être dans le secret, point de départ d’une discussion, proposition, principe, définition, raison, faculté de raisonner, raison, intelligence, ce qu’on peut surtout saisir par la raison, ce que la raison et l’intelligence peuvent saisir, prendre la raison pour guide, raison, bon sens, droite raison, la juste raison, avec raison, selon la raison, être conforme à la raison, être juste, raisonnable, comme cela est naturel, cela n’a pas de raison, ce qui est contraire à la raison, la raison exige que, raison intime d’une chose, fondement, motif, sur quel fondement ?, sans aucune raison, la raison de la chose me convainc, la raison des choses veut ainsi que, exercice de la raison, jugement, opinion, surpasser tout ce qu’on peut dire, penser, d’après mon sentiment, bonne opinion, estime, être en médiocre estime, être en très grande, en très petite estime, être estimé par quelqu'un, ne jouir d’aucune considération de la part de quelqu'un, faire cas de quelqu'un, de quelque chose, ne faire aucun cas de quelqu'un, compte qu’on fait de quelqu'un, de quelque chose, valeur qu’on leur attribue, être considéré comme un homme de haut rang, considéré, traité à l’égal d’esclaves, évaluation, soumettre quelque chose à l’évaluation, en faire le calcul, relation, proportion, analogie, selon la même évaluation, dans la même proportion, eu égard à, relativement à, proportionnellement à quelque chose, en raison de leur puissance, par analogie avec les participes, compte-rendu, justification, explication, se rendre compte de quelque chose, se rendre compte que, demander compte à quelqu'un, se faire rendre compte par quelqu'un, rendre raison, rendre compte de quelque chose, rendre compte et recevoir le compte-rendu de quelque chose, recevoir de quelqu'un le compte-rendu, opinion au sujet d’une chose à venir, présomption, attente, dans l’attente que, le, divin, la raison divine, le Verbe divin |
λογο-τέχνης, ου | habile artisan de paroles |
λογό-τροπος, ου | syllogisme par hypothèse dans la dialectique des stoïciens |
λογο-φίλης, ου | ami de l’éloquence, de la science |
λογχάριον, ου | petite lance |
Λογχάτης, ου | Lonkhatès |
λογχο-ποιός, οῦ | qui fait des lances |
Λοθρόνος, ου | Lothronos |
λοιβεῖον, ου | vase pour les libations |
1 λοιγός, οῦ | fléau, malheur, mort, qui est un fléau, funeste |
λοιδορημάτιον, ου | petite injure |
λοίμιος, ου | qui apporte la peste |
λοιμός, οῦ | peste, fléau contagieux, fléau, qui est un fléau, funeste |
λοιπασμός, οῦ | reliquat d’impôts, de contributions |
λόκαλος, ου | oiseau, la cigogne |
2 Λοκρός, οῦ | Lokros |
Λολλιανός, οῦ | Lolliānus |
Λόλλιος, ου | Lollius |
Λοξίας, ου | l’Oblique |
λοξο-βάτης, ου | qui marche obliquement |
Λοξώ, οῦς | Loxô |
λοπαδ-άγχης, ου | qui étreint les plats, goinfre |
Λοπαδ-έκθαμβος, ου | Épouvantail-des-plats |
λοπάδιον, ου | petit plat, écuelle |
λοπαδο-φυσητής, οῦ | qui souffle dans les plats, qui joue des plats |
λοπητός, οῦ | temps de la sève où certains arbres laissent tomber leur écorce |
λοπός, οῦ | ce qui pèle, se pèle, pelure de fruit, peau des animaux qui muent, peau qui pèle après une maladie |
Λούγδουνον, ου | Lugdunum |
Λούγδουνος, ου | le mt Lugdunus |
Λοῦκα, ης | Luca |
Λουκάνιος, ου | Lucanius |
Λουκᾶς, ᾶ | saint Luc |
Λουκερία, ας | Luceria |
Λουκερνήσης | les Lucernenses |
Λουκιανός, οῦ | Lucien |
Λούκιλλα | Lucilla |
Λουκίλλιος, ου | Lucilius |
Λούκιλλος, | Lucillus |
Λουκῖνα | Lucina |
Λουκῖνος, ου | Lucinus |
Λούκιος, ου | Lucius |
Λουκούλλεια, ων | fêtes de Lucullus |
Λουκουλλιανός, ή, όν, | de Lucullus |
Λούκουλλος, ου | Lucullus |
Λουκούμων | Lucumo |
λούκουντλος, | lucuntulus |
Λουκρητία, ας | Lucrētia, Lucrèce |
Λουκρήτιος, | Lucrētius, Lucrèce |
Λουπερκάλια, ων | Lŭpercālĭa, les Lupercales |
Λούπερκοι, ων | les prêtres qui célèbrent les Lupercales |
Λουσηΐς, ΐδος, | de Louses |
Λουσία, ας | celle qui aime à se baigner |
Λουσίας, ου | Lousias |
1 Λουσιεύς, έως, | habitant, originaire de Louses |
2 Λουσιεύς, έως, | habitant, originaire du dème Lousia |
Λούσιος, ου | Lusius |
Λουσοί, ῶν | Louses |
λοῦσσον, ου | cœur du bois de sapin |
λούστης, ου | qui aime à se laver, à se baigner |
Λουτάτιος, ου | Lutatius |
λουτήρ, ῆρος | baignoire |
λουτηρίδιον, ου | petite baignoire |
λουτήριον, ου | petite baignoire, sorte de coupe, bain |
λουτιάω-ῶ, | avoir envie de se baigner |
λούτριον, ου | eau sale d’un bain |
λουτρίς, ίδος | caleçon de bain, les Baigneuses |
λουτρο-δάϊκτος, ος, ον, | tué dans le bain |
λουτρόν, οῦ | bain, endroit où l’on se baigne, salle de bain, des gymnases et des bains, bain, eau pour se baigner, bains chauds, action de se baigner, prendre des bains, eau lustrale pour les purifications, eau du baptême |
λουτρο-ποιός, οῦ | le Garçon de bain |
λουτρο-φόρος, ος, ον | qui porte de l’eau pour un bain, jeune garçon qui apportait au fiancé, le jour du mariage, de l’eau de la fontaine Kallirrhoè, statue de jeune femme portant l’eau de ce bain et qu’on plaçait sur la tombe des célibataires |
λουτροχοέω-ῶ, | verser l’eau du bain |
λουτρο-χόος, ος, ον | qui verse l’eau du bain, qui prépare le bain, trépied qui sert à préparer l’eau du bain |
λουτρών, ῶνος | salle de bain, lieu pour se baigner |
λούω | laver, laver le corps, baigner, faire prendre un bain, laver les pieds et les mains, laver des vêtements, baigner quelqu'un, faire prendre un bain dans un fleuve, laver, laver un mort, mouiller, être mouillé par la pluie, plonger dans l’eau, baptiser, se baigner, dans un fleuve, dans un bain, dans le courant d’un fleuve, dans un fleuve, dans l’Océan, dans une fontaine, aller se baigner dans une piscine, se baigner le corps, se mouiller, s’inonder de sang, inondé du sang d’un meurtre, |
λοφεῖον, ου | étui pour panache, étui rond |
λοφίδιον, ου | petite colline, coteau |
λοφο-ποιός, οῦ | fabricant de panaches |
λόφος, ου | cou d’un animal, avoir le cou sous le joug, obéir docilement, aigrette, panache, aigrette violette, mots pourvus de sourcils et de panaches, huppe d’oiseau, crête de coq, touffe de cheveux saillants sur le haut de la tête, toupet, nageoire dorsale, sommet d’une colline, colline |
λόφ-ουρος, ος, ον, | dont la queue a de longs poils, bêtes de somme |
λοχ-αγός, οῦ | commandant d’une troupe armée, commandant d’une compagnie de cent hommes, commandant d’un, commandant d’une simple escouade, centurion, commandant de, hommes, président d’une curie, curion |
Λοχαγός, οῦ | Lokhagos |
λοχεός, οῦ | embuscade |
λοχισμός, οῦ | action de mettre, de se mettre en embuscade |
λοχίτης, ου | qui fait partie d’une troupe, soldat, d’une compagnie, qui se tient en embuscade |
λόχος, ου | embuscade, lieu, engin pour une embuscade, action de dresser une embuscade, embuscade dressée, préparer une embuscade, poser une embuscade, poster quelqu'un en embuscade, être choisi pour une embuscade, aller en embuscade, l’embuscade contre le vieillard, troupe postée en embuscade, troupe d’hommes armés et à pied, troupe d’un nombre d’hommes variable selon les États et les temps, compagnie de, hommes, compagnie de, hommes, compagnie de, hommes, troupe de, à, rangs de profondeur, le bataillon sacré des Thébains, des Carthaginois, troupe quelconque, réunion d’hommes, réunion de citoyens, centurie, curie, troupe de femmes, troupe d’animaux, accouchement, enfantement |
Λόχος, ου | Lokhos |
λοχός, οῦ | l’accouchée |
λυαῖος, ου | le dieu qui délivre des soucis |
λύγδος, ου | marbre blanc |
λυγισμός, οῦ | action de mouvoir les membres avec des inflexions, action de rendre flexible comme de l’osier, exercices des athlètes pour assouplir leurs membres, argumentation souple et subtile des sophistes |
λυγκίον, ου | petit lynx |
1 Λύγκος, ου | Lynkos |
λυγκούριον, λυγγούριον, λιγκούριον | ambre fossile |
λυγμός, οῦ | hoquet |
λύγος, ου | toute tige, baguette flexible, osier, gatilier, couronne d’osier, souple comme l’osier, flexible |
Λύγος, ου | Lygos |
Λυδίας, ου | Lydias |
λυδός, οῦ | sorte d’instrument de musique |
Λυδός, οῦ | Lydos |
λύθρον, ου | sang mêlé de poussière, sang impur |
λύθρος, ου | sang mêlé de poussière |
Λυκαβηττός, οῦ | Lykabèttos |
Λυκαῖον, ου | Lykæon |
Λύκαιον, ου | le temple d’Apollon du Lycée |
Λυκάμβης, ου | Lykambès |
Λύκανθος, ου | Lykanthos |
Λυκάρητος, ου | Lykarètos |
Λυκάριος, ου | Lykarios |
Λύκαστος, ου | Lykastos |
λύκαψος, ου | sorte de plante |
Λύκειον, ου | le Lycée |
Λυκι-άρχης, ου | magistrat suprême de Lycie |
Λυκῖνος, ου | Lykinos |
λύκιον, ου | nerprun des teinturiers, fruit de cet arbre |
Λύκιος, ου | Lykios |
Λυκίσκος, ου | Lykiskos |
Λυκο-μήδης, ους | Lykomèdès |
λυκο-πέρσιον, ου | sorte de plante solanée d’Égypte |
Λυκο-πολίτης, ου | habitant de la Ville des loups |
λυκο-ρραίστης, ου | tueur de loups |
λύκος, ου | loup, louve, un loup s’unit à une brebis, le loup est l’ami de l’agneau, se tirer sain et sauf de la gueule d’un loup, loup qui reste la gueule béante, avoir vu le loup, rester muet, esturgeon, araignée-loup, sorte de geai, fleur de l’iris, pilule contre la dysenterie, orobanche, mors très rude pour les chevaux dont la bouche est dure, sorte de lien, de nœud |
Λύκος, ου | Lykos |
λυκο-σκόροδον, ου | sorte d’oignon |
λυκο-σκυτάλιον, ου | sorte de maïs |
Λυκούργειος, ος, ον | de Lycurgue, Polyen |
Λυκουργία, ας | la Lycurgie |
Λυκουργίδες, ων | jours consacrés à Lycurgue, fêtes de Lycurgue |
Λυκοῦργος, | Lykourgos, qui écarte, qui tue les loups, des législateurs comme Lycurgue |
Λυκ-ουρία, ας | la montagne aux loups |
Λυκο-φόντης, ου | Lykophontès |
Λύκτος, ου | Lyktos |
Λύξης, ου | Lyxès |
λυπητήριος, α, ου | affligeant |
λυριστής, οῦ | qui joue de la lyre |
Λύρκειον, ου | Lyrkeion |
Λυρναῖος, ου, | de Lyrna |
Λυρνησσός, οῦ | Lyrnèssos |
λυρο-ποιός, οῦ | fabricant de lyres, luthier |
λυρτός, οῦ | vase, bocal |
Λύσ-ανδρος, ου | Lysandros, des hommes comme Lysandre |
λυσ-ανίας, ου | qui dissipe le chagrin |
Λυσ-ανίας, ου | Lysanias |
Λύσειος, ου | Lyseios, celui qui délie |
Λυσίας, ου | Lysias |
Λυσιδωνίδης, ου | Lysidônidès |
Λυσιθείδης, ου | Lysitheidès |
Λυσί-θεος, ου | Lysithéos |
Λυσικλείδης, ου | Lysikleidès |
Λυσι-κλῆς, έους | Lysiklès |
Λυσι-κράτης, ους | Lysikratès |
Λυσιμαχίδης, ου | Lysimakhidès |
λυσιμάχιον, ου | lysimachie |
Λυσί-μαχος, ου | Lysimakhos |
Λυσι-μένης, ους | Lysiménès |
Λυσῖνος, ου | Lysinos |
Λυσί-ξενος, ου | Lysixénos |
λυσιπόνιον, ου | sorte d’onguent calmant |
Λυσιππίδης, ου | Lysippidès |
Λύσ-ιππος, ου | Lysippos |
Λυσί-στρατος, ου | Lysistratos |
λυσιτελούντως | utilement, pour quelqu'un |
λυσι-φάρμακον, ου | antidote, Étol |
λυσι-ῳδός, οῦ | acteur, actrice qui jouait une sorte de pantomime inventée par Lysis, flûte dont on jouait dans ces pantomimes |
Λυτάτιος, ου | Lutatius |
λύτρον, ου | moyen de délier, moyen de délivrance, rançon, prix d’une rançon, payer, déposer une rançon, renvoyer sans rançon, prendre le territoire comme rançon des prisonniers, moyen d’expier, compensation, récompense |
λυτρωτής, οῦ | libérateur, rédempteur |
λυχνεῖον, ου | chandelier, lampe |
λυχν-έλαιον, ου | huile à lampe |
λυχνίδιον, ου | petite lampe, petite lanterne |
λύχνιον, ου | sorte d’onguent |
λυχνίσκος, ου | petite lampe |
λυχνίτης, ου | marbre de Paros, rubis, grenat |
λυχνο-ποιός, οῦ | fabricant de lampes |
λυχνο-πώλης, ου | marchand de lampes |
λύχνος, ου | lampe, allumer la lampe, lampe allumée, éteindre une lampe, remplir les lampes éteintes, la lampe s’était éteinte, à l’heure où l’on allume les lampes, illuminer, flambeau, torche, endroit où l’on achète des lampes, lampe |
λυχνοῦχος, ου | qui supporte, contient une lumière, chandelier, flambeau, lanterne |
λωβητής, οῦ, | qui gâte, qui fait tort à |
λωγάνιον, ου | fanon des bœufs |
Λωγασίδης, ου | le fils de Lôgasos |
λωμάτιον, ου | petite bordure, casaque militaire |
Λῷος, ου | Lôos |
λώπιον, ου | petit vêtement, petit manteau |
λωποδυσίου δίκη | procès pour vol d’habit |
λωπο-δύτης, ου | qui revêt les habits, voleur de manteaux, d’habits, détrousseur, voleur, pillard, plagiaire |
λῶπος, εος-ους | habit |
λωτός, οῦ | lotus grec, lotus de Cyrénaïque, des Lotophages, jujubier, fruit de cet arbre, lotus, jujube, lotus d’Égypte, lotus du, de l’Afrique, flûte en bois de ce lotus, lotus d’Italie, instrument de chirurgie en bois de lotus |
Μαγαρσός, οῦ | Magarsos |
μαγγανευτήριον, ου | lieu où l’on pratique la magie |
μάγγανον, ου | tour de sorcellerie, sortilège, enchantement magique, chape d’une moufle, d’une poulie, mangonneau |
μαγεῖον, ου | essuie-mains |
μαγειρεῖον, ου | lieu où l’on fait la cuisine, cuisine, quartier des cuisiniers, des restaurateurs |
μαγειρίσκος, ου | petit cuisinier, méchant cuisinier |
μάγειρος, ου | qui pétrit, qui prépare le manger, cuisinier-chef, cuisinier, boucher |
μαγευτής, οῦ | magicien |
Μαγίδιον, ου | Magidion |
Μαγκῖνος, ου | Mancinus |
Μαγνήτης, ου | de Magnésie, aimant |
Μάγνος, ου | Magnus |
1 μάγος, ου | mage, magicien, sorcier |
Μᾶγος, ου | de la tribu des |
μαγ-ῳδός, οῦ | acteur bouffon |
Μάδυτος, ου | Madytos |
Μαζαῖος, ου | Mazæos |
Μαζαρινός, οῦ | Mazarinos |
μαζίνης, ου | cabillaud |
μαζο-βόλιον, ου | plateau de bois, Apion |
μαζο-νομεῖον, ου | plateau, plat |
*μαζο-νόμον, ου | mazonomum |
1 μαζός, οῦ | sein, sein d’homme, sein de femme |
2 μαζός, οῦ | cabillaud |
Μαζουσία, ας | Mazousia |
μαζούσιος, α, ον, | en forme de sein |
μαθητής, οῦ | disciple, qui apprend, étudiant |
μάθος, εος-ους | connaissance, science, expérience, habitude, coutume |
2 Μαιάνδριος, ου | Mæandrios |
Μαίανδρος, ου | le Mæandros, sinuosité, replis tortueux, Mæandros, Mæandrios |
Μαιήτης, ου | le fl. Tanaïs, les peuples de la région du Palus-Mæotide |
Μαίκιος, ου | Mæcius |
Μαιμάκτης, ου | le dieu des tempêtes, du mauvais temps, l’impétueux, le violent |
Μαιμαλίδης, ου | le fils de Mæmalos |
Μαίναλον, ου | Mænalon |
Μαίναλος, ου | Mænalos |
μαινόλης, ου | agité d’un transport furieux, Glycon, qui agite d’un transport furieux |
μαῖον, ου | sorte de cumin |
Μαιονίδης, ου | le Méonien, le poète de Méonie |
Μάϊος, ου | maius, mai, les calendes de mai |
Μαισάδης, ου | Mæsadès |
μαιώτης, ου | sorte de poisson |
Μακάριος, ου | Makarios |
μακαρισμός, οῦ | action de vanter, d’envier le bonheur d’autrui |
μακαρίτης, ου | bienheureux, fortuné, le bienheureux tel, vie heureuse |
Μακάρτατος, ου | Makartatos |
Μακεδόνιος, ου | Makédonios |
μάκελλον, ου | marché à la viande, marché |
μάκελλος, ου | enclos fermé d’une grille |
Μάκελλος, ου | Macellus |
Μακέντης, ου | Makentès |
Μακέτης, ου | Macédonien |
2 Μακίστιος, ου, | habitant, originaire de Makistos |
Μάκιστος, ου | Makistos |
Μάκκιος, ου | Maccius |
Μακρῖνος, ου | Macrinus, Macrin |
μακρο-ιαμβεῖον, ου | ïambe long |
μακρό-πνοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui a le souffle long, qui vit, longtemps |
μάκρος, εος-ους | longueur |
Μάκρος, ου | Macer |
μακρο-φλυαρήτης, ου | bavard intarissable |
μακρυσμός, οῦ | éloignement |
μακτήριον, ου | rouleau pour étendre la pâte |
μακτρισμός, οῦ | sorte de danse comique |
μάκτρον, ου | torchon |
Μακτώριον, ου | Maktôrion |
Μάκυνος, ου | Makynos |
μακώνειον, ου | suc du pavot, opium |
μαλάβαθρον, ου | le bétel |
μαλακαί-πους, ους, ουν, | aux pieds délicats |
μαλάκιον, ου | poisson à chair molle, mollusque, ornement de femme |
μαλακισμός, οῦ | mollesse |
μαλακό-κισσος, ου | grand liseron |
Μαλεάτης, ου | de Maléa |
1 μάλιον, ου | boucle de cheveux |
Μάλιος, ου | Mallius |
Μάλκανδρος, ου | Malkandros |
Μαλκίτης, ου | Malkitès, l’engourdi |
Μάλλιος, ου | Mallius |
μαλλός, οῦ | touffe de laine, laine des brebis, touffe de cheveux, chevelure |
Μαλλός, οῦ | Mallos |
Μαλλώτης, ου | habitant, originaire de Mallos |
Μάλχος, ου | Malkhos |
Μάμερκος, ου | Mamercus |
μαμμά-κυθος, ου | qui se cache dans les jupes de sa mère, niais, nigaud, sot |
μαμμίδιον, ου | petite maman, petite mère |
Μαμούριος, ου | Mamurius |
μανδάκης, ου | lien d’osier, liane pour entraver les chevaux |
μάνδαλος, ου | verrou |
Μανδόνιον, ου | Mandonion |
μανδραγόρας, ου | mandragore, avoir bu de la mandragore, être engourdi, dormir par l’effet de la mandragore |
Μανδρό-βουλος, ου | Mandroboulos, l’affaire va à la Mandroboulos, de mal en pis |
Μανδρο-κλέης-ῆς, έους | Mandroklès |
Μανδρό-λυτος, ου | Mandrolytos |
μανδύας, ου | casaque de gros drap, Æl. |
μάνης, ου | sorte de coupe, Nicon, sorte de coup au jeu du cottabe |
Μάνης, ου | Manès |
μανιακής, ου | collier d’or des Perses, des Celtes |
Μανίλιος, ου | Manilius |
Μάνιος, ου | Manius |
μανιουργέω-ῶ | rendre fou, furieux, Polyen |
Μάνλιος, ου | Manlius |
μαννάριον, ου | petite mère |
μαννο-δότης, ου | qui donne la manne du ciel |
Μανό-δωρος, ου | Manodôros |
μαντεῖον, ου | réponse d’un oracle, oracle, résidence d’un oracle |
μαντευτής, οῦ | devin |
Μαντίας, ου | Mantias |
Μάντιος, ου | Mantios |
Μαντίσιος, ου | Mantisios, le devin |
Μαντύης, ου | Mantyès |
Μαξέντιος, ου | Maxentius |
Μάξιμος, ου | Maximus |
Μαππα-φάσιος, ου | Nappe-à-la-bouche, qui ne parle que de nappes |
Μάραγδος, ου | Maragdos |
Μάραθος, ου | Marathos |
Μαράθουσσα, ης | Marathoussa |
μάραθρον, ου | fenouil |
μαραθωνο-μάχης, ου | |
μαραθωνο-μάχος, ου | combattant de Marathon, brave guerrier |
Μαρακός, οῦ | Marakos |
μαρασμός, οῦ | consomption, épuisement |
μαργαρίτης, ου | perle, pierre précieuse, plante d’Égypte |
μάργαρον, ου | perle |
μάργαρος, ου | huître d’où l’on extrait les perles, perle |
Μάργασος, ου | Margasos |
Μαργίτης, ου | Margitès |
μαργιτο-μανής, οῦ | extravagant à la façon de Margitès |
Μαρδόνιος, ου | Mardonius |
Μαρδόντης, ου | Mardontès |
Μάρδος, ου | Mardos |
2 Μαριανός, οῦ | Marianus |
Μαριλάδης, ου | Mariladès, charbonnier |
μαριλευτής, οῦ | charbonnier |
μαριλο-καύτης, ου | qui brûle du charbon |
μαριλο-πότης, ου | qui avale du charbon |
μαρῖνος, ου | mulet |
Μαρῖνος, ου | Marīnus |
1 Μάριος, ου | Marios |
2 Μάριος, ου | Marius, les Marius, les membres de la famille de Marius, des hommes comme Marius |
Μαρκελλῖνος, ου | Marcellīnus |
Μάρκελλος, ου | Marcellus |
Μαρκιανός, οῦ | Markianos, Marcianus, Marcien |
Μάρκιος, ου | Marcius |
Μάρκος, ου | Marcus |
Μαρμάριον, ου | Marmarion |
μάρμαρον, ου | marbre, excroissance au pied de l’âne |
μᾶρον, ου | marum |
μαρούλιον, ου | laitue |
Μαρρουκῖνοι, ων | Marrucini, les Marrucins |
μαρσίπιον, ου | petit sac, bourse |
μάρσιπος, ου | sac, valise, bourse |
Μαρσύας, ου | Marsyas |
Μαρτιανός, οῦ | Martianus |
Μαρτινιανός, οῦ | Martinianus |
Μάρτιος, ου | de Mars, le mois de Mars, les calendes de Mars, les ides de Mars, le Champ de Mars |
μαρτιχόρας, ου | quadrupède de l’Inde, tigre |
μαρτύριον, ου | témoignage, preuve, produire des témoignages, et la preuve, c’est que, et comme preuve, sanctuaire dédié à un martyr |
μαρτυρο-ποιέομαι-οῦμαι | prendre à témoin |
μάρτυρος, ου | témoin, protecteur |
Μάρυλλος, ου | Marullus |
Μαρωνείτης, ου | de Marôneia |
Μασαβάτης, ου | Masabatès |
Μασίστιος, ου | Masistios |
Μασκάμειος, ου | de Maskamès |
μασουχᾶς, ᾶ | sorte de plante médicinale |
μάσπετον, ου | feuille de benjoin |
Μασσαγέτης, ου | des Massagètes, les Massagètes |
Μασσάκυτος, ου | Massakytos |
Μασσαλιήτης, ου | originaire, habitant de Massalia |
μαστευτής, οῦ | qui recherche, qui fait une enquête |
μαστιγίας, ου | gibier de fouet, qui reçoit sans cesse le fouet |
μαστιγονομέομαι-οῦμαι | être sous l’autorité du |
μαστιγο-νόμος, ου | inspecteur de police armé d’un fouet |
μαστιχάτον, ου | breuvage préparé avec la gomme du lentisque |
μαστιχ-έλαιον, ου | huile de lentisque |
μαστό-δετον, ου | bandelette pour soutenir la gorge des femmes |
Μαστορίδης, ου | fils de Mastôr, Lykophrôn, Halitharsès |
μαστός, οῦ | mamelle, sein de la femme, sein de l’homme, mamelle des animaux, sommet arrondi d’une colline, mamelon, gorge, nœud d’un filet, sorte de vase à boire |
μαστο-φαγής, οῦς | fresaie, qui mange le sein |
μαστροπός, οῦ | qui excite à la débauche, débauché, de débauché, de prostitué |
Μασυντίας, ου | Masyntias |
ματαιο-βουλία, ας | vain, sot projet |
ματαιο-φιλοτιμέομαι-οῦμαι | être vain et présomptueux |
ματαϊσμός, οῦ | avortement |
Μάταλλος, ου | Matallos |
ματευτής, οῦ | qui cherche, qui explore |
Ματθαῖος, ου | Matthieu |
μάτος, εος-ους | recherche |
Ματοῦτα | Matuta |
Μαυρίκιος, ου | Mauricius |
Μαύρικος, ου | Mauricus |
Μαῦρος, ου | de Maurétanie, Maure, les Maures |
Μαυρούσιος, α, ον, | de Maurétanie, la Maurétanie |
Μαυσώλειον, ου | tombeau de Mausole, mausolée, mausolée de l’empereur Auguste |
Μαύσωλος, ου | Mausôlos |
Μαυσωλός, οῦ | Mausôlos |
Μαυσωρός, οῦ | Mausôros |
μαχαιροποιεῖον, ου | fabrique de coutelas, de sabres |
μαχαιρο-ποιός, οῦ | fabricant de coutelas, de sabres |
μαχαιρο-πώλιον, ου | boutique de marchand de sabres, d’armurier |
μαχαιρώνιον, ου | glaïeul |
Μαχανίδας, ου | Makhanidas |
μαχητής, οῦ | combattant, belliqueux |
Μάχιμος, ου | Belliqueuse |
μαψ-υλάκας, ου | qui bavarde à tort et à travers |
Μεγάβαζος, ου | Mégabazos |
Μεγάβακχος, ου | Mégabakkhos |
Μεγαβάτης, ου | Mégabatès |
μεγα-βρεμέτης, ου | au frémissement bruyant |
μεγα-βρόντης, ου | au tonnerre bruyant |
Μεγα-βρόντης, ου | Mégabrontès |
Μεγαδόστης, ου | Mégadostès |
Μεγ-αίνετος, ου | Mégænétos |
Μεγακλείδης, ου | Mégakleidès |
Μεγαλέας, ου | Mégaléas |
μεγαλ-έμπορος, ου | marchand en gros |
μεγαλ-επίβουλος, ος, ον | qui accomplit de grandes choses |
μεγαλο-βρεμέτης, ου | qui gronde, retentit fortement |
μεγαλό-δουλος, ου | esclave grand et fort |
μεγαλοδωρέομαι-οῦμαι | faire de grands présents |
μεγαλό-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | doué d’un grand esprit, grand esprit, génie |
μεγαλό-πλουτος, ος, ον | très riche |
μεγαλοπολίτης, ου | habitant, citoyen d’une grande ville |
Μεγαλοπολίτης, ου | originaire, habitant de Mégalopolis, Mégalopolitain, les Mégalopolitains |
μεγαλό-πους, ους, ουν, | aux grands pieds |
μεγαλο-ρρέκτης, ου | qui accomplit de grandes choses |
μεγαλο-σοφιστής, οῦ | grand sophiste |
μεγαλοῦχος, ος, ον | qui possède de grandes choses |
Μεγαλο-φάνης, ους | Mégalophanès |
Μεγαλ-ώνυμος, ου | Mégalônymos |
Μεγαμηδείδης, ου | le fils de Mégamèdès |
Μεγάπανος, ου | Mégapanos |
Μεγα-πένθης, ους | Mégapenthès |
Μεγάριστος, ου | Mégaristos |
1 μέγαρον, ου | grande salle, salle de réunion pour hommes, appartement des femmes, chambre à coucher, grande maison, palais, partie du temple où se rendaient les oracles, sanctuaire d’un temple |
Μέγαρσος, ου | Mégarsos |
Μεγά-τιμος, ου | Mégatimos |
Μεγαφέρνης, ους | Mégaphernès |
μέγεθος, εος-ους | grandeur, grandeur de taille, grandir, hauteur, taille, de grande taille, de petite taille, grandeur, grosseur de volume, grandeur, importance, force, puissance, grandeur d’âme, élévation du style, allongement d’une syllabe, les grandeurs mathématiques, terme d’une proportion arithmétique, les antécédents et les conséquents |
μεγεθουργία, ας | accomplissement de grandes choses |
Μέγελλος, ου | Mégellos |
Μέγιλλος, ου | Mégillos |
Μεγίστης, ου | Mégistès |
Μεγιστο-κλῆς, έους | Mégistoklès |
Μεγιστό-νους, ου | Mégistonous |
Μεγιστώ, οῦς | Mégistô |
μέδιμνος, ου | médimne, conduit d’une fontaine |
Μεδιόλανον, ου | Mediolānum |
Μεδουλλίνα | Medullina |
Μέδουσα, ης | Méduse |
Μεζέντιος, ου | Mezentius |
μεθέκτης, ου | qui prend part à, qui participe à |
μεθ-ηλικιόομαι-οῦμαι | passer d’un âge à un autre |
μεθοδευτής, ου | celui qui agit avec méthode |
μέθ-οδος, ου | poursuite, recherche, étude méthodique d’une question de science, marche, plan méthodique, méthode, traité méthodique, ouvrage de science, doctrine scientifique, la science elle-même, voie détournée, fraude, artifice |
μεθ-ομήρεος, ου | compagnon |
Μεθ-ύδριον, ου | Méthydrion |
μεθυ-δώτης, ου | qui donne le vin |
μεθυμναῖος, ου | le dieu de l’ivresse, le dieu de Méthymne |
μεθ-υποδέομαι-οῦμαι, | changer de chaussures |
μεθυσο-κότταβος, ου | qui s’enivre au jeu du cottabe |
μεθυστής, οῦ | ivrogne |
Μεθωναῖος, ου | de Méthônè |
Μειδίας, ου | Meidias |
Μείδιος, ου | Meidios |
Μειδυλίδης, ου | Meidylidès |
μείλιον, ου | ce qui adoucit, charme, apaise, charme, pour conjurer les périls d’une navigation, présent pour témoigner de la reconnaissance, jouet d’enfant, offrande expiatoire |
μειλιχό-βουλος, ος, ον | aux conseils doux, aimables |
Μείνιος, ου | Meinis |
μειουρίζω | couper la queue, écourter, mutiler, avoir la queue courte, coupée |
μεί-ουρος, ος, ον | qui a la queue écourtée, dont le sommet est moins large que la base, dont le dernier pied a une syllabe de moins, une brève au lieu d’une longue, qui se termine court |
μειρακι-εξαπάτης, ου | séducteur de la jeunesse, HÉgÉsandRe |
μειράκιον, ου | jeune garçon vers l’âge de, ans, de, à, ans, Poll, adolescent, dès l’adolescence, dans l’adolescence, homme jeune |
μειρακιόομαι-οῦμαι | devenir adolescent |
μειρακίσκος, ου | jeune garçon, adolescent |
μειρακύλλιον, ου | tout jeune adolescent |
Μελαγκρίδας, ου | Mélankridas |
μελαγ-χαίτης, ου | à la chevelure noire |
μελάγ-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | de couleur noire, sombre, de peau brune |
Μέλαγχρος, ου | Mélankhros |
μέλαθρον, ου | grosse poutre qui soutient un toit, rebord d’un toit, toit, plafond, maison, demeure, la demeure céleste |
μελαμ-βόρειος, ου | le funeste vent du Nord |
μελαμπόδιον, ου | ellébore noir |
μελάμ-πους, ους, ουν, | aux pieds noirs |
Μελάμ-πους, -ποδος | Mélampous |
μελάμ-πυρον, ου | blé noir, mauvaise herbe qui croît dans le blé |
μελαν-άετος, ου | aigle, faucon noir |
μελαν-δίνης, ου | dont l’eau s’agite en noirs tournants |
μελάν-δρυον, ου | cœur du chêne |
μελανθ-έλαιον, ου | huile de nielle |
μελ-άνθεμον, ου | noire, camomille |
μελ-άνθιον, ου | nielle |
Μελάνθιος, ου | Mélanthios |
Μελανθώ, οῦς | Mélantho |
Μελανίππιον, ου | temple d’Athèna |
Μελάν-ιππος, ου | Mélanippos |
μελανο-δοχεῖον, ου | encrier |
μελάν-ουρος, ος, ον | à queue noire, sorte de bogue, sorte de serpent venimeux |
μελανό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν | de couleur noire, sombre |
μελάν-σπερμον, ου | à graines noires |
Μελάν-ωπος, ου | Mélanôpos |
μελασμός, οῦ | noircissement, tache noire |
Μελέαγρος, ου | Méléagre |
μελεδωνός, οῦ | qui prend soin de, gardien, gardienne |
μελετητήριον, ου | lieu d’exercice, instrument sur lequel on s’exerce |
Μελησαγόρας, ου | Mélèsagoras |
Μελησίας, ου | Mélèsias |
Μελησι-γενής, οῦς | Mélèsigénès, fils de Mélès, Homère |
Μελησιππίδας, ου | Mélèsippidas |
Μελήσιππος, ου | Mélèsippos |
Μελητίδης, ου | Mélètidès |
Μέλητος, ου | Mélètos |
μελ-ίαμβος, ου | poète d’odes en vers ïambiques |
μελι-βόας, ου | au doux cri |
μελί-γδουπος, ος, ον, | au doux son |
Μελιγουνίς, ίδος | Méligounis |
μελί-θροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | à la voix douce comme le miel |
Μελι-κέρτης, ου | Mélikertès |
μελι-κήριον, ου | rayon de miel |
μελί-κηρον, ου | sorte de vin |
μελί-κρατον, ου | mélange de lait et de miel avec lequel on faisait des libations en l’honneur des dieux infernaux, mélange d’eau et de miel, eau miellée, hydromel |
μελί-μηλον, ου | sorte de pomme très douce |
μέλινον, ου | mélisse |
Μελιξώ, οῦς | Mélixô |
Μέλιος, ου | Mélios |
μελί-πνοος-ους, οος-ους, οον-ουν | au doux parfum, aux doux accents |
μελίσκιον, ου | petite chanson |
Μελίσκος, ου | Méliskos |
μελισμός, οῦ | démembrement, division, sorte de modulation, trille |
Μελίσσιον, ου | Mélission |
μελισσο-πόνος, ου | apiculteur |
Μέλισσος, ου | Mélissos |
μελισσουργεῖον, | lieu où sont déposées les ruches |
μελισσουργία, | action d’élever des abeilles |
μελισσουργικός, ή, όν, | qui concerne l’élève des abeilles |
μελισσουργός | éleveur d’abeilles, apiculteur |
μελισσό-φυλλον, ου | mélisse |
μελιστής, οῦ | chanteur |
Μελιταῖον, ου | sorte de petit chien de l’î. |
μελίτειον, ου | hydromel |
Μελιτίδης, ου | Mélitidès |
μελίτιον, ου | hydromel |
μελιτισμός, οῦ | emploi du miel dans une tisane, dans un remède |
μελιτίτης, ου | vin sucré de miel, topaze |
μελιτόεις-οῦς, όεσσα-οῦσσα, | doux comme le miel, fait de miel, gâteau au miel |
μελιτο-πώλης, ου | marchand de miel |
μελιτουργεῖον, ου | lieu où l’on prépare le miel |
μελιτουργέω-ῶ | préparer le miel |
μελιτουργία, ας | préparation du miel |
μελί-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui a la couleur du miel, miellé |
μελλησμός, οῦ | attente, retard, délai |
μελλητής, οῦ | qui difère toujours, temporiseur |
μελλο-νύμφιος, ου | futur époux |
μελλό-νυμφος, ου | nubile, qui est sur le point de se marier, fiancé, fiancée |
μελλό-πλουτος, ος, ον, | qui est sur le point de devenir riche |
μελο-γράφος, ου | qui compose des chants, poète lyrique |
μελο-ποιός, οῦ | qui compose des chants, poète lyrique, chanteur |
μέλος, εος-ους | membre, articulation, les membres et les parties, membres, parties d’un tout, les membres, le corps entier, membre de phrase musicale, chant rythmé avec art, chant du rossignol, chant des instruments, chant avec accompagnement de musique, mélodie, en mesure, en cadence, justement, sans mesure, sans raison, maladroitement, parole qu’on répète sans cesse, redite, poésie lyrique |
μελουργός, οῦ | musicien, chanteur |
Μελουριάς, άδος | Mélourias |
μέλπηθρον, ου | amusement, jouet |
μελύδριον, ου | petit membre, petite chanson |
Μεμβλίαρος, ου | Membliaros |
Μεμμιάδης, ου | fils de Memmius |
Μέμμιος, ου | Memmius |
Μεμνόνιος, ου | Memnonios |
Μεμφίτης, ου | de Memphis, pierre de Memphis |
μεν-αίχμης, ου | à la lance ferme, inébranlable |
Μέν-ανδρος, ου | Ménandre |
Μένασκος, ου | Ménaskos |
Μενε-δάϊος, ου | Ménédaïos |
Μενέ-δημος, ου | Ménédèmos |
μενέ-δουπος, ος, ον, | qui attend le bruit de pied ferme |
Μενε-κλῆς, έους | Ménéklès |
Μενε-κράτης, εος-ους | Ménékratès |
Μενέ-κωλος, ου | Ménékôlos |
Μενέ-λαος, ου | Ménélaos |
Μενέ-μαχος, ου | Ménémakhos |
Μενέ-ξενος, ου | Ménexénos |
Μενε-πτόλεμος, ου | Méneptolémos |
Μενέσ-αιχμος, ου | Ménésækhmos |
Μενέσθης, ου | Ménesthès |
Μενέσθιον, ου | Ménesthion |
Μενέσθιος, ου | Ménésthios |
Μενεσθώ, οῦς | Ménestô |
Μενέ-στρατος, ου | Ménestratos |
Μενέ-φυλος, ου | Ménéphylos |
μενε-χάρμης, ου | qui combat de pied ferme |
Μενέ-χαρμος, ου | Ménékharmos |
Μενήνιος, ου | Menenius |
Μένιος, ου | Ménios |
Μένιππος, ου | Ménippos, des personnages comme |
Μενίσκος, ου | Méniskos |
Μενοίτης, ου | Ménœtès |
Μενοίτιος, ου | Ménœtios |
μένος, εος-ους | âme, âme, principe de vie, l’âme du fils d’Atrée, d’Hector, le fils d’Atrée, Hector, l’âme du ciel, le ciel, âme, principe de force physique, force, vigueur, âme, principe de volonté, âme, source des passions, âme, cœur, esprit, courage, ardeur, colère, violence |
Μέντης, ου | Mentès |
Μεντορουργής, ής, ές, | fait par Mentor |
μερ-άρχης, ου | commandant d’une demi-brigade, tact |
Μέρβαλος, ου | Maharbal |
μεριδ-άρχης, ου | commandant d’une section de troupes, gouverneur d’une portion de territoire |
μερίδιον, ου | petite part |
μεριμνο-φροντιστής, οῦ | rêveur, songe-creux |
μερισμός, οῦ | action de partager, partage, division d’un tout en parties distinctes, partition oratoire, classement des mots dans les différentes parties du discours, division d’un mot composé en ses éléments, division d’un vers en pieds, définition, quotient |
μεριστής, οῦ | qui partage, qui divise |
μερίτης, ου | qui participe, participant à, qui participe à quelque chose avec quelqu'un |
Μερμερίδης, ου | le fils de Merméros |
Μέρμερος, ου | Merméros |
μερμνός, οῦ | sorte de faucon |
μέρος, εος-ους | partie, partie, part, portion, les parties du corps, les deux tiers, les trois quarts, les quatre cinquièmes, en partie, en grande partie, pour la plus grande partie, en partie, en partie, en détail, partiellement, proportionnellement, selon la part proportionnelle, partie d’une armée, les jeunes soldats, les conscrits, classe politique, caste, part de suffrages, part d’action, de temps, d’autorité, attribuée à quelqu'un ou à quelque chose, fonction, charge, rôle, pour ce qui te concerne, pour ta part, pour ma part, compter quelqu'un pour quelque chose, ne compter pour rien, tour, alternance, quand son tour fut venu d’approcher, à son tour, tour à tour, à son tour, tour à tour, pour moi, à mon tour, part d’action, de résolution, action, résolution, chose, cette chose, cela |
Μερούλλας | Merula |
Μέρυλλος, ου | Méryllos |
μέσα-βον, ου | courroie qui assujettit deux bœufs au joug |
μεσ-άγκυλον, ου | javelot qu’on lance à l’aide d’une courroie placée au milieu |
μεσ-άντιον, ου | ourdissoir |
μεσασμός, οῦ | place d’honneur, entre deux assistants |
μεσ-αυλικὸν κροῦμα | air de flûte entre deux morceaux chantés |
μεσ-αφέτης, ου | celui qu’on lance dans la carrière, messager, envoyé |
μεσ-έγγυος, ου | qui sert d’intermédiaire pour le dépôt d’un gage, médiateur |
μεσ-εντέριον, ου | le mésentère |
Μέσης, ου | le Mésès |
Μέσθλης, ου | Mesthlès |
μεσ-ίδιος, ου | médiateur, arbitre |
μεσίτης, ου | intermédiaire, arbitre, médiateur, qui intercède |
Μεσίτης, ου | Mésitès |
Μεσόγειον, ου | Mésogeion |
μεσογεώτης, ου | qui habite l’intérieur des terres |
μεσο-γονάτιον, ου | espace entre deux nœuds, articulations |
μεσο-κάρπιον, ου | mésocarpe, milieu du carpe |
μεσο-κνήμιον, ου | le gras, de la jambe |
μεσο-κόνδυλος, ου | la jointure du milieu, la seconde jointure |
μεσο-κύνιον, ου | pâturon d’un cheval |
μεσό-κωλον, ου | partie du mésentère adhérente à l’intestin côlon |
μεσολάβιον, ου | instrument de mathématiques pour mesurer les lignes moyennes proportionnelles |
μεσο-μάζιον, ου | intervalle entre les deux seins, milieu de la poitrine |
Μεσο-μήδης, ους | Mésomèdès |
Μεσοποταμίτης, ου | habitant, originaire de la Mésopotamie |
μεσό-πυλον, ου | tact |
μεσο-πύργιον, ου | intervalle entre deux tours, rempart, courtine, front |
μεσ-όριον, ου | frontière commune |
μεσο-στάτης, ου | support du milieu, montant, pied-droit central |
μεσο-στύλιον, ου | entrecolonnement |
μεσό-σφαιρον, ου | sphère, boule de moyenne grandeur |
μεσο-τείχιον, ου | espace entre le mur et les retranchements d’un camp |
μεσό-τοιχον, ου | mur mitoyen |
μεσ-ουρανέω-ῶ | être au milieu du ciel, au méridien, à midi |
μεσουράνημα, ατος | situation d’un astre, du soleil, parvenu au méridien, le méridien, le milieu du ciel |
μεσουράνησις, εως | arrivée d’un astre, du soleil, au méridien |
μεσ-ουράνιος, ος, ον | qui occupe le milieu du ciel |
μεσουργέω-ῶ, | rendre médial, être, devenir médial, moyen, intermédiaire |
μεσ-όφρυον, ου | intervalle entre les sourcils |
μεσό-χορος, ου | qui se tient au milieu du chœur, coryphée, chef de claque, min |
μέσπιλον, ου | nèfle |
Μεσσαλῖνος, ου | Messalinus |
Μεσσίας, ου | le Messie, l’Oint |
Μέστριος, ου | Mestrius |
μεσ-ύμνιον, ου | exclamation au milieu d’une strophe |
μεσ-ῳδός, οῦ | intermède entre la strophe et l’antistrophe |
μεταβούλευμα, ατος | changement de détermination |
μετα-βουλεύω, | se raviser, changer de détermination, au sujet de quelqu'un, renoncer à qqe dessein |
μετά-βουλος, ος, ον, | qui change d’avis, qui se ravise |
μετ-άγγελος, ου | qui porte des nouvelles d’une personne à une autre, messager, intermédiaire |
μεταγγισμός, οῦ | transvasement |
Μεταγείτνιος, ου | qui préside au mois, aux fêtes |
Μετα-γένης, ους | Métagénès |
μεταγραμματισμός, οῦ | changement d’écriture, d’orthographe |
μεταδότης, ου | qui partage |
μετά-δουπος, ος, ον, | qui tombe au milieu de, intermédiaire |
μεταίτης, ου | mendiant |
μετα-κάρπιον, ου | métacarpe |
μετα-κρούω | pousser le navire en arrière, virer de bord, changer d’avis |
μετα-κυκλέομαι-οῦμαι, | déplacer son orbite |
μεταλλ-άρχης, ου | directeur de l’exploitation d’une mine |
μεταλλεῖον, ου | métal |
μεταλλευτής, οῦ | mineur |
μέταλλον, ου | mine, tranchée pour la recherche de l’eau, des métaux, tranchée de siège, le produit qu’on extrait de cette tranchée, mine, gisement de sel |
Μέταλλον, ου | Métallon |
μεταλλουργεῖον, ου | lieu d’où l’on extrait les métaux, mine |
μεταλλουργέω-ῶ, | exploiter une mine |
μεταλλουργός, ός, όν, | qui travaille aux mines, mineur |
μετάμελος, ου | repentir |
μετα-νάστης, ου | qui change de demeure, de pays, émigré, exilé, exilé de sa patrie, qui se déplace, errant |
μεταπλασμός, οῦ | métaplasme |
Μεταπόντιον, ου | Métaponte |
μεταρσιο-λέσχης, ου | qui bavarde dans les nuages, sur des questions ardues, inabordables |
μετα-σκευωρέομαι-οῦμαι, | changer |
μεταστύλιον, ου | colonnes placées à la file, colonnade, galerie |
μετα-σφαιρισμός, οῦ | action de renvoyer une balle |
μετά-φρενον, ου | partie supérieure du dos entre les épaules, dos |
μετά-χοιρον, ου | cochon mal venu |
Μέτελλος, ου | Metellus, les Métellus, les deux |
μετ-εξαιρέομαι-οῦμαι | enlever pour transporter ailleurs |
μετεωρισμός, οῦ | action de lever, action de s’élever, action de se soulever, enflure, gonflement, exaltation, excitation de l’âme par |
μετεωρο-λέσχης, ου | qui disserte, bavarde dans les nuages |
μετεωρο-λόγος, ου | qui disserte sur les corps, les phénomènes célestes, qui s’en occupe, qui disserte à perte de vue, qui se perd dans les nuages |
μετεωρο-πόλος, ου | qui s’occupe des choses célestes |
μετεωροσκόπιον, ου | instrument pour déterminer la hauteur des astres |
μετεωρο-σοφιστής, οῦ | sophiste qui se perd dans les nues, dans la contemplation des choses célestes |
Μετίλιος, ου | Metilius |
Μέτιος, ου | Metius |
μετοίκιον, ου | taxe de douze drachmes que payaient les étrangers domiciliés à Athènes, fête à Athènes, dans le mois Boédromion |
μετοικισμός, οῦ | émigration |
μετοικιστής, οῦ | qui peuple une ville d’étrangers |
μέτ-οικος, ου | qui émigre, étranger qui vient s’établir qqe part, dans un pays, métèque, étranger domicilié dans la ville moyennant une redevance |
μετ-όπωρον, ου | fin de l’automne, automne |
μετ-όρχιον, ου | intervalle entre deux rangées d’arbres, de plantations quelconques |
μετουσία, ας | participation, communauté, possession, domination |
μετουσιαστικός, ή, όν, | qui marque la participation, la communauté |
μετρητής, οῦ | mesureur, jaugeur, mesure pour les liquides équivalente à, de médimne attique |
μετριο-πότης, ου | qui boit modérément |
μέτρον, ου | mesure, instrument pour mesurer, une mesure, bâton pour arpenter, mesure pour les matières sèches et les liquides, quantité mesurée, mesure, règle, loi, quantité mesurée, espace mesuré, développement mesuré, espace, longueur, les espaces de la mer, la longueur d’un chemin, étendue, limites d’un port, durée de la jeunesse, âge de la jeunesse, mesure d’un vers, musique, rythme, temps, vers, un vers, facteur dans un produit, commune mesure, commun diviseur, juste mesure, boire modérément, avec mesure, comme il convient, outre mesure, mesurer, mā́tram |
μετρο-νόμος, ου | inspecteur des poids et mesures |
μετώπιον, ου | front, bandeau sur le front, ligature au front, marge d’une feuille, bord d’une page, huile parfumée d’Égypte |
μέτ-ωπον, ου | front, front, partie proéminente d’une chose, front d’une armée, d’une troupe, armure du front, partie antérieure et saillante d’un casque, marge d’un livre |
μετωπο-σκόπος, ου | qui lit sur le front, physionomiste |
μηδαμοῦ | nulle part, en aucun lieu du monde, en rien, n’être nullement connu, n’avoir aucune valeur, n’être point estimé |
Μήδας, ου | Mèdas |
1 Μήδειος, ου | Mèdeios |
μήδιον, ου | sorte de campanule |
2 Μήδιος, ου | Mèdios |
μηδισμός, οῦ | adhésion au parti des Mèdes, des Perses |
Μήδοκος, ου | Mèdokos |
μηδ-οπωστιοῦν, | en aucune façon |
1 μῆδος, εος-ους | pensée, dessein, soin, souci, préoccupation, les soins, les soucis dont tu es l’objet |
2 μῆδος, εος-ους | parties de l’homme, urine |
1 Μῆδος, ου | Médos |
2 Μῆδος, ου, | de Médie, Mède, les Mèdes, le Mède, le roi des Mèdes |
μηδ-οστισοῦν, | pas un seul quel qu’il soit, rien quoi que ce soit |
μηκασμός, οῦ | bêlement |
μηκηθμός, οῦ | bêlement |
Μηκιστηϊάδης, ου | le fils de Mèkistée |
μῆκος, εος-ους | longueur, haute taille, longueur d’un discours, d’un livre, prolixité, longueur d’une voyelle, d’une syllabe, longitude, longuement, à la, puissance, grandeur |
Μηκυβερναῖος, ου | de Mèkyberna |
μηκυσμός, οῦ | allongement |
μηκωνίτης, ου | meconites, semblable au pavot, à la graine de pavot |
μηλ-ιαυθμός, οῦ | étable à moutons, bergerie |
Μηλό-βιος, ου | Mèlobios |
μηλο-θύτης, ου | qui offre des brebis en sacrifice, où l’on offre des brebis en sacrifice |
μηλό-καρπον, ου | sorte d’aristoloche, dont la fleur ressemble à une poire |
μηλο-κίτριον, ου | citron |
μηλο-κυδώνιον, ου | coing |
1 μῆλον, ου | pomme, fruit semblable à une pomme, pomme, pommes d’or, des Hespérides, oranges, citrons, abricot, coing, citron, siphn, pêche, formes arrondies et fermes des joues, des seins, pomme d’or, d’argent, pommier, fruit d’arbre fruitier |
2 μῆλον, ου | animal de petit bétail, mouton, troupeau de moutons, de brebis, chèvre, troupeau de chèvres, animal de gros bétail, taureau, tout animal sauvage |
μηλο-πλακοῦς, οῦντος | gâteau de pommes, de coings |
Μῆλος, ου | Mèlos |
μηλοῦχος, ου | sorte de corset |
μηλό-χρους, ους, ουν, | qui a la couleur d’une pomme, jaunâtre |
Μηλώ, οῦς | Mèlô |
μήλωθρον, ου | couleuvrée, vigne-blanche |
μην-αγύρτης, ου | prêtre de Cybèle qui faisait une tournée chaque mois pour mendier |
μηνιθμός, οῦ | colère, ressentiment |
μήνιον, ου | pivoine |
Μήνιος, ου | Mènios |
μηνίσκος, ου | petite lune, lunule, croissant, sorte de cercle, de croissant, sorte d’ombrelle, d’auvent pour garantir la tête des statues, collier, parure pour le cou, ordre de bataille en forme de croissant |
Μηνίσκος, ου | Mèniskos, des acteurs comme Mèniskos |
μηνίτης, ου | qui s’irrite facilement, colérique |
Μηνό-δοτος, ου | Mènodotos |
Μηνό-δωρος, ου | Mènodôros |
Μηνο-φάνης, ους | Mènophanès |
Μηνό-φιλος, ου | Mènophilos |
μηνυτής, οῦ | révélateur, dénonciateur |
μήνυτρον, ου | récompense en échange d’une indication, récompense à un dénonciateur |
μῆον, ου | sorte d’athamante |
μήρινθος, ου | corde, ficelle, fil, ligne à pêcher |
μηρίον, ου | os des cuisses d’une victime, cuisses |
Μηριόνης, ου | Mèrionès |
μηρός, οῦ | cuisse des hommes et des animaux, s’étant frappé les deux cuisses, os des cuisses, articulations des jambes |
μηρυκισμός, οῦ | action de ruminer |
μηρυμάτιον, ου | petite pelote |
Μητί-οχος, ου | Mètiokhos |
μητρ-αγύρτης, ου | prêtre de Cybèle qui mendiait pour la déesse |
μητρ-αλοίας, ου | meurtrier de sa mère |
μητρ-εγχύτης, ου | instrument pour injections dans la matrice |
Μητροβάτης, ου | Métrobatès |
Μητρόβιος, ου | Mètrobios |
Μητρό-δοτος, ου | Mètrodotos |
Μητρό-δωρος, ου | Mètrodôros |
Μητρο-κλῆς, έους | Mètroklès |
μητρ-ολέτης, ου | meurtrier de sa mère |
μητροπολίτης, ου | de la métropole, métropolitain |
Μητρό-τιμος, ου | Mètrotimos |
Μητρο-φάνης, ους | Mètrophanès |
μητρυιός, οῦ | beau-père |
*μητρωσμός, οῦ | sacrifice à Cybèle, Phintys |
μηχανιώτης, ου | homme fin et industrieux |
μηχανο-δίφης, ου | qui est à la recherche d’expédients |
μηχανο-ποιός, οῦ | qui fabrique des machines de guerre, ingénieur, machiniste de théâtre |
μηχανουργία, ας | fabrication, construction de machines, AthÉnÉe mÉc |
μηχανουργός, ός, όν | qui fabrique des machines |
μῆχος, εος-ους | moyen, expédient, remède, contre quelque chose |
μιασμός, οῦ | action de salir, souillure |
μιγματο-πώλης, ου | pharmacien, droguiste |
μίδας, ου | insecte qui ronge les grains |
Μίδας, ου | Midas, des Midas |
Μίδου κρήνη | fontaine de Midas |
Μιδύλος, ου | Midylos |
Μίθαικος, ου | Mithækos |
Μίθρας, ου | Mithras, Mithrès |
Μιθριδάτης, ου | Mithridate |
μιθριδατισμός, οῦ | attachement au parti de Mithridate |
Μιθροπαύστης, ου | Mithropaustès |
Μίθρος, ου | Mithros |
Μικίνης, ου | Mikinès |
Μίκκαλος, ου | Mikkalos |
Μίκκος, ου | Mikkos |
μικκύλος, η, ου | tout petit |
μικρ-αδικητής, οῦ | qui commet des injustices dans de petites choses |
μικρ-έμπορος, ου | petit marchand |
μικρό-δουλος, ου | petit esclave |
μικρό-πνοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui a la respiration courte |
μικρο-πολίτης, ου | citoyen, habitant d’une petite ville |
μικρό-σφαιρον, ου | nom de la plus petite espèce de, indien |
μικρο-τέχνης, ου | chétif, médiocre artisan |
Μίκυθος, ου | Mikythos |
Μίκυλλος, ου | Mikyllos |
Μικύλος, ου | Mikylos |
μιλησιουργής, ής, ές | travaillé finement comme les étoffes de Milet, CRitias |
1 Μίλητος, ου | Milet |
2 Μίλητος, ου | Milètos |
μιλιάριον, ου | vase de cuivre pour chauffer l’eau |
μιλιασμός, οῦ | action de mesurer par milles |
μίλιον, ου | le mille romain, espace de mille pas |
μιλτεῖον, ου | vase pour le minium, vermillon |
Μιλτιάδης, ου | Miltiade, des hommes comme Miltiade |
μιλτίτης, ου | miltites, de la nature, de la couleur du vermillon |
Μιλτο-κύθης, ου | Miltokythès |
μίλτος, ου | pierre rouge, ocre, minium, vermillon, corde peinte en rouge, rouille du blé |
Μιλτώ, οῦς | Miltô, fardée de vermillon |
Μιλύας, ου | Milyas |
μιμαίκυλον, ου | arbouse |
μίμ-αυλος, ου | acteur de pantomimes, qui joue des pantomimes au son de la flûte |
μιμέομαι-οῦμαι | imiter, imiter, imiter, mimer, imiter par une pantomime, être imité, |
μιμήκυλον, ου | ou |
Μίμνερμος, ου | Mimnerme |
μιμο-γράφος, ου | compositeur de mimes |
μῖμος, ου | imitateur, acteur, bouffon, imitation, mime |
μιμώ, όος-οῦς | guenon |
μιμ-ῳδός, οῦ | acteur de mimes et chanteur tout à la fois |
Μίνδαρος, ου | Mindaros |
1 μίνθος, ου | excrément |
Μινούκιος, ου | Minucius |
Μιντοῦρναι, ῶν | Minturnes |
Μιντουρνήσιοι, ων | les habitants de Minturnes |
Μινύας, ου | Minyas |
Μινύκιος, ου | Minucius |
Μινώ-ταυρος, ου | le Minotaure |
μιξ-άνθρωπος, ου | à moitié homme, à moitié animal |
Μιξιάδης, ου | Mixiadès |
Μιξιδημίδης, ου | Mixidèmidès |
Μιξί-δημος, ου | Mixidèmos |
μιξο-βόας, ου | mêlé de cris |
μίσηθρον, ου | moyen d’exciter la haine |
Μισηνόν, οῦ | Misène |
μισθ-αποδότης, ου | qui paye un salaire dû, une juste rémunération |
μισθάριον, ου | modique salaire, petite récompense |
μισθ-αρχίδης, ου | qui recherche les fonctions lucratives |
μισθο-δότης, ου | celui qui donne un salaire, une solde |
μισθό-δουλος, ου | serviteur à gages |
μίσθον, ου | sorte de vase à col étroit |
μισθός, οῦ | salaire, gages, paye, honoraires, moyennant salaire, recevoir un salaire, gagner un salaire, donner, payer un salaire, solde militaire, honoraires de médecin, loyer, habiter à loyer, récompense, rémunération, peine, châtiment |
μισθωτής, οῦ | fermier des impôts |
μισο-γόης, ου | qui hait les charlatans |
μισο-γύνης, ου | qui hait les femmes, ennemi des femmes |
μισο-δημότης, ου | ennemi du peuple, de la plèbe |
μισό-δουλος βοτάνη | la plante qui hait la servitude |
μισο-κύριος, ου | qui hait le seigneur |
μισο-πέρσης, ου | qui hait les Perses, ennemi des Perses |
μισο-ποιός, οῦ | qui rend odieux |
μισο-πολίτης, ου | qui hait les citoyens |
μισο-ρώμαιος, ου | qui hait les Romains |
μῖσος, εος-ους | haine, aversion, éprouver de la haine pour quelqu'un, quelque chose, par haine, être haï de quelqu'un, objet de haine |
μίστυλλον, ου | morceau de viande, StRaton |
μίσχος, ου | pédicule, queue des feuilles, des fruits, sorte de houe pour creuser la terre |
Μίτιος, ου | Mitios |
μίτος, ου | fil, d’une affilée, sans interruption, corde de lyre |
Μιτραδάτης, ου | Mitradatès |
Μιτραῖος, ου | Mitræos |
Μιχαήλιος, ου | Mikhaèlios |
Μνασ-άλκης, ου | Mnasalkès |
Μνασέας, ου | Mnaséas |
μνάσιον, ου | sorte de papyrus |
Μνάσιππος, ου | Mnasippos |
μνημεῖον, ου | souvenir, signe pour rappeler un souvenir, monument commémoratif, urne contenant les cendres d’un mort, tombeau |
Μνήσαιος, ου | Mnèsæos |
Μνησάρχειος, ου | de Mnèsarkhos |
Μνησαρχίδης, ου | Mnèsarkhidès |
Μνήσ-αρχος, ου | Mnèsarkhos |
Μνησί-βουλος, ου | Mnèsiboulos |
Μνησιθείδης, ου | Mnèsitheidès |
Μνησί-θεος, ου | Mnèsithéos |
Μνησι-κλῆς, έους | Mnèsiklès |
Μνησί-λοχος, ου | Mnèsilokhos |
Μνήσ-ιππος, ου | Mnèsippos |
Μνησι-πτόλεμος, ου | Mnèsiptolémos |
Μνησί-στρατος, ου | Mnèsistratos |
Μνησί-φιλος, ου | Mnèsiphilos |
Μνῆσος, ου | Mnèsos |
Μνησωνίδης, ου | Mnèsônidès |
μνόος-οῦς, όου-οῦ | duvet des jeunes oies, sorte de pâtisserie |
μόγος, ου | travail pénible, effort, souffrance, douleur |
Μοδέρατος, ου | Moderatus |
Μόδεστος, ου | Modestus |
μόδιος, ου | mesure pour les grains, boisseau de, setiers, le tiers d’une amphore, mesure de longueur de, environ |
μοδισμός, οῦ | arpentage avec le |
μόδος, ου | couleuvrée |
μόθος, ου | ardeur du combat, de la mêlée |
Μοιρα-γένης, ους | Mœragénès |
Μοιριάδης, ου | Mœriadès |
Μοίριχος, ου | Mœrikhos |
Μοιρο-κλῆς, έους | Mœroklès |
Μοιρώ, οῦς | Mœrô |
μοῖτος, ου | échange, rendre la pareille |
μοιχευτής, οῦ | homme adultère |
μοιχός, οῦ | homme adultère, action de porter les cheveux ras, selon le mode de châtiment imposé aux adultères |
μολγός, οῦ | sac de cuir, outre de cuir, débauché |
μολίβδεος-οῦς, έα-ῆ, εον-οῦν | de plomb, byzantin |
μολίβδιον, ου | tube de plomb |
μολιβδουργός, ός, όν, | qui travaille le plomb, pol |
μολιβδό-χρους | qui est couleur de plomb |
μολίβεος-οῦς, έα-ῆ, εον-οῦν | de plomb |
μολιβίδιον, ου | petite quantité de plomb |
μόλιβος, ου | . plomb, plomb qui scelle une statue de bronze sur son piédestal |
μολόβριον, ου | petit du sanglier, marcassin |
μολοβρός, οῦ | gourmand, parasite |
Μόλοβρος, ου | Molobros |
μολόθουρος, ου | sorte de jonc |
Μόλορκος, ου | Molorkos |
Μόλος, ου | Molos |
μολοσσ-ίαμβος, ου | agencement d’un molosse et d’un ïambe |
μολουρίς, ίδος | sorte de sauterelle |
μόλουρος, ου | sorte de serpent |
Μολπαγόρας, ου | Molpagoras |
Μόλπος, ου | Molpos |
μολύβδεος-οῦς, έα-ῆ, εον-οῦν, | de plomb |
μολύβδιον, ου | petit tuyau de plomb |
μόλυβδος, ου | plomb, tout objet en plomb, crayon, lingot de plomb pour éprouver l’or |
μολυβδό-χαλκος, ου | mêlé de plomb et de cuivre |
μολυβδό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui a la couleur du plomb, plombé |
μολύβεος-οῦς, έα-ῆ, εον-οῦν | de plomb |
μόλυβος, ου | plomb |
Μολύκρειον, ου | Molykreion |
μολυνο-πραγμονέομαι-οῦμαι | être couvert d’outrages |
Μόλυρος, ου | Molyros |
μολυσμός, οῦ | tache, souillure |
Μόμμιος, ου | Mummius |
μοναστήριον, ου | résidence solitaire, monastère |
μοναστής, οῦ | moine |
μοναχοῦ | seulement |
μον-έντερον, ου | le gros intestin, côlon |
μονίας, ου | solitaire, vieux sanglier |
μονογαμίου ἐπιτίμιον | amende, action judiciaire contre celui qui n’a qu’une femme |
Μονο-γνάθειος, ου | Monognatheios, qui n’est qu’une mâchoire |
μονο-δέρκτης, ου | qui n’a qu’un œil |
μονό-δουπος, ος, ον, | qui résonne seul, qui n’a qu’un son |
μον-όδους, -όδοντος | qui n’a qu’une dent |
μονό-κλινον, ου | couche solitaire, tombeau |
μονο-λήκυθος, ου | qui n’a que son flacon, homme pauvre |
μονό-λυκος, ου | loup d’une taille singulière, extraordinaire |
μονο-μάχιον, ου | combat singulier |
μονο-πείρας, ου | qui va seul à la recherche d’une proie |
μονό-πους, | qui n’a qu’un pied |
μονοπωλεῖον, ου | marché avec droit de monopole |
μονο-πώλιον, ου | droit de vendre seul certaines denrées, privilège du monopole, emplacement, marché pour cette vente |
μον-ούατος, ος, ον | qui n’a qu’une anse |
μονό-φρουρος, ος, ον, | qui est seul gardien, seul défenseur |
μονόχορδον, ου | monocorde |
μονό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui est d’une seule couleur |
μονώτης, ου | qui vit seul, solitaire |
μοριασμός, οῦ | fractionnement d’un nombre entier en parties |
μόριον, ου | partie, partie du corps, membre, parties génitales de l’homme, parties de la femme, particule, le diviseur |
Μόριχος, ου | Morikhos |
μορμύλος, ου | DoRion |
μορμύρος, ου | spare |
μορμώ, όος-οῦς | figure grimaçante de femme, horreur ! oh ! grands dieux ! |
μόρον, ου | mûre |
2 μόρος, ου | lot assigné aux hommes par le destin, sort, destin, infortune, malheur, destin funeste, mort violente, mort, supplice |
Μόρος, ου | Moros |
μόροχθος, ου | terre argileuse qui servait à blanchir les vêtements |
Μόρσιμος, ου | Morsimos |
Μόρυχος, ου | Morykhos |
μορφασμός, οῦ | danse où l’on imite l’allure, les mouvements de divers animaux |
Μορφώ, όος-οῦς | Morphô, la Beauté |
μόσυλον, ου | sorte de cannelier |
Μόσυνος, ου | Mosynos |
Μόσυχλος, ου | Mosykhlos |
μοσχίδιον, ου | petite marcotte, jeune rejeton tendre |
μοσχίον, ου | petit veau |
μόσχος, ου | rejeton d’une plante, jeune pousse, marcotte, rejeton d’un homme, jeune garçon, jeune fille, petit d’un animal, d’un oiseau, veau, génisse, odeur musquée, odeur |
Μόσχος, ου | Moskhos |
μοσχο-σφραγιστής, οῦ | celui qui marque d’un sceau les veaux choisis pour le sacrifice |
μοτός, οῦ | charpie, rouleau de charpie |
Μούζιρις, ιδος | Mouziris |
Μούθ | Mouth, mère |
μουκηρο-βάκτας, | casse-noisettes |
Μουκία, ας | Mucia |
Μουκιανός, | Mucianus |
Μούκιος, ου | Mucius |
Μούλιος | Moulios |
Μουνάτιος, ου | Munatius |
Μοῦνδα | Munda |
Μοῦνδος, ου | Mundus |
Μούνιτος, ου | Mounitos |
Μουνιχία, | Mounikhia, la déesse de Mounikhia, Hékatè |
Μουνιχίαζε, | à Munichie |
Μουνιχίασι, | à Munichie |
Μουνιχιών, | Mounikhiôn |
Μούνιχος, | Mounikhos |
Μουργίσκη, ης | Mourgiskè |
Μουρήνας, α | Murena |
Μοῦρκος, ου | Murcus |
μουρρίνη | porcelaine |
μούρρινος, η, ον | murrhinus, de porcelaine |
Μουρυχίδης, | Mourykhidès |
μοῦσα, ης | muse, les Muses, science, art, chant, parole persuasive, d ʰ, mond ʰ -ih |
μουσαῖος, α, ον, | qui concerne les Muses |
Μουσαῖος, ου | Mousæos |
μουσάριον, ου | collyre pour les yeux |
Μουσάριον, ου | Mousarion |
μούσ-αρχος, ου | maître des Muses |
Μουσᾶς, ᾶ | Musa |
μουσεῖον, ου | temple des Muses, lieu où résident les Muses, les nymphes, lieu où l’on s’exerce à la poésie, aux arts, école, chant poétique, fête des Muses |
Μουσεῖον, | Mouseion |
μούσειος, ος, ον | des Muses, musical |
Μουσ-ηγέτης, ου | conducteur des Muses |
μουσ-ήλιον, ου | sorte de plante |
Μουσ-ήλιος, ου | Mousèlios |
μουσίζω, | jouer sur un instrument, chanter, faire résonner |
μουσικεύομαι | chanter, moduler, être connaisseur en musique |
Μουσίκιος, | Mousikios |
μουσικός, ή, όν | qui concerne les Muses, la poésie, les arts, la musique, concerts, auditions musicales, qui cultive la musique, musicien, chanteur, instruit, habile à, délicat, la musique, instruction, habileté, dextérité, la musique |
μουσικῶς, | selon les règles de la musique, avec art, avec goût |
μούσμων, | mouflon |
μουσό-δομος, ος, ον, | bâti aux sons de la musique |
μουσο-δόνημα, ατος | transport poétique, agitation causée par la Muse |
μουσο-κόλαξ, ακος | flatteur des Muses |
μουσοληπτέομαι-οῦμαι | être possédé, inspiré par les Muses |
μουσό-ληπτος, ος, ον, | possédé, inspiré par les Muses |
μουσομανέω-ῶ | être passionné pour les arts, la poésie, la musique |
μουσο-μανής, ής, ές | épris des Muses, passionné pour les arts, la poésie, la musique |
μουσομανία, ας | passion pour les arts, la poésie, la musique |
μουσο-μάντις, εως | qui prédit l’avenir par des chants |
μουσο-μήτωρ, ορος | mère des Muses |
μουσο-πάτακτος, ος, ον | frappé, inspiré par les Muses |
μουσό-πνευστος, ος, ον, | inspiré par les Muses |
μουσοποιέω-ῶ | rédiger en vers, chanter en vers |
μουσο-ποιός, ός, όν, | qui chante en vers, poète, poète lyrique |
μουσο-πόλος, ος, ον | qui cultive les Muses, poète, plainte qui s’exhale dans des chants |
μουσο-πρόσωπος, ος, ον, | qui a les traits d’une Muse |
μουσουργέω-ῶ, | faire œuvre de poète, de musicien |
μουσουργία, | chant, poésie |
μουσουργός, ός, όν, | qui cultive la musique, chanteur, chanteuse |
μουσό-φθαρτος, ος, ον, | tué par les Muses |
μουσο-φιλής, ής, ές | ami des Muses |
μουσο-φίλητος, ος, ον | aimé des Muses |
μουσο-χαρής, ής, ές | qui aime les Muses, les arts, la poésie |
μουσόω-ῶ | instruire selon les règles de l’art, être exercé avec art, instruit, d’un goût délicat, mettre en musique |
μουστάκια, ων | sorte de gâteaux, tyan |
μουσ-ῳδός, ός, όν, | qui chante mélodieusement |
μόχθος, ου | peine, travail, fatigue, souffrance, douleur, produit d’un travail, œuvre d’art |
μοχλευτής, οῦ | qui soulève avec un levier |
μοχλίσκος, ου | petit levier, instrument de chirurgie pour réduire les luxations |
Μόψος, ου | Mopsos |
Μόψου ἑστία | le Foyer, la Ville de Mopsos |
μυ-άγρος, ου | serpent qui fait la chasse aux rats, myagrum |
μυ-άκανθος, ου | asperge épineuse |
Μυγδονιώτης, ου | de Mygdonie |
μυγμός, οῦ | murmure, sorte de grognement |
μύδιον, ου | sorte d’instrument de chirurgie |
μύδος, ου | moisissure par suite de l’humidité |
μυδρο-κτύπος, ου | de celui qui bat le fer rouge, du forgeron |
μύδρος, ου | masse de fer rougie au feu, masse incandescente, masse d’or |
μυελός, οῦ | moelle, moelle d’un arbre, toute substance nutritive, fortifiante, ville qui fait la force, la grandeur d’un pays |
μυζήτης, ου | sorte d’insecte nuisible à la végétation |
Μύηνος, ου | Myènos |
μυθάριον, ου | petite fable, petit récit |
μυθ-ίαμβος, ου | fable en vers ïambiques |
μυθιητής, οῦ | col |
μυθο-γράφος, ου | qui écrit des récits fabuleux |
μυθο-πλάστης, ου | qui compose des fables |
μυί-αγρος, ου | qui fait la chasse aux mouches |
μυιο-κέφαλον, ου | tête de mouche |
μυιο-σόβος, ου | celui qui chasse les mouches |
μυΐσκος, ου | petite moule |
Μυΐσκος, ου | Myiskos |
Μυκερῖνος, ου | Mykérinos |
μυκηθμός, οῦ | mugissement |
μύκηρος, ου | amandier, noisetier |
μύκλος, ου | gourmand, lascif |
Μυκόνιος, ου | habitant de Mykonos |
Μύκονος, ου | Mykonos |
μυκτηρισμός, οῦ | raillerie, moquerie |
μυκτηριστής, οῦ | raillerie, moquerie |
μυλ-εργάτης, ου | esclave qui travaille à la meule |
μυλίας, ου | roc dont on fait des pierres meulières, pierre meulière, meule |
μυλίτης, ου | propre à faire une meule, pierre meulière, semblable à une meule, dent molaire |
Μυλλίας, ου | Myllias |
μύλλος, ου | mulet, DoRion |
1 μυλλός, οῦ | sorte de gâteau |
1 μύλος, ου | meule, pierre meulière, dent molaire, maladie de femme |
2 μύλος, ου | mulet |
μυλ-ωρός, οῦ | gardien d’une meule, d’un moulin |
Μυνίσκος, ου | Myniskos |
1 μυξάριον, ου | un peu de morve |
μυξῖνος, ου | sorte de poisson |
μύξον, ου | sébeste |
μύξος, ου | poisson à peau visqueuse, lamproie |
μυο-θήρας, ου | qui fait la chasse aux souris |
μυό-κοπρος, ου | crotte de rat, de souris |
Μυό-ννησος, ου | Myonnèsos |
μυουρίζω, | se terminer en queue de rat |
μύ-ουρος, ος, ον, | en forme de queue de rat, mince, effilé, pol, queue de rat |
Μυοῦς, οῦντος | Myunte |
μυρ-άκοπον, ου | baume fortifiant |
μυρ-αλείφιον, ου | onction |
μυρεψητήριον, ου | vase à parfums |
μυρέψιον, ου | parfum, onguent, officine de parfumeur |
Μυρί-ανδρος, ου | Myriandros |
μυρί-αρχος, ου | commandant de, hommes |
Μυριναῖος, ου | de Myrina |
μυρι-όδους, ους, ουν, | aux dents énormes |
μυριό-πους, ους, ουν, | qui a, pieds, aux pieds innombrables, long, large de, pieds |
μυριοστη-μόριον, ου | la dix-millième partie |
μυριό-φυλλον, ου | mille-feuilles |
μυρί-πνοος-ους, οος-ους, οον-ουν | au souffle parfumé |
μυρισμός, οῦ | action de parfumer |
Μύρκινος, ου | Myrkinos |
μυρμήκειον, ου | sorte d’araignée |
μυρμηκιασμός, οῦ | éruption de verrues accompagnée de fourmillement |
Μυρμηκίδης, ου | Myrmèkidès |
μύρμος, ου | fourmi, roche sous-marine |
μυρο-βάλανος, ου | gland parfumé, myrobolan |
μυρο-θήκιον, ου | petite boîte à parfums |
μυρο-μήλινον, ου | sorte de parfum à l’essence de coings |
μύρον, ου | parfum liquide, huile, essence parfumée, lieu où l’on vend ces parfums, marché aux parfums |
μυρο-πισσό-κηρος, ου | essence composée d’huile parfumée, de poix et de cire |
μυρό-πνοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui exhale des parfums, parfumé, embaumé |
Μυρό-πνους | Myropnous |
μυρο-ποιός, οῦ | qui compose des parfums, des essences |
μυρο-πώλης, ου | marchand de parfums, parfumeur |
μῦρος, ου | mâle de la murène |
μυρο-στάφυλον, ου | sorte de raisin parfumé |
μυρό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν | à la peau parfumée |
Μυρρινούσιος, ου | du dème Myrrhinunte, de la tribu Pandionide |
Μυρσίλος, ου | Myrsilos |
μυρσιν-έλαιον, ου | huile de myrte |
Μύρσινος, ου | Myrsinos |
μύρσος, ου | corbeille à deux anses |
Μύρσος, ου | Myrsos |
μυρτίδανον, ου | plante semblable au myrte, excroissance parasite sur l’écorce du myrte, fruit du poivrier |
Μυρτίλος, ου | Myrtilos |
Μύρτιον, ου | Myrtion |
μύρτον, ου | baie de myrte |
μυρτο-πέταλον, ου | sorte de plante |
μύρτος, ου | myrte, branche de myrte, baie de myrte |
Μύρτουσσα, ης | Myrtoussa |
Μυρτώ, οῦς | Myrtô |
Μυρώ, οῦς | Myrô |
Μυρωνίδης, ου | Myrônidès |
μυσ-άρχης, ου | auteur d’infamies |
μύσος, εος-ους | action, parole abominable, crime, souillure, être impur |
Μυσός, οῦ | de Mysie, les Mysiens, le dernier des Mysiens, le dernier des hommes |
μυσταγωγός, οῦ | prêtre chargé d’initier aux mystères, mystagogue, guide, cicérone dans les temples |
Μυσταλίδης, ου | Mystalidès |
1 μυστήριον, ου | mystère, chose secrète, mystérieuse, cérémonie religieuse secrète, les mystères d’Éleusis, les saints mystères, remède contre la toux |
2 μυσ-τήριον, ου | chasse aux rats, aux souris |
μύστης, ου | initié aux mystères, celui qui est initié aux mystères de Zeus du mt Ida, qui concerne les initiés, d’initié, qui initie aux mystères, initiateur |
μύστρον, ου | cuiller, mystre |
μυτίλος, ου | moule |
μυττωτός, οῦ | sorte de salmis de gousses d’ail et d’olives noires |
μυχθισμός, οῦ | grondement, murmure |
μυχός, οῦ | partie la plus basse, la plus profonde, partie la plus reculée d’une maison, d’une chambre, d’une grotte, intérieur d’une ville, d’un pays, enfoncement d’un port, d’un golfe, de la mer, fond de la terre, replis d’une montagne, cellier, col, cachette, recoin, fond, intérieur de l’âme, replis cachés de la pensée |
μύχ-ουρος, ου | gardien de l’intérieur d’une maison |
μυωξός, οῦ | marmotte |
μωκός, οῦ | moqueur, flatteur |
Μωλαῖος, ου | Môlæos |
μῶλος, ου | travail pénible, guerre, combat, môle, jetée pour fermer un port |
Μῶλος, ου | Môlos |
μωλύτης, ου | Timon |
Μώμιος, ου | Mummius |
Μώμορος, ου | Mômoros |
μῶμος, ου | blâme, reproche, critique, am, raillerie |
Μῶμος, ου | Mômos |
μωμο-σκόπος, ου | inspecteur des victimes destinées au sacrifice |
μώριον, ου | sorte de mandragore |
μωρο-κλέπτης, ου | voleur maladroit, sot |
μῶρον, ου | mûre |
μωροποιέομαι-οῦμαι, | agir sottement, follement |
2 ναβλᾶς, ου | joueur de harpe |
ναέτης, ου | habitant, habitante |
Ναζαρηνός, οῦ | de Nazareth, Nazaréen |
ναΐδιον, ου | petit temple |
ναΐσκος, ου | petit temple, chapelle |
νακο-δέψης, ου | corroyeur, tanneur |
νάκος, εος-ους | toison, fourrure |
νακο-τίλτης, ου | tondeur de toisons |
ναμάτιον, ου | petit filet d’eau |
Ναμέρτης, ου | Namertès |
Νάναρος, ου | Nanaros |
Ναννάριον, ου | Nannarion |
Νάννιον, ου | Nannion, poupon |
Ναννώ, οῦς | Nannô |
2 Νάξιος, ου | Naxios |
ναξιουργής, ής, ές, | fait dans l’î. de Naxos |
Νάξος, ου | Naxos |
ναο-ποιός, οῦ | qui construit un temple |
ναο-πόλος, ου | qui réside dans un temple, conservateur, inspecteur d’un temple |
ναός, οῦ | habitation, habitation d’un dieu, temple, partie intérieure du temple où était placée la statue du dieu, chapelle, sanctuaire, sorte de niche portative où était déposée la statuette d’un dieu |
Ναπάτης, ου | habitant de Napis |
ναπτάλιος, ου | byzantin |
Νάρατος, ου | Naratos |
νάρδος, ου | nard, sorte de valériane, huile de nard |
Ναρθάκιον, ου | Narthakion |
ναρθήκιον, ου | petite boîte à serrer des onguents, des remèdes |
ναρθηκισμός, οῦ | action d’éclisser |
νάρκισσος, ου | narcisse |
Νάρκισσος, ου | Narkissos |
νασμός, οῦ | courant d’eau, source, ruisseau |
Νάστης, ου | Nastès |
ναστίσκος, ου | petit gâteau |
ναστο-κόπος, ου | marchand de gâteaux, qui coupe, débite des gâteaux |
ναυάγιον, ου | débris d’un naufrage, naufrage |
ναύ-αρχος, ου | commandant d’un vaisseau, commandant d’une flotte, amiral |
ναυ-βάτης, ου | qui monte sur un vaisseau, passager, matelot, naval, maritime |
Ναυ-βάτης, ου | Naubatès |
Ναύ-βολος, ου | Naubolos |
ναύ-δετον, ου | amarre de navire |
Ναυκλείδης, ου | Naukleidès |
ναυκλήριον, ου | navire frété, station pour les navires |
ναύ-κληρος, ου | armateur, propriétaire d’un navire, propriétaire qui loue sa maison, celui qui dirige un navire, pilote |
Ναυ-κλῆς, έους | Nauklès |
ναύ-κραρος, ου | président de section de chaque tribu |
Ναυ-κράτης, ους | Naukratès |
Ναυκρατίτης, ου | de Naukratis |
ναῦλον, ου | naulage, fret d’un navire |
ναῦλος, ου | naulage |
ναυλόχιον, ου | lieu de mouillage pour un navire en observation |
Ναύ-πακτος, ου | Naupaktos, Naupacte |
ναυπήγιον, ου | chantier de constructions navales |
ναυ-πηγός, οῦ | constructeur de navires |
Ναυπλίειος, ου | de Nauplie |
ναύπλιος, ου | sorte de poisson de mer |
1 Ναύπλιος, ου | Nauplios |
ναυσιασμός, οῦ | mal de mer, nausée |
Ναυσί-θοος, ου | Nausithoos |
Ναυσι-κλῆς, έους | Nausiklès |
Ναυσι-κράτης, ους | Nausikratès |
Ναυσι-κύδης, ου | Nausikydès |
Ναυσί-μαχος, ου | Nausimakhos |
Ναυσι-μένης, ους | Nausimenès |
Ναυσί-νοος, ου | Nausinoos |
Ναυσί-φιλος, ου | Nausiphilos |
ναύ-σταθμον, ου | port, mouillage |
Ναύ-στροφος, ου | Naustrophos |
ναυταρίδιον, ου | pauvre petit mousse |
ναύτης, ου | marin, matelot, compagnon, associé |
ναυτίλος, ου | marin, matelot, nautile, de navire |
ναυτο-λόγος, ου | officier chargé de lever des matelots, de réunir des passagers |
ναυτο-παίδιον, ου | petit mousse |
Νε-άλκης, ους | Néalkès |
Νέ-ανδρος, ου | Néandros |
Νε-άνθης, ους | Néanthès |
Νέ-ανθος, ου | Néanthos |
νεανίας, οῦ | jeune, qui concerne les jeunes gens, de jeune homme, semblable à un jeune homme, fort comme un jeune homme, robuste, hardi, audacieux, jeune homme |
νεανίσκος, ου | jeune homme, homme jeune, serviteur |
νε-αοιδός, οῦ | jeune chanteur, jeune chanteuse |
Νεαπολίτης, ου | de Néapolis |
Νέ-αρχος, ου | Néarkhos |
νεατός, οῦ | premier labour d’une terre en jachère |
νεβρίας, ου | tacheté comme un faon |
νεβρισμός, οῦ | action de revêtir une peau de faon |
νεβρός, οῦ | faon, jeune cerf, jeune biche |
νεῖκος, εος-ους | discorde, querelle, dispute, altercation, contestation judiciaire, lutte, combat, sujet de querelle, cause de discorde |
Νειλο-μέτριον, ου | nilomètre |
Νειλό-ξενος, ου | Neiloxénos |
Νεῖλος, ου | le Nil |
Νειλο-σκοπεῖον, ου | appareil pour observer les crues du Nil |
Νειλώ, οῦς | Neilô |
Νειλώτης, ου | qui habite, qui se trouve sur les bords du Nil |
νεκρ-άγγελος, ου | messager des morts |
νεκρο-δρόμος, ου | courrier des morts |
νεκρο-μαντεῖον, ου | lieu où l’on évoque les morts pour prédire l’avenir |
νεκρο-νώμης, ου | qui ensevelit les morts |
νεκρο-πέρνας, ου | qui vend des cadavres |
νεκρο-πώλης, ου | qui vend les morts |
νεκρ-ορύκτης, ου | qui déterre les morts |
νεκρό-ταγος, ου | chef, juge des morts |
νεκτάριον, ου | aunée |
νεκύδαλος, ου | chrysalide de ver à soie |
Νεμανοῦς | Némanous |
Νεμεάτης, ου | vainqueur aux jeux Néméens |
Νέμειον, ου | temple de Zeus néméen |
Νεμεσηνός, οῦ | Némésènos |
νέμος, εος-ους | pâturage, bois |
Νεο-βούλη, ης | Néoboulè |
νεό-βουλος, ου | nouveau sénateur |
νεο-γύνης, ου | nouvellement marié |
νεο-δουπής, ής, ές, | tué depuis peu |
Νεοκλείδης, ου | Néokleidès |
Νεο-κλῆς, έους | Néoklès |
νεό-λουτος, ος, ον, | qui vient de se baigner |
νεοπλουτο-πόνηρος, ος, ον, | coquin nouvellement enrichi |
νεό-πλουτος, ος, ον | récemment enrichi, parvenu, orgueilleux comme un parvenu |
νεο-πολίτης, ου | nouvellement citoyen |
νεό-πους, ποδος | jeune pied de vigne |
Νεο-πτόλεμος, ου | Néoptolémos |
1 νεός, οῦ | terre qui a reçu un premier labour, terre en jachère |
νεοσσο-τροφείον, ου | volière où l’on élève de jeunes oiseaux |
νεό-τυρος, ου | fromage frais |
νεουργέω-ῶ, | renouveler, restaurer |
νεουργία, ας | renouvellement, restauration |
νεουργός, ός, όν, | nouvellement fait, travaillé |
νε-ούτατος, ος, ον | nouvellement blessé |
νεο-φάντης, ου | nouvel initié |
Νεό-χωρος, ου | Néokhôros |
Νεπουνίς, ίδος | Népounis |
νέ-πους, | dont les pieds sont des nageoires |
νέπους | descendant |
Νερούιοι, ων | Nervii, les Nerviens |
νερτερο-δρόμος, ου | courrier des enfers |
νέρτος, ου | sorte d’oiseau de proie |
Νέσσος, ου | Nessos |
Νεστορίδης, ου | les fils de Nestor, Antilokhos, Thrasymèdès |
Νέστος, ου | Nestos |
νευρίον, ου | petit nerf, petite corde |
νεῦρον, ου | nerf, fibre, force, vigueur, fibre de plante, veine, objet fait de nerfs, de tendons d’animaux, corde, courroie, corde d’instrument |
νευρο-σιδηροῦς, ᾶ, οῦν | aux nerfs de fer |
νευρο-σπάστης, ου | qui fait mouvoir des marionnettes |
νεφέλιον, ου | petit nuage, petit nuage dans l’urine, petite tache sur l’œil |
νεφελο-κένταυρος, ου | nuage-centaure, ayant la forme d’un centaure |
νέφος, εος-ους | nuage, nuage, nuée, obscurité, ténèbres, les noires ténèbres de la mort, les ténèbres de la cécité, le nuage, l’obscurité de l’oubli, le nuage de l’affliction, les nuages des sourcils, un visage sombre, assombri, toute foule compacte, qui de loin ressemble à un nuage, nuage de Troyens, de guerriers à pied, d’hommes, nuée d’étourneaux, un nuage de guerre, la région des nuages, le ciel, l’éther |
νεφρός, οῦ | rein, testicules |
νεω-κόρος, ου | gardien d’un temple, Neutre |
νεω-κόρος, ου (2) | celui qui nettoie, entretient un navire |
νεώλκιον, ου | endroit pour tirer les navires à sec |
νε-ώριον, ου | chantier pour les constructions maritimes, arsenal, lieu de remisage pour les navires |
νεωτερισμός, οῦ | goût, penchant pour les nouveautés, innovation, révolution |
νεωτεριστής, οῦ | novateur, révolutionnaire |
Νήδιμος, ου | Nèdimos |
νήϊον, ου | rame |
Νήϊον, ου | Nèion |
νηΐτης, ου | naval, maritime |
νηκουστέω-ῶ | ne pas écouter, désobéir à |
νήκουστος, ος, ον, | inouï, inconnu |
Νηλείδης, ου | le fils de Nèlée, Nestor |
νηνίατον, ου | sorte de chant phrygien |
νηπίαχος, ου | tout jeune enfant, de petit enfant, puéril |
νήπτης, ου | sobre, sobre de boisson |
Νήρικος, ου | Nèrikos |
νήριον, ου | laurier-rose |
Νήριτον, ου | Nèriton |
1 Νήριτος, ου | Nèritos |
νησι-άρχης, ου | gouverneur d’une île |
νησίδιον, ου | petite île, îlot |
νησίτης, ου | habitant, originaire d’une île, insulaire |
Νήσιχος, ου | Nèsikhos |
νησιώτης, ου | d’insulaire, qui réside, situé dans une île, insulaire |
Νησιώτης, ου | l’Insulaire |
νῆσος, ου | île, presqu’île, de l’î. de Crète, dans l’î. de Sphactérie |
1 Νῆσος, ου | Nèsos, l’Île |
2 Νῆσος, ου | Nèsos |
νησσο-τροφεῖον, ου | lieu où l’on élève des canards |
νηστευτής, οῦ | jeûneur |
νήστης, ου | qui jeûne |
νησύδριον, ου | petite île, îlot |
Νησώ, οῦς | Nèsô |
νιβατισμός, οῦ | sorte de danse phrygienne |
Νιγίδιος, ου | Nigidius |
νίγλαρος, ου | petite flûte, fifre |
Νιγρῖνος, ου | Nigrinus |
Νίγρος, ου | Niger |
Νικ-αγόρας, ου | Nikagoras |
Νικ-αίνετος, ου | Nikænetos |
Νίκ-ανδρος, ου | Nikandros |
Νικ-άρετος, ου | Nikarétos |
νικάριον, ου | onguent pour les yeux |
Νίκ-αρχος, ου | Nikarkhos |
Νικάσ-ιππος, ου | Nikasippos |
Νίκασος, ου | Nikasos |
Νικήρατος, ου | Nikèratos |
Νικήτας, ου | Nikètas |
Νικήτης, ου | Nikètès, le Vainqueur |
Νικίδης, ου | Nikidès |
Νίκ-ιππος, ου | Nikippos |
νικό-βουλος, ος, ον | qui l’emporte dans le conseil |
Νικό-βουλος, ου | Nikoboulos |
Νικο-γένης, ους | Nikogénès |
Νικό-δημος, ου | Nikodèmos |
Νικό-δικος, ου | Nikodikos |
Νικό-δρομος, ου | Nikodromos |
Νικό-δωρος, ου | Nikodôros |
Νικο-κράτης, ους | Nikokratès |
Νικό-λαος, ου | Nikolaos |
Νικό-λοχος, ου | Nikolokhos |
Νικομαχίδης, ου | Nikomakhidès |
Νικό-μαχος, ου | Nikomakhos |
Νικο-μένης, ους | Nikoménès |
Νικο-μήδης, ους | Nikomèdès |
νικο-ποιός, οῦ | qui produit la victoire, vainqueur |
Νικό-στρατος, ου | Nikostratos |
Νικο-τέλης, ους | Nikotélès |
Νικο-φάνης, ους | Nikophanès |
Νικό-φημος, ου | Nikophèmos |
Νικο-χάρης, ους | Nikokharès |
Νικώ, οῦς | Nikô |
νικ-ωφέλης, ους | qui aide à la victoire |
1 Νίνος, ου | Ninos |
2 Νίνος, ου | Ninos |
νίπτρον, ου | eau pour se laver |
Νῖρος, ου | Niros |
2 Νισαῖος, ου | Nisæos |
Νῖσος, ου | Nisos, la ville de Nisos, Mégare, la colline de Nisos |
Νίσσος, ου | Nissos |
Νίσυρος, ου | Nisyros |
Νιφάτης, ου | Niphatès |
νιφετός, οῦ | neige qui tombe, pluie |
νοέμβριος, ου | november, le mois de novembre |
Νόθαρχος, ου | Notharkhos |
νοθευτής, οῦ | qui altère, qui falsifie |
νομ-άρχης, ου | nomarque |
Νόμιος, ου | Nomios |
νομο-δείκτης, ου | qui explique les lois, jurisconsulte |
νομο-διδάκτης, ου | qui enseigne le droit |
νομο-δίφας, ου | qui cherche dans une loi |
νομο-δότης, ου | qui donne des lois |
νομο-θέτης, ου | législateur, les Nomothètes |
νομός, οῦ | part, portion, division de territoire, province, district, région, nome d’Égypte, satrapie des empires babylonien, persan, zone de territoire, pâturage, pacage, herbe, fourrage, nourriture, vaste est le champ des paroles, on peut parler et s’injurier indéfiniment |
νόμος, ου | ce qui est attribué en partage, ce qu’on possède, dont on fait usage, usage, coutume, le fils de Kronos a établi pour les poissons, les bêtes sauvages et les oiseaux de proie cette coutume qu’ils se mangent les uns les autres, selon l’usage, d’après la coutume, les dieux traditionnels, reconnus par l’État, pour l’amour de la coutume, pour se conformer à l’usage, les usages des dieux, la coutume des femmes, d’après le règlement des jeux Néméens, opinion générale, maxime, règle de conduite, usage, coutume ayant force de loi, loi, d’après la loi, d’après la loi et le droit, selon le droit et la coutume, telle est la loi pour les pays de plaine, l’usage dans l’emploi des remèdes, en venir aux mains, mode musical, les modes du chant, air, chant, mélodie qui se chante sur un ton élevé |
νομ-ῳδός, οῦ | interprète, des lois |
Νόννος, ου | Nonnos |
νόος-νοῦς, νόου-νοῦ | faculté de penser, intelligence, esprit, pensée, avoir les yeux et l’esprit dirigés d’un autre côté, occupés à autre chose, diriger sa pensée, son attention sur quelqu'un, quelque chose, avoir dans l’esprit, dans la mémoire, se souvenir de quelqu'un, intelligence, sagacité, sagesse, avec bon sens, avec intelligence, avec réflexion, sans aucune intelligence, sans motif raisonnable, sans esprit, inintelligent, déraisonnable, avoir de l’esprit, être intelligent, avisé, n’avoir qu’un peu d’esprit, se bien connaître à quelque chose, avoir l’intelligence de, apprendre à, cela n’a pas le sens commun, cela est absurde, déraisonnable, pensée, projet, intention, manière de voir, avoir une intention, un dessein, déterminer quelqu'un à, mettre à quelqu'un quelque chose dans l’esprit, lui suggérer une idée, une résolution, avoir dans l’esprit, avoir l’intention de, projeter de, qu’as-tu l’intention de faire ?, pensée, sens d’un mot, d’un discours, âme, cœur, il se réjouit dans son cœur, cache-le dans ton cœur, la colère gonfle l’âme, disposition de l’âme, sentiment, manière de penser, l’esprit des hommes, leur façon de penser, je pense encore de même, volonté, désir, accomplir le vœu de quelqu'un, c’est là que va sa pensée, c’est là l’objet de ses désirs, selon l’esprit, le vœu, le désir, la volonté de quelqu'un, à souhait |
Νορβανός, οῦ | Norbanus |
νοσημάτιον, ου | légère, indisposition |
νόσος, ου | maladie, tomber malade, relever, sortir de maladie, l’épilepsie, stérilité, fléau, peste, égarement de l’esprit, démence, folie, souffrance morale, folle passion, vice, défaut |
νόστος, ου | retour, les Retours, action d’arriver dans un pays, chemin, sortie, image d’une divinité qu’on plaçait auprès des meules pour les protéger |
Νοστώ, οῦς | Nostô |
νοσφισμός, οῦ | usurpation, vol, concussion, péculat |
νοτ-απηλιώτης, ου | vent du sud-est |
Νότιον, ου | Notion |
νότος, ου | vent du sud, de la pluie, région du sud |
νου-βυστικός, ή, όν, | plein, d’esprit |
νουβυστικῶς, | d’une manière très sage, très spirituelle |
Νούδιον, ου | Noudion |
νου-θετέω-ῶ | mettre dans l’esprit, remettre en mémoire, faire ressouvenir, rappeler, quelque chose, avertir quelqu'un, rappeler quelque chose à quelqu'un, rappeler que, avertir, réprimander, calmer, apaiser quelqu'un par des chants |
νουθέτημα, ατος | avertissement, admonition |
νουθέτησις, εως | action d’avertir, d’admonester |
νουθετησμός, | avertissement, admonition |
νουθετητέος, α, ον, | qu’il faut avertir |
νουθετητής, οῦ | qui avertit |
νουθετητικός, ή, όν, | propre à avertir, à admonester, l’art d’avertir |
νουθετικός, ή, όν, | |
νουθετικῶς, | en avertissant |
Νουκερία, | Nuceria |
Νουμᾶς | Numa |
Νουμέριος, ου | Numerius |
νου-μηνία, ας | commencement d’un mois, d’une lune, premier jour du mois, les calendes |
νουμηνιαστής, οῦ | qui fête le premier jour du mois par un festin |
1 νουμήνιος, ος, ον, | de la nouvelle lune, du premier jour du mois |
2 νουμήνιος, ου | sorte d’oiseau, le corlieu |
Νουμήνιος, ου | Noumènios |
νοῦμμος, ου | triobole, sesterce |
νουνέχεια, ας | prudence, sagesse |
νουν-εχής, ής, ές, | raisonnable, sage |
νουνεχόντως, | sagement, prudemment |
Νοῦσσα, ων | Nousses, Nursia |
νοῦφας | sorte de plante médicinale |
νυγμός, οῦ | piqûre |
νυκτ-ερέτης, ου | pêcheur, de nuit |
νυκτερευτής, οῦ | qui chasse, pêche la nuit |
νυκτερί-ρεμβος, ου | qui erre la nuit |
νυκτ-ήγρετον, ου | sorte de plante dont les feuilles desséchées brillent la nuit |
νυκτι-κλέπτης, ου | voleur de nuit |
Νύκτιμος, ου | Nyktimos |
Νυκτι-πόρος, ου | Nyktiporos |
νυκτι-φρούρητος, ος, ον, | qui fait bonne garde la nuit |
νυκτο-θήρας, ου | chasseur de nuit |
νυκτο-πότιον, ου | boisson prise pendant la nuit, orgie nocturne |
νυκτουργός, ός, όν, | qui travaille la nuit |
νυκτοῦρος, ου | gardien de nuit, la planète Saturne |
νυκτῴον, ου | temple de la Nuit |
νυμφ-αγέτης, ου | conducteur des muses |
νυμφαῖον, ου | lieu consacré aux nymphes |
Νυμφαῖος, ου | Nymphæos |
νυμφευτής, οῦ | celui qui conduit la fiancée chez l’époux, fiancé, époux |
Νυμφίδιος, ου | Nymphidius |
Νυμφό-δωρος, ου | Nymphodôros |
νυμφο-τόκος, ου | qui enfante un époux |
νυός, οῦ | bru, belle-fille, toute parente par alliance, jeune épouse, jeune femme |
νῦσος, ου | boiteux |
νυσταγμός, οῦ | l’action de s’assoupir |
νυστακτής, οῦ | qui penche, fait pencher la tête |
Νύχιος, ου | Nykhios |
Νύψιος, ου | Nypsios |
νώγαλον, ου | friandise, mets délicat |
νωθρ-επιθέτης, ου | qui se met au travail avec nonchalance |
Νώνιος, ου | Nonius |
νωπέομαι-οῦμαι, | être aveuglé, ébloui |
νῶτος, ου | dos, tourner le dos, montrer le dos, s’enfuir, par derrière, prendre quelqu'un à dos, par derrière, surface convexe, arrondie, voûte du ciel, sommet d’une montagne, moyeu de roue, roue d’un char |
Ξανθάριον, ου | chère petite Xanthô |
Ξάνθης, ου | Xanthès |
ξανθιάς, ου | coup de dés |
Ξανθίας, ου | Xanthias |
Ξανθίδιον, ου | petit Xanthias |
Ξανθι-κλῆς, έους | Xanthiklès |
Ξανθικός, οῦ | le mois d’avril |
ξάνθιον, ου | lampourde |
Ξάνθιον πεδίον, ου | plaine de Lycie baignée par le Xanthos |
Ξανθιππίδης, ου | Xanthippidès |
Ξάνθ-ιππος, ου | Xanthippe |
ξανθο-κάρυον, ου | sorte de noix, Æt |
ξανθο-κόμης, ου | aux cheveux blonds |
ξανθό-ουλος, ος, ον, | aux boucles blondes |
1 Ξάνθος, ου | Xanthe |
2 Ξάνθος, ου | Xanthos |
ξανθό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | de couleur jaune |
ξάντης, ου | cardeur de laine |
Ξεν-αγόρας, ου | Xénagoras |
ξεν-αγός, οῦ | guide des étrangers, commandant d’une troupe étrangère, commandant d’une troupe de, hommes d’infanterie, tact |
Ξεν-αίνετος, ου | Xénænétos |
Ξενίας, ου | Xénias |
Ξέν-ιππος, ου | Xénippos |
ξενισμός, οῦ | réception d’un étranger, caractère étrange d’une chose, étrangeté, nouveauté, trouble causé par une chose nouvelle |
ξενο-δαίτης, ου | qui mange ses hôtes, des étrangers |
Ξενό-δημος, ου | Xénodèmos |
Ξενό-δοκος, ου | Xénodokos |
ξενοδοχεῖον, ου | hôtellerie |
Ξενό-δοχος, ου | Xénodokhos |
ξενο-δώτης, ου | qui procure des hôtes |
Ξενοκλείδης, ου | Xénokleidès |
ξενο-κρατέομαι-οῦμαι | être sous la domination de troupes étrangères, tact |
Ξενο-κράτης, ους | Xénokratès |
Ξενό-κριτος, ου | Xénokritos |
ξενολόγιον, ου | troupe mercenaire |
Ξενό-τιμος, ου | Xénotimos |
Ξενο-φάνης, ους | Xénophanès, Timon |
Ξενό-φαντος, ου | Xénophantos |
ξενύδριον, ου | hôte de rien, méchant petit hôte |
Ξέρξης, ου | Xerxès |
ξέστης, ου | setier |
ξεστίον, ου | petit setier |
ξεστουργία, ας | polissure |
ξήριον, ου | médicament de poudres sèches |
ξηροάμυλον, ου | amidon sec |
Ξηρο-βάτης, ου | le Xèrobatès, où l’on va à pied sec |
ξηρο-κολλούριον, ου | collyre sec |
ξηρό-μυρον, ου | parfum d’aromates secs |
ξηρο-τήγανον, ου | plaque de métal pour griller les aliments à sec, HÉgÉsandRe |
ξιφίας, ου | en forme d’épée, espadon, sorte de comète |
ξιφίδιον, ου | petite épée |
ξιφίον, ου | glaïeul |
ξιφισμός, οῦ | sorte de danse guerrière |
ξίφος, εος-ους | épée, poignard, poignard, poignard, os en forme d’épée sur le dos de certains poissons, partie supérieure et osseuse, en forme d’épée, de la bouche de certains poissons, glaïeul |
ξιφουλκία, ας | action de tirer l’épée |
ξιφουλκός, ός, όν | qui tire l’épée |
ξιφουργός, οῦ | fabricant d’épées |
ξόανον, ου | ouvrage en bois sculpté, statue de dieu en bois, en pierre |
Ξουθίδαι, ῶν | les descendants de Xouthos |
Ξοῦθοι, ων | les Xouthes |
ξουθό-πτερος, ος, ον, | aux ailes d’un jaune d’or |
ξουθός, ή, όν | d’un jaune d’or, clair, aigu, sonore, faire entendre un son strident |
Ξοῦθος, ου | Xouthos |
ξουφηρία, ας | trou de souris, tanière |
ξυλάριον, ου | petit morceau de bois |
ξυλ-ήφιον, ου | petit morceau de bois |
ξυλισμός, οῦ | action de ramasser du bois |
ξυλο-βάλσαμον, ου | bois de l’arbre qui produit le baume |
ξυλο-κάρπασον, ου | bois du |
Ξυλό-κερκος, ου | la Barrière de bois |
ξυλο-κιννάμωμον, ου | bois de la cannelle |
ξυλό-κοκκον, ου | graine du caroubier |
ξυλο-λυχνοῦχος, ου | chandelier de bois |
ξυλό-λωτος, ου | bois du lotus, lotus en arbre |
ξύλον, ου | bois, bois mort, souche, tronc, morceau de bois, morceaux de bois, bois de construction pour navires, bois sur pied, tronc d’arbre, arbre, pied de vigne, tout objet en bois, bâton, massue, perchoir de poules, cuiller de bois, mesure de longueur de trois coudées, quatre pieds et demi, instrument de supplice pour les esclaves, carcan, entraves pour les pieds, machine à cinq compartiments pour le cou, les pieds et les mains, éclisse pour maintenir un organe luxé, croix pour crucifier, table, comptoir de banquier, banc, banc de juge, banc du premier rang, au théâtre, pour les prytanes et les proèdres, vaisseau, morceau de bois, bûche |
ξυλό-σπογγος, ου | éponge fixée au bout d’un bâton |
ξυλο-σχίστης, ου | qui fend du bois |
ξυλουργέω-ῶ | travailler le bois |
ξυλουργία, ας | action de travailler le bois, profession de menuisier |
ξυλουργικός, ή, όν | qui concerne le travail du bois, le métier de menuisier, de charpentier |
ξύλ-οχος, ου | lieu boisé, taillis, fourré où se retirent les bêtes sauvages |
ξυρόν, οῦ | rasoir, être sur le tranchant du rasoir, au moment critique |
ξυσμάτιον, ου | grain de poussière, atome qui voltige dans l’air |
ξυσμός, οῦ | action de se gratter, démangeaison |
ξυστόν, οῦ | tout objet raclé, poli, bois d’une javeline, javeline, instrument de charpentier pour racler, égaliser du bois |
ξύστρον, ου | ratissoire, racloir |
Ὄανος, ου | Oanos |
Ὀάριζος, ου | Oarizos |
ὀαρισμός, οῦ | conversation intime, entretien familier |
ὀαριστής, οῦ | qui vit en commerce intime avec, compagnon familier, familier avec, Timon |
ὄαρος, ου | commerce intime, relations familières, entretien familier, discours, chant |
Ὄαρος, ου | Oaros |
Ὀάρσης, ου | Oarsès |
ὀβελισκο-λύχνιον, ου | petite lanterne supportée par une tige de fer, sorte de réverbère |
ὀβελίσκος, ου | petite broche à rôtir, pointe du pilum romain, lame d’épée, obélisque, monnaie de fer, de cuivre qui portait l’empreinte d’une broche |
ὀβελός, οῦ | broche à rôtir, obélisque, signe critique |
ὀβολός, οῦ | obole, mesure athénienne équivalente à, /, d’un chénice, ’ |
ὀβολο-στάτης, ου | usurier |
ὀγδοηκοντούτης, ης, ες, | âgé de, ans |
ὀγδοη-μόριον, ου | la huitième partie, le huitième |
ὀγκηθμός, οῦ | braiement |
ὄγκιον, ου | étui |
1 ὄγκος, ου | courbure, croc, crochet d’une flèche, partie recourbée sur les côtés d’un navire, les courbâtons des harpes, angle, coin |
2 ὄγκος, ου | grosseur d’un corps, volume, masse, molécule, atome, ampleur, majesté, faste, orgueil, enflure, emphase |
Ὄγμιος, ου | Ogmios |
ὄγμος, ου | ce qu’on pousse en avant, sillon que trace la charrue, cours, orbite d’un astre, chemin, sentier, rangée, rang de javelles que les moissonneurs alignent |
Ὀγχηστός, οῦ | Onkhèstos |
ὁδ-ηγός, οῦ | qui conduit sur la route, guide |
Ὀδίος, ου | Odios |
ὁδίτης, ου | qui voyage, voyageur |
ὁδοιπόριον, ου | prix du transport |
ὁδοι-πόρος, ου | voyageur, à pied, guide |
ὁδό-μετρον, ου | hodomètre, instrument pour mesurer le chemin parcouru |
ὀδοντάριον, ου | petite dent |
ὁδο-ποιός, οῦ | qui fraye le chemin, pionnier, agent-voyer, qui fait les routes |
ὁδός, οῦ | voie, route, chemin, route praticable aux chevaux, grand route, chemin carrossable, route royale, grand route, la voie sacrée d’Athènes à Éleusis, la route sacrée vers Delphes, montrer la route, faire, frayer les routes, ils s’avançaient par la route qui conduit à Thèbes, j’allais par le chemin hors du mur, voie fluviale, lit d’un fleuve, en poursuivant la route, en avant, profitable, avantageux, être utile, entrée, accès, route, marche, voyage par terre, par eau, se mettre en route, faire une route, avoir fait la route, être arrivé, faire le suprême voyage, mourir, faire une marche à l’aide de trois pieds, marche offensive, campagne, incursion, voie, moyen, manière de faire quelque chose, selon une méthode déterminée, méthodiquement |
ὁδ-ουρός, ός, όν : | qui est en sentinelle sur une route, qui est en embuscade sur une route, pirate |
ὀδούς, | dent, pilon pour écraser, dents d’une machine, apophyse de la seconde vertèbre du cou |
Ὀδρύσης, ου | Odrysès |
ὀδυρμός, οῦ | plainte, lamentation |
ὀδύρτης, ου | celui qui se lamente |
Ὀζόλης, ου | Ozolès |
ὀζόομαι-οῦμαι, | former des nœuds, pousser en branches |
ὄζος, ου | nœud d’arbre, de tige, pousse, branche, rejeton, bâton, massue |
ὀθόνιον, ου | petit morceau de linge, bande de charpie, voile, tunique légère |
ὀθονο-ποιός, οῦ | qui fabrique la toile, tisserand |
ὁθ-ούνεκα, | parce que, que |
Ὀθρυάδης, ου | Othryadès |
Οἰαγρίδης, ου | le fils d’Œagros |
Οἴ-αγρος, ου | Œagros |
Οἰβάρης, ους | Œbarès |
οἶβος, ου | collet, partie du cou d’un bœuf |
Οἰδί-πους, | Œdipe, des Œdipe, etc |
οἰήϊον, ου | gouvernail |
οἰήτης, ου | habitant d’un village |
οἰκάριον, ου | maisonnette |
οἰκέτης, ου | habitant d’une maison, qui fait partie de la famille, les membres de la famille, la femme et les enfants, domestique, serviteur, les gens d’une maison, les domestiques, de serviteur |
οἰκημάτιον, ου | petite chambre, chambrette, Éph |
οἰκητήριον, ου | habitation, demeure |
οἰκητής, οῦ | habitant |
Οἰκιάδης, ου | fils d’Œkeus, d’Œkias |
οἰκίδιον, ου | maisonnette, petite tour qu’on plaçait sur le dos des éléphants, Par crase |
οἰκίον, ου | habitation, demeure, nid d’aigle, d’abeilles, de guêpes |
οἰκίσκος, ου | maisonnette, chambrette, cage, volière |
οἰκισμός, οῦ | fondation, colonisation |
οἰκιστής, οῦ | triumviri coloniæ deducendæ |
Οἰκλείδης, ου | fils d’Œklès |
οἰκο-δεσπότης, ου | maître de maison, chef de famille, qui exerce une influence dominante dans son domaine |
οἰκο-δόμος, ου | architecte |
οἰκό-πεδον, ου | emplacement d’une maison, construction, maison |
οἶκος, ου | maison, habitation, à la maison, résidence, appartement, chambre, salle à manger, temple, tombeau, cage, ruche, train de maison, biens, propriété, avoir, famille, race, maison |
οἰκο-τύραννος, ου | maître de maison |
οἰκουρέω-ῶ | veiller sur la maison, veiller sur, garder la maison, rester chez soi, vivre isolé, solitaire, retiré, être inactif, oisif |
οἰκούρημα, ατος | garde de la maison, action de veiller sur, garde, femme qui garde la maison |
οἰκουρία, ας | garde d’une maison, action de rester à la maison, vie sédentaire, retirée, oisiveté, inaction |
οἰκουρικός, ή, όν, | casanier, sédentaire |
οἰκούριος, α, ον, | qui concerne la garde d’une maison, salaire pour la garde d’une maison |
οἰκ-ουρός, ός, όν | qui garde la maison, qui reste à la maison, sédentaire, oisif, inactif |
οἰκτιρμός, οῦ | compassion, pitié |
οἶκτος, ου | lamentation, pitié, compassion |
Ὀϊλιάδης, ου | le fils d’Oïlée, Ajax |
οἶμος, ου | chemin, route, longée, trait, ligne, région, contrée, marche d’un récit, récit, chant |
οἰναδο-θήρας, ου | chasseur de pigeons ramiers |
οἰνάριον, ου | mauvais petit vin, un peu de vin |
οἴναρον, ου | feuille de vigne, pampre, vigne |
Οἴναρος, ου | Œnaros |
Οἰνείδης, ου | le fils d’Œnée, Tydée, Méléagre, les descendants d’Œnée |
οἰν-έλαιον, ου | vin mêlé d’huile |
οἰν-έμπορος, ου | marchand de vin |
οἰν-εραστής, οῦ | passionné pour le vin, ivrogne |
Οἰνιάδης, ου | Œniadès |
οἰνίδιον, ου | un peu de vin |
οἰνίσκος, ου | petit vin |
οἰνό-γαρον, ου | sauce faite de vin et de saumure de poisson |
οἰνο-δοχεῖον, ου | cellier pour le vin |
οἰνο-ηθητής, οῦ | qui clarifie, filtre du vin |
οἰνο-θήρας, ου | plante dont la racine a une saveur vineuse |
οἰνο-κάπηλος, ου | marchand de vin, cabaretier |
Οἰνό-λαλος, ου | Jase-du-vin |
Οἰνό-μαος, ου | Œnomaos |
οἰνό-πεδον, ου | coteau planté de vigne, vignoble |
Οἰνο-πήκτης, ου | Plante-la-vigne |
Οἰνοπίδης, ου | fils d’Œnops, Œnopidès |
οἰν-οπίπης, ου | qui guigne de l’œil du vin |
οἰνο-πόσιον, ου | PhilumÈne |
οἰνο-πότης, ου | buveur de vin |
οἰν-όπτης, ου | inspecteur du vin, agent chargé de veiller à ce qu’on mouille le vin dans les repas publics |
οἰνο-πώλης, ου | marchand de vin |
οἶνος, ου | vin, dans le vin, à table, cours au vin, au cabaret, toute boisson fermentée, vin de palmier, vin de lotos, bière |
Οἶνος, ου | Œnos |
Οἰνουντιάδης, | d’Œnunte |
Οἰνοῦς, οῦντος | Œnunte |
Οἰνοῦσσαι, ῶν | les Œnousses |
Οἴνουφις, εως | Œnouphis |
οἰνο-χόος, όου | qui verse du vin, échanson |
Οἰόβαζος, ου | Œobazos |
οἰο-βουκόλος, ος, ον, | pâtre d’une seule génisse |
Οἰό-λυκος, ου | Œolykos |
Οἶον, ου | Œon |
οἰό-νους | qui fait qu’on croit avoir de l’esprit |
Οἶος, ου, | Œos |
οἶσος, ου | osier |
οἰσο-φάγος, ου | œsophage |
οἶστρος, ου | taon, aiguillon, piqûre, transport de fureur, de douleur, de désir, désir furieux de quelqu'un, de quelque chose, coup au jeu de dés, sorte d’oiseau |
οἰσύϊον, ου | partie du marché où se vendaient les objets fabriqués avec de l’osier |
οἰσυ-ουργός, ός, όν | qui travaille l’osier, vannier |
οἴσυπος, ου | suint, graisse de la laine, laine encore grasse |
οἰτό-λινος, ου | chant funèbre en l’honneur de Linos |
οἶτος, ου | sort, destin, sort funeste, malheur, infortune |
Οἰτόσυρος, ου | Œtosyros |
Οἴτυλος, ου | Œtylos |
οἰωνισμός, ου | action de tirer des présages du vol, du cri des oiseaux, présage |
οἰωνιστήριον, ου | lieu où l’on prend les auspices d’après le vol des oiseaux, augure tiré du vol des oiseaux, présage |
οἰωνιστής, οῦ | celui qui tire des présages du vol, du cri des oiseaux, augure |
Οἰώνιχος, ου | Œônikhos |
οἰωνο-θέτης, ου | qui interprète le vol, le cri des oiseaux, augure |
οἰωνός, οῦ | oiseau, oiseau de proie, oiseau qui annonce l’avenir, présage qu’on tire du vol, du cri des oiseaux, présage, augure, augure, siéger pour prendre les auspices, ailé |
Οἰωνός, οῦ | Œônos |
οἰωνοσκοπεῖον, ου | lieu d’où l’on observe le vol, le cri des oiseaux |
ὀκλαδίας, ου | chaise pliante, pliant |
ὄκνος, ου | lenteur, paresse, nonchalance, hésitation, indécision, crainte, butor |
Ὄκνος, ου | Oknos |
ὀκορνός, οῦ | sauterelle |
Ὀκτάβιος, ου | Octavius |
Ὀκταουιανός, οῦ | Octavianus |
ὀκτα-πόδης, ου | long, large de huit pieds, à huit pattes, octapode |
ὀκτά-πους, ους, ουν, | long, large de huit pieds, qui possède un attelage à huit pieds, une paire de bœufs |
ὀκτα-στάδιον, ου | longueur de huit stades |
ὀκτώ-πους, ους, ουν, | long, large de huit pieds, qui marche sur huit pieds, le scorpion |
ὀκτώ-φορος, ου | litière portée par huit hommes |
ὄκχος, ου | voiture, char |
ὀλβιό-πλουτος, ος, ον, | heureux de ses richesses |
ὀλβιό-φρουρος, ος, ον, | qui assure, conserve le bonheur |
ὀλβο-δότης, ου, | qui procure le bonheur |
ὄλβος, ου | bonheur, bonheur matériel, félicité, jouissances de la fortune, richesses, Cyr |
ὄλεθρος, ου | perte, ruine, mort, ce qui cause la ruine, fléau |
ὀλέκρανον, ου | coude |
ὀλεσι-σιαλο-κάλαμος, ου, | qui détruit la salive, qui assèche la bouche |
Ὀλθακός, οῦ | Olthakos |
Ὀλίατος, ου | Oliatos |
ὀλιγ-άρχης, ου | oligarque |
ὀλιγαχοῦ | en peu d’endroits |
ὀλιγό-βουλος, ος, ον | de peu de réflexion |
ὀλιγό-δουλος, ος, ον | qui a peu d’esclaves |
ὀλιγο-πότης, ου | qui boit peu |
ὀλιγό-ϋδρος, ος, ον | qui se contente de peu d’eau |
ὀλιγοϋπνία, ας | court sommeil |
ὀλιγό-ϋπνος, ος, ον | qui dort peu |
ὀλιγό-χοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui rapporte, peu |
Ὀλίγυρτος, ου | Oligyrtos |
ὄλισβος, ου | phallus en cuir |
ὄλισθος, ου | endroit glissant, glissement |
ὁλκαδο-πιττώτης, ου | celui qui goudronne les vaisseaux de transport, calfat |
ὁλκαδο-χρίστης, ου | ouvrier qui goudronne, peint les vaisseaux de transport |
Ὅλκασος, ου | Holkasos |
ὁλκεῖον, ου | quille de navire, vase pour les liquides et les matières sèches |
ὁλκίον, ου | gouvernail |
1 ὁλκός, οῦ | action de tirer, traction, instrument, appareil pour tirer, bride, rêne, machines pour tirer les navires à sec, remises pour garer les navires tirés à sec, coups du plectre sur la harpe, action de se tirer, de se traîner, course d’un char, branches de laurier qui balayent le sol, action de ramper, reptile, traînée, sillon, sorte d’araignée-loup |
Ὀλμειός, οῦ | Olmeios |
ὁλμίσκος, ου | petit gond de porte, cavités des dents molaires |
ὁλμο-ποιός, οῦ | fabricant de mortiers |
ὁλοθούριον, ου | sorte de zoophyte marin, holothurie |
ὀλοθρευτής, οῦ | exterminateur |
Ὀλόκρον, ου | Olokron |
Ὄλορος, ου | Oloros |
1 ὀλός, οῦ | liquide trouble, humeur de la seiche |
ὁλόστεον, ου | plantain |
ὁλό-σχοινος, ου | sorte de jonc marin dont la tige est pleine et compacte, coudre la bouche de quelqu'un avec un jonc sec, sans se donner de peine |
ὅλ-οσχος, ου | calice de grenade |
Ὄλουρος, | Olouros |
Ὀλόφυξος, ου | Olophyxos |
ὀλοφυρμός, οῦ | lamentation, lamentation funèbre |
ὁλό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | tout d’une couleur |
Ὀλυμπιεῖον, ου | temple de Zeus Olympien |
Ὀλυμπικός, οῦ | Olympikos |
Ὀλυμπιό-δωρος, ου | Olympiodôros |
Ὀλυμπιο-νίκης, ου | vainqueur aux jeux Olympiques, qui concerne les vainqueurs, la victoire aux jeux Olympiques |
Ὀλύμπιχος, ου | Olympikhos |
Ὄλυμπος, ου | Olympos, le mt Olympe, le ciel |
Ὀλύνθιος, ου, | d’Olynthe, Olynthien, le territoire d’Olynthe, les Olynthiens |
ὄλυνθος, ου | figue tardive, qui ne mûrit pas |
Ὄλυνθος, ου | Olynthos |
ὀλυρίτης, ου | fait avec de l’épeautre |
ὅμαδος, ου | rassemblement, multitude, bruit d’une foule rassemblée, tumulte, bruit d’un combat, tumulte d’une mêlée |
ὁμαλισμός, οῦ | action d’aplanir, d’unir, prononciation égale, uniforme |
Ὅμ-αργος, ου | Homargos |
Ὀμβηλός, οῦ | Ombèlos |
Ὀμβρίκιος, ου | Umbricius |
ὀμβρο-δέκτης, ου | réservoir d’eau de pluie, citerne |
ὄμβρος, ου | pluie d’orage, pluie, pluie de grêle, de sang, eau, urine |
Ὁμηρίδης, ου | les Homérides, rhapsodes qui chantaient les poèmes d’Homère, partisan d’Homère |
ὁμηριστής, οῦ | qui fait une incision, une scarification |
Ὁμηρο-κέντρον, ου | centon homérique |
ὅμηρον, ου | gage, otage |
1 ὅμ-ηρος, ου | gage, otage, prendre pour otage, avoir comme otage, donner comme otage |
2 ὅμηρος, ου, | aveugle |
Ὅμηρος, ου | Homère |
ὁμιλητής, οῦ | disciple, auditeur |
ὅμ-ιλος, ου | rassemblement, troupe, foule, multitude, troupe de combattants, troupe, tumulte, bruit d’une troupe, d’une foule |
ὀμμάτιον, ου | petit œil |
ὁμο-βουλέω-ῶ, | délibérer ensemble |
ὁμό-δουλος, ος, ον, | compagnon d’esclavage, avec quelqu'un |
ὁμό-δουπος, ος, ον, | dont le bruit se mêle à |
ὁμοιό-πους, ους, ουν, | qui forme un pied semblable |
ὁμολογητής, οῦ | confesseur de la foi, martyr |
ὁμολογουμένως, | d’un accord unanime, de l’aveu de tous, d’une manière conforme, analogue à, d’accord avec |
Ὁμολώϊχος, ου | Homolôïkhos |
ὁμο-μαστιγίας, ου | compagnon de fouet, d’esclavage |
Ὁμονοεῖον, ου | temple de la Concorde |
ὁμό-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | de mêmes sentiments, uni de sentiments |
ὁμο-ούσιος, ος, ον, | consubstantiel |
ὁμό-πλοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui navigue de conserve avec |
ὁμο-πολίτης, ου | concitoyen |
ὁμοτονούντως, | avec une égale tension, byzantin |
ὁμοῦ, | en un même lieu, ensemble, tous pêle-mêle, tous étant ensemble, ensemble, à la fois, la guerre et la peste à la fois domptent les Grecs, des morts tombaient à la fois d’entre les Troyens et d’entre les Grecs, tout ensemble des cavaliers et des hoplites, à la fois, à la fois, de compagnie avec, en même temps que, en même temps que les nuages, avec les nuages, des gémissements avec des lamentations, les rênes avec la crinière, toutes celles qui ont été élevées avec moi, avec les dieux, avec l’aide des dieux, du fer mêlé tout ensemble à de l’argent, auprès, proche, arriver près des hoplites, être sur le point de mourir, assez près de, s’approcher du navire, environ |
ὁμό-ϋλος, ος, ον | de même bois, de même matière |
ὁμούρησις, εως | situation limitrophe |
ὁμ-ούριος, | |
ὁμό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν : | de couleur uniforme, de la même couleur, d’une surface égale, unie |
ὀμφακίας, ου | fait avec du raisin vert, sur, acide, âpre, acerbe, non encore mûr, jeune homme mort avant l’âge |
ὀμφακίτης, ου | le dieu du raisin vert, fait avec du raisin vert |
ὀμφαλη-τόμος, ου | médecin, sage-femme, qui coupe le cordon ombilical |
ὀμφάλιον, ου | petit nombril, bosse, pointe d’un bouclier |
Ὀμφάλιον, ου | Omphalion |
ὀμφαλός, οῦ | nombril, partie bombée, bosse, terminée en pointe, au centre extérieur d’un bouclier, partie cintrée où s’attachent les traits au milieu du timon, bouton servant à fixer un volume roulé, ombilique, point central, centre, milieu, centre de la terre, centre d’une armée, tact |
ὅμωρος, ου | sorte de pain |
ὀν-αγός, οῦ | ânier |
ὄν-αγρος, ου | âne sauvage, onagre |
ὀνάριον, ου | petit âne, ânon |
ὀνειδισμός, οῦ | injure, outrage, reproche |
Ὄνειον, ου | le mt Oneion |
ὀνειρο-κρίτης, ου | qui interprète les songes |
ὄνειρος, ου | songe, rêve, rêverie, vaine chimère |
Ὄνειρος, ου | le dieu, les dieux des songes |
ὀνειρωγμός, οῦ | perte séminale dans un songe |
ὀν-έλαφος, ου | âne-cerf |
Ὀνέστης, ου | Onestès |
ὀν-ηλάτης, ου | ânier |
Ὀνησί-κριτος, ου. | Onèsikritos |
Ὀνήσι-λος, ου | Onèsilos |
Ὀνήτης, ου | Onètès |
Ὀνητορίδης, ου | le fils d’Onètôr, Phrontis, Onètoridès |
ὄνθος, ου | excrément des animaux, fiente, fumier |
ὀνίας, ου, | sorte d’esturgeon |
ὀνίδιον, ου | ânon |
ὀνίτης, ου, | sorte de pierre de Scythie |
ὀνό-βλιτον, ου | blette |
ὀνο-κένταυρος, ου | âne-centaure, onocentaure |
ὀνο-κίνδιος, ου | ânier |
ὀνο-κρόταλος, ου | cormoran |
Ὀνομά-δημος, ου | Onomadèmos |
Ὀνομα-κλῆς, έους | Onomaklès |
Ὀνομά-κριτος, ου | Onomakritos |
Ὀνομ-άντιος, ου | Onomantios |
Ὀνόμ-αρχος, ου | Onomarkhos |
ὀνομάτιον, ου | petit mot |
ὀνοματο-θέτης, ου | qui impose un nom, qui nomme |
ὀνοματο-θήρας, ου | qui va à la chasse des mots, des sens nouveaux |
ὀνοματο-λόγος, ου | collecteur de mots |
ὀνοματουργέω-ῶ | forger des mots |
ὀνοματουργός, ός, όν | qui forge des mots |
ὀνό-πορδον, ου | sorte de grand chardon |
ὀνό-πυξος, ου | sorte de chardon |
ὀνό-ρυγχος, ου | sorte de navet |
ὄνος, ου | âne, ânesse, ânes sauvages, onagres, l’ombre d’un âne, tomber d’un âne, être l’âne qui s’accroupit, merluche, cloporte, sorte de sauterelle sans ailes, les deux Ânes, Asellus Australis, Asellus Borealis, cabestan, pierre supérieure, d’une meule, pot au vin, broc |
Ὄνουφις | Onouphis |
Ὀνουφίτης νομός | le nome, district d’Onouphis |
ὀνό-φυλλος, ου | feuille d’âne |
ὀνό-χειλος, ου | orcanette, lèvre-d’âne |
Ὀνόχωνος, ου | Onokhônos |
ὀνύχιον, ου | petite serre, petite griffe, sorte d’onyx |
ὀνυχισμός, οῦ | action de tailler, de se tailler les ongles |
ὀνυχιστήριον, ου | instrument pour se tailler les ongles |
ὀνυχίτης, ου | semblable à de l’onyx |
Ὁνωρᾶτος, ου | Hŏnōrātus |
Ὀξάθρης, ου | Oxathrès |
ὀξ-έλαιον, ου | mélange d’huile et de vinaigre |
ὀξίνης, ου | aigre, sur, vin aigri, homme acerbe, caractère maussade |
ὄξος, εος-ους | vinaigre, vinaigre de vin, vinaigre de vin de palmier |
Ὀξυάρτης, ου | Oxyartès |
ὀξύ-βαφον, ου | sorte de saucière pour le vinaigre, saucière, bol, vase à boire en forme de saucière, mesure d’un quart de cotyle, de, drachmes |
ὀξυ-βόης, ου | aux cris perçants |
ὀξύ-γαρον, ου | sauce de vinaigre et de saumure |
ὀξύγγιον, ου | axonge |
ὀξυδερκώ, οῦς | la déesse au regard perçant, Athèna |
ὀξύ-δουπος, ος, ον | au bruit aigu |
ὀξυ-ήκοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui a l’ouïe fine, qui a l’intelligence aiguisée, pénétrante |
ὀξύ-κεδρος, ου | genévrier |
ὀξύ-κρατον, ου | mélange d’eau et de vinaigre |
ὀξυ-λάπαθον, ου | sorte de patience |
ὀξυ-λίπαρον, ου | sauce à la graisse et au vinaigre |
Ὄξυλος, ου | Oxylos |
ὀξύ-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui a l’esprit aiguisé, pénétrant |
ὀξυ-όδους, ους, ουν, | aux dents aiguës |
ὀξυπόριον, ου | moyen, remède pour activer la digestion, digestif |
ὀξύ-πους, ους, ουν, | aux pieds agiles |
ὀξυ-ρρόδινον, ου | huile de rose mélangée de vinaigre |
ὀξύ-σχοινος, ου | sorte de jonc à feuilles aiguës |
ὀξυ-τόκιον, ου | moyen pour faciliter un accouchement |
ὀξύ-φαγρος, ου | sorte de poisson de mer |
Ὀουικούλας | Ovicula |
ὀπάλλιος, ου | opale |
ὀπηδός, οῦ | qui accompagne, compagnon, compagne, de quelqu'un, suivant, suivante, qui poursuit |
ὁπηλικοσ-οῦν, -ηοῦν, -ονοῦν, | de quelque grandeur que ce soit |
Ὀπίμιος, ου | Opimius |
ὄπιον, ου | suc du pavot, opium |
ὀπίουροι κατεαγότες | des rognures d’ongles |
ὀπισ-αμβώ, όος-οῦς | recul |
ὀπισθο-βάτης, ου | qui monte par derrière |
1 ὀπισθό-δομος, ου | derrière d’une maison, d’un temple, derrière du Parthénon où était le trésor public |
ὀπισθό-μηρον, ου | derrière de la cuisse |
ὀπισθό-πους, ους, ουν, | qui va derrière, suivant, serviteur |
ὀπισθ-ουρητικός, ή, όν, | qui urine par derrière |
ὀπισμός, οῦ | extraction du suc des arbres et des plantes par incision |
Ὀπίτης, ου | Opitès |
Ὄπλακος, ου | Oplacus |
ὁπλάριον, ου | petite arme |
Ὁπλίας, ου | Hoplias |
ὁπλίτης, ου | armé, course que l’on faisait tout armé, hoplite, soldat d’infanterie pesamment armé |
Ὁπλίτης, ου | Hoplitès |
ὁπλό-δουπος, ος, ον, | aux armes retentissantes |
ὅπλον, ου | instrument, outillage, appareil, arme, les armes, l’armement, l’armure, de leur terrible armure, arme offensive, les armes, appeler aux armes, être sous les armes, être en armes, combattre en armes, devoir porter les armes les uns contre les autres, remettre ses armes, jeter ses armes, poser les armes pour camper, pour faire halte, pour se ranger, poser les armes pour se ranger, arme défensive, le grand bouclier, les armes pesantes, les soldats pesamment armés, le lieu où les armes sont rassemblées, place d’armes, camp, équipement d’un navire, équipement complet, gréement, les cordages, un cordage, câble, amarre, outil d’artisan, tout instrument |
ὁπλο-ποιός, οῦ | armurier |
ὁπλοφυλάκιον, ου | arsenal |
ὀπο-βάλσαμον, ου | suc du baumier |
ὁποιοσ-οῦν, αοῦν, ονοῦν, | qui que ce soit, quelconque |
ὀπο-κιννάμωμον, ου | suc du cinnamome |
1 ὀπός, οῦ | suc qui coule, naturellement, par incision, du tronc de certains arbres, suc laiteux du figuier qui servait à faire cailler le lait, jus d’oignon, suc de pavot, sève de la jeunesse, laserpitium |
ὁποσακισ-οῦν, | aussi souvent que cela soit |
ὁποσαπλασιοσοῦν, -αοῦν, ονοῦν | en aussi grand nombre que possible |
ὁποσά-πους, ους, ουν, | long de combien de pieds |
ὁποσοσ-οῦν, ηοῦν, ονοῦν, | quelque grand, nombreux que, soit, n’importe combien |
ὁποστοσ-οῦν, ηοῦν, ονοῦν, | n’importe en quel rang |
ὁποτεροσ-οῦν, αοῦν, ονοῦν, | qui que ce soit des deux, n’importe lequel des deux |
ὁποτερωθεν-οῦν, | de quelque côté que, de quelque part que |
ὁποτερωσ-οῦν, | n’importe de laquelle des deux manières |
ὅ-που, | où, en quel lieu, le lieu de la terre où, dans le lieu de la ville où, ils chantaient des chansons où, dans lesquelles, précisément où, justement où, où, à quel point,’, Lacédémone, où est-elle ? où elle est ?, ici même, quand, lorsque, se taire quand il le faut, il y a des cas où, dans beaucoup de cas, souvent, en aucun cas, jamais, en certains cas, en d’autres, en tant que, puisque, comme |
Ὀπούντιος, ου, | d’Opunte, l’Opuntien |
ὁπου-οῦν, | en quelque lieu que ce soit |
ὀπό-φυλλον, ου | graine de laserpitium |
Ὀππιανός, οῦ | Oppien |
Ὄππιος, ου | Oppius |
ὀπτάνιον, ου | lieu pour rôtir les viandes, cuisine, bois sec pour faire rôtir la viande |
Ὀπτᾶτος, ου | Optatus |
ὀπωρισμός, οῦ | récolte des fruits |
ὀπωρο-κάπηλος, ου | marchand de fruits |
ὀπωροφυλάκιον, ου | cabane du gardien d’un verger |
ὀπωρ-ώνης, ου | qui achète, vend des fruits |
ὁπωσ-οῦν, | d’une manière quelconque, pas le moins du monde |
ὁπωσ-τι-οῦν, | de quelque manière, façon que ce soit, non certes, pas le moins du monde |
ὁραματισμός, οῦ | vision |
ὁραματιστής, οῦ | visionnaire |
ὁρατής, οῦ | spectateur |
Ὁράτιος, ου | Horatius |
ὁρ-αυγέομαι-οῦμαι, | examiner, observer, ARÉtas |
Ὄρβηλος, ου, | Orbèlos |
Ὀρβίκιος, ου | Urbicius |
ὀρβικλᾶτον, ου | malum orbiculatum, pomme de forme arrondie |
ὀρβικουλᾶτος | orbiculatus |
ὄργανον, ου | instrument, instrument de travail, outil, machine de guerre, instrument de musique, organe du corps, matière sur laquelle on travaille, formes du langage, particularités du style, ouvrage, œuvre |
ὀργανο-ποιός, οῦ | qui fabrique des instruments, des mécanismes, mécanicien |
ὀργαστήριον, ου | lieu où se célébraient les mystères |
ὀργητής, οῦ, | homme passionné |
Ὀργίαλος, ου | Orgialos |
ὀργιασμός, οῦ | célébration de mystères, d’orgies |
ὀργιαστής, οῦ | qui célèbre des mystères, initié à, sectateur de |
ὄργιον, ου | cérémonies religieuses avec mystères, orgies, mystères de Dèmèter, mystères des Cabires et de Dèmèter Achaïa, mystères de Bacchus, toute cérémonie religieuse, mystères |
ὀργιο-φάντης, ου | qui initie aux mystères des orgies |
Ὀργός, οῦ | Orgos, Orgon |
Ὁρδεώνιος, ου | Hordeonius |
Ὀρδησσός, οῦ | Ordèssos |
Ὀρειβάσιος, ου | Oreibasios |
ὀρει-βάτης, ου | qui marche à travers les montagnes |
ὄρεινος, ου | mésange |
ὀρει-πέλαργος, ου | cigogne de montagne |
ὀρείτης, ου | montagnard |
ὀρεί-χαλκος, ου | orichalque, laiton |
Ὀρεξάρτης, ου | Oréxartès |
ὀρεο-σέλινον, ου | persil de montagne |
Ὀρέσ-βιος, ου | Oresbios |
Ὀρέσθειον, ου | Orestheion |
Ὀρέστειον, ου | Oresteion |
Ὀρέστης, ου | Orestès |
ὀρεστίας, ου | vent des montagnes |
ὀρέστιον, ου | aunée |
ὀρθάγης, ου | hôte, étranger |
ὀρθ-αγόρας, ου | phallus |
Ὀρθ-αγόρας, ου | Orthagoras |
ὀρθαγορίσκος, ου | petit cochon de lait |
Ὀρθαῖος, ου | Orthæos |
Ὀρθάνης, ου | Orthanès |
ὄρθ-απτον, ου | couverture de laine pour s’envelopper et s’essuyer le corps |
ὀρθοβουλία, ας | avis sage, raisonnable |
ὀρθό-βουλος, ος, ον, | qui conseille droitement, qui donne de sages avis |
Ὀρθό-βουλος, ου | Orthoboulos |
ὀρθο-δίκας, ου | qui juge équitablement |
ὀρθο-δοξαστής, οῦ | qui a des opinions saines |
ὀρθό-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | au sens droit |
Ὀρθό-παγον, ου | Orthopagon |
ὀρθό-πλοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui navigue heureusement |
ὀρθό-πνοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | asthmatique qui ne peut respirer que debout, le corps droit sur son séant |
ὀρθό-πορος, ου | chemin direct, droit chemin |
ὀρθό-πους, ους, ουν, | qui se tient droit sur ses pieds, escarpé, à pic |
ὀρθοστάδιον, ου | longue tunique sans ceinture, qui se tient droite |
ὀρθο-στάτης, ου | qui se tient droit, colonne, gâteau qu’on offrait dans les sacrifices funéraires |
ὀρθοτονουμένως, | avec l’accent plein |
ὀρθρισμός, οῦ | recherche faite dès le point du jour |
ὄρθρος, ου | le point du jour, l’aurore, la première aurore, le jour naissant, le petit jour, au point du jour, dès le point du jour, avec le jour naissant, dans mes veilles matinales |
Ὄρθρος, ου | Orthros, celui qui gardait les troupeaux de Géryonée |
Ὀρί-βακχος, ου | Bacchus fêté sur les montagnes |
ὀρί-γανος, ου | origan, lancer des regards pénétrants, perçants |
ὀρι-δρόμος, ου | qui court à travers les montagnes |
Ὀρίθαλλος, ου | Orithallos |
Ὀρίκαδμος, ου | Orikadmos |
Ὄρικος, ου | Orikos |
ὀρινο-βάτης, ου | gastraphète à plan incliné |
ὅριον, ου | borne, limite, frontière |
ὁρισμός, οῦ | action de borner, de limiter, définition, engagement précis, exacte obligation |
ὁριστής, οῦ | celui qui fixe les bornes, les limites, celui qui établit des règles |
ὁρκ-απάτης, ου | qui viole son serment, parjure |
ὁρκισμός, οῦ | l’action de faire prêter serment |
Ὅρκος, ου | Horkos, Horkos, serviteur de Zeus |
Ὀρκυναῖος, ου, | de la forêt Orcynienne |
ὄρκυνος, ου | thon germon |
ὁρκ-ωμόσιον, ου | emplacement d’Athènes, où avait été conclue la paix avec les Amazones, formule d’un serment, cérémonies, sacrifices pour la prestation d’un serment |
ὁρκωτής, οῦ | celui qui fait prêter serment |
ὁρμαθός, οῦ | file, rangée, série de choses attachées ensemble |
Ὀρμενίδης, ου | fils d’Orménos |
1 Ὀρμένιος, ου | Orménios |
2 Ὀρμένιος, ου, | d’Orménos |
ὄρμενος, ου | tige, pousse, trognon de chou |
Ὄρμενος, ου | Orménos |
ὁρμητήριον, ου | moyen pour pousser, exciter, lieu fortifié servant de base d’opérations, lieu d’où l’on fait des sorties et où l’on se réfugie, camp retranché, forteresse |
ὁρμιη-βόλος, ου | qui jette sa ligne, pêcheur à la ligne |
ὅρμινον, ου | sauge |
ὁρμίσκος, ου | petit collier, ChaRÈs |
ὅρμος, ου | ce qui sert à lier, à enlacer, objets divers servant à enlacer, guirlande, collier pour la parure des femmes, ronde dansée par garçons et filles faisant la chaîne en se tenant par couples côte à côte, place du port où l’on amarre un navire pour en descendre, place où l’on jette l’ancre, se mettre à l’ancre, port, lieu de refuge, appuis sur lesquels repose le navire mis à terre, soutien, secours, endroit découvert où l’on peut tendre les filets |
Ὀρνεάτης, ου | d’Ornées |
ὄρνεον, ου | oiseau, le marché aux oiseaux, à la volaille |
ὀρνιθάριον, ου | petit oiseau |
ὀρνίθ-αρχος, ου | chef, roi des oiseaux |
ὀρνιθευτής, οῦ | oiseleur |
ὀρνιθίας, ου | qui concerne les oiseaux, vent du Nord, qui amène les oiseaux de passage, tempête qui chasse les oiseaux, oiseleur |
ὀρνίθιον, ου | petit oiseau, petit poulet |
ὀρνιθο-βοσκεῖον, ου | basse-cour, poulailler |
ὀρνιθό-γαλον, ου | ornithogale |
ὀρνιθο-θήρας, ου | oiseleur |
ὀρνιθο-κάπηλος, ου | marchand d’oiseaux, oiseleur, CRitias |
ὀρνιθο-κόμος, ου | qui élève des oiseaux, des poules |
ὀρνιθοσκοπέομαι-οῦμαι, | observer le vol, le cri des oiseaux |
ὀρνιθοτροφεῖον, ου | basse-cour, poulailler |
Ὀρνυτίδης, ου | le fils d’Ornytos |
Ὄρνυτος, ου | Ornytos |
ὀρνύφιον, ου | petit oiseau, poussin |
Ὀροάνδης, ου | Oroandès |
Ὀρόβαζος, ου | Orobaze |
ὀρόβακχος, ου | le fruit du grenadier |
ὀροβίτης, ου | semblable à un grain de vesce |
ὄροβος, ου | ers, vesce, graine de vesce, plante qui produit cette graine |
ὀρόδαμνος, ου | branche |
Ὀροδοικίδης, ου | Orodœkidès |
Ὀροιβάντιος, ου | Orœbantios |
Ὄροιδος, ου | Orœdos, roi des |
ὀρο-κάρυον, ου | noyer de montagne |
ὄρον, ου | pièce de bois pour écraser les olives |
Ὀρόντας, ου | Orontas |
Ὀρόντης, ου | Orontès |
ὀρο-πέδιον, ου | plateau de montagne |
ὄρος, εος-ους | montagne, colline, hauteur, les Montagnes |
ὀρός, οῦ | petit-lait, partie séreuse du sang, toute sérosité, liquide séminal |
ὅρος, ου | borne, borne, pierre servant de limite, borne, limite, frontière, limite, limite, délai final, règle de conduite, règle, détermination au sens d’un mot, définition, but, fin qu’on se propose, borne, borne, stèle portant une inscription d’hypothèques, terme dans une proposition |
ὀρό-σπιζος, ου | pinson de montagne |
ὄρουσις, εως | élan, essor, élan de la pensée |
ὀρούω | se lever vivement, se dresser, s’élancer impétueusement, s’élancer sur quelqu'un, sur, contre quelque chose, sortir avec force, tendre vers, faire effort pour, s’efforcer de |
Ὀροφέρνης, ους | Orophernès |
ὀροφίας, ου | qui vit sous les toits |
ὄροφος, ου | roseau dont on couvre les maisons, toiture, toit |
ὀρρο-πύγιον, ου | extrémité de la colonne vertébrale, croupion d’un oiseau, nageoire de poisson, organe auquel s’adapte le dard d’un cousin |
ὄρρος, ου | extrémité de la colonne vertébrale, le sacrum, croupion |
Ὀρσί-λοχος, ου | Orsilokhos |
ὀρσί-πους, | qui meut ses pieds, agile |
Ὄρσ-ιππος, ου | Orsippos |
ὀρσίτης, ου | sorte de danse crétoise |
Ὀρσί-φαντος, ου | Orsiphantos |
ὀρτάλιχος, ου | poussin, poulet, jeune oiseau, jeune animal |
Ὀρτήσιος, ου | Hortensius |
ὀρτύγιον, ου | petite caille |
ὀρτυγο-θήρας, ου | chasseur de cailles |
ὀρτυγο-κόπος, ου | qui s’amuse à battre des cailles, jeune désœuvré |
ὀρτυγοτροφεῖον, ου | lieu où l’on élève des cailles |
ὀρυζίτης, ου | gâteau de riz |
ὀρύκτης, ου | enfouisseur, soc de charrue |
ὀρυμαγδός, οῦ | grand bruit, bruit retentissant |
Ὄρυσσος, ου | Oryssos |
ὀρφακίνης, ου | poisson, DoRion |
ὀρφανιστής, οῦ | tuteur d’un orphelin |
ὀρφεο-τελεστής, οῦ | initiateur aux mystères orphiques, aux mystères |
Ὀρφίδιος, ου | Orphidius |
ὀρφνίτης, ου | dépouillé, nu |
ὄρφος, ου | orphe |
ὄρχαμος, ου | chef |
ὄρχατος, ου | enclos d’arbres, parc, jardin |
ὀρχηθμός, οῦ | chœur, danse |
ὀρχηστής, οῦ | danseur, danseur qui joue la pantomime, maître de danse, équilibriste, qui bondit, qui s’agite violemment |
ὀρχηστο-διδάσκαλος, ου | maître de danse |
ὀρχίδιον, ου | petit testicule |
ὀρχίλος, ου | roitelet |
ὀρχί-πεδον, ου | la région des bourses |
Ὀρχομενός, οῦ | Orkhoménos |
ὄρχος, ου | rangée d’arbres, de ceps de vigne, allée plantée d’un verger, d’un vignoble |
ὁσ-δηποτ-οῦν | quiconque |
Ὄσκιος, ου | Oskios |
ὄσπριον, ου | graine légumineuse, légume |
Ὀσρόης, ου | Osroès |
Ὀστάνης, ου | Ostanès |
ὀστάριον, ου | petit os, grain de nèfle |
ὀστεό-κολλον, ου | partie gélatineuse des os |
ὀστέον-οῦν, | os, ossement, partie la plus dure d’une chose, le noyau |
Ὁστίλιος, ου | Hostilius |
Ὅστιος, ου | Hostius |
ὀστο-κατάκτης, ου | qui brise les os |
ὀστο-κόπος, ου | courbature, qui brise les os |
ὀστράκιον, ου | petite coquille, coquillage, écaille |
ὀστρακισμός, οῦ | bannissement par l’ostracisme |
ὀστρακίτης, ου | semblable à de la terre cuite, ostracite |
ὄστρακον, ου | coquille, coquille d’oeuf, écaille de tortue, carapace, coquille de poisson, coquille blanche d’un côté, noire de l’autre pour jouer au jeu, jet de la coquille pour voir de quel côté elle retombera, la coquille étant tombée de l’autre côté, la situation étant retournée, coquille en terre cuite, tesson semblable à une coquille sur lequel on écrivait le nom de ceux qu’on bannissait, peine de l’ostracisme, rendre une sentence d’ostracisme, contre quelqu'un, vase en terre cuite, sorte de castagnettes faites avec des coquilles |
ὀστρακο-ποιός, οῦ | potier |
ὀστρακό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν | dont la peau est une écaille, dure comme de l’écaille |
ὄστρειον, ου | huître, couleur de pourpre |
ὄστρεον, ου | huître, coquillage bivalve, teinture de pourpre |
ὄστριμον, ου | étable |
ὄσχεος, ου | bourse des testicules |
ὄσχιον, ου | excroissance à la matrice |
ὄσχος, ου | jeune pousse, jeune branche |
Ὀτακίλιος, ου | Otacilius |
ὄτλος, ου | douleur, peine, mal |
ὄτοβος, ου | bruit retentissant |
οὖ | la lettre omicron, Callias |
οὗ, οἷ, ἕ : | de soi, à soi, à soi-même, soi, moi-même, lui, elle, à lui, à elle |
οὐ, | non, ne, ne... pas, la non-rupture, le maintien des ponts, la non-construction de fortifications tout autour, non pendant longtemps, un reproche honteux, non tout à fait, non moins, non le moins, le plus possible, je ne dis pas oui, je nie, je défends, je retiens, j’empêche, je refuse, je désapprouve, je déconseille, je néglige,souvent et non une fois, dans un instant et non dans un temps éloigné, je ne la relâcherai pas, il ne me vaincra pas très facilement, nul ne pourrait lutter contre eux, n’y en a-t-il pas aussi d’autres plus jeunes ?, ne parleras-tu pas ?, ne voudrais-tu donc pas éloigner cet homme de la bataille ?, éloigne cet homme de la bataille, ne pourrais-tu me dire ?, dis-moi donc, ce que vous ne nous permettez, pas de faire à nous enfants, vous étiez les premiers à le faire, au milieu est un fleuve que nous ne pourrions pas franchir sans embarcations, il n’y a personne qui ne, ceux qui ne veulent pas, de ceux qui ne veulent pas, dire, savoir, ils alléguaient pour leur défense qu’ils n’auraient jamais été fous à ce point, disant qu’ils n’étaient pas indépendants, il est évident que tu ne sais pas, ils annoncent que les Cariens, les Ciliciens et les Paphlagoniens ne suivent pas, nous estimons que nous ne sommes les esclaves ni les maîtres les uns des autres, il y eut un temps où les dieux existaient et où les races mortelles n’existaient pas, il est mécontent de n’être pas traité avec de justes égards, eh bien, puisque tu ne veux pas, je vais aller, les Athéniens reprochaient à Périclès de ne pas user de ses pouvoirs de général pour les mener à l’ennemi, la plupart des barbares périrent dans la mer parce qu’ils ne savaient pas nager, si vous le niez, puisque vous le niez, si tu empêches d’enterrer les morts, puisque, ne t’étonne pas, si beaucoup des choses dites ne sont pas de ton goût, si donc il le dit, et s’il ne le dit pas, tu me conseilles ces choses avec l’idée de ne pas collaborer avec moi, Socrate était si simple que je ne sais si, nous les aimons à ce point que nous ne voudrions pas, au point de ne pas rougir, qqe dieu, non un homme, c’est lui qui a failli, non moi, pour moi je pense que le trajet vous est non seulement difficile, mais tout à fait impossible, je ne teindrai pas mon discours des couleurs du mensonge, ils veulent bien, mais ne peuvent pas, c’était un bel homme, mais pas grand, cela a échappé aux Perses, mais non à nous, il ne faut pas priser toutes les opinions, mais seulement les unes, et les autres non, ni celles de tous les hommes, mais seulement des uns, et des autres non, le fleuve était couvert d’arbres pas gros, mais rapprochés, les uns jugeaient préférable de rester, mais non le plus grand nombre, les uns se présentaient, mais aussi les autres non,ce n’est pas la chose qui convienne pour l’un, et non pour l’autre, mais bien qui convient pour tous, je ne pense pas, assurément pas, que tu sois né malgré les dieux, je ne le crois pas, Hippias, certainement pas, car je ne pourrais pas, certainement pas, non par Zeus, non certes, je ne pense pas qu’il soit informé de cette pénible nouvelle, non je ne le pense pas, il n’y a personne, nul ne le sait, ce n’est pas lui ni moi qui t’avons engendré, car cela n’est nulle part d’aucune façon, s’il doute que nous disions la vérité, vous ne pourrez pas contester que ce soit la vérité, car le Perse n’est pas venu plus contre nous que contre vous, c’est lui qui a failli, non moi, non, par l’Olympe, non par la souveraine Artémis, si, si non, non, autrement, non,examine si... ou non, non du moins s’il veut m’en croire, est-ce que la mort serait autre chose que cela ? non, elle est cela, sur des navires ni par terre, non certes, non en vérité, car ne... pas, certes en effet ne... pas, n’est-ce pas ?, il est vrai... pas, sans doute... pas, sûrement pas, en effet pas, non car, loin de là, ne te moque pas de moi, car, je suis mal à l’aise, non certes, tout au contraire, non en effet, certes non, vraiment non, certes non, jamais, jamais en effet, certes non, en aucune façon, car d’après cela non certes, car jamais, jamais en effet, car ne... pas en qqe mesure, car certes non, non certes, vraiment non, est-ce que vraiment ne... pas ?, non certes, non certes, pas du tout, non certes, véritablement pas, assurément pas, véritablement et certes pas, assurément pas, certes pas, cependant pas, pourtant pas, mais cependant, vraiment... pas ? ne... pas ?, il n’y a pas à craindre que, il n’y a pas de danger que, il n’y a pas à craindre que les Péloponnésiens se jettent jamais sur votre territoire, il n’y a pas à craindre que je sois jamais convaincu, il n’y a pas de danger que je cesse de philosopher, il n’y a pas de danger que tu sois capable de, il n’y a pas de danger qu’il puisse, il ne pourra certes pas, je ne te suivrai assurément pas, il n’y a pas à craindre que tu sois mal disposée pour des amis, ne sois pas malveillante pour des amis,il a prédit que jamais, non jamais ils ne parviendraient à détruire, véritablement pas, certainement pas, pas du tout en vérité,à plus forte raison pas, loin de, non certes, je ne dis pas que, mais même aussi, non seulement, mais encore, et non seulement Criton était en paix, mais même aussi ses amis, je ne dis pas que, mais pas même, non seulement en Europe, mais pas même, quoique, de ce que |
οὐά | ah ! oh ! |
Οὐαγίσης, ου | Vagisès |
οὐαί, | hélas !, malheur ! à moi ! |
Οὐαλεντία, ας | Valentia |
Οὐαλερία, ας | Valeria |
Οὐαλέριος, ου | Valerius |
Οὐάλης, εντος | Valens |
Οὐάριος, ου | Varius |
Οὔαρος, ου | Varus |
Οὐατίνιος, ου | Vatinius |
οὐατόεις, όεσσα, όεν | qui a de longues oreilles, à une, à plusieurs anses |
οὐατο-κοίτης, ου | qui se couche et dort sur l’oreille |
οὐγκία, ας | once |
οὐδαῖος, α, ον | qui est sur terre, terrestre, qui habite sous terre, souterrain, qui sort de terre |
οὐδαμά | nullement |
οὐδαμῇ | nulle part, en aucun lieu de l’Égypte, en aucune direction, nullement, d’aucune manière |
οὐδαμινός, ή, όν | de rien, sans valeur |
οὐδαμόθεν | d’aucun côté |
οὐδαμοῖ | nulle part, en aucun lieu de la Thrace |
οὐδ-αμός, ή, όν | aucun, pas un, sans valeur |
οὐδαμόσε | nulle part |
οὐδαμοῦ | nulle part, en aucun lieu, en aucun lieu de la terre, nullement, je compte pour rien |
οὐδαμῶς | nullement, certes en aucune façon |
οὖδας, | sol, terre, prendre la terre avec les dents, mordre la poussière, faire asseoir quelqu'un par terre, piller en ne laissant pas même un siège pour s’asseoir, ruiner, perdre, pavé, plancher |
οὖδασ-δε, | à terre |
οὐ-δέ, | et ne, et non, tu es née femme et non homme, cela plaisait à tous les autres, mais non à Hèrè, ni à Poseidôn, ni à la jeune vierge aux yeux brillants, et ne, lorsque Circé s’aperçut que je restais assis sans toucher à la nourriture, qu’Agamemnon outragea et dont il ne délivra pas la fille, pour moi je ne les poursuivrai pas, et personne ne dira que, comme on ne peut tirer aucun parti d’un cultivateur négligent, de même d’un général négligent il n’y a aucun parti à tirer, pas même, et... ne pas, et... ne pas, aussi... ne pas, ni les fortifications ni la flotte,et... non pas même, ni même, mais je ne puis même pas te contempler, pas même un, pas même si, pas même un peu, pas même ainsi, l’enfant ne sachant d’où lui viennent ces bons traitements et ne pouvant pas même faire comprendre de quoi il a besoin, il ne semble pas du tout, ni aucun autre en effet, absolument aucun autre, car en cela il n’a certainement pas menti |
οὐδείς, οὐδεμία | aucun, aucune, rien, pas une personne, pas une chose, ne le cédant à personne pour le courage, rien de zèle, aucune ardeur, personne ne reposa, tous regrettant la perte des morts, il n’y en a pas un qui ne, absolument chacun, tous, il n’y eut rien qui ne fût perdu, il répond à tous,personne qui... ne, tous, chacun, quelqu'un ou personne, à peine l’un ou l’autre, très peu, qui n’a pas de valeur, qui ne jouit d’aucune considération, qui ne sont rien, qui n’ont aucune valeur, aucune considération, les barbares, ceux qui ne comptent pas, je ne suis rien, je suis perdu, nous ne sommes plus rien, nous sommes perdus, ne rien dire qui vaille, dire des sottises, n’être considéré comme rien, regarder comme rien, ce qui n’est rien, le zéro, le vide, l’espace, en rien, je ne te causerai de mal en rien, nullement ou peu s’en faut, à peu près pas, absolument pas, pas, point davantage, néanmoins, en rien, pas du tout, nullement, aucunement |
οὐδενάκις | et, pas une fois |
οὐδένεια, ας | nullité, néant |
οὐδενίζω, | ne faire aucun cas de |
οὐδενόσ-ωρος, ος, ον, | qui ne mérite aucune attention, méprisable |
οὐδέ-πη | en aucune façon |
οὐδέ-ποτε, | jamais |
οὐδέ-πω, | pas encore |
οὐδε-πώποτε, | jamais jusqu’à présent, jamais encore |
οὐδ-έτερος, α, ον | ni l’un ni l’autre, aucun des deux, ni de l’une ni de l’autre manière, indifférent, du genre neutre, masculin, féminin |
οὐδετέρωθεν, | d’aucun des deux côtés |
οὐδετέρως, | d’aucun des deux côtés, d’aucune des deux façons, d’aucun des deux genres |
οὐδετέρωσε, | ni vers l’un ni vers l’autre des deux côtés |
οὐδήεις, ήεσσα, ῆεν, | qui est sur le sol, à terre |
Οὐδιάδης, ου | Oudiadès |
οὐδ-οπωσ-οῦν, | pas du tout, pas le moins du monde |
1 οὐδός, οῦ | seuil d’une porte, seuil, entrée, sur le seuil, au terme de la vieillesse, à la limite qui sépare la vieillesse de la mort, à l’extrême vieillesse, jusqu’au terme de la vieillesse, être parvenu au terme de la vieillesse, terme de la vie |
οὐδ-οστισοῦν, | pas même qui, quoi que ce soit, pas la moindre personne, pas le moins du monde |
Οὐέλεσος, | Vĕlesus, Volesus |
Οὐέλια, ας | Vĕlia |
Οὐενουσία, ας | Vĕnusia |
Οὐέντων, ωνος | Vento |
Οὐερανία, ας | Verania |
Οὐεργετόρις, | Vercingetorix |
Οὐεργιλία, ας | Vergilia |
Οὐεργίλιος, ου | Vergilius, Virgile |
Οὐεργιλίων, ωνος | Vergilio |
Οὐεργίνιος, ου | Verginius |
οὐερνάκλος, ου | vernaculus |
Οὐέρρης, ου | Verres |
Οὐεσπασιανός, οῦ | Vespasianus |
Οὐετούριος, ου | Veturius |
Οὐέττιος, ου | Vettius |
Οὐηϊεντανοί, ῶν | les habitants de Veies |
Οὐήϊοι, ων | Veii, Veies |
οὖθαρ, ατος | mamelle, sein, sein de femme, grappe de raisin dont on exprime le jus, partie la plus fertile d’un champ |
οὐθατόεις, όεσσα, όεν | aux mamelles pleines, fécond, fertile |
Οὐΐβιος, ου | Vibius |
Οὐϊβών, ῶνος | Vibo |
οὔϊγγον | colocase |
Οὐίκανοι, ων | les habitants de Vicus, Vicus novus |
Οὐΐκας πότας ἱερόν | le temple de Vicapota |
Οὐίλλιος, ου | Villius |
Οὐινδίκιος, ου | Vindicius |
Οὐίνδιξ, ικος | Vindex |
Οὐίνιος, ου | Vinius |
Οὐιτέλλιος, ου | Vitellius |
οὐΐτουλος, ου | vitulus, petit veau |
Οὐκαλέγων, οντος | Oukalégôn |
οὐκ-έτι | ne... plus, plus du tout |
οὔκ-ουν, | certes ne... pas, assurément ne... pas, pourtant ne... pas, cependant ne... pas, donc ne... pas, par conséquent ne... pas, donc ne... pas ? en vérité ne... pas ?, n’est-ce donc pas en effet terrible ?, ne te le disais-je donc pas déjà depuis longtemps ?, eh ! bien donc, est-ce que ne... pas |
οὐκ-οῦν, | donc, eh bien donc, eh bien alors, eh bien alors, quand la force me manquera, je m’arrêterai, eh bien donc, il nous reste la servitude, alors ne... pas ?, et alors ? eh bien donc ?, eh bien sans doute, donc, par suite |
οὐλαμη-φόρος, ος, ον | qui porte une troupe de guerriers |
οὐλαμός, οῦ | troupe, multitude, de guerriers, essaim d’abeilles, escadron de cavalerie |
οὐλαμ-ώνυμος, ος, ον | au nom guerrier |
1 οὐλάς, άδος | frisée, crépue |
2 οὐλάς, άδος | besace |
1 οὐλή, ῆς | cicatrice |
2 οὐλή, | grains d’orge entiers, grossièrement moulus que l’on faisait griller, et qu’on répandait sur la tête de la victime et sur l’autel |
οὔλη, ης | militaire |
Οὐλιάδης, ου | Ouliadès |
Οὐλίας, α | Oulias |
Οὐλίξης, ου | Ulysse |
οὔλιος, α, ον, | funeste, malfaisant |
οὖλις, ιδος | gencive |
οὐλο-βόρος, ος, ον, | dont la morsure est funeste |
οὐλό-θριξ, -τριχος | aux cheveux bouclés, crépus |
1 οὐλο-κάρηνος, ος, ον | à la tête crépue, aux cheveux bouclés |
2 οὐλο-κάρηνος, ος, ον | offert avec la tête entière |
οὐλό-κερως, ως, ων, | dont les cornes sont recourbées, tronquées |
οὐλο-κίκιννα, ων | boucles de cheveux, TÉlÉsilla |
οὐλό-κομος, ος, ον, | aux cheveux frisés, crépus |
οὐλο-μελής, ής, ές, | dont les membres sont entiers, qui a tous ses membres entiers, intacts |
οὐλομελίη, ης | état d’un corps entier, intact, intégrité, généralité, ensemble |
οὐλόμενος, η, ον | perdu, ruiné, pernicieux, funeste |
οὖλον, ου | gencive |
οὐλο-ποίησις, εως | action de faire friser |
οὐλό-πους, ους, ουν, | offert avec les pieds entiers |
1 οὖλος, ου | gerbe, Semus, hymne en l’honneur de Dèmèter, Semus |
2 οὖλος, η, ον, | entier, intact, qui existe dans son état naturel, réel, vigoureux, véhément, qui ne cesse pas, incessant, continuel, profond, épais |
3 οὖλος, η, ον, | funeste |
4 οὖλος, η, ον, | roulé fortement sur soi-même, touffu, épais, dru, fort, vigoureux, chanter avec force, frisé, crépu, tordu, enlacé, jambes torses, faire du bruit avec les pieds en tournant, à coups pressés, laine, arracher, vellō |
οὐλότης, ητος | état d’un corps laineux, crépu, frisure |
οὐλοτριχέω-ῶ | avoir les cheveux crépus |
οὐλο-φόνος, ος, ον, | pernicieux, mortel |
οὐλο-φόρος, ος, ον, | qui porte des gerbes |
οὐλό-φρων, ονος | à l’esprit funeste |
οὐλο-φυής, ής, ές, | tout à fait dans son état naturel, brut, informe |
οὐλό-φυλλος, ος, ον, | aux feuilles frisées |
οὐλό-χυται, | grains d’orge moulus grossièrement qu’on répandait avant le sacrifice sur la tête de la victime et sur l’autel |
οὐλοχυτέομαι-οῦμαι | répandre l’orge sacrée sur la tête de la victime et sur l’autel |
οὐλόω-ῶ, | cicatriser |
οὔλω | salut ! portez-vous bien ! adieu ! |
Οὐλώ, οῦς | déesse des gerbes, Dèmèter, Semus |
οὑμός, | crase |
οὖν, | sans doute, réellement, en effet,n’est-ce pas là l’arbre vers lequel tu nous conduisais ? précisément, c’est celui-là, mais réellement, mais il est certain que,voilà ce que disent les Thébains, les Platéens n’en conviennent pas, mais il est certain qu’ils décampèrent, jeune homme, à ce que je crois, d’une belle et bonne nature, mais à coup sûr de très belle apparence, comme on l’a dit, dis-je, comme on peut voir, Harmodios ayant donc repoussé les avances, mais si, réellement, pourtant certainement, mais pourtant, quand même le présent serait petit, ma reconnaissance serait pourtant certainement la même que si je recevais en ce moment qqe grand bienfait, et en effet, car vraiment, car en fait, ainsi donc, sans doute, sans contredit, ni à la vérité, ni, ni, ni à la vérité, si, si réellement, si, ou si non, si, ou non, que ce soit vrai, que ce soit faux, s’il est un dieu, comme cela est en effet, il croit savoir quelque chose bien que ne sachant rien, moi, je ne crois pas savoir, comme en fait je ne sais rien, tel qu’en fait, qui que ce soit en réalité, donc, eh bien, quand donc ils eurent été convoqués, inquam, comme on l’a dit, dis-je, Proxénos, car il se trouvait s’avancer le dernier avec le corps d’hoplites qui le suivait, Proxénos, dis-je, fit aussitôt poser les armes, alors, aussitôt, après avoir rempli leurs seringues, alors ils remplissent, il invoque le dieu et ensuite il jette donc un lacet autour du cou, par suite, d’après cela, en conséquence, donc, en vérité, le retour de mon père est perdu, c’est pourquoi ni je ne me fie à des messages ni, cela m’avait été prédit, en conséquence ce monstre, ce Centaure, comme l’oracle du dieu l’avait annoncé, me tua ainsi, et ainsi, et c’est pourquoi, et par suite donc, ainsi donc qui est celui qui doit te délivrer ? |
οὐνέδων, ωνος | unedo, arbousier |
οὕνεκα, | à cause de quoi, c’est pourquoi, à cause de ce que, parce que, puisque, puis donc que, comme quoi, à savoir que, que, sache que, à cause de |
Οὔννοι, ων | les Huns |
Οὐοκώνιος, ου | Vŏcōnius |
Οὐολόγεσος, ου | Vologèse |
Οὐολουμνία, ας | Volumnia |
Οὐολοῦσκοι, ων | Volsci, les Volsques |
οὖον, ου | fruit du cornouiller, grappe de raisin |
Οὐουλτοῦρνος, ου | Volturnus |
οὔ-πη, | nulle part, en aucune façon |
οὔπιγγος, ου | chant en l’honneur d’Artémis |
Οὖπις, ιδος | Oupis |
οὔ-ποθι, | nulle part |
οὔ-ποτε, | jamais |
οὔ-πω, | pas encore, en aucune manière |
οὐ-πώποτε, | jamais encore, jamais en effet jusqu’à présent |
οὔ-πως, | en aucune façon, nullement |
οὐρά, ᾶς | queue des animaux, arrière-garde d’une armée, sur les derrières, en queue, en arrière, de l’arrière, en queue, à l’arrière, partie postérieure, prolongement en arrière, prolongement d’une parole |
οὐραγέω-ῶ | conduire l’arrière-garde, être à l’arrière-garde |
οὐραγία, ας | arrière-garde |
οὐρ-αγός, οῦ | commandant de l’arrière-garde |
οὐράδιον, ου | petite queue |
οὐραῖος, α, ον | qui concerne la queue, de la queue, la queue, de derrière, qui est à l’extrémité, la queue, l’extrémité |
οὐράνη, ης | vase de nuit |
Οὐρανία, ας | Uranie Ourania |
Οὐρανίδης, ου | fils d’Ouranos, Kronos, les Titans |
οὐρανίζομαι | s’élever jusqu’au ciel |
οὐράνιον, ου | sorte d’onguent pour les yeux |
Οὐράνιον ὄρος | le mt Ouranion |
οὐράνιος, α, ον | du ciel, céleste, les dieux du ciel, l’eau du ciel, l’eau de pluie, merveilleux, prodigieux, très grand, prodigieusement, qu’on lève, qu’on lance vers le ciel, du palais |
Οὐράνιος, ου | Ouranios |
οὐρανίσκος, ου | dôme arrondi, ciel de lit, baldaquin, voile de la bouche, palais, la Couronne |
Οὐρανίων, ωνος | fils d’Ouranos, les dieux du ciel |
Οὐρανιῶναι, ῶν | les habitantes du ciel, les déesses |
οὐρανο-βατέω-ῶ | monter au ciel |
οὐρανο-γνώμων, | qui connaît le ciel, astronome |
οὐρανο-γραφιά, ας | description du ciel |
οὐρανό-δεικτος, ος, ον | montré, qui se montre dans le ciel |
οὐρανο-δρομέω-ῶ | courir à travers les cieux |
οὐρανόεις, όεσσα, όεν | du ciel, céleste, du palais de la bouche |
οὐρανόθεν | du haut du ciel |
οὐρανόθι | dans le ciel, en avant du ciel |
οὐρανο-κλῖμαξ, ακος | échelle du ciel |
οὐρανο-μήκης, ης, ες | qui s’étend jusqu’au ciel, aussi loin que le ciel |
οὐρανό-νικος, ος, ον | qui triomphe du ciel |
οὐρανό-παις, -παιδος | enfant d’Ouranos, du ciel |
οὐρανο-πετής, ής, ές | tombé du ciel |
οὐρανό-πλαγκτος, ος, ον | qui erre à travers le ciel |
οὐρανο-ποιΐα, ας | création du ciel |
οὐρανό-πολις, εως | ville céleste |
οὐρανο-πολῖτις, ίτιδος | habitante du ciel |
οὐραν-όροφος, ος, ον | couvert d’un dôme, d’un pavillon |
οὐρανός, οῦ | ciel, la voûte du ciel, sous le ciel, le ciel et le ciel du ciel, le plus haut des cieux, les cieux, le ciel comme demeure des dieux, l’air, l’univers, tente des rois de Perse, voile de la bouche, palais, dôme, chapeau d’une pâtisserie, pleuvoir |
Οὐρανός, οῦ | Ouranos |
οὐρανο-σκόπος, ος, ον | qui observe le ciel, uranoscope, rapeçon |
οὐρανο-στεγής, ής, ές | qui recouvre le ciel |
οὐρανοῦχος, ος, ον | qui réside dans le ciel |
οὐρανό-φοιτος, ος, ον | qui parcourt le ciel |
οὐρανό-χροος-ους, | de la couleur du ciel |
1 οὐραχός, οῦ | uretère du fœtus, crapaudine femelle, pol |
2 οὐραχός, οῦ | extrémité pointue, pointe |
οὑργάτης, | crase |
οὐρεσι-βώτας, ου | où l’on paît sur les montagnes |
οὐρεσί-οικος, ος, ον, | qui habite sur les montagnes |
οὐρεσι-φοίτης, ου | qui fréquente les montagnes |
1 οὐρεύς, ῆος | mulet |
2 οὐρεύς, ῆος | gardien, surveillant |
1 οὐρέω-ῶ | uriner, être rendu par les urines, répandre le liquide séminal, enfanter, faire uriner, être diurétique |
2 οὐρέω-ῶ, | avoir une heureuse navigation |
οὐρήθρα, ας | urètre |
οὔρημα, ατος | urine |
οὔρησις, εως | action d’uriner, pissement |
οὐρητήρ, ῆρος | uretère |
οὐρητιάω-ῶ, | avoir envie d’uriner |
οὐρητικός, ή, όν | qui concerne l’urine, l’action d’uriner, sujet à uriner, qui fait uriner, diurétique |
2 οὐρία, ας | sorte de plongeon |
οὐρίαχος, ου | hampe de la lance |
2 οὐρίζω | pousser à l’aide d’un vent favorable, seconder, faire prospérer |
οὐρί-θρεπτος, ος, ον, | nourri dans la montagne |
οὐριο-δρομέω-ῶ, | être poussé par un vent favorable |
οὔριον ᾠόν, | œuf séreux, sans germe, stérile |
οὔριος, α, ον | poussé par un vent favorable, favorisé par un bon vent, heureux, prospère, favorable, vent favorable, avoir une heureuse navigation, faire une bonne traversée, avoir une heureuse navigation, jouir de la prospérité, qui procure un vent favorable |
*οὐριο-στάτης, | prospère, qui fait prospérer |
οὐριόω-ῶ, | faire flotter sa crinière au vent |
οὔρισμα, ατος | délimitation, frontière |
οὐρο-δόκη, ης | pot de chambre |
οὐρο-δόχος, ος, ον, | qui reçoit l’urine |
Οὖροι, ων | les Oures |
1 οὖρον, ου | urine |
2 οὖρον, ου | portée, distance, longueur du sillon que tracent deux mulets, portée d’un disque, limites, bornes |
1 οὖρος, ου | vent favorable, au gré du vent, en prose, temps, moment favorable |
2 οὖρος, ου | urus, auroch |
3 οὖρος, ου | gardien, protecteur, défenseur |
1 οὐρός, οῦ | canal pour traîner les navires du rivage à la mer, de la mer au rivage |
Οὐροτάλ | Ourotal |
Οὖρσον ἄλσος | la forêt Arsia |
οὐρώδης, ης, ες, | du croupion |
οὖς, | oreille, dresser l’oreille, prêter l’oreille, avoir l’oreille attentive, écouter, ouvrir l’oreille, boucher l’oreille, à l’oreille, pacifiquement, amicalement, les oreilles du grand-roi, ses espions, anse, poignée, oreille de mer, d’Aphroditè, les oreillettes du cœur, œil d’une aiguille |
οὖσα, ης, | être |
οὐσία, ας | essence, substance, être, être, réalité, élément, substance première, les éléments des choses, existence, vie, biens, fortune, richesse |
οὐσίδιον, ου | petit bien, petite fortune |
οὐσιο-ποιός, ός, όν, | qui crée la substance, les substances |
οὐσιότης, ητος | nature de l’ |
οὐσιόω-ῶ, | donner l’être, créer, naître, exister |
Οὐσίπαι, ῶν | les Usipes |
οὐσιώδης, ης, ες, | essentiel, substantiel |
οὐσίωσις, εως | action d’appeler à l’existence |
οὐσιώτερος, α, ον, | plus essentiel |
οὐτάζω | blesser, frapper de manière à blesser, blesser quelqu'un, frapper quelqu'un à la poitrine, frapper quelqu'un à l’oreille, près du bouclier, frapper quelqu'un à la main, la blessure que m’a faite un mortel, blesser quelqu'un d’une javeline |
οὐτάω-ῶ | être blessé, blessure faite, reçue |
οὔτε, | et ne, ni,ne... ni, un tel homme n’existe pas, et il n’est pas dans l’ordre qu’il s’en présente, ni neige, ni frimas abondants, ni pluie, ni... ni, ni un dieu ni un homme, ni pour les hommes ni pour les dieux, cela n’est ni ne sera, car non plus que des roses d’un oignon, un enfant libre ne saurait naître d’une esclave, sur des navires ni par terre,ni... ni même, ni même, ni remèdes, ni cautérisations, ni amputations, ni même incantations, je ne suis pas impudent et puissé-je ne le point devenir !, ni neige, ni pluie, ni chaleur, ni nuit,il ne... et, d’une part ne... d’autre part, car d’un côté les barbares ne sont pas vigoureux, et de l’autre vous êtes parvenus dans les choses de la guerre à la perfection, je n’ai jamais songé à vous en priver et je vous le remettrai,non... mais au contraire,non seulement... mais encore |
οὐτήτειρα, ας | qui blesse |
οὐτιδανός, ή, όν | de nul prix, lâche, faible, nul, impuissant, sans force |
Οὔτιοι, ων | les Outies |
οὔτι πη, | en aucune manière |
οὔτι που, | en rien, ne serait-ce pas que ? |
οὔτι πω, | pas encore |
οὔ-τις, οὔ-τι, | personne, aucun, nul, rien, aucun des Grecs, aucun homme, point du tout, nullement, certainement point du tout, cependant... ne, néanmoins... ne, non certes en effet |
1 Οὔ-τις, | Personne |
2 Οὔ-τις, ιδος, | Personne |
2 οὐτίς | sorte d’animal inconnu |
οὔ-τοι, | non certes, non cependant, en vérité non, non certes par Dèmèter,non certes par Apollon, par Zeus, non certes |
οὗτος, | celui-ci, celle-ci, ceci, ce, cet, cette, celui-ci, celle-ci, ceci, lui, elle, cela, leurs descendants, les gouvernails, les agrès de cette, ce degré d’ignorance, ce genre de connaissances, voilà ce qu’est la tyrannie, car voilà ce que sont les comptes de l’ambassade, voilà ce que sont ce traître et ceux qui ressemblent à cette engeance, quant à ceux-ci, voici ce qu’ils ont à cœur, le jeu de la lyre et le chant, ce dont je me juge digne, c’est d’être nourri au prytanée, car voilà en quoi consiste le métier de délateur, accuser sur tout, ne prouver sur rien, gagnant cependant ceci à cette occupation, à savoir qu’ils deviennent impropres au service pour les États, ils te demandent encore ceci, à savoir de, ne sais-tu pas que la parole guérit la colère ?, et certes, quant à nous, nous accomplirons notre promesse en, donnant en mariage la plus belle des filles de l’Atride, vous en tirerez du moins ce profit, que vous boirez avec plus de plaisir, il produit un fruit de la grosseur d’une fève, lorsque ce fruit, est devenu mûr, du millet, car c’était là la principale production du pays, des marchands de cuir, des marchands de miel et des marchands de fromage, car toute cette clique est cachée sous une seule et même couverture, il en a été ainsi, précisément, eh bien donc, c’est cela, il suffit, outre cela, en outre, l’homme qui sait et que voici, de cette parole, c, de ces villes, b, en ce temps, le pays, précisément celui-ci, c’est nous qui le leur avons donné, à l’étranger ici présent qui vient d’arriver, ces vaisseaux des Péloponnésiens, l’homme que voici, l’étranger que voici, cette lutte, cette parole, ton père, celui que tu pleures toujours, dans ce pays que les Scythes habitent maintenant, tous ces barbares que vous voyez, tous ces principes, que nous ont transmis nos pères, voilà, dit-il, mon avis, disant quels peuples grands et puissants c’était, car ce fut-là pour toi le prétexte, ce fut là la première cause de lq guerre, il persuade aux Chalcidéens de ne fortifier de toutes leurs villes que celle-ci, je vois là une grande quantité de brebis, l’autre, s’en est allé, racontant ces choses l’une après l’autre, en détail, ici, là, toi là, qui vas-tu là seul auprès des vaisseaux, qui es-tu, toi qui vas, ?, que veux-tu dire par là ? que dis-tu là ?, qu’est-ce que cet ordre, que le roi, dit-on, a fait proclamer ?, qu’est-ce que ces oracles, ?, celui qu’il conduit là, quel est ce mendiant que tu as là !, ce que tu dis là,ton illustre père, mes amis que voici, celui-ci justement, précisément celui-là, précisément ce même-ci, à partir de maintenant, maintenant, il est mort, il y a trois ans maintenant, voici le onzième mois, précisément maintenant, les choses de ce monde, ces deux-là, que deux serviteurs s’en chargent, ces deux-ci, nous deux conduisons-les, ce n’est pas cela qui doit t’échoir en partage, mais bien ceci, je veux dire mon mauvais génie, ainsi donc voilà ce que tu dis, eh bien retourne annoncer de notre part ceci, à savoir que, le fameux, le célèbre, les fameux vêtements de luxe des Perses, les célèbres fondateurs des mystères, ici, là, je vois là beaucoup de brebis, eh ! toi là, eh ! toi, Ajax !, eh ! toi, que fais-tu ?, eh toi !, cet homme ne cessera pas son bavardage, tu ne veux donc pas cesser de bavarder, voici l’homme, c’est moi qui ai rassemblé le peuple, celui qui, il n’est pas d’homme vivant et il ne saurait y en avoir qui, je vais te dire ce que tu me demandes, Kléarkhos s’adressant à Tolmidès, s’adressant donc à Tolmidès lui ordonna, cet homme que tu cherches depuis longtemps, cet homme il est ici, Darius voulant voir le fleuve Indos, où l’on trouve des crocodiles, voulant, dis-je, voir ce fleuve, et cela, et en outre, c’est le fait de gens sans ressources, sans talent, et en outre méchants, qu’un homme généreux soit mort, et cela de la main d’une femme, il ne cherchait pas Ménon, et cela bien qu’étant là envoyé par Ariæos, célébrant celui-ci par ses chants, à cause de cela, c’est pour cela que, c’est pourquoi, c’est précisément pour cela que je suis venu, pour, précisément pour cela, tantôt, tantôt, une fois, ensuite, à cause de cela, c’est pour cela que, c’est pourquoi, c’est pourquoi mon âme a déployé ses ailes en les écoutant, précisément pour cela, et cela, dans cette contrée, à cette place, de ce côté, ici, à ce point, de cette façon, par ce moyen, ainsi, par conséquent, ainsi et non autrement, à cause de cela, pour cela, ensuite, après cela, à partir de ce moment, c’est pourquoi, à ce moment, en même temps, cependant, conformément à cela, jusqu’à ce point |
οὕτω, | ainsi, ainsi, de cette façon, Att, ainsi donc, d’après cela, par suite, donc, à peu près ainsi, peut-être ainsi, il en sera ainsi, il doit en être ainsi, il en est ainsi, n’en est-il pas ainsi ? certes, il en est ainsi,reste étendu ainsi,que Zeus m’accorde de rentrer dans ma patrie !, ainsi donc il était une fois une souris et une belette, en voilà assez là-dessus, celui qu’on appelle, le nommé, lorsqu’il jugea que tout était prêt, il leva le camp, après avoir adressé des prières aux dieux, ils franchirent la frontière, eh bien donc, voici ce qu’il faut faire, de cette façon-là, car c’est ainsi qu’il commença, à savoir que j’étais mère contrairement à la loi, s’il en est ainsi, à savoir que les vivants naissent de ceux qui sont morts, mais maintenant ayez la conviction que ni soldats ni chefs ne méritent votre blâme, et sachez bien que je ne cesserai pas, tellement, tellement beau, tellement trop, d’une manière tellement excessive, a-t-il donc une force si terrible ?, ville incapable à ce point de se défendre, à ce point trop large, il y avait une neige abondante et un froid tel que l’eau gelait, très léger, à ce point que, si quelque chose est ainsi fait, que cela puisse aussi bien être que n’être pas, personne n’est assez fou pour désirer mourir, dans ce pays l’hiver est tellement rigoureux que pendant huit mois le froid y est intolérable, quiconque ne souhaite pas que les Athéniens soient assez mal inspirés pour se livrer entre nos mains, les crânes des Égyptiens sont si durs, en les frappant avec une pierre on peut à peine les briser, ainsi, que,ainsi... que, de même que, de même,comme cela, simplement, comme cela en vain, comme cela au hasard, boire comme cela par plaisir, ainsi une fois, ainsi parfois, alors tu veux partir ainsi, ?, je ne puis pas te le dire ainsi tout de suite, comme cela, ainsi sans plus ample examen, comme on le penserait ainsi à première vue, en ne regardant que la surface, à l’entendre dire comme cela, dire ainsi à la légère |
ὀφειλέτης, ου | débiteur, redevable de quelque chose, obligé, par reconnaissance, en retour, à protéger |
Ὀφέλας, ου | Ophélas |
Ὀφελέστης, ου | Ophélestès |
Ὀφέλλας, ου | Ophellas, Ofella |
Ὀφέλτας, ου | Opheltas |
Ὀφέλτης, ου | Opheltès |
Ὀφέλτιος, ου | Opheltios |
ὀφθαλμίας, ου, | à la vue perçante |
ὀφθαλμίδιον, ου | petit œil |
ὀφθαλμο-δουλεία, ας | action de servir, à l’œil |
ὀφθαλμός, οῦ | œil, am, voir de ses yeux, avoir sous les yeux, venir, se mettre sous les yeux de quelqu'un, s’éloigner de la vue de quelqu'un, etc. les objets visibles, parler, accuser en face, regarder de travers, l’œil du maître, l’œil du grand-roi, les yeux du grand-roi, trou par où passe la rame, œil, bourgeon, trou pratiqué sur une branche pour greffer, bandage sur l’œil |
ὀφθαλμό-σοφος, ου | habile oculiste |
ὀφιό-πους, | aux pieds en forme de serpent |
ὀφιο-σκόροδον, ου | sorte d’ail sauvage |
ὀφιούχεος, α, ον, | qui concerne le Serpentaire |
ὀφιοῦχος, ος, ον | qui porte des serpents, le Serpentaire |
ὀφίτης, ου | semblable à un serpent, ophite |
ὀφρυ-ανασπασίδης, ου | qui hausse ses sourcils avec arrogance |
ὀφρυόομαι-οῦμαι, | froncer le sourcil, prendre un airarrogant, Timon, fier, hautain |
ὄχανον, ου | courroie servant de poignée au bouclier |
1 ὀχεῖον, ου | étalon, coq, lieu où l’on entretient les étalons |
Ὄχεμος, ου | Okhémos |
ὀχέτιον, ου | petit conduit |
ὀχετό-κρανον, ου | bouche d’eau |
ὀχετός, οῦ | conduit d’eau, ruisseau, canal de dérivation, aqueduc, chéneau, cloaque, égout, conduits intérieurs du corps, gouffre, abîme, cours |
ὀχευτής, οῦ | étalon, débauché |
Ὀχήσιος, ου | Okhèsios |
ὄχθοιβος, ου | frange, bordure d’une tunique |
ὄχθος, ου | hauteur escarpée, rive escarpée, bord élevé, escarpement, colline, montagne, tombeau, tertre, tubercule, tumeur |
Ὄχιμος, ου | Okhimos |
ὀχλ-αγωγός, οῦ | qui rassemble la foule, charlatan |
ὀχλο-αρέσκης, ου | qui cherche à plaire au peuple, Timon |
ὄχλος, ου | foule, foule, multitude d’hommes, les assemblées du peuple, masse de troupes, foule de peuple, la foule, la multitude, le bas peuple, la populace, c’est chose connue de tous, la masse de l’armée, multitude d’animaux, foule de choses, tumulte d’une foule, embarras causé par la foule, embarras, gêne, causer des embarras à quelqu'un, être importun, à charge à quelqu'un, ueǵ ʰ, conduire, transporter, vehō |
ὄχμος, ου | lieu fortifié |
1 ὄχος, ου | réceptacle, abri, des ports qui retiennent, abritent les navires |
2 ὄχος, ου | char, tout ce qui sert à transporter, véhicule, roues de chars, le véhicule entier |
ὀχυρο-ποιέομαι-οῦμαι | fortifier |
ὀχυρωμάτιον, ου | petit fort |
ὄψανον, ου | vision |
ὀψάριον, ου | petit mets, petit plat de poisson |
ὀψαρότης, ου | qui laboure tardivement |
ὀψαρτυτής, οῦ | qui apprête des mets, cuisinier |
ὀψι-γαμίου γραφή | action judiciaire pour mariage contracté après l’âge légal, ARiston |
ὀψί-γαμος, ου | marié tard |
ὀψί-πλουτος, ος, ον, | tardivement enrichi |
ὀψισμός, οῦ | nature tardive, retard |
ὄψον, ου | tout aliment préparé sur le feu, tout ce qu’on mange avec le pain, viande, tout ce qui se mange avec autre chose, la pitance, du poisson, marché aux poissons, morceau friand, friandise, assaisonnement |
ὀψο-νόμος, ου | opsonome, inspecteur qui contrôlait le prix des comestibles, du poisson, à Athènes |
ὀψο-ποιός, οῦ | cuisinier, différent de |
ὀψο-πόνος, ου | cuisinier |
ὀψοπώλιον, ου | marché aux comestibles |
ὀψ-ώνης, ου | qui fait les provisions de bouche, maître-d’hôtel |
ὀψωνιασμός, οῦ | approvisionnement de vivres, solde militaire |
ὀψώνιον, ου | approvisionnement de vivres, d’argent, solde en nature, en argent à une armée |
πάγαρχος, ου | chef d’un village |
Παγασίτης, ου | le golfe de Pagases |
Παγγαῖος, ου | Pangæos |
παγ-γενέτης, ου, | père, créateur de toutes choses |
παγ-γέωργος, ου | cultivateur du monde entier |
παγετός, οῦ | gelée, glace |
Παγ-κάλος, ου | Pankalos |
2 πάγ-καρπος, ου | sorte de safran |
παγ-κοίρανος, ου | maître de tout |
πάγ-κρανον, ου | thapsia |
Παγ-κράτης, ου | Pankratès |
παγκρατιαστής, οῦ | qui lutte, s’exerce au pancrace |
παγ-κράτιον, ου | pancrace, scille, oignon marin |
παγ-κύνιον, ου | sorte d’algue marine dont le suc est mortel aux chiens de mer |
1 πάγος, εος-ους | gelée |
2 πάγος, ου | ce qui est fiché, comme fiché, pointe de rocher, rocher, montagne, colline, tertre, la colline d’Arès, tout objet figé, durci, glace, glaçon, morceau de glace, peau ridée sur le lait, cristallisation de sel, surface salée |
πᾶγος, ου | pagus, région, district |
Παγουρίδαι, ῶν | Pagourides |
πάγ-ουρος, ου | à queue résistante, crabe, le phénix |
Παγχαῖος, ου | Pankhæos |
πάγ-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | de toutes les couleurs |
Πάδος, ου | Padus, le Pô |
παθο-κρατέομαι-οῦμαι | maîtriser ses passions |
πάθος, εος-ους | ce qu’on éprouve, ce qu’on fait, ce qu’on éprouve, il vante ce qu’il a fait plus que ce qu’il a éprouvé, ce que Kronos a fait et ce qu’il a éprouvé de la part de son fils, épreuve, expérience, les épreuves, les expériences que j’ai faites, ayant établi, que la science s’acquiert par l’expérience, événement, conjoncture, l’endroit où eut lieu cet événement, cet accident, les conjonctures humaines, subir un châtiment, exercer des violences sur quelqu'un, lui faire subir le pire traitement, triste sort, infortune, malheur, ayant vu que les Perses avaient subi un grand désastre, après la mort de sa fille, le mal de la dysenterie, état de l’âme agitée par des circonstances extérieures, disposition morale, disposition agitée, par passion, être, devenir insensible, les événements, les changements qui se produisent dans les choses, ce qui se passe au ciel, ce qui se passe au ciel et sur la terre, le phénomène naturel que nous appelons tremblement de terre, les propriétés des choses, les propriétés des nombres, des lignes géométriques, les phénomènes dont un mot est le siège, titre d’un ouvrage d’Hérodien, expression passionnée, émue, le pathétique, sujet émouvant d’une tragédie |
παιανισμός, οῦ | action de chanter un péan |
παιγνια-γράφος, ου | qui écrit, compose des poésies légères |
παίγνιον, ου | ce qui sert à jouer, jouet d’enfant, jouet, tout ce qui divertit, plaît, danse armée, comédie, représentation scénique, poésie légère, badine, chant des cigales, objet aimé, exercice de jeu, jeu, plaisanterie, raillerie, mauvais drôles, rusés coquins |
παιδαγωγεῖον, ου | antichambre d’une école, école |
παιδ-αγωγός, οῦ | qui conduit des enfants, esclave chargé de conduire les enfants à l’école, gouverneur, précepteur d’un enfant |
Παιδ-άρητος, ου | Pædarètos |
παιδάριον, ου | jeune enfant, jeune garçon, dès l’enfance, jeunes enfants, homme en enfance, jeune esclave |
παιδ-εραστής, οῦ | qui aime les jeunes garçon |
παιδευτήριον, ου | école |
παιδευτής, οῦ | maître, précepteur, celui qui châtie |
παιδίον, ου | petit enfant, au-dessous de sept ans, dès la plus tendre enfance, jeune serviteur, petit esclave, maladie d’enfant, convulsions |
παιδισκάριον, ου | jeune fille |
παιδισκεῖον, ου | mauvais lieu |
παιδίσκος, ου | petit garçon |
παιδ-οπίπης, ου | corrupteur d’enfants |
παιδο-τρίβης, ου | maître de gymnastique pour les enfants |
παιδο-φίλης, ου | qui aime les enfants |
Παῖον, ου | Pæon |
1 Παιονίδης, ου | originaire, habitant du dème att. Pæonides |
2 Παιονίδης, ου | fils de Pæôn |
Παισός, οῦ | Pæsos |
Παιτίλιος, ου | Pætilius |
Παῖτος, ου | Pætus |
παιώνιον, ου | hôpital |
Πακκιανός, οῦ | Paccianus |
Πάκορος, ου | Pacorus |
Πακτύης, ου | Paktyès |
Πακτωλός, οῦ | Paktôlos |
παλαγμός, οῦ | souillure |
Παλαι-γάμβριον, ου | Palægambrion |
Παλαιμόνιος, ου | Palæmonios |
παλαιό-δουλος, ου | depuis longtemps esclave |
παλαιό-πλουτος, ος, ον | riche depuis longtemps |
παλαιστής, οῦ | lutteur, rival, adversaire, rusé, fourbe |
Παλαιστῖνος, ου | Palæstinos |
Παλαί-φατος, ου | Palæphatos |
Παλαμήδης, ους | Palamède |
Παλάτιον, ου | Palatium, le mt Palatin |
παλίγ-κυρτος, ου | nasse, filet de pêcheur |
παλιμ-βάκχειος, ου | antibacchique |
παλιμ-βορέας, ου | vent du nord soufflant en sens inverse |
παλιμ-βουλία, ας | changement de résolution, de sentiment |
παλίμ-πλοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui navigue en arrière |
παλίμ-πους, | qui revient sur ses pas, inconstant |
παλιμ-πράτης, ου | revendeur |
παλιμ-προδότης, ου | qui trahit tour à tour chaque parti |
παλιν-αυτόμολος, ου | qui revient de lui-même au parti qu’il a trahi |
παλιούρινος, ος, ον | fait d’épines |
παλίουρος, ου | paliure |
παλιουρο-φόρος, ος, ον | qui porte des épines, en bois d’épine |
παλί-ρροος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui reflue, agité d’un mouvement de flux et de reflux, qui retombe sur la tête de quelqu'un |
Παλλάδιον, ου | Palladion |
Παλλάδιος, ου | Palladios |
Παλλάντιον, ου | Pallantion |
Παλλήνιον, ου | temple, sanctuaire d’Athèna |
παλματιανός, οῦ | vin de palmier |
2 παλματίας, ου | tremblement de terre avec secousses violentes |
παλμός, οῦ | agitation, secousse, vibration, mouvement, palpitation, battement du pouls |
παλμουλάριος, ου | parmularius, gladiateur armé d’un petit bouclier |
πάλος, ου | le sort qui s’échappe du casque que l’on secoue, le sort qui échoit à quelqu'un, obtenir par le sort, ceux que le sort a désignés, recevoir par voie du sort des fonctions publiques, lot, part échue par le sort |
παλτόν, οῦ | trait, javelot |
παμ-βίας, ου | d’une force à tout vaincre, irrésistible |
παμ-βότανον, ου | toutes les productions végétales |
Παμ-βωτάδης, ου, | habitant, originaire du dème de la tribu Érekhthéide Pambôtadès |
Πάμισος, ου | Pamisos |
2 πάμ-μηνος, ου, | la pleine lune |
Πάμμιλος, ου | Pammilos |
πάμ-μουσος, ος, ον, | tout à fait harmonieux, élégant, gracieux |
παμ-πλούσιος, ος, ον, | tout à fait riche |
Παμ-πρέπιος, ου | Pamprépios |
Παμ-φάης, ους | Pamphaès |
Πάμ-φιλος, ου | Pamphilos |
Πάμ-φυλος, ου | Pamphylos |
πάν-αγρον, ου | sorte de grand filet, sorte de grande volière |
Πάν-αιρος, ου | Panæros |
Παν-αίτιος, ου | Panætios |
Πάν-ακρον, ου | Panakron |
Πάνακτον, ου | Panakton |
παν-αλουργής, | teint tout en pourpre |
Παν-άρετος, ου | Panarétos |
πανάριον, ου | panarium, huche pour le pain |
Πάν-δαρος, ου | Pandaros |
παν-δέκτης, ου, | qui comprend tout, les Pandectes |
Πανδιονίδης, ου | fils, descendant de Pandion, Égée, Périclès, membre de la tribu Pandionide |
Πανδιόνιος, ου | de Pandiôn, Athénien |
πανδοκεῖον, ου | auberge, hôtellerie |
Πάν-δοκος, ου | Pandokos |
πάν-δουλος, ος, ον, | tout à fait esclave |
πανδοῦρα, ας | pandore |
πανδουρίζω, | jouer de la pandore |
πανδουριστής, οῦ | joueur de pandore |
πανδοχεῖον, ου | réceptacle, réservoir, auberge |
Πάν-δροσος, ου | Pandrosos |
Πανεῖον, ου | sanctuaire de Pan |
πάνειον, ου | frayeur panique, tact |
Πάνεμος, ου | le mois, Panémos |
παν-επόπτης, ου | qui voit, observe tout |
παν-εύνους, ους, ουν | tout à fait bienveillant |
πανηγυρι-άρχης, ου | président d’une assemblée |
πανηγυρισμός, οῦ | célébration d’une fête solennelle, pompe, ostentation |
παν-ηγυριστής, οῦ | qui se rend à une fête solennelle |
Πάν-θειον, ου | temple consacré à tous les dieux, panthéon |
Πανθοίδης, ου | fils de Panthoos, Polydamas, Euphorbos, Panthœdès |
Πάν-θοος, ους | Panthoos |
2 πανίον, ου | morceau d’étoffe, lambeau |
πανισμός, οῦ | terreur panique |
Πανίτης, ου | Panitès |
Πανιώνιον, ου | Paniônion |
Πανιώνιος, ου | Paniônios |
πάννος, ου | pannus, pièce de vêtement, vêtement |
παν-ομφαῖος, ου | de qui émanent tous les oracles, tous les présages |
Πανοπηϊάδης, ου, | fils, descendant de Panopée |
πανοπλίτης, ου | guerrier armé de toutes pièces |
παν-όπτης, ου | qui voit tout |
Πάν-ορμος, ου | Panorme |
1 πανός, οῦ | flambeau, torche |
2 πανός, οῦ | pānis, pain |
παν-όσμιος, ου | tout odorant |
πανούργευμα, ατος | sagesse |
πανουργέω-ῶ | être fourbe, méchant, tramer, commettre qqe méchanceté, des méfaits |
πανούργημα, ατος | trait de fourberie, de méchanceté |
πανουργία, ας | aptitude à tout faire, habileté, sagesse, fourberie, méchanceté |
πανουργικός, ή, όν | fourbe, méchant |
Πανουργ-ιππαρχίδας, ου | coquin d’Hipparchidas |
πανοῦργος, ος, ον | apte à tout faire, industrieux, adroit, actif, fourbe, méchant, fourberie, méchanceté, les méchants |
πανούργως | avec industrie, habileté, avec fourberie, méchanceté |
Παντ-άγαθος, ου | Pantagathos |
Παντ-άγνωτος, ου | Pantagnôtos |
Παντ-αίνετος, ου | Pantænétos |
Παντα-κλῆς, έους | Pantaklès |
Παντάρης, ους | Pantarès |
παντ-άρχας, ου | maître de tout, chef suprême |
Πάντ-αυχος, ου | Pantaukhos |
πανταχοῦ | partout, en tout lieu, partout ailleurs, sur tous les points de la terre, absolument, pas du tout |
Παντέλεος, ου | Pantéléos |
παντ-εξουσία, ας | toute-puissance |
παντ-εξούσιος, ος, ον, | tout-puissant |
παντ-επόπτης, ου, | qui surveille tout |
παντ-ευεργέτης, ου, | bienfaiteur de tous |
Παντικάπαιον, ου | Pantikapæon |
Παν-τίτης, ου | Pantitès |
παντο-βίης, ου, | qui dompte tout par la force |
παντο-δυνάστης, ου | tout-puissant |
παντολμίας, ου | homme d’une audace prête à tout |
παντό-μιμος, ου | pantomime |
παντο-νίκης, ου | vainqueur dans tous les combats |
παντο-πώλης, ου | marchand qui vend de tout |
παντο-πώλιον, ου | lieu, boutique où l’on vend des marchandises de toute sorte, bazar |
1 παντ-ορέκτης, ου, | qui désire tout |
2 παντο-ρέκτης, ου, | qui fait tout, entreprenant |
παντο-τινάκτης, ου | qui ébranle le monde |
παντό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | de toutes les couleurs |
Παπαῖος, ου | Papæos |
Παπίριος, ου | Papirius |
παππ-επί-παππος, ου | bisaïeul |
πάππος, ου | grand-père, aïeul, grands-parents, ancêtres, aigrette cotonneuse de certaines plantes, barbe, duvet que le vent emporte quand la plante est défleurie, duvet, barbe naissante à la lèvre inférieure, sorte d’oiseau, fauvette |
Πάππος, ου | Pappos |
παππο-φόνος, ου | meurtrier de son aïeul |
πάπυρος, ου | papyrus, objet préparé avec le papyrus, lien de toile, cordon, papier, livre, cahier |
παρα-βαπτιστής, οῦ | faux chrétien, imposteur, qui baptise en dehors des règles |
παραβάτης, ου | qui s’avance à côté, guerrier qui se tient à côté du conducteur sur le char de combat pour combattre du haut de ce char, soldat d’infanterie légère mêlé à la cavalerie, violateur, contempteur |
παραβιασμός, οῦ | emploi de la violence, contrainte |
παρα-βουκολέω-ῶ, | séduire par des moyens déshonnêtes, Œnom |
παραγκωνιστής, οῦ | qui écarte du coude les passants |
παρά-γλουτος, ος, ον, | aux fesses maigres |
παρα-γονάτιον, ου | intervalle entre deux nœuds d’une tige de roseau |
παραγραμματισμός, οῦ | altération d’un mot par substitution d’une lettre à une autre |
παρα-γωνίσκος, ου | équerre de charpentier |
παραδειγμάτιον, ου | byzantin |
παραδειγματισμός, οῦ | action de faire un exemple, peine infamante infligée pour l’exemple |
παρα-δειπνέομαι-οῦμαι, | se passer de souper, Amphis |
παρα-δείπνιον, ου | dessert |
παράδεισος, ου | parc, lieu planté d’arbres où l’on entretient des animaux, le paradis, l’Éden, le séjour des âmes bienheureuses |
παρα-διηγέομαι-οῦμαι, | exposer incidemment |
παραδοξασμός, οῦ | objet d’admiration |
παραδοξο-νίκης, ου | vainqueur contre toute attente, d’une manière extraordinaire |
παρά-θυρος, ου | porte de côté, porte dérobée |
Παραιβάτης, ου | Paræbatès, Spartiate |
Παραίβιος, ου | Paræbios |
παρ-αιγιαλίτης, ου | qui se trouve, qui réside au bord de la mer |
παρ-αιτέομαι-οῦμαι | demander, obtenir par ses prières, quelque chose, supplier pour obtenir la vie sauve, prier quelqu'un, demander quelque chose à quelqu'un, intercéder pour quelqu'un, demander par ses prières à quelqu'un de, obtenir que, obtenir que... ne pas, fléchir quelqu'un par ses prières, chercher à écarter par ses prières, je te supplie de me pardonner, si, écarter par ses prières, la colère, la mort, l’envie, ceux qui implorent, refuser, repousser, refuser l’invitation des autorités, ne pas se rendre à la convocation des autorités, défendre à quelqu'un sa maison, congédier, renvoyer, répudier une femme, congédier un serviteur, faire absoudre, obtenir par ses prières la délivrance, l’affranchissement, de quelqu'un, affranchir quelqu'un d’un châtiment par des prières |
παραιτητής, οῦ, | qui demande grâce, qui prie, qui intercède pour un autre |
Παραιτόνιος, ου | Parætonios |
παρακελευσμός, οῦ | exhortation, encouragement |
παρακεντητήριον, ου | instrument pour une ponction |
παρα-κίναιδος, ου | débauché qui a passé l’âge |
παρα-κλαυσί-θυρον, ου | lamentations devant une porte fermée |
παρα-κλείδιον, ου | fausse clé |
παρακλίτης, ου | celui qui couche près d’un autre, voisin de lit, de table |
παρα-κνημόομαι-οῦμαι, | traîner la jambe, marcher péniblement, lourdement |
παρα-κοιμιστής, οῦ | celui qui couche auprès, avec |
παρα-κοίτης, ου | époux |
παράκοιτος, ου | épouse |
παρακολλητικόν, οῦ | emplâtre |
παρ-ακολουθέω-ῶ | suivre de près, suivre par la pensée, suivre avec soin, avec attention, suivre un raisonnement, se rendre compte que |
παρακολούθημα, ατος | suite immédiate, conséquence directe |
παρακολούθησις, εως | suite, conséquence, intelligence |
παρακολουθητικός, ή, όν | propre à suivre un raisonnement, une démonstration, intelligent |
παρακολουθητικῶς | avec intelligence |
παρ-ακόλουθος, | qui suit immédiatement |
παράκουσις, εως | action d’entendre mal |
παράκουσμα, ατος | chose mal entendue, mal comprise, par méprise, doctrine mal comprise, fausse histoire |
παρ-ακούω | entendre auprès, en passant, entendre parler de quelque chose par hasard, apprendre accidentellement, entendre à la dérobée, recueillir furtivement qqe parole de quelqu'un, entendre dire quelque chose à la dérobée, entendre mal, à demi, mal comprendre, se méprendre, faire semblant de ne pas entendre, refuser d’entendre, ne tenir aucun compte de, ne pas écouter, refuser d’obéir, qu’on n’écoute pas |
παράκρουσις, εως | choc, poussée violente, action de toucher à faux d’un instrument, faute, erreur, action de tromper, tromperie, fraude, état d’un esprit frappé, dérangement d’esprit, folie |
παρακρουσι-χοίνικος, ος, ον | qui trompe sur la mesure, qui donne le coup de pouce au chenice |
παρακρουστικός, ή, όν, | qui frappe l’esprit, qui trouble la raison |
παρα-κρούω | heurter de côté, faire pencher la balance d’un coup de pouce, tromper, frauder, repousser du droit chemin, écarter vivement, frapper l’esprit, avoir l’esprit frappé, être en démence, attacher une voile au mât, avoir l’esprit dérangé, tromper, frauder, quelqu'un, quelqu'un en quelque chose, écarter, repousser de soi, refuser, décliner, heurter de côté, tomber de côté |
παραλήπτης, ου | percepteur, receveur |
Παράλιον, ου | le Paralion |
παραλογισμός, οῦ | faux raisonnement, argumentation captieuse, paralogisme, tromperie |
παραλογιστής, οῦ | qui raisonne mal, qui trompe par de faux raisonnements, trompeur |
1 Πάραλος, ου | Paralos |
παρα-λούομαι-οῦμαι, | se baigner ensemble, en même temps |
παρ-αλουργής, ής, ές | bordé d’une bande de pourpre |
παρα-μασήτης, ου | parasite |
παρα-μήριον, ου | partie de la cuisse qui regarde l’autre cuisse |
παρα-μιμέομαι-οῦμαι | imiter |
παρά-μουσος, ος, ον, | étranger aux Muses, qui ne s’harmonise pas avec, horrible |
παρα-μυθέομαι-οῦμαι | exhorter, conseiller, à quelqu'un de, encourager, quelqu'un, quelqu'un à, consoler, réconforter, quelqu'un, quelqu'un au sujet de quelque chose, donner cette consolation que, calmer par de bonnes paroles, la douleur, l’envie, apaiser, adoucir, les dispositions moroses de la vieillesse, écarter, atténuer par une explication indulgente |
παρα-μύθιον, ου | exhortation, encouragement, stimulant, excitant, consolation, allègement |
παρ-ανδρόομαι-οῦμαι, | devenir, être presque nubile |
παρά-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui a l’esprit égaré |
παραπαστόν, οῦ | sorte de collyre en poudre |
παραπιεσμός, οῦ | pression de côté |
παραπικρασμός, οῦ | action d’aigrir, d’exaspérer |
παραπλασμός, οῦ | transformation |
1 παρά-πλοος-ους, όου-ου | trajet par mer, traversée, côte, littoral |
2 παρά-πλοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui navigue à côté, vaisseau qui navigue de conserve |
παραποδισμός, οῦ | entrave, empêchement |
παρα-ρροιζέομαι-οῦμαι, | couler avec bruit auprès, devant |
παρασάγγης, ου | parasange |
παρά-σειρον, ου | ralingue |
παρα-σημεῖον, ου | fausse marque, contrefaçon |
παρα-σημειόομαι-οῦμαι | noter d’un signe marginal, noter, remarquer, indiquer, désigner |
παράσημον, ου | marque à côté, note marginale, marque, signe qu’on se passe de l’un à l’autre, mot d’ordre, marque distinctive, ce qui fait qu’on cherche à se faire remarquer, extérieur étrange, habitudes extraordinaires, marque distinctive, armes d’un vaisseau, d’une ville, insignes d’un magistrat, signe extérieur d’un état de l’âme |
παρασίτειον, ου | lieu où se rassemblaient les |
παρασκευαστής, οῦ | qui prépare, ministre, serviteur |
παρα-σκήνιον, ου | . entrées latérales sur la scène, coulisses |
παρα-σπασμός, οῦ | traction de côté |
παρ-ασπιστής, οῦ | qui se tient auprès, le bouclier en main, compagnon d’armes de |
παραστάτης, ου | celui qui se tient auprès, gardien des portes, assistant, soutien, auxiliaire, soldat placé dans les rangs à côté d’un autre, compagnon d’armes, fantassin placé à côté d’un cavalier, choreutes qui se tenaient à droite et à gauche du coryphée, colonne quadrangulaire apposée au mur, pilastre, montant latéral d’une machine de jet, byzantin, les testicules, os fourchu à la racine de la langue |
παραστιχίδιον, ου | petit acrostiche |
παρασχηματισμός, οῦ | formation, par un léger changement |
παρασχίστης, ου | celui qui ouvre les cadavres sur le côté pour les embaumer, voleur avec effraction |
παρα-τελωνέομαι-οῦμαι, | frauder le trésor sur la remise des impôts |
παρατηρητής, οῦ | observateur, surveillant, espion |
παρα-φρουρέω-ῶ, | faire bonne garde près de, veiller sur |
παραφυκισμός, οῦ | action de farder |
παρα-φωτισμός, οῦ | réfraction de la lumière |
παραχαλασμάτιον, ου | léger relâchement |
παραχαράκτης, ου | falsificateur |
παρά-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | d’une couleur fausse, altérée |
παραχύτης, ου | garçon de bains, qui se tient auprès des baigneurs pour verser de l’eau |
παρά-χωρον, ου | région voisine |
παρά-ψογος, ου | reproche indirect, fait en passant |
παρδαλι-αγχές, έος-οῦς | qui suffoque les panthères, aconit |
παρδαλιο-κτόνος, ου | qui tue des panthères |
παρδάλιον, ου | animal sauvage inconnu |
παρδαλός, ου | sorte d’oiseau tacheté |
Παρδαλός, ου | Pardalos |
παρδίας, ου | sorte de poisson tacheté |
πάρδιον, ου | sorte d’animal inconnu, girafe |
πάρδος, ου | léopard, panthère |
πάρ-εδρος, ου | assis auprès de, voisin de, qui assiste à, qui participe à, associé à, qui se tient à côté de, assistant de, assesseur dans un conseil, un tribunal, commensal, associé, compagnon, familier, confident, qui siège après, qui occupe la seconde place, inférieur |
παρείας, ου | serpent joufflu consacré à Asklèpios |
παρεισάδης, ου | chef militaire dans la Chersonèse Taurique |
παρ-εκπυρόομαι-οῦμαι | s’enflammer pendant le temps, dans l’intervalle |
παρ-εμποδισμός, οῦ | entrave, obstacle |
παρ-ενθυμέομαι-οῦμαι | négliger, dédaigner, mépriser |
παρ-έν-θυρσος, ου | chaleur factice du style |
παρ-εξέλεγχος, ου | réfutation fausse |
παρ-εξηγέομαι-οῦμαι, | mal interpréter, etc |
παρ-έξοδος, ου | action de se détourner de sa route, chemin détourné, de traverse, appareil de tournée, trousse de médecin |
Παρεούσιος, ου | Paréousios |
παρ-έπαινος, ου | éloge indirect |
παρ-επικουρέω-ῶ, | porter secours |
παρεργάτης, ου | mauvais artisan, mauvais auxiliaire |
πάρ-εργον, ου | hors-d’œuvre, objet accessoire, supplément, regarder quelque chose comme un accessoire, traiter une chose comme peu importante, devenir un accessoire, s’ajouter comme surcroît à autre chose, accessoirement, en passant, chemin faisant, pour le dire en passant, ce qui est étranger, contraire à une chose, insolite, extraordinaire, me donnant ainsi une jouissance contraire à ma fortune habituelle |
παρευδιαστής, οῦ, | que l’on voit à terre pendant le calme |
παρ-ευωχέομαι-οῦμαι, | faire un festin auprès de |
παρήϊον, ου | joue, mâchoire d’un animal, ornement sur la partie latérale d’une bride de cheval |
παρηκουσμένως, | avec négligence, indocilité |
παρ-ηχέομαι-οῦμαι, | être discordant |
παρθενίας, ου | enfant né d’une jeune fille |
παρθένιον, ου | matricaire, pariétaire |
Παρθένιον, ου | Parthénion, le puits de la Vierge, puits d’eau limpide |
παρθενο-κτόνος, ου | qui immole une jeune fille, des jeunes filles |
Παρθενοπαῖος, ου | Parthénopæos |
παρθένος, ου | vierge, jeune fille, fille non mariée, jeune femme non mariée, qui est comme une jeune fille, vierge, pur, intact, la Vierge, pupille de l’œil, célibataire, homme timide |
Πάρθης, ου | Parthès |
Παρθ-ολέτης, ου | destructeur des Parthes |
Πάρθος, ου | Parthos |
Πάριον, ου | Parion |
Παρμενίδης, ου | Parménide, des hommes comme Parménide |
Παρμενίσκος, ου | Parméniskos |
Παρνασός, οῦ | le Parnasse |
παροδίτης, ου | voyageur qui passe, passant |
1 πάρ-οδος, ου | chemin à côté, le long de, chemin, entrée à côté, devant, défilé, passe, passage, couloir extérieur placé le long des rameurs thranites sur les deux bords d’un navire, action de passer le long de, en passant, action de s’avancer, première entrée du chœur par le côté sur la scène dans la tragédie, entrer par le côté, premier chant du chœur en entrant sur la scène |
παροιμιαστής, οῦ | auteur de proverbes |
παροξυσμός, οῦ | action d’exciter, de stimuler, irritation, paroxysme d’une maladie |
παροπλισμός, οῦ | désarmement |
παροργισμός, οῦ | provocation, irritation |
παρορισμός, οῦ | empiètement sur les limites d’autrui |
παροριστής, οῦ | qui empiète sur le terrain d’autrui |
παρ-ορχέομαι-οῦμαι, | se tromper en jouant un rôle dans une pantomime |
Πάρος, ου | Paros |
παρ-ουάτιος, ος, ον | aux oreilles pendantes |
παρ-ουλίς, | parulie |
παρ-ουλότριχος, ος, ον | à la laine légèrement crépue |
πάρ-ουρος, ος, ον, | qui se trouve près de la queue |
παρουσία, ας | présence, être présent, état présent d’une chose, occasion qui se présente, occasion favorable, ressources présentes, biens, fortune, action de se présenter, arrivée |
παρουσιάζομαι | être présent |
1 πάροχος, ου | celui qui accompagne les nouveaux mariés sur le char nuptial |
2 πάροχος, ου | fournisseur de vivres aux agents qui voyageaient pour le service public |
1 Παρράσιος, ου | Parrhasios |
Παρρησιάδης, ου | Parrhèsiadès |
παρρησιαστής, οῦ | qui parle franchement |
παρώας, ου | cheval dont la robe est d’un rouge cendré |
παρωρείτης, ου | qui réside près des montagnes |
Πασέας, ου | Paséas |
Πασιάδης, ου | Pasiadès |
Πασίας, ου | Pasias |
Πασί-θεος, ου | Pasithéos |
Πασι-κλῆς, έους | Pasiklès |
Πασι-κράτης, ους | Pasikratès |
Πασί-μαχος, ου | Pasimakhos |
πασι-μέλουσα, ης | auquel tous s’intéressent, connu de tous, célèbre |
Πασίμηλος, ου | Pasimèlos |
Πασῖνος, ου | Pasinos |
Πασι-σωκλῆς, έους | Pasisôklès |
Πασί-φιλος, ου | Pasiphilos |
πασσαλίσκος, ου | petite cheville pour tendre les cordes d’un instrument de musique |
παστοφόριον, ου | chambre du prêtre dans le temple, trésor du temple |
πασχητιασμός, οῦ | désirs impurs |
Πατάβιον, ου | Patavium |
παταγμός, οῦ | craquement, claquement |
Πάταικος, ου | Patækos |
πατέριον, ου | petit père |
Πατέριος, ου | Patérios |
Πατέρκουλλος, ου | Paterculus |
Πάτμος, ου | Patmos |
1 πάτος, ου | pas, marche, chemin battu, route frayée, les mots qui sortent de l’ornière commune, séjour des hommes, commerce avec les hommes, excréments des animaux |
2 πάτος, εος-ους | robe traînante pour la statue d’Hèra |
Πάτουμος, ου | Patoumos |
πατρ-άδελφος, ου | frère du père, oncle paternel, etc |
πατρ-αλοίας, ου | meurtrier de son père, parricide |
πάτρ-αρχος, ου | chef de la famille, de la patrie |
πατρι-άρχης, ου | auteur, chef d’une famille, patriarche |
πατρίκιος, ου | patricius, patricien |
Πατρίκιος, ου | Patricius |
πατριώτης, ου, | qui est du même pays, qui est du pays, indigène, Nicon |
Πατρό-βιος, ου | Patrobios |
πατρό-βουλος, ου | chef du sénat |
πατρο-κασίγνητος, ου | oncle paternel |
Πατροκλείδης, ου | Patrokleidès |
Πάτρο-κλος, ου | Patroklos, des hommes comme Patrocle |
πατρονομέομαι-οῦμαι, | suivre les lois et les coutumes des ancêtres, regarder comme une loi la volonté de son père |
πατρο-ποιέομαι-οῦμαι, | adopter pour son père |
πατρο-τύπτης, ου, | qui frappe son père |
πατροῦχος, ος, ον, | qui hérite de tous les biens paternels |
πατρωός, οῦ | beau-père |
πατταλίας, ου | jeune cerf dont les cornes ont encore la forme de chevilles |
Παυλῖνος, ου | Paulinus |
Παῦλος, ου | Paulus, Paul |
παυσ-ανίας, ου | qui apaise la douleur |
Παφλαγόνειος, ου | Paphlagoneios |
Πάφος, ου | Paphos |
πάχος, εος-ους | épaisseur, embonpoint, consistance d’un liquide |
Πάχυνος, ου | Pakhynos |
παχύ-πους, ποδος | aux pieds épais, enflés |
παχυσμός, οῦ | grosseur, embonpoint |
Πεδάριτος, ου | Pédaritos |
πεδητής, οῦ | qui entrave, qui lie |
πέδιλον, ου | chaussure, semelle, sandale attachée sous le pied, chaussure, chaussure montante, entrave, marche, mouvement d’un rythme, rythme |
πεδίον, ου | plaine, pays plat, la plaine de l’Asôpos, de Troie, de Thèbes, du Kaystros, la plaine de Thessalie, terre labourée, champ, surface unie, plaine liquide, plante du pied, parties de la femme |
πεδο-κοίτης, ου, | qui repose sur le sol |
πέδον, ου | sol, surface du sol, le sol, la terre, pencher vers la terre, être étendu à terre, le sang étant tombé à terre, jeter à terre, terre, pays, la plaine de Pallas, l’Attique, la plaine de Krisa, d’Apollon Loxias, la plaine de Delphes, contrée, d’Europe, de Lemnos |
πεζ-ακοντιστής, οῦ | archer à pied |
πέζ-αρχος, ου | commandant de l’infanterie |
πεζο-βόας, όου | qui combat à pied |
πεζο-γράφος, ου | prosateur |
πεζο-λόγος, ου | prosateur |
Πειθό-λαος, ου | Peitholaos |
πειθώ, όος-οῦς | faculté, talent de persuader, éloquence persuasive, persuasion, discours propre à persuader, éloquence, moyen de persuader, persuasion qu’on a dans l’esprit, docilité, obéissance |
Πειθώ, όος-οῦς | Peithô |
Πείραιον, ου | Peiræon |
Πείραιος, ου | Peiræos |
Πειραιός, οῦ | Peiræos |
πειρασμός, οῦ | épreuve, essai, expérience, tentation |
Πείρασος, ου | Peirasos |
πειραστής, οῦ | qui fait une expérience |
πειρατής, οῦ | brigand, pirate |
Πειρίθοος-ους, | Peirithoos |
Πεῖρος, ου | Peiros |
Πείσ-ανδρος, ου | Peisandros |
Πεισίας, ου | Peisias |
Πεισί-στρατος, ου | Peisistratos |
πελαγισμός, οῦ | mal de mer |
πέλαγος, εος-ους | la pleine mer, le plein de la mer, la haute mer, un océan de maux, un abîme de malheur, une mer, la mer, la mer Égée, la mer de Tyrrhénie, la mer de Sicile |
Πέλαγος, εος-ους | Pélagos |
πέλανος, ου | gâteau de sacrifice qu’on brûlait sur l’autel, tout liquide épaissi, mélange de farine, d’huile et de miel pour un sacrifice, sang versé dans le combat, obole |
πελ-αργός, οῦ | cigogne |
πελάτης, ου | qui s’approche, voisin de, qui approche du lit d’un autre, qui a des rapports avec, homme à gages, mercenaire, client |
πέλεθος, ου | excrément |
Πελεθρόνιον, ου | Péléthronion |
πελεκῖνος, ου | pivert, pélican, coronille, séné bâtard, poutre en forme de hache |
πελεκισμός, οῦ | exécution par la hache |
πέλεκκον, ου | manche de hache |
πελεκυνάριον, ου | ThÉon |
πελεκυ-φόρος, ου | magistrat devant lequel on portait une hache, un faisceau de haches |
Πελίας, ου | Pélias |
Πέλλιχος, ου | Pellikhos |
πέλλυτρον, ου | bandes de cuir que les coureurs s’enroulaient autour des jambes |
πελματικόν, οῦ | remède pour le sabot des chevaux |
Πελοπίδας, ου | Pélopidas, les hommes comme Pélopidas |
Πελοπίδης, ου | fils, descendant de Pélops, les Pélopides, descendants de Pélops |
Πελοπόν-νησος, ου | le Péloponnèse |
πελταστής, οῦ | peltaste |
πέλτης, ου | siphn |
πέλωρον, ου | chose d’une grandeur, d’une grosseur énorme, prodige, monstre |
Πέλωρον, ου | le cap Pélôron |
πεμματο-λόγος, ου | qui parle, traite de la pâtisserie |
πεμματουργός, οῦ | pâtissier |
πεμπάδ-αρχος, ου | commandant de cinq hommes |
πεμπαστής, οῦ | qui compte sur les cinq doigts, qui compte cinq par cinq, calculateur |
πέμπελος, ου | vieillard décrépit, vieille femme usée |
πεμπτη-μόριον, ου | la cinquième partie, le cinquième |
Πεμπτίδης, ου | Pemptidès |
πεμπ-ώβολον, ου | broche à cinq pointes pour faire cuire les victimes |
πενέστης, ου | péneste, domestique mercenaire, mercenaire, serviteur à gages, pauvre, Timon |
πενθερός, οῦ | qui contracte un lien de famille par mariage, beau-père, père de la femme, père du mari, les beaux-parents, beau-frère, mari de la sœur, gendre |
Πενθίλος, ου | Penthilos |
πένθος, εος-ους | deuil, douleur, affliction, deuil au sujet de quelqu'un, être dans le deuil, la douleur possède quelqu'un, s’empare de quelqu'un, être dans le deuil, il y avait un grand deuil dans l’armée, s’affranchir d’un deuil, déposer le deuil, dans le deuil, être cause d’un deuil pour quelqu'un, cérémonie de deuil, deuil public, organiser un deuil de cour, malheur, événement douloureux |
Πενθύλος, ου | Penthylos |
πενόομαι-οῦμαι | devenir pauvre |
*πεντά-δωρον, ου | pentadoron, longueur de cinq palmes |
πέντ-αθλον, ου | pentathle |
πέντ-αθλος, ου | celui qui se livre aux exercices du pentathle, vainqueur au pentathle, celui qui s’exerce, se distingue dans tous les genres à la fois, dans toutes les parties de la philosophie, celui qui veut exceller en tout |
πεντα-κόλουρος, ος, ον | tronqué de cinq côtés |
πεντακοσι-άρχης, ου | commandant de, hommes, tact |
πεντά-μνοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | de cinq mines, poids de cinq mines |
πεντά-μυρον, ου | parfum composé de cinq substances |
πεντά-νευρον, ου | plantain à larges nervures |
πεντα-πέτηλον, ου | quintefeuille |
πεντα-πλόος-οῦς, έα-ῆ, όον-οῦν, | quintuple, coupe contenant cinq substances |
πεντά-πους, ους, ουν, | de cinq pieds |
Πεντά-τευχος, ου | le Pentateuque |
πεντά-φυλλον, ου | quintefeuille |
πεντά-χορδον, ου | pentachorde |
πενταχοῦ | en cinq parties |
πεντέ-βορος, ου | pivoine |
πεντεκαιδεκά-γωνον, ου | figure à quinze angles |
πεντεκαιδεκατη-μόριον, ου | la quinzième partie |
πεντε-και-τριακοντούτης, ου | âgé de trente-cinq ans |
Πεντέλειον, ου | Pentéleion |
πεντέ-πους, | de cinq pieds |
πεντέ-χαλκον, ου | pièce de cinq |
πεντέ-χους, ους, ουν, | de cinq conges |
πεντηκόντ-αρχος, ου | commandant de cinquante hommes, cinquantenier, officier qui suppléait le triérarque pour ce qui concernait l’administration, commandant en second sur une galère |
πεντηκοντά-χοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui produit cinquante pour un |
πεντηκόντορος, ου | à cinquante rames, navire à cinquante rames |
πεντηκοστολόγιον, ου | bureau du |
πεντηκοστο-λόγος, ου | percepteur du droit du cinquantième |
πεντ-όροβον, ου | pivoine |
πεντ-ώγκιον, ου | de cinq onces |
πέος, πέεος-πέους | membre viril, verge |
Πεπάρηθος, ου | Péparèthos |
πεπασμός, οῦ | suppuration |
πεπέριον, ου | grain de poivre |
πεπερό-γαρον, ου | sauce faite de saumure et de poivre |
πέπλιον, ου | sorte d’euphorbe |
πέπλος, ου | toute étoffe tissée servant à recouvrir, rideau pour couvrir une voiture, toile, tissu pour envelopper une urne cinéraire, tapis à étendre sur des sièges, vêtement, vêtement de femme, vêtement brodé dont on parait la statue d’Athèna pour les processions des Panathénées, vêtement flottant pour les hommes, le péritoine, le filet, sorte d’euphorbe, réveille-matin, plier, peau, pellis |
περαίας, ου | muge |
περαΐτης, ου | habitant de la région ultérieure |
περασμός, οῦ | fin, terme |
περατής, οῦ | émigrant |
Περγαμίδης, ου | habitant de Pergame |
Πέργαμον, ου | Pergamon, citadelle de Troie, Troie, citadelle |
Πέργαμος, ου | Pergamos, toute place forte, citadelle |
Περγασίδης, ου | fils de Pergasos |
περδίκιον, ου | petite perdrix, perdreau, pariétaire |
Περδίκκας, ου | Perdikkas |
περδικο-θήρας, ου | chasseur de perdrix |
Περεγρῖνος, ου | Peregrinus |
περητήριον, ου | trépan |
περι-ακολουθέω-ῶ | suivre tout autour, escorter |
Περίαλλος, ου | Périallos |
περι-αλουργός, ός, όν | teint de pourpre tout autour, imprégné de, imbu de méchanceté |
Περί-ανδρος, ου | Périandros |
Περιβασώ, οῦς | la déesse aux jambes écartées |
περιβόλαιον, ου | enveloppe, vêtement, manteau, couverture pour les pieds, couverture d’un char, d’une voiture |
2 περί-βολος, ου | enceinte, rempart, retranchement, enceinte, circuit d’une maison, d’un temple, clôture servant d’abri, spirales, replis d’un serpent |
περί-βουνος, ος, ον, | entouré de collines |
περι-βώμιον, ου | pourtour de l’autel |
Περιγούνη, ης | Périgounè |
περί-δειπνον, ου | repas funéraire |
περι-δέξιον, ου | bracelet au bras droit |
περίδεσμος, ου | ceinture, corset |
περί-δινος, ου | pirate, qui louvoie autour |
περι-δουπέομαι-οῦμαι, | retentir tout autour |
περίδρομος, ου | course circulaire, tour, circuit, circuit d’un mur, coulisse d’un filet, cordon avec lequel on serre le haut d’un filet, bord d’un bouclier, galerie circulaire entre les colonnes et le mur d’un édifice |
περιελκυσμός, οῦ | action de tirer autour, en tous sens, de distraire |
περι-ηγέομαι-οῦμαι | mener autour, faire faire à quelqu'un le tour de quelque chose, faire voir en détail, être esquissé, ébauche, esquisse |
περιηγητής, οῦ | qui conduit autour, guide, qui décrit en détail, qui explique |
Περι-ήρης, ους | Périèrès |
Περιθοίδης, ου, | habitant du dème |
περιθρηνέομαι-οῦμαι, | retentir de lamentations |
περι-θρομβόομαι-οῦμαι, | devenir grumeleux |
περι-θρυλέομαι-οῦμαι | être assourdi |
περικαθαρμός, οῦ | purification |
περι-κάρπιον, ου | enveloppe d’un fruit, d’une graine |
περι-καρφισμός, οῦ | habitude des poules qui ont pondu de se nettoyer elles et leurs œufs |
περι-κέφαλον, ου | moise, bois couronnant le sommet d’un poteau |
περί-κηπος, ου | jardin autour d’une maison, jardin dans le voisinage, allée, avenue autour d’un jardin, Lgs |
περικιόνιος, ου | entouré de colonnes |
Περικλέης-ῆς, έους, εῖ, έα | Périclès |
Περικλείδης, ου | Périkleidès |
Περί-κλειτος, ου | Périkleitos |
περί-κλινον, ου | lit autour d’une table |
περι-κλύμενον, ου | chèvrefeuille |
Περι-κλύμενος, ου | Périklyménos |
περικνίδιον, ου | petite tige, petit brin |
περι-κολούω, | couper tout autour, mutiler, rogner, amoindrir, humilier |
περικομμάτιον, ου | AthÉnion |
περι-κόχλιον, ου | écrou d’une vis |
περί-κρανον, ου | bonnet de peau |
περι-κρούω | heurter, frapper tout autour, frapper, attaquer quelqu'un de tous côtés, éprouver le son, la qualité d’un vase de terre en le frappant légèrement tout autour, éprouver, ajuster en frappant autour, frapper tout autour avec le marteau pour mettre des entraves à quelqu'un, enlever tout autour par un choc, dont les cailloux et coquillages ont été enlevés tout autour par un choc, homme dont la fortune est ébréchée, renverser, déranger par un choc |
Περί-λαος, ου | Périlaos |
Πέριλλος, ου | Périllos |
περι-λούω, | laver, baigner autour |
Περι-μήδης, ους | Périmèdès |
περι-μηρίδιον, ου | petite couverture autour des cuisses |
περι-μορφόομαι-οῦμαι, | être changé tout autour |
Πέριμος, ου | Périmos |
Περίμουλα | Périmoula |
περιναιέτης, ου | qui habite alentour |
περίνεος, ου | périnée, région entre l’anus et le scrotum |
περί-νησον, ου | robe, bordée de pourpre |
Πέρινθος, ου | Périnthos |
περί-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | très prudent, habile |
περιόδιον, ου | petite période |
περιοδο-νίκης, ου | vainqueur dans les quatre jeux |
1 περί-οδος, ου | officier, soldat de ronde, tact |
2 περί-οδος, ου | chemin autour, enceinte, circuit, action d’aller autour, manœuvre stratégique pour tourner l’ennemi, tournée de médecin, tournée d’un service de table, tour d’une conversation, conversation à la ronde, cours, révolution des astres, retour périodique, périodicité du temps, des saisons, période de temps, par périodes, périodiquement, alternativement, à tour de rôle, période d’une maladie, période menstruelle, retour périodique dans la façon de vivre, régime de vie, tour complet, ensemble des quatre grands jeux, être vainqueur dans les quatre jeux, avoir parcouru le cercle des quatre jeux en vainqueur, voyage, itinéraire autour du monde, dans un pays, de cartes, période, récipient pour fondre le fer |
περιοίκιον, ου | terrain autour d’une ville, d’une habitation |
περι-οργυιόομαι-οῦμαι, | étendre les bras autour |
περί-ορθρον, ου | le point du jour |
περι-ορισμός, οῦ | action d’enfermer dans des limites, de circonscrire, définition, description, définition |
περι-ορχέομαι-οῦμαι, | danser autour |
περι-ουσία, | le fait de survivre, d’être sauvé, chance de salut, ce qui est de reste, reste, excédent, si j’ai de l’eau de reste, du temps pour parler, faire provision, épargner quelque chose, tirer profit de tout pour s’enrichir, gérer les affaires de l’État sans autre but que de s’enrichir, superflu, posséder un tel fonds de perversité, le superflu, se livrer à l’espérance en ne risquant que du superflu, à profusion, par surcroît, par-dessus, en outre, par passe-temps, par ennui, parce qu’on ne sait ce qu’on doit faire du temps, sans risque, de gaîté de cœur, impunément, de ses propres ressources, supériorité |
περι-ουσιάζω | avoir du superflu, être dans l’abondance, regorger de, employer son superflu, à soulager les nécessiteux, être en abondance, le superflu, regorger de, employer son superflu |
περιουσιασμός, οῦ | propriété, possession particulière |
περιουσιαστικός, ή, όν, | qui a du superflu |
περι-ούσιος, ος, ον, | élu, choisi |
περί-πατος, ου | circulation, allées et venues, promenade, faire une promenade, exercice du corps résultant de la promenade, conversation pendant la promenade, Baton, entretien philosophique, ouvrir une école péripatéticienne, les disciples d’Aristote, les péripatéticiens, lieu où l’on se promène, promenade |
περι-παχνόομαι-οῦμαι, | être gelé, geler entièrement |
1 περίπλοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui navigue autour, autour duquel on peut naviguer |
2 περίπλοος-ους, όου-οῦ | navigation autour, croisière autour, périple, relation d’un voyage par mer autour d’un pays, description des côtes |
περίπνοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | exposé à tous les vents |
περιπόδιον, ου | bordure au bas d’une robe, le bas de la robe |
περι-πτέρνιον, ου | sabot en métal garnissant le talon d’un levier, byzantin |
περιρραντήριον, ου | vase d’eau lustrale pour les aspersions, aspersion, ablution |
περιρραντισμός, οῦ | aspersion |
περίρροος-ους, οος-ους, οον-ουν | baigné de tous côtés, qui coule autour de, affluence des humeurs |
περισαλπισμός, οῦ | bruit des trompettes alentour |
περισαρκισμός, οῦ | incision circulaire dans la chair |
περισκιασμός, οῦ | ombre, ombrage tout autour |
περισκυθισμός, οῦ | opération pour enlever la peau de la tête |
περι-σκυθιστής, οῦ | qui scalpe |
περι-σκυλακισμός, οῦ | immolation d’un chien comme victime expiatoire |
περισπασμός, οῦ | action de tirer autour, d’un autre côté, conversion à droite, à gauche, accent circonflexe, distraction, tiraillement, embarras des affaires, affaire gênante |
περι-σπουδάζω, | être très empressé |
περισπούδαστος, ος, ον, | recherché avec empressement |
περισπουδάστως, | avec empressement |
περί-σπουδος, ος, ον, | qui s’intéresse vivement à |
περισσό-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | doué d’un esprit supérieur, d’une prudence remarquable |
περισσό-πους, ποδος | qui a un nombre de pieds impair |
περιστατέομαι-οῦμαι | être entouré |
περιστέριον, ου | jeune pigeon, jeune colombe, verveine |
περιστερός, οῦ | pigeon mâle |
περιστερο-τροφεῖον, ου | colombier, pigeonnier |
περί-στοον, ου | cour, place entourée de colonnes |
Περί-στρατος, ου | Péristratos |
περίστροφος, ου | coulisse, tirant d’un filet |
περισυρμός, οῦ | action de traîner autour, d’un autre côté |
περισχισμός, οῦ | séparation, division, partage |
περί-τειχος, εος-ους | enceinte de fortifications |
περι-τραχήλιον, ου | collier |
περιτροχασμός, οῦ | course autour |
περιτρόχιον, ου | trou dans lequel tourne l’essieu d’une roue, Pappus |
περι-τυλόομαι-οῦμαι, | devenir calleux, dur tout autour |
Περί-φημος, ου | Periphèmos |
Περι-φήτης, ου | Périphètès |
περιφλογισμός, οῦ | inflammation tout autour |
περιφλοϊσμός, οῦ | action de peler tout autour |
περίφορος, ου | mouvement circulaire, révolution d’un astre |
περι-φρουρέω-ῶ, | entourer d’une garde |
περιφωτισμός, οῦ | lumière qui rayonne alentour |
περί-χειρον, ου | bracelet |
Πέρκαλος, ου | Perkalos |
Περκώσιος, ου, | habitant, originaire de Perkôtè |
περόνιον, ου | byzantin |
Περσαῖος, ου | Persæos |
Περσείδης, ου | fils, descendant de Persée, les Perséides, descendants de Persée |
πέρσειον, ου | fruit de l’arbre inconnu |
1 Πέρσης, ου | Persès |
2 Πέρσης, ου, | perse, persan, les Perses |
Περσί-νοος, όου | Persinoos |
Περσο-διώκτης, ου | qui poursuit les Perses, destructeur des Perses |
Περσονομέομαι-οῦμαι, | vivre sous la domination des Perses |
πέσος, εος-ους | corps tombé, cadavre |
Πεσσινούντιος, α, ον, | de Pessinunte, la déesse de Pessinunte |
Πεσσινουντίς, ίδος | la déesse de Pessinunte, Cybèle |
πεσσόν, οῦ | échiquier de, cases formé par cinq lignes en longueur et cinq en largeur pour le jeu de trictrac |
πεσσο-ποιέομαι-οῦμαι, | fabriquer un pessaire, tampon de charpie |
πετάλιον, ου | petite feuille |
πεταλισμός, οῦ | pétalisme |
πέταλον, ου | feuille de plante, de fleur, d’arbre, les feuilles, les sources de l’Océan, lame, plaque de métal, les plaques de feu, les étoiles |
πετασίτης, ου | grande tussilage |
πέτασος, ου | chapeau à large bord, mener, appeler aux exercices du gymnase, parasol, ombelle des plantes ombellifères |
πεταυρισμός, οῦ | danse sur la corde, voltige |
πέταχνον, ου | coupe évasée |
Πετίκιος, ου | Peticius |
Πετίλιος, ου | Petilius |
Πετῖνος, ου | Petinus |
πετραῖον, ου | plante de rocher |
Πετραῖος, ου | Pétræos |
Πέτραχος, ου | Pétrakhos |
πετρίδιον, ου | petit rocher, roc |
πέτριον, ου | sorte de plante |
πετρο-βάτης, ου | qui gravit des rochers, les rochers |
πετρο-κυλιστής, οῦ | . Sisyphe roulant son rocher, qui fait rouler des quartiers de roc |
πετρο-λάπαθον, ου | plante de rocher |
πέτρος, ου | pierre, remuer toute sorte de pierres, mettre tout en jeu, dureté, d’insensibilité, rocher |
Πέτρος, ου | Pierre |
πετρο-σέλινον, ου | persil sauvage |
Πετρώνιος, ου | Petronius |
πευθώ, όος-οῦς | information, nouvelle |
πευκέδανος, ου | peucédane |
Πευκέσιος, ου | Peukésios |
Πευκέστης, ου | Peukestès, et |
Πεφρηδώ, οῦς | Péphrèdô |
πηγαν-έλαιον, ου | huile, essence de rue |
πήγανον, ου | rue |
πηγανό-σπερμον, ου | graine de rue |
Πήγασος, ου | Pégase, des Pégases |
Πήδαιον, ου | Pèdæon |
Πήδαιος, ου | Pèdæos |
πηδάλιον, ου | gouvernail, partie plate, et qui plonge dans l’eau, du gouvernail, barre, traverse de bois, dans le frein du cheval, pieds de derrière d’une sauterelle |
Πηδάλιον, ου | Pèdalion |
πηδαλιουχέω-ῶ | tenir le gouvernail |
πηδαλιοῦχος, ου | pilote |
1 Πήδασος, ου | Pèdasos |
2 Πήδασος, ου | Pèdasos |
πηδητής, οῦ | sauteur |
πηδόν, οῦ | partie plate de la rame, gouvernail |
Πήλαμος, ου | Pèlamos |
πηλαμυδεῖον, ου | lieu où l’on pêche le thon |
Πηλεΐδης, ου | le fils de Pélée, Achille, et |
Πήλιον, ου | le Pélion |
Πηλο-βάτης, ου | Pèlobatès, qui va dans la vase |
πηλο-πλάθος, ου | qui façonne l’argile, statuaire de terre cuite |
πηλός, οῦ | matière liquide épaissie, boue, fange, lie de vin, vin tourné, vin, argile, terre glaise, mortier, matière dont l’homme est formé, mortier mélangé de paille, torchis |
πηλουργέω-ῶ, | travailler avec la boue, l’argile |
*πηλουργία, | art de travailler la boue, l’argile |
πηλουργός, οῦ | potier, qui travaille l’argile |
Πηλουσιακός, ή, όν | de Péluse |
Πηλούσιον, ου | Pèlousion |
1 Πηλούσιος, α, ον, | de Péluse |
2 Πηλούσιος, ου | Pèlousios |
Πηλουσιώτης, ου, | habitant de Péluse, Éph |
Πηνειός, οῦ | le Pénée |
πηνίον, ου | fil roulé sur le fuseau, fil du tisserand, trame, tissu, toile, bobine contenant le fil de la trame, sorte d’insecte |
πηός, οῦ | parent par mariage, parent acquis |
Πηρώ, οῦς | Pèrô |
πηχίσκος, ου, | pieu long d’une coudée |
πιασμός, οῦ | action d’engraisser, engrais |
Πίδοκος, ου | Pidokos |
Πιέριον, ου | le Piérion |
Πίερος, ου | Piéros |
πιεσμός, οῦ | pression |
πιεστήριον, ου | presse |
πίεστρον, ου | instrument de chirurgie pour broyer |
πιθανουργία, ας | l’art de persuader, de rendre vraisemblable |
πιθανουργικός, ή, όν | qui concerne l’art de persuader, l’art de persuader par la parole |
πιθανουργός, ός, όν | qui rend vraisemblable |
*πιθ-αύλης, ου | pithaules |
πιθήκιον, ου | petit singe, AthÉnÉe mÉc |
πιθηκισμός, οῦ | singerie, cajolerie, ruse |
πίθηκος, ου | singe, guenon, devenir singe au lieu de lion, singe sous une peau de lion, homme laid, magot, sorte |
Πιθηκοῦσσαι, | les Pithèkuses |
πίθος, ου | tonneau, grande cruche en terre pour le vin, puiser au tonneau, être riche, tonneau percé |
Πίθος, ου | Pithos |
Πῖθος, ου | Pithos |
Πίθυλλος, ου | Pithyllos |
πικέριον, ου | beurre |
Πῖκος, ου | Picus |
πικρασμός, οῦ | aigreur, haine |
πικρό-λωτος, ου | lotus amer |
πιλάριον, ου | bandage, pommade pour les yeux |
Πιλᾶτος, ου | Pilatus, Pilate |
πίλεος, ου | bonnet d’affranchi |
πιλίδιον, ου | petit bonnet de feutre, chausson de feutre |
πιλίον, ου | petit bonnet de feutre |
πῖλος, ου | laine, poils cardés ensemble, feutre dont on garnissait l’intérieur des casques, tout objet en feutre, bonnet de feutre, couvre-chef, coiffure militaire, tact, casque, chaussure de feutre, tapis, couverture de feutre, couverture de cheval, cuirasse de feutre, balle de laine foulée, touffe cotonneuse de certaines plantes |
Πίλωρος, ου | Pilôros |
πινακίδιον, ου | tablette, tablette pour écrire |
πινάκιον, ου | planchette, tablette pour écrire, petit tableau servant d’affiche, petit tableau pour le tirage au sort des juges athéniens, tablette sur laquelle votaient les juges, placet, plainte dans l’, petit tableau, plat, assiette |
πινακο-γράφος, ου | rédacteur de tables, de cartes |
πινακο-πώλης, ου | marchand de petits oiseaux qu’on étalait sur une planche tout préparés pour être cuits |
Πινακό-σπογγος, ου | Éponge-de-table |
πινάριον, ου | noir pour les chaussures |
Πινάριος, ου | Pīnārius, Pīnārii |
Πίναρος, ου | Pinaros |
Πίνδαρος, ου | Pindaros |
Πίνδος, ου | le Pinde, Pindos |
πῖνον, ου | boisson fermentée, sorte de bière |
πίνος, ου | saleté, crasse de la peau, d’un vêtement, rouille sur les métaux, teinte de vétusté |
Πινυτός, οῦ | Pinytos |
Πιξώδαρος, ου | Pixôdaros |
Πιξώδωρος, ου | Pixôdôros |
2 πῖος, εος-ους | graisse |
πιπερό-παστον, ου | poivrière |
πιπώ, οῦς | sorte d’alouette |
Πίσ-ανδρος, ου | Pisandros |
Πισάτης, ου | de Pisa, les habitants de Pisa |
Πισίας, ου | Pisias |
πίσος, ου, | pois |
πίσσ-ανθος, εος-ους | sérosité, fleur de poix |
πισσ-έλαιον, ου | huile mêlée de poix |
πισσό-κηρος, ου | propolis, sorte de résine dont les abeilles tapissent l’intérieur des ruches |
Πισσούθνης | Pissouthnès |
*πισσουργεῖον, | lieu où l’on prépare la poix |
*πισσουργέω, | préparer la poix |
Πιστίας, ου | Pistias |
πιστ-ολέτης, ου | destructeur de la foi |
Πιστό-ξενος, ου | Pistoxénos |
Πίστυρος, ου | Pistyros |
Πιτανάτης, ου | habitant de Pitanè, le bataillon de Pitanè |
πιτάριον, ου | instrument en forme de |
πιττάκιον, ου | feuilles de tablettes à écrire, billet, lettre, emplâtre |
Πιττακός, οῦ | Pittakos |
Πίτταλος, ου | Pittalos |
πίτυλος, ου | bruit de la rame qui frappe l’eau, coup de rame, navire poussé par les rames, bruit de coups, coup, choc d’épées, d’autres armes, sanglots convulsifs, bruit du vin qu’on verse dans une coupe, mouvements violents du corps, gesticulation désordonnée, transport violent |
πιτυόεις-οῦς, όεσσα-οῦσσα, όεν-οῦν | abondant en pins, Pityunte, Pityusse, Pityuse, les Pityuses |
πιτυο-κάμπτης, ου | qui courbe les pins |
πιτυρίας, ου | pain de son |
πίτυρον, ου | son, partie la plus grossière du blé moulu, pelure farineuse de la tête, sorte de teigne, sédiment de certaines urines |
πιτυρόομαι-οῦμαι | être malade d’une dartre farineuse |
πλαγγόνιον, ου | parfum ainsi nommé de l’inventrice |
πλάγγος, ου | sorte d’aigle |
πλαγιασμός, οῦ | action de se placer obliquement, dans une direction transversale, emploi aux cas obliques, déclinaison |
πλαγί-αυλος, ου | flûte traversière, sorte de clarinette dont l’anche est latérale |
πλαγιο-φορέομαι-οῦμαι | être emporté, se mouvoir obliquement |
Πλάγκος, ου | Plancus |
πλάγκτης, ου | qui égare |
πλάδος, εος-ους | humidité, aquosité, surabondance d’humeurs |
πλάθανον, ου | plateau rond pour faire le pain, la pâtisserie |
πλαίσιον, ου | rectangle, sur un tréteau quadrangulaire, dans une boîte quadrangulaire, en quadrilatère, bataillon carré, oblong, en carré long, tomber sur les flancs, d’une armée |
Πλακιανός, οῦ | Placianus |
Πλάκος, ου | Plakos |
πλακουντικός, ή, όν | de gâteau, PhÆnias |
Πλακουντο-μύων, ωνος | Ronge-gâteaux |
πλακουντοποιϊκός, ή, όν | qui traite de pâtisserie |
πλακουντο-ποιός, οῦ | pâtissier |
πλακουντώδης, ης, ες | en forme de gâteau |
πλανήτης, ου | errant, vagabond |
Πλανητιάδης, ου, | fils de vagabond, vagabond |
2 πλάνος, ου | course errante, mouvements d’une navette, d’une maladie, de la pensée, digression, égarement, tromperie |
πλασματίας, ου | arrangeur de contes, de faussetés, conteur, faux, mensonger |
πλασματο-γράφος, ου | auteur qui écrit des fictions |
πλάστης, ου | qui façonne, qui modèle, ouvrier en argile, en cire, modeleur, statuaire, coiffeur, créateur |
πλαστίγγιον, ου | petite éclisse pour assujettir un membre luxé |
πλαστο-κόμης, ου, | qui a de faux cheveux |
πλαστουργέω-ῶ, | modeler, façonner |
πλαταγώνιον, ου | claquette, pétale du pavot, du coquelicot, de l’anémone, qu’on faisait claquer entre ses doigts pour savoir si l’on était aimé |
πλατανιστής, οῦ | platanista |
πλατανιστοῦς, οῦντος | lieu couvert de platanes |
πλάτανος, ου | platane |
πλατειασμός, οῦ | défaut d’ouvrir trop la bouche en parlant, de prononcer les sons trop ouverts |
πλατεῖον, ου | planchette où était écrit le mot de guet |
Πλάτης, ου | Platès |
πλάτος, εος-ους | largeur d’un objet massif, en largeur, dans le sens de la largeur, en largeur, dans une certaine étendue, sans limite déterminée, être en cours, en usage, les parties larges, les surfaces, latitude, dimension, les dimensions |
πλατυ-λέσχης, ου | grand bavard |
πλατύ-ουρος, ος, ον | à large queue |
πλατύ-πους, ους, ουν, | aux larges pieds |
πλατύ-ρροος-ους, οος-ους, οον-ουν | au large courant |
πλατυσμός, οῦ | élargissement, dilatation, étalage, ostentation, jactance, Timon, élargissement, délivrance, prospérité, au large, en sécurité |
πλέθριον, ου | partie d’un gymnase chez les Éléens, gymnase |
πλέθρον, ου | plèthre, arpent, jugerum |
Πλει-σθένης, εος-ους | Pleisthénès |
Πλειστ-αίνετος, ου | Pleistænetos |
Πλείστ-αρχος, ου | Pléistarkhos |
Πλειστῖνος, ου | Plistīnus |
Πλειστός, οῦ | Pleistos |
Πλείστωρος, ου | Pleistôros |
πλέκος, εος-ους | ouvrage tressé, corbeille |
πλεονασμός, οῦ | surabondance, excès, taux d’intérêt excessif, usure, amplification, exagération, terme pléonastique |
πλεονέκτης, ου, | qui cherche à avoir plus que les autres, plus qu’il ne doit, cupide, ambitieux, arrogant, discours intéressé, qui profite de ses avantages sur, sur l’ennemi |
πλευρόν, οῦ | côte, côté, flanc, côté, flanc, aile d’une flotte, d’une armée, Sparte située à côté |
πληγμός, οῦ | coup de sang, apoplexie |
Πληθ-αγόρας, ου | Plèthagoras, qui vient quand l’agora est pleine |
πλῆθος, εος-ους | grande quantité, foule, multitude, foule d’hommes, armée nombreuse, le plus grand nombre, la plus grande partie de l’armée, la multitude, la foule, le peuple, l’aristocratie, la royauté, la populace, peuple, les masses populaires, la masse, la population, petite est la population de cette terre, la masse des Athéniens pense, en foule, généralement parlant, masse, grande quantité, masse d’or, abondance de sueur, abondance d’un courant, abondance de douleurs, de peines, ni en quantité ni en grandeur, par le nombre ou la grandeur des constructions, plaine d’une immense étendue, long espace de temps, grand nombre de mois, quantité indéterminée, quantité, quel pouvait être le nombre des vaisseaux grecs ?, chiffre du revenu, petit nombre |
πλήθριον, ου | gouvernail |
πληθυσμός, οῦ | multiplication, accroissement |
πλήκτης, ου, | qui aime à frapper, à se battre, batailleur, qui frappe |
πληκτισμός, οῦ | action de frapper |
πλῆκτρον, ου | objet pour frapper, plectre, accessoire d’instrument à cordes, en bois, métal, corne, ivoire, d’os, éperon de coq, ergot, os de la cheville, aiguillon d’abeille, pointe de lance, trait de foudre, sorte de rame, pagaie |
Πλήξ-ιππος, ου | Plèxippos |
πληρο-σέληνος, ου | la pleine lune |
πληρούντως, | pleinement |
πληρωτής, οῦ | créancier d’une masse formée de cotisations |
πλησιασμός, οῦ | approche, relations sexuelles, Dius |
Πλησί-μαχος, ου | Plèsimakhos |
πλίκιον, ου | sorte de gâteau |
πλινθεῖον, ου | briqueterie, plinthe, b |
πλινθιακός, οῦ | briquetier |
πλινθίον, ου | petite brique, objet en forme de brique, compartiment carré, carreau d’une étoffe, carré que les augures décrivaient sur le sol pour prendre les auspices, ordre de bataille en carré, toute figure rectangulaire, loge, cage abritant l’organe balistique d’une machine de jet, byzantin, cadran solaire, produit de trois facteurs, dont deux sont semblables, le troisième plus petit, comme |
πλίνθος, ου | brique, brique cuite, cuire des briques, brique crue, maison en briques, laver une brique, objet en forme de brique, de carré, lingot d’or, d’argent, plinthe |
πλινθουργέω-ῶ, | faire des briques |
πλινθουργία, ας | fabrication de briques |
πλινθουργός, οῦ | briquetier |
πλινθο-φόρος, ου | qui porte des briques, manœuvre |
πλοιάριον, ου | petit bateau |
πλοῖον, ου | navire, bateau de pêche, vaisseaux de transport, vaisseaux longs, navires de guerre, bateaux ronds, marchands, navire marchand, de transport, navire de guerre |
πλόκαμος, ου | boucle de cheveux, chevelure bouclée, la chevelure de Bérénice |
πλόκανον, ου | ouvrage tressé en jonc, en osier, van à vanner le blé, corde tressée |
πλόκιον, ου | sorte de collier, de chaîne |
πλόκος, ου | ce qui est plié, tressé, touffe de cheveux noués, bouclés, couronne tressée, corde d’arc tressée |
πλόμος, ου | molène, bouillon blanc |
πλόος-οῦς, όου-οῦ | navigation, navigation, traversée, seconde traversée, temps, vent favorable à la navigation, trajet par terre, marche d’un serpent qui s’avance en rampant, Éph |
πλου-δοκέω-ῶ, | attendre le moment favorable pour s’embarquer |
πλουθ-υγίεια, ας | réunion de la fortune et de la santé |
πλουσιακός, ή, όν, | somptueux, qui convient à un homme riche |
πλούσιος, α, ον : | riche, opulent, riche de quelque chose, riche en quelque chose, copieux, abondant |
πλουσιότης, ητος | richesse |
πλουσίως, | richement, abondamment |
πλούταξ, ακος | richard |
Πλουτάρχειος, ος, ον, | imitateur, disciple de Plutarque |
πλούτ-αρχος, ος, ον, | maître des richesses |
Πλούτ-αρχος, ου | Ploutarkhos |
Πλουτεύς, έως | Ploutée |
πλουτέω-ῶ | être riche, avoir une immense fortune, être riche en quelque chose, devenir riche, s’enrichir |
πλουτηρός, ά, όν, | qui procure la richesse |
πλουτίζω, | enrichir, s’enrichir, être enrichi |
πλουτίνδην, | en choisissant parmi les plus riches |
Πλουτίς | Ploutis, la Richesse, les Riches |
πλουτιστήριος, α, ον, | capable d’enrichir |
*πλουτο-γηθής, | dont l’opulence réjouit |
πλουτοδοτέω-ῶ, | donner des richesses |
πλουτο-δότης, ου, | qui donne la richesse, qui enrichit |
Πλουτο-κλῆς, έους | Ploutoklès |
πλουτο-κρατέομαι-οῦμαι | être gouverné par les riches |
πλουτο-κρατία, ας | gouvernement, domination des riches |
πλουτο-ποιός, ός, όν, | qui enrichit |
1 πλοῦτος, ου | richesse, fortune qu’on ne voit pas, fortune consistant en or, en argent, richesse, trésor |
Πλοῦτος, ου | Ploutos |
πλουτο-φόρος, ος, ον, | qui procure des richesses |
πλουτό-χθων, ονος | né d’une terre riche, féconde |
Πλουτώ, οῦς | Ploutô |
Πλούτων, ωνος | Ploutôn |
Πλουτώνιον, ου | grotte de Pluton |
Πλουτωνίς, ίδος | l’épouse de Pluton |
πλοχμός, οῦ | boucle de cheveux, tentacule du poulpe |
πλυνός, οῦ | auge, bassin pour laver, faisant de moi un bassin à laver, m’éclaboussant, me criblant d’injures ignobles |
Πλυνός, οῦ | Plynos |
Πλωτῖνος, ου | Plōtīnus, Plotin |
πνευματίας, ου | asthmatique, poussif |
πνευμάτιον, ου | petit vent, souffle de vie, souffle, petite âme, vie misérable |
πνευματό-ρροος-ους, οος-ους, οον-ουν | agité par un courant de vent |
πνευματοφορέομαι-οῦμαι | être agité d’un transport divin, être inspiré de Dieu |
πνευμόνιον, ου | HÉgÉsandRe |
πνιγετός, οῦ | chaleur étouffante |
πνιγμός, οῦ | chaleur étouffante |
πνῖγος, εος-ους | chaleur étouffante, la suffocation |
ποασμός, οῦ | action d’arracher l’herbe, de sarcler |
Πόβλιος, ου | Pūblius |
Ποδα-λείριος, ου | Podaleirios |
Ποδ-άνεμος, ου | Podanémos |
ποδά-νιπτρον, ου | eau pour laver les pieds, eau d’un bain de pieds |
Πόδ-αργος, ου | Podargos |
ποδάριον, ου | petit pied |
ποδισμός, οῦ | podismus, action de mesurer par pieds |
ποδο-κρουστία, ας | battement de pieds en signe d’approbation |
ποδό-ψηστρον, ου | tapis, objet pour essuyer les pieds |
Ποθεινός, οῦ | Potheinos |
πόθος, ου | désir d’une chose éloignée, absente, regret, de quelqu'un, de quelque chose, par le regret qu’on aura de moi, le regret que j’avais de toi, signe de regret, sorte de fleur qu’on plantait sur les tombes, sorte de couronne, désir passionné, désir sensuel, amour, les aiguillons du désir, le Désir personnifié, les Amours, désir |
ποιημάτιον, ου | petit poème |
ποιητής, οῦ | auteur, créateur, auteur de lois, législateur, fabricant, artisan, qui compose des vers, poète, le poète par excellence, Homère, qui compose des ouvrages de prose, des discours, de la musique |
Ποικίλιος, ου, | Pœkilios |
ποικιλμός, οῦ | action de varier, de diversifier |
ποικιλό-βουλος, ος, ον | aux expédients variés, fertile en expédients |
ποικιλο-δίνης, ου | aux tourbillons innombrables |
ποικιλο-μήτης, ου | fertile en expédients, artificieux |
ποικιλο-τέχνης, ου | habile en arts variés |
ποικιλό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν | de couleurs variées |
ποικιλτής, οῦ | ouvrier brodeur |
ποιμανόριον, ου | troupeau d’hommes, multitude |
Ποιμένιος, ου | Pœménios |
ποίμνιον, ου | petit troupeau paissant, troupeau de petit bétail paissant, troupeau de moutons, troupeau de fidèles, tête de bétail, Lgs |
ποιμνιο-τρόφος, ου | berger |
ποιμνίτης, ου | de berger, pastoral |
ποκάριον, ου | petite toison |
πόκος, ου | toison non encore travaillée, flocon de laine |
Πολεμα-γένης, ους | Polémagénès |
Πολεμ-αίνετος, ου | Polémænétos |
Πολέμαιστος, ου | Polémæstos |
πολέμ-αρχος, ου | chef d’une armée, d’une expédition militaire, polémarque, le troisième des neuf archontes, sorte de ministre de la guerre, de général en chef, président du tribunal où se jugeaient les affaires des métèques, commandant d’une, sorte de ministre de la guerre, magistrat et officier de police |
Πολέμ-αρχος, ου | Polémarkhos |
πολεμητήριον, ου | quartier général pour des opérations de guerre |
πολεμιστής, οῦ | de guerre, guerrier combattant |
πόλεμος, ου | choc, tumulte de combat, combat, bataille, lutte avec les Achéens, combat avec des hommes, combat, guerre, la guerre contre les barbares, la guerre des dieux, le châtiment divin, la guerre ionienne, dorienne, des esclaves, servile, la Guerre personnifiée |
Πολεμοῦσα, ης | Polémousa, la Belliqueuse |
Πολί-αγρος, ου | Poliagros |
Πολιάδης, ου, | Poliadès |
πολια-νόμος, ου | édile, magistrat municipal |
πολί-αρχος, ου | chef d’une ville, préfet de la ville |
Πολί-αρχος, ου | Poliarkhos |
πολίδιον, ου | petite ville |
πολιήτης, ου | habitant d’une ville, citoyen, concitoyen |
πόλιον, ου | sorte de germandrée |
πολιορκητής, οῦ | habile à assiéger les villes, preneur de villes, poliorcète |
πολιοῦχος, ος, ον, | qui protège la ville |
πολι-ρραίστης, ου, | destructeur de villes |
πολισμάτιον, ου | petite ville, bourgade |
πολισμός, οῦ | construction, fondation d’une ville |
πολισσοῦχος, ος, ον | protecteur de la cité, qui habite la cité |
πολιστής, οῦ | fondateur d’une ville |
πολίτ-αρχος, ου | chef civil d’une place assiégée, tact |
πολιτευτής, οῦ | tout homme qui prend part aux affaires publiques |
πολίτης, ου | de la cité, de l’État, citoyen, concitoyen |
Πολίτης, ου | Politès |
πολιτισμός, οῦ | gouvernement de la cité, de l’État |
Πολιχνίτης, ου | habitant, originaire de Polikhnè |
πολλαπλασιασμός, οῦ | multiplication |
πολλα-πλόος-οῦς, όη-ῆ, όον-οῦν | multiple, qui prend toutes sortes de formes, artificieux |
πολλαχοῦ | en beaucoup d’endroits, en beaucoup d’endroits de la terre, souvent |
Πόλλιχος, ου | Pollikhos |
πόλος, ου | pivot sur lequel tourne une chose, pôle, axe du monde, étoile polaire, cercle décrit autour de cet axe, le ciel, la voûte céleste, instrument d’astronomie pour décrire, mesurer ce cercle, sphère terrestre, céleste, cadran solaire, instrument astronomique pour indiquer les changements de saisons, ressort sur l’essieu d’une voiture sur lequel repose la caisse, ce qu’on retourne, terre retournée, labourée |
πόλτος, ου | sorte de bouillie de farine, de pain cuit avec des légumes |
Πολυαιμονίδης, ου | le fils de Polyhæmon, Amopaôn |
Πολύ-αινος, ου | Polyænos |
Πολυ-άλκης, ους | Polyalkès |
Πολυανακτίδης, ου, | Polyanaktidès, le fils de Polyanax |
Πολυ-άνθης, ους | Polyanthès |
Πολύ-ανθος, ου | Polyanthos |
Πολυ-άρατος, ου | Polyaratos |
πολυ-άρχιον, ου | sorte d’emplâtre |
Πολύ-αρχος, ου | Polyarkhos |
Πολυβιάδης, ου | Polybiadès |
Πολύ-βιος, ου | Polybios |
Πόλυ-βος, ου | Polybos |
πολύ-βουλος, ος, ον | très prudent, très sage |
πολυ-βούτης, ου | riche en troupeaux de bœufs |
Πολύ-γνωτος, ου | Polygnôtos, la tour de Polygnôtos |
πολυ-γόνατον, ου | grande convallaire |
πολύ-γονον, ου | sorte de prêle |
πολύ-γουνος, ος, ον | qui a beaucoup de nœuds |
πολυ-γύναιος, ου | qui a plusieurs femmes |
πολυ-δέκτης, ου | qui reçoit une grande foule |
Πόλυ-δεκτης, ου | Polydektès |
Πολυ-δεύκης, εος-ους | Polydeukès |
Πολύ-δωρος, ου | Polydôros |
Πολύ-ειδος, ου | Polyeidos |
Πολύ-ευκτος, ου | Polyeuktos |
Πολύ-ζηλος, ου | Polyzèlos |
πολύ-θουρος, ος, ον | impétueux |
πολύ-θροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | très bruyant, très sonore |
Πολύ-ϊδος, ου | Polyidos |
Πολύ-καρπος, ου | Polykarpos |
Πολύ-κλειτος, ου | Polykleitos |
Πολυ-κλῆς, έους | Polyklès |
πολύ-κνημον, ου | polycnémum |
Πολυ-κράτης, ους | Polykratès |
Πολύ-κριθος, ου | Polykrithos, riche en orge |
Πολυ-κρίτης, ου, | Polykritès |
Πολύ-κριτος, ου | Polykritos |
πολύ-κρουνος, ος, ον | qui a de nombreuses sources, par où l’eau s’échappe comme de nombreuses sources |
πολύ-λιμος, ου | grand appétit, voracité |
Πολυλλίδης, ου | fils de Polyllos |
Πόλυλλος, ου | Polyllos |
Πολύ-μαχος, ου | Polymakhos |
Πολυ-μήδης, ους | Polymèdès |
Πολύ-μηλος, ου | Polymèlos |
Πολύ-μνηστος, ου | Polymnèstos, sorte de rythme inventé par ce poète |
Πολ-ύμνιος, ου | Polymnios |
πολύ-μουσος, ος, ον | qui cultive les muses avec soin, plein de grâce, de science, d’un art exquis |
πολυ-ναύτης, ου | aux matelots, aux navires nombreux |
Πολυ-νείκης, ους | Polynéikès |
πολύ-νευρον, ου | plantain |
Πολύ-νηος, ου | Polynèos |
πολυ-νίκης, ου | souvent vainqueur |
Πολύ-νικος, ου | Polynikos |
πολύ-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν | plein d’intelligence, de bon sens |
Πόλυ-νος, ου | Polynos |
Πολύ-ξενος, ου | Polyxénos |
Πολυξώ, οῦς | Polyxô |
*πολυ-όδους, | muni de beaucoup de dents |
πολυ-όστεον, ου | partie très osseuse du pied, près des doigts |
πολυ-ούσιος, ος, ον, | très substantiel |
πολύ-πλοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | où l’on navigue beaucoup |
πολυπλουτέω-ῶ, | être très riche |
πολύ-πλουτος, ος, ον, | très riche |
πολύ-πνοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui exhale une odeur forte |
πολυπόδιον, ου | petit polype, sorte de fougère |
πολυπο-ξύστης, ου | instrument pour l’ablation des polypes |
πολυ-πότης, ου | grand buveur |
πολύ-πους, ους, ουν, | à plusieurs pieds, ver de cave, cloporte, polype de mer, poulpe, polype, excroissance de chair, chancre dans le nez, foulé par beaucoup de pieds, siphn |
πολυ-ρραίστης, ου, | grand dévastateur |
πολύ-σπαστον, ου | machine formée de poulies avec des cordes pour soulever les fardeaux, moufle |
Πολύ-στρατος, ου | Polystratos |
πολυ-τέχνης, ου | habile en beaucoup d’arts |
πολυ-τρίπους, -ποδος | riche en trépieds |
Πολύ-τροπος, ου | Polytropos |
Πολύττας, ου | Polyttas |
Πολυ-φείδης, ους | Polypheidès |
Πολύ-φημος, ου | Polyphèmos |
Πολύ-φωνος, ου | Polyphônos |
Πολυ-χάρης, ους | Polykharès |
Πολύ-χαρμος, ου | Polykharmos |
πολύ-χνοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | couvert d’un épais duvet |
πολύ-χοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui verse en abondance, prolifique, très fécond, très multiple, très varié, très fréquent, la variété |
πολυχρηματιάς, ου | très riche |
πολύ-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | de couleurs nombreuses, diverses |
πολφός, οῦ, | boulettes de pâte cuites avec de la purée |
Πομπαίδιος, ου | Pompædius |
πομπεῖον, ου | vase pour les pompes solennelles, l’appareil du triomphe, le Pompèion |
πομπευτής, οῦ | qui figure dans une procession |
Πομπηϊου-πολίτης, ου | habitant de Pompéiopolis |
Πομπίλιος, ου | Pompilius |
πομπίλος, ου | pompile |
Πόμπιος, ου | Pompius |
πομπός, οῦ | qui conduit, qui transporte, conducteur, guide, compagnon, vent bon conducteur, favorable, garde, messager, émissaire, feu qui transmet des signaux |
Πομπώνιος, ου | Pomponius, la famille des Pomponius |
πομφός, οῦ | bulle, bouton, pustule |
πονηρο-διδάσκαλος, ου | qui enseigne le mal |
πονηρο-κρατέομαι-οῦμαι | être sous la domination des méchants |
πόνος, ου | peine, fatigue, travail fatigant, avec beaucoup de peine, avec peine, sans peine, occasionner du travail à quelqu'un, lui donner de la peine, dépenser du temps et de la peine à quelque chose, effort, fatigue du combat, combat, combattre, toute œuvre difficile, ce qui est produit par le travail, fruits des travaux, peine, souffrance, souffrance physique, souffrance morale, éprouver de la douleur, éprouver des douleurs, avec bien des douleurs |
Πόνος, ου | la Peine, la Fatigue |
Πόντιος, ου | Pontios, le marin |
ποντο-θήρης, ου | qui chasse sur mer, pêcheur |
Ποντο-μέδουσα, ης | Pontomédousa |
ποντο-ναύτης, ου | qui navigue sur mer |
πόντος, ου | mer, haute mer, pleine mer, les chemins de la mer, la plaine de la mer, les flots de la mer, la surface de l’onde salée, mer de Thrace, mer ionienne, la mer Égée, le Pont-Euxin et la mer de Sicile, mer, mer, océan, col |
Πόντος, ου | Pontos, le Pont, mer Noire, Pont-Euxin, antiphrase, mer hospitalière, mer inhospitalière, le Pont, Pontos |
πόπανον, ου | galette pour les sacrifices |
ποπανο-ποιός, οῦ | qui fait des galettes |
Ποπίλιος, ου | Popilius |
Πόπλιος, ου | Publius |
Ποπλώνιον, ου | Populonium, Populonia |
ποππυσμός, οῦ | appel de la langue pour flatter un cheval, sorte de sifflement |
πορεῖον, ου | ressources pour un voyage, moyen de transport |
πορθητής, οῦ | dévastateur |
πορθμεῖον, ου | détroit, instrument de transport par eau, navire, barque, prix du passage |
πορθμός, οῦ | transport, trajet par eau, trajet, passage, lieu où l’on passe l’eau, détroit, bras de mer, la mer |
Πορθμός, οῦ | Porthmos |
πορισμός, οῦ | action de se procurer, action de se procurer de l’argent, moyen pour se procurer, expédient, moyen de gagner |
ποριστής, οῦ | qui procure, qui fournit, qui est l’auteur de, administrateurs des fonds publics, fournisseurs, pourvoyeurs du trésor, qui cherche à se procurer des ressources, chevalier d’industrie |
πόρκης, ου | anneau pour fixer le fer de la lance au bois |
Πόρκιος, ου | Porcius |
πόρκος, ου | nasse de pêcheur, sorte d’animal, porcus |
πορνεῖον, ου | lieu de prostitution |
πορνο-βοσκός, οῦ | qui tient une maison de prostitution |
πορνο-γράφος, ου | auteur d’écrits sur la prostitution |
πορνο-διδάσκαλος, ου | maître, maîtresse de prostitution |
πορνο-κόπος, ου | débauché |
πόρνος, ου | qui se prostitue, débauché |
πορνο-τελώνης, ου | qui prend à ferme les maisons de prostitution |
πόρος, ου | passage, voie de communication, lit d’un fleuve, cours d’eau, etc, eaux vives, eaux courantes, lit de la mer, la mer elle-même, chemin de la mer, lit de la mer, détroit, l’Hellespont, pont, voie, chemin, conduit, passage, les pores, voie, moyen pour arriver à un but, expédient, ressource, remède contre le malheur, moyen en vue de quelque chose, voies et moyens pour se procurer de l’argent, voies et moyens, ressources de l’État, les Ressources, des Revenus, action de passer à travers, trajet, passage, action de se procurer, d’acquérir |
πορφυρεῖον, ου | atelier de teinture de pourpre |
πορφύρεος-οῦς, έα-ᾶ, έον-οῦν | qui se soulève en bouillonnant, qui se colore d’une teinte sombre, la mer soulevée, et qui se colore d’une teinte foncée, de couleur sombre, sombre, celle qui est sombre, la mort, de couleur pourpre, d’un rouge foncé, d’un rouge rosé, étoffes de pourpre, vêtu de pourpre, éclatant, brillant |
Πορφύριος, ου | Porphyrios |
πορφυρο-βάφος, ου | teinturier en pourpre |
πορφυρο-κλέπτης, ου | voleur de pourpre |
ποσά-πους, ους, ουν, | de combien de pieds ? |
Ποσειδήϊον, ου | Poseidèïon |
2 Ποσειδώνιος, ου | Poseidônios |
ποσί-δεσμος, ου | lien pour les pieds |
ποστημόριον, ου | quelle part ? |
Ποστουμία, ας | Postumia |
Ποστούμιος, ου | Postumius, les |
Πόστουμος, ου | Postumus |
Ποσω-χάρης, ους | Posôkharès |
Ποταμιός, οῦ | habitant, originaire du dème Potamos |
ποταμο-διάρτης, ου | qui traverse un fleuve d’une rive à l’autre |
Ποταμός, οῦ | Potamos, Potamos |
ποτηματο-ποιός, οῦ | qui prépare une boisson, PaRmÉnion |
ποτηριο-κλέπτης, ου | voleur de coupes |
ποτήριον, ου | vase à boire, coupe, calice eucharistique, astragale épineux |
Ποτηριο-φλύαρος, ου | Verre-à-la-bouche |
πότης, ου, | grand buveur |
ποτισμός, οῦ | action de donner à boire, d’abreuver |
ποτιστήριον, ου | abreuvoir |
ποτιστής, οῦ | celui qui donne à boire, qui abreuve |
Ποτῖτος, ου | Potitus |
πότμος, ου | ce qui tombe au sort, sort fatal, mort, subir la mort, sort, destinée, sort qui n’en est pas un, sort funeste, le Sort, la Destinée personnifiée |
ποτνιασμός, οῦ | prière, invocation |
πότος, ου | action de boire, boisson, en buvant, pendant le repas |
ποῦ, | où ? en quel endroit ?, où donc est Dèiphobos ?, ’, mais Ajax où est-il ?, qui de vous sait où peuvent bien être les étrangers Phocidiens ?, en quel endroit de la terre ? de ce pays ?, quelle a été sa fortune ? qu’est-il devenu ?, où sont maintenant les menaces ? elles s’en sont allées |
πού, | quelque part, en quelque endroit, qqe part non loin, qqe part près d’ici, là même qqe part dans les champs, qqe part dans le pays, en quelque manière, peut-être, probablement, je pense, je suppose, c’est un dieu, je pense, qui t’a fait ce présent, si par hasard, à moins que par hasard, et encore peut-être, peut-être, je pense, environ treize ans au plus, certes pas |
Πουβλιανή, ῆς | Publiana |
Πουβλίκιος, ου | Publicius |
Πούδης, εντος | Pudens |
πουκώτατος, α, ον, | très serré, très fréquent |
Πουλυτίων, ωνος | Poulytiôn |
Ποῦλχερ | Pulcher |
Πούπιος, ου | Pupius |
Πούπλιος, ου | Publius |
πουρίον, ου | sorte de gâteau |
πούς, ποδός, | pied, le pied, la partie inférieure de la jambe, mouiller le pied, toucher l’eau, la mer avec les pieds, mettre le pied à l’eau en quittant le rivage pour s’embarquer, de la tête aux pieds, de la tête au bout des pieds, des pieds à la tête, du commencement jusqu’à la fin, des pieds à la tête, des cheveux, de la tête aux pieds, vaincre à la course, de toute la vitesse de ses pieds, de leurs pieds, de ses deux pieds, de toute sa vitesse, porter secours des pieds et des mains, de tout son pouvoir, de tout son pied, de toute sa force, ne pas avancer un pied, n’avancer à rien, le pied d’une personne, pour cette personne même., ce qui est devant les pieds, à proximité, présent, le premier venu, les choses présentes, les choses ordinaires, habituelles, ce qu’on a devant soi, ce qu’on rencontre devant soi, les choses ordinaires, communes, faciles, sur le moment, tout de suite après, au moment même, à portée, à partir du pied, devant le pied, à notre portée, en notre pouvoir, sans réflexion, devant le pied, devant les pieds, aussitôt, suivre pas à pas, marcher du même pas, à reculons, en arrière, pied à pied, pas à pas, en suivant de très près, tout de suite, sans retard, le jour qui suivit immédiatement, aussitôt après l’assemblée, autour du pied, de manière à bien chausser, l’affaire me chausse, me va, me convient parfaitement, avoir, porter le pied hors de quelque chose, être débarrassé, délivré de quelque chose, être hors de quelque chose, mettre sous son pied, fouler aux pieds, mépriser, jambe, bras, saisir par la jambe, tenir par la jambe, jambe de bois, serres des oiseaux de proie, tentacules du poulpe, pied d’un siège, d’une table, Callias, pied d’une montagne, bouline, gouvernail d’un navire, pied d’un vers, pied, au delà du pied, de la mesure, son, cri lancé de toute la force des poumons |
ποῦσκα, ης | posca, oxycrat |
πραγματ-εραστής, οῦ | qui aime les affaires |
πραγματευτής, οῦ | négociant, commerçant |
πραγμάτιον, ου | petite affaire, procès |
πραγματο-δίφης, ου | chercheur d’affaires, chicaneur |
πραικόκιον, ου | abricot |
Πραινεστῖνος, ου, | de Préneste |
Πραίνεστον, ου | Prænestum, Préneste |
πραιτώριον, ου | prætōrium, prétoire, palais du prince, du gouverneur |
Πράκτιος, ου | Praktios |
Πράνιχος, ου | Pranikhos |
Πραξίας, ου | Praxias |
Πραξι-κλῆς έους | Praxiklès |
Πραξι-τέλης, ους | Praxitélès |
Πρᾶος, ου | Prâos |
πράσιον, ου | marrube |
πρασο-κουρίς, ίδος | courtilière |
πρασό-κουρον, ου | sarcloir pour couper les poireaux |
πράσον, ου | poireau, sorte d’algue maritime |
Πρασσαῖος, ου | Prassæos, vert-de-poireau |
Πρασσο-φάγος, ου | Prassophagos, mangeuse d’algues |
πρατήριον, ου | lieu où l’on vend, marché |
πρατίας, ου | crieur dans les ventes |
πραϋσμός, οῦ | traitement doux |
πρέμνον, ου | souche, bois à brûler, fondement |
πρεσβεῖον, ου | honneur, présent au plus âgé, legs à un fils aîné, privilège d’héritage par droit d’aînesse, préciput, marque d’honneur, présent au plus ancien d’âge, marque d’honneur, privilège, récompense, vieillesse |
πρεσβευτής, οῦ | envoyé, député, ambassadeur, mandataire envoyé au dehors, lieutenant du consul, du préteur |
πρέσβος, εος-ους | objet de respect, l’auguste assemblée des Argiens |
πρεσβυτέριον, ου | le conseil des Anciens |
πρεσβύτης, ου | ancien, vieux, vieillard, vieux, presbyte |
πρηνισμός, οῦ | action de précipiter, destruction, ruine |
Πρηξάσπης, ους | Préxaspès |
Πριαμίδης, ου | fils, descendant de Priam, Hector, Pâris, Antiphos, Doryklos, Polydôros, les fils de Priam |
πριαμόομαι-οῦμαι | être chauve |
Πρίαμος, ου | Priam |
πριαπίσκος, ου | sorte de pessaire |
πριαπισμός, οῦ | priapisme |
1 Πρίαπος, ου | Priape, des Priapes |
2 Πρίαπος, ου | Priapos |
Πρίασος, ου | Priasos |
Πρινητάδης, ου, | Prinètadès |
πρῖνον, ου | fruit de l’yeuse, gland |
πρῖνος, ου | chêne vert, yeuse, chêne sur lequel vit le kermès, houx, épines de houx |
πριόνιον, ου | byzantin |
Πρίσκος, ου | Priscus |
πρίστης, ου | scie |
προαγωνιστής, οῦ | qui combat avant, qui combat pour, défenseur |
προ-αιδέομαι-οῦμαι, | avoir des obligations, à quelqu'un pour quelque chose |
Πρό-αινος, ου | Proænos |
προ-ακούω | entendre, apprendre d’avance, quelque chose, entendre dire auparavant au sujet de quelque chose |
προ-ανακοινόομαι-οῦμαι, | réunir, auparavant |
προ-ανακρούω, | repousser le premier, être contraint le premier à reculer, jouer le premier, préluder, chanter, jouer quelque chose en manière de prélude, introduire en manière de prélude |
προ-ανασκοπέομαι-οῦμαι, | examiner d’avance, pourvoir à |
προ-ανούσιος, ος, ον, | qui n’existait pas à l’origine |
προ-αποκρούομαι, | repousser d’abord |
προ-απολογέομαι-οῦμαι, | se défendre, se justifier auparavant |
πρό-αρον, ου | sorte de broc en bois pour mélanger l’eau et le vin |
Πρόαρχος, ου | Proarkhos |
προασπιστής, οῦ | qui combat au premier rang avec un bouclier |
προ-αστίτης, ου | habitant de banlieue |
προ-αύλιον, ου | prélude sur la flûte |
προ-αφηγέομαι-οῦμαι, | exposer auparavant |
προ-αφικνέομαι-οῦμαι | parvenir auparavant, partir auparavant |
Προβαλίσιος, ου | habitant du dème Probalinthos |
προ-βασκάνιον, ου | sorte d’amulette contre les maléfices |
προβατο-δόρας, ου | où l’on écorche les moutons |
προβατο-κάπηλος, ου | marchand de moutons |
προβατο-κόμος, ου | berger |
πρόβατον, ου | ce qui marche en avant, animal à quatre pieds, bête apprivoisée, bétail, troupeau de bétail, brebis, moutons, débonnaire, plus mouton qu’un mouton, l’agneau sans tache |
προβατο-πώλης, ου | marchand de moutons |
προ-βέβουλα, | préférer, une personne à une autre, vouloir de préférence, vouloir |
προβιβασμός, οῦ | action de faire avancer |
προβληματουργικός, ή, όν | qui concerne la construction des fortifications, l’art de construire des machines de défense |
προβόλιον, ου | épieu de chasse |
προ-βοσκός, οῦ | berger en sous-ordre, celui qui mène paître |
προβούλευμα, ατος | décret proposé par le Conseil des Cinq cents à la ratification du peuple, sénatus-consulte |
προ-βουλεύω | délibérer auparavant, délibérer en conseil avant de soumettre une affaire à l’assemblée du peuple, délibérer sur une affaire, gratifications votées par le sénat et soumises à la sanction du peuple, il a été décidé après une délibération préalable, avoir voix prépondérante, délibérer dans l’intérêt de, délibérer auparavant, examiner auparavant, délibérer dans l’intérêt de, veiller aux intérêts de, pourvoir à, se faire une opinion d’avance, préjuger |
προ-βουλή, ῆς | délibération préalable, d’après un dessein arrêté, de propos délibéré |
προβουλό-παις, παιδος | fille de la Préméditation |
πρό-βουλος, ου | qui délibère auparavant, conseillers qui délibèrent avant de soumettre une affaire au peuple, assemblée des délégués des cités helléniques, conseil des douze délégués des villes ioniennes, conseil des Dix, délibérant sur les affaires à soumettre au peuple, conseils, qui tient le premier rang dans le conseil, le consul |
πρό-βροτος, ου | qui a commencé par être un homme |
προγεύστης, ου | qui goûte, déguste d’abord |
2 πρό-γονος, ου | enfant né d’un premier mariage, beau-fils, belle-fille |
προγυμναστής, οῦ | qui exerce d’avance, préparateur, esclave qui accompagne son maître aux exercices |
προ-δημιουργέω-ῶ, | créer auparavant |
προ-διανοέομαι-οοῦμαι | réfléchir d’avance à |
προδιερευνητής, οῦ | qui explore d’avance |
προ-διηγέομαι-οῦμαι, | exposer auparavant |
Πρό-δικος, ου | Prodikos |
προ-διομολογέομαι-οῦμαι | convenir auparavant, avec quelqu'un, que, être convenu |
προ-διορθόομαι-οῦμαι, | corriger auparavant |
προδιορισμός, οῦ | définition préalable |
προδότης, ου | traître, traître à ses serments, déserteur, celui qui abandonne quelqu'un dans le danger |
πρό-δουλος, ος, ον, | qui fait office de serviteur |
προ-δουλόω-ῶ, | asservir auparavant |
προ-δουπέω-ῶ | tomber auparavant avec bruit |
προ-δωρέομαι-οῦμαι, | donner des présents auparavant |
προ-εισόδιον, ου | vestibule, introduction, prélude |
προ-εκκρούω, | repousser auparavant |
προ-ελκόομαι-οῦμαι, | être ulcéré, s’ulcérer auparavant |
προεμβάτης, ου | celui qui monte le premier à l’abordage |
προ-ενούσιος, ος, ον, | qui précède toute existence |
προ-εξηγέομαι-οῦμαι, | exposer auparavant |
προ-εξιλεόομαι-εοῦμαι | se rendre quelqu'un propice |
προ-επιβουλεύω, | tendre auparavant des embûches à |
προ-επιβουλή, ῆς | attaque préméditée |
προεπίδεσμος, ου | premier bandage |
προ-επιμελέομαι-οῦμαι, | prendre d’abord soin de |
προ-ευλαβέομαι-οῦμαι | se tenir d’avance sur ses gardes, prendre ses précautions |
προ-ηγέομαι-οῦμαι | marcher en avant, précéder, l’avant-garde, devancer sur la route, précéder quelqu'un, quelque chose, précéder, prémisses, le point principal, servir de guide, montrer le chemin, montrer le chemin à quelqu'un, s’avancer, parvenir au plus haut point, au comble, dépasser, se présenter, se produire au jour, objection qui se présente d’elle-même |
προ-ηγητής, οῦ | celui qui marche devant, guide, celui qui conduit le char de la mariée |
προ-ήγορος, ου | qui parle pour quelqu'un, défenseur, avocat, magistrat |
προηγουμένως, | primitivement, préalablement, en principe, essentiellement, en soi, principalement, spécialement |
Πρό-θοος-ους, όου | Prothoos |
προ-θυμέομαι-οῦμαι | être plein de bonne volonté, d’ardeur, être empressé pour quelque chose, prendre quelque chose à cœur, souhaiter vivement quelque chose, être empressé pour faire quelque chose, s’efforcer, souhaiter vivement de faire quelque chose, avoir bon courage |
προθυμο-ποιέομαι-οῦμαι | remplir d’ardeur |
πρό-θυρον, ου | porte de devant, porte extérieure de la maison, place devant la porte d’une maison, vestibule |
Προθύτης, ου | Prothytès, qui sacrifie devant l’autel |
προ-θωράκιον, ου | bouclier |
προικίδιον, ου | petite dot |
προ-ϊκνέομαι-οῦμαι, | venir avant, devancer |
προΐκτης, ου | mendiant, gueux, charlatan |
Προιτίδης, ου | fils de Prœtos |
Προῖτος, ου | Prœtos |
προ-καθηγέομαι-οῦμαι, | marcher en avant, être le chef, le conducteur, guider, conduire, amener par son influence à une détermination, être le conseiller, le promoteur d’une entreprise |
προκαθηγητής, οῦ | qui conduit, qui dirige, chef |
προ-καταδουλόω-ῶ | asservir, soumettre auparavant |
Προκλέης-ῆς, έεος-έους | Proklès |
Προκλήϊος, ου | Proculeius |
Πρόκλος, ου | Prŏcŭlus |
πρό-κοιτος, ου | qui couche devant la maison, sentinelle de nuit, garde du corps |
προ-κόλπιον, ου | partie de vêtement qui couvre le sein, partie antérieure, entrée d’un golfe |
προ-κόμιον, ου | touffe de crins qui tombe sur le front d’un cheval, perruque posée sur les cheveux |
Προκόν-νησος, ου | Prokonnèsos, Île aux chevreuils |
Προκρούστης, ου | Prokroustès, qui tiraille, qui heurte |
προ-κρούω | frapper pour allonger, étendre, allonger sous le marteau, allonger de force, heurter avant, attaquer |
προ-κυλινδέομαι-οῦμαι | se rouler, se jeter aux pieds de |
προ-κώμιον, ου | prélude d’un hymne |
προ-λάκκιον, ου | petite citerne devant une grande |
προ-λήνιον, ου | réservoir devant le pressoir |
πρό-λοβος, ου | jabot d’un oiseau |
πρό-λογος, ου | prologue d’une pièce de théâtre, partie de la pièce précédant la première apparition du chœur, exposition préparatoire du sujet, acteur qui récite le prologue, rapport d’un nombre plus grand à un plus petit |
προ-λούω, | baigner auparavant |
προλοχισμός, οῦ | embuscade tendue auparavant, Conon |
Πρό-λοχος, ου | Prolokhos |
πρό-μαλος, ου | sorte d’arbrisseau à branches flexibles |
προμάντιον, ου | prédiction |
Προ-μένης, ους | Proménès |
προμετρητής, οῦ | mesureur public sous les ordres du |
προμηθέομαι-οῦμαι | prendre d’avance soin de, veiller aux intérêts de, de quelque chose, de quelqu'un, de quelque chose, veiller à ce que... ne, veiller à ce que |
πρόμος, ου, | qui est au premier rang, qui combat au premier rang contre, qui est le premier, chef |
προ-μύθιον, ου | morale en tête d’une fable |
Προ-νάπης, ου | Pronapès |
προνοητής, οῦ | qui prend soin de, HeRmÈs |
προνομευτής, οῦ | fourrageur, pillard |
προ-νόμιον, ου | partie du chant qui précède le |
Πρό-νομος, ου | Pronomos |
πρό-νοος-ους, | prévoyant, prudent |
Πρό-νοος, όου | Pronoos |
προ-νουμηνία, ας | jour qui précède la nouvelle lune |
Προξενίδης, ου | Proxénidès |
πρό-ξενος, ου | proxène, hôte public, étranger résidant dans une ville et chargé, à titre honorifique, des intérêts de ses nationaux, patron, protecteur |
Πρόξενος, ου | Proxénos |
προ-οδηγός, οῦ | guide |
1 πρό-οδος, ου | marche en avant, progrès, action de sortir, de se produire en public, sortie d’un camp |
2 πρό-οδος, ου | éclaireur |
προ-οικειόομαι-οῦμαι, | se concilier d’avance l’amitié de quelqu'un |
προ-οίμιον, ου | entrée, préambule, prélude d’un chant, petit poème lyrique, hymne, exorde, début d’un poème, d’un discours, prélude, début, Par |
προόπτης, ου | qui observe, qui épie, surveillant |
προορισμός, οῦ | action de déterminer d’avance |
προ-ορούω, | s’élancer au-devant de, devancer vivement |
προ-ουρέω-ῶ, | uriner auparavant |
προ-ούσιος, ος, ον, | préexistant à la matière |
Προπάνισος, ου | Propanisos |
πρό-παππος, ου | bisaïeul |
προ-παραμυθέομαι-οῦμαι | exposer auparavant |
1 πρόπλοος-ους, όου-οῦ | navigation en avant, traversée |
2 πρόπλοος-ους, | qui navigue en avant, navires d’exploration, de course |
προ-ποδηγός, οῦ | qui marche devant, qui sert de guide |
προποδισμός, οῦ | progression |
προπολεμητήριον, ου | rempart, défense |
προπόλιον, ου | guirlande, couronne, Semus |
πρό-πολος, ου | qui marche devant, serviteur, servante, de quelqu'un, ministre d’un dieu, interprète des volontés d’un dieu, Pindare, serviteur des Muses, serviteur d’un temple, rameur |
προπομπός, οῦ | qui accompagne, qui escorte, celui qui accompagne, conducteur, protecteur, qui suit un convoi funèbre |
προπότης, ου, | où l’on porte une santé |
προποτισμός, οῦ | action de faire boire auparavant, breuvage, potion qu’on prend d’avance, par précaution |
πρό-πους, ποδος | aux pieds allongés, pieds d’une montagne, collines, hauteurs qui s’avancent au bas d’une montagne, qui est devant le pied, cordages fixés au mât appelé, et qui servent à manœuvrer les voiles, Propous |
προ-πράτης, ου | marchand qui vend aux détaillants |
προ-πτόρθιον, ου | première pousse |
πρό-πυλον, ου | vestibule d’un temple, d’un palais |
προ-πυρόομαι-οῦμαι | enflammer auparavant |
προπώλης, ου | courtier, commissionnaire en marchandises |
πρό-ραχος, ου | brisants, récifs |
προσαγώγιον, ου | instrument pour redresser les pièces de bois |
προσ-αιρέομαι-οῦμαι | choisir pour associé, adjoindre dans son propre intérêt, une personne à une autre, prendre quelqu'un pour soi à titre d’associé, d’allié, choisir en outre, une personne outre une autre |
προσαίτης, ου | mendiant |
προσ-αιωρέομαι-οῦμαι, | se suspendre à, se soulever, se soulever en s’appuyant sur sa lance |
προσ-ακούω | entendre en outre |
προσ-αλλοτριόομαι-οῦμαι, | rendre étranger à |
προσ-ανακοινόομαι-οῦμαι, | communiquer en outre, quelque chose à quelqu'un |
προσ-ανακουφίζω, | soulager en outre |
προσ-αποζημιόομαι-οῦμαι, | être condamné en outre |
προσ-αποκρούομαι, | resserrer fortement |
προσ-ασχολέομαι-οῦμαι, | être occupé à, s’occuper à |
προσ-αυτουργέω-ῶ, | exécuter en outre et par soi-même |
προσ-αφικνέομαι-οῦμαι, | arriver auprès |
προσβιασμός, οῦ | contrainte par la force |
προσγυμναστής, οῦ | compagnon de gymnase |
προσ-διανοέομαι-οοῦμαι | songer, méditer en outre |
προσ-διηγέομαι-οῦμαι, | parcourir, exposer en outre |
προσδιορισμός, οῦ | spécification, restriction |
προσ-δοξοποιέομαι-οῦμαι, | faire croire des choses vaines |
προσ-δωρέομαι-οῦμαι, | faire en outre un présent |
προσεγγισμός, οῦ | action de s’approcher |
προσ-ενθυμέομαι-οῦμαι | songer, considérer en outre |
*προσ-εξηγέομαι-οῦμαι, | exposer, expliquer en outre |
προσ-επεξηγέομαι-οῦμαι, | exposer, expliquer en outre |
προσ-επικρούω, | lancer sur, contre |
προσ-επιμελέομαι-οῦμαι, | prendre soin en outre, prendre soin d’une chose après, avec une autre |
προσ-επορχέομαι-οῦμαι, | danser en outre pour |
πρόσ-εργον, ου | intérêts d’une somme d’argent |
προσεριστής, οῦ | querelleur |
προσ-εταιρέομαι-οῦμαι | prendre pour compagnon |
προσευκτήριον, ου | lieu pour prier, oratoire |
προσ-ικνέομαι-οῦμαι | aller vers, s’approcher, s’approcher comme suppliant vers |
προσ-καινουργέω-ῶ, | machiner en outre quelque chose |
προσ-κακουργέω-ῶ | maltraiter en outre, encore |
προσ-κεφάλαιον, ου | oreiller, coussin, coussin, ChaRÈs, chambre où étaient déposés les trésors du grand roi |
προ-σκήνιον, ου | entrée d’une tente, avant-scène, devant d’un théâtre, DuRis |
προσκλύστιος, ου | celui qui baigne de ses flots |
προσκόπιον, ου | sorte de visière |
πρόσκρουσις, εως | heurt, choc, offense |
πρόσκρουσμα, ατος | ce contre quoi on se heurte, obstacle, sujet de mécontentement |
προσκρουστικός, ή, όν, | choquant, offensant |
προσ-κρούω, | se heurter contre, tomber dans le feu, éprouver un échec, se froisser, se quereller, être en désaccord, avec quelqu'un, se fâcher contre quelqu'un, heurter, froisser, offenser |
προσκυνητής, οῦ | adorateur |
προσοδιακὸς πούς | pied de deux longues et une brève, rythme, vers prosodiaque |
πρόσ-οδος, ου | accès, abord, accès vers un lieu, action d’aller vers, de s’avancer, procession religieuse avec chants et musique, action de se présenter devant l’assemblée pour parler, se faire inscrire pour parler dans l’assemblée, discours dans l’assemblée, action de suivre les leçons d’un maître, fréquentation d’un maître, relations, commerce intime avec une femme, attaque d’une maladie, action de marcher vers l’ennemi, attaque, faire une attaque, attaquer, revenu, voies et moyens en surplus, en outre des ressources que procure le travail régulier, Ressources ou des Revenus |
προσ-όμουρος, ος, ον, | limitrophe |
πρόσ-ορμος, ου | lieu pour aborder, mouillage |
προσ-ορχέομαι-οῦμαι, | danser auprès, à l’occasion de |
προσ-ουδίζω, | jeter par terre, briser contre terre |
προσ-ουρέω-ῶ | pisser contre, sur |
Προσπάλτιος, ου, | du dème Prospaltes |
προσ-παραιρέομαι-οῦμαι | enlever en outre, encore |
προσ-πελάτης, ου | suivant, serviteur |
πρόσπλοος-ους, όου-ου | navigation vers |
προσ-πολεμόομαι-οῦμαι, | faire en outre la guerre à |
προσ-πολέομαι-οῦμαι, | s’avancer avec un cortège, une escorte |
πρόσ-πολος, ου | serviteur, servante, ministre, prêtresse d’un temple |
προσ-σπουδάζω, | se donner entièrement à |
προστάτης, ου | qui se tient en avant, celui qui se tient le premier dans une ligne de bataille, chef de file, chef, chef de parti, président, chef, celui qui dirige, protecteur, défenseur, protecteur, patron des métèques, résider sous la protection du patron, se faire inscrire sous le nom d’un patron, s’attacher à un patron, être le protégé de quelqu'un, patron, os hyoïde, qui se tient devant, s’approche de, qui se tient devant l’autel d’un dieu, suppliant |
προ-στερνίδιον, ου | harnais pour le poitrail des chevaux, fausse gorge pour les acteurs |
προστηθίδιον, ου | buste, image taillée jusqu’à la poitrine |
προ-στήθιον, ου, | ceinture |
πρόσ-τιμον, ου | peine ajoutée à la peine légale |
προ-στόμιον, ου | embouchure |
προ-συλλογισμός, οῦ | syllogisme antérieur, dont la conclusion sert de prémisse à un autre |
προσ-υπακούω | sous-entendre, suppléer |
προσ-υπισχνέομαι-οῦμαι, | promettre en outre de |
προσ-υπουργέω-ῶ, | assister en outre |
προσ-φιλοτιμέομαι-οῦμαι | s’appliquer avec amour-propre, émulation à |
προσχηματισμός, οῦ | allongement d’un mot au moyen d’une syllabe |
Πρόσχιον, ου | Proskhion |
προσ-ωνέομαι-οῦμαι, | acheter de plus |
προσωπεῖον, ου | masque de théâtre, masque, acteur |
προσώπιον, ου | molène commune |
προσωπο-λήπτης, ου, | qui a égard aux personnes, partial |
πρόσ-ωπον, ου | face, figure, regarder quelqu'un en face, venir en présence de quelqu'un, rencontre, entretien face à face, un tête-à-tête, aspect, air, face, front d’une armée, faire avancer le front, avant d’un navire, devant, frontière d’un pays, d’une ville, figure artificielle, masque de théâtre, rôle, personnage de théâtre, personne, personne, images des ancêtres |
προ-τέγιον, ου | bord en saillie d’un toit |
προ-τένθης, ου | qui déguste d’avance, dégustateur, qui se jette sur les plats avant les autres |
προτίμιον, ου | arrhes |
πρότονος, ου | étai, câble qui relie le mât à la proue et sert à le maintenir, à le baisser |
προτοῦ, | auparavant, le temps antérieur |
πρό-τροχος, ου | avant-train d’un appareil roulant |
προ-τρυγητής, οῦ | étoile au nord du signe de la Vierge, qui annonce l’époque de la vendange |
προ-ϋγιαίνω | être en bonne santé auparavant |
προ-ϋγραίνω, | humecter d’abord |
προ-ϋλακτέω-ῶ | aboyer pour défendre quelqu'un |
προύμνη, ης | prunier |
προῦμνον, ου | prune |
προὔνεικος, ου | portefaix, lascif |
προ-ϋπάγομαι | pousser peu à peu en avant, engager, attirer, quelqu'un dans quelque chose |
προ-ϋπαντάω, | aller au-devant de, rencontrer |
προϋπαρχή, ῆς | service qu’on rend le premier à quelqu'un |
προϋπαρχόντως, | en préexistant |
προ-ϋπάρχω | être avant, exister avant, être auparavant, se trouver là auparavant, les lois existantes, les consuls désignés, les faits antérieurs, entreprendre le premier, donner l’exemple, le signal de, de quelque chose, obliger le premier par un bienfait, les services rendus antérieurement à quelqu'un, les antécédents |
προ-ΰπειμι, | exister avant |
προ-ϋπεκλύω, | dissoudre, affaiblir auparavant |
προ-ϋπεξάγω | soustraire auparavant |
προ-ϋπεξέρχομαι, | se glisser dehors auparavant |
προ-ϋπεξορμάω-ῶ, | s’élancer secrètement avant |
προ-ϋπεργάζομαι, | machiner auparavant, préparer habilement |
προϋπεργασία, ας | précaution oratoire |
προ-ϋπισχνέομαι-οῦμαι | promettre auparavant |
προ-ϋποβάλλω, | jeter d’abord comme fondement, être d’abord posé comme fondement, jeter d’abord comme fondement pour soi |
προϋπογραφή, ῆς | action d’ébaucher, esquisse |
προ-ϋπογράφω | décrire, esquisser d’avance, faire comprendre d’avance, esquisser d’avance |
προ-ϋποδείκνυμι, | démontrer auparavant |
προ-ϋπόκειμαι | servir auparavant de fondement, en quelque chose à quelque chose, préexister, être hypothéqué auparavant |
προ-ϋπολαμβάνω, | supposer auparavant, présumer |
προ-ϋποπάσσω, | répandre auparavant en dessous |
προ-ϋποπτεύω, | soupçonner d’avance |
προϋπόστασις, εως | préexistence |
προ-ϋποστέλλω, | placer auparavant dessous |
προ-ϋποστρώννυμι, | étendre auparavant dessous |
προ-ϋποστυφή, ῆς | emploi de mordants pour la préparation de la laine à teindre, ThÉano |
προ-υποσύρω | tirer auparavant en-dessous |
προ-ϋπόσχεσις, εως | promesse donnée auparavant |
προ-ϋποτάσσω, | confier auparavant |
προ-ϋποτέμνω, | couper auparavant |
προ-ϋποτίθημι | placer auparavant comme fondement, être placé auparavant comme fondement, supposer auparavant |
προ-ϋποτοπέω-ῶ, | suspecter auparavant |
προ-ϋποτυπόω-ῶ | décrire, représenter d’avance |
προϋποτύπωσις, εως | esquisse faite auparavant |
προ-ϋποφαίνω, | faire entrevoir auparavant |
προ-ϋποχρίω, | oindre d’abord légèrement |
προὔργου, | à propos, utilement, ce qui est à propos, avantageux, faire quelque chose d’utile, être avantageux pour quelque chose, plus avantageux, plus utile, meilleur, pour quelqu'un, songer à son propre intérêt, très avantageux |
Προῦσα, ης | Prousa |
προυσελέω-ῶ | insulter, outrager |
Προυσίας | Prusias |
προυσιάς, άδος | sorte de coupe |
προ-ϋφαιρέω-ῶ, | enlever secrètement auparavant |
προ-ϋφαρπάζω, | soustraire auparavant |
προ-ϋφήγησις, εως | narration préliminaire |
προ-ϋφίστημι | exister avant, préexister |
προ-φαντασιόομαι-οῦμαι | se figurer d’avance |
Πρόφαντος, ου | Prophantos |
προφήτης, ου | interprète d’un dieu, celui qui transmet, explique la volonté des dieux, interprète des muses, interprète de la parole de Dieu, interprète des paroles d’un oracle, d’un devin, interprète des paroles d’un autre, interprète d’une doctrine, celui qui annonce l’avenir, prophète, qui annonce |
προφητο-τόκος, ου, | mère d’un prophète, de prophètes |
προφητο-φόντης, ου, | meurtrier des prophètes |
προ-φοβέομαι-οῦμαι, | s’effrayer, craindre d’avance |
προφορέομαι-οῦμαι, | porter en avant, porter en avant les fils d’une trame, avancer et revenir sur ses pas, faire la navette, avancer en suivant la même piste |
προφυλακτήριον, ου | précaution |
προ-χειρουργέω-ῶ, | travailler, préparer d’avance |
πρόχοος-ους, όου-ου | vase pour verser, aiguière pour verser de l’eau sur les mains, vase où l’on puise pour verser le vin dans les coupes, vase pour les libations funéraires |
προχύτης, ου | urne pour libations |
προ-ῳδός, οῦ | petit vers qui en précède un grand |
προ-ωνέομαι-οῦμαι, | acheter auparavant |
προώστης, ου | poutre servant à pousser des blocs de pierre sur des assiégeants, tact |
Πρυμναῖος, ου | Prymnæos |
πρυμνήτης, ου, | de la poupe, câble de la poupe, amarre, le pilote |
πρυμνοῦχος, ος, ον | qui retient la poupe, qui retient les navires |
Πρυμνώ, οῦς | Prymnô |
πρυτανεῖον, ου | prytanée, souper, être nourri au prytanée, tribunal qui siégeait dans le prytanée, le prytanée de la sagesse, Athènes, sommes qu’on déposait d’avance pour frais de procédure, déposer une somme pour frais d’un procès contre quelqu'un, assigner quelqu'un en justice |
πρωθ-ευρετής, οῦ | premier inventeur |
πρωθ-ήβης, ου, | qui est dans la première jeunesse |
πρωκτός, οῦ | anus |
πρωκτό-σοφος, ου | expert en débauche contre nature |
πρῳράτης, ου | pilote en second, qui se tient à la proue |
Πρωτ-αγόρας, ου | Protagoras |
πρωτ-άγριον, ου | première pièce de gibier, prémices |
πρωτ-αγωνιστής, οῦ | qui combat au premier rang, acteur chargé du rôle principal, qui tient le premier rang, personnage principal |
Πρώτ-αρχος, ου | Prôtarkhos |
πρωτεῖον, ου | premier rang, prééminence, premier prix |
Πρωτεσί-λαος, ου | Prôtésilaos |
πρωτ-ηρότης, ου | celui qui a labouré le premier |
πρωτο-γένειος, ου | adolescent à barbe naissante |
Πρωτογένης, ους | Protogénès |
πρωτό-θροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui se fait entendre le premier, pour la première fois |
Πρωτοθύης, ου | Prôtothyès |
πρωτοκουρία, ας | première tonsure |
πρωτό-κουρος, ος, ον, | tondu pour la première fois |
πρωτό-λειον, ου | première part d’un butin, prémices |
Πρωτό-μαχος, ου | Prôtomakhos |
πρωτο-μύστης, ου | qui est initié le premier |
πρωτο-νύμφευτος, ου, | mariée pour la première fois |
πρωτό-παλος, ου | gladiateur qui lutte pour la première fois |
πρωτό-πλοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui navigue, pour la première fois, qui navigue le premier, en avant |
Πρῶτος, ου | Prôtos |
πρωτοστάσιον, ου | première place |
πρωτο-στάτης, ου | celui qui se tient en avant, chef de file, tact, soldats du premier rang, chef de parti |
πρωτουργός, ός, όν, | qui agit, opère le premier, primitif |
πρωτό-χνοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | couvert d’un premier duvet |
πρωτό-χορος, ου | le premier chœur |
πταρμός, οῦ | éternuement |
πτέλας, ου | sanglier |
Πτελεόν, οῦ | Ptéléon |
πτερίσκος, ου | petite aile |
πτερνισμός, οῦ | croc-en-jambe, supercherie |
πτερνιστής, οῦ | qui donne des crocs-en-jambe, trompeur |
πτερνο-βάτης, ου | qui marche sur les talons |
Πτερνο-γλύφος, ου | Taille–jambons, Gratte-jambons |
Πτερνο-τρώκτης, ου | Ronge-jambons |
Πτερνο-φάγος, ου | Mange-jambons |
πτερόν, οῦ | plume d’aile, tuyau de plume, se chatouillant les oreilles avec une plume, se parer des plumes d’autrui, plumet, aigrette, sorte d’aigrette sur la coiffure des prêtres égyptiens, éventail en plumes, trait garni de plumes, aile, aile d’oiseau, aile de chauve-souris, ailes aux pieds d’Hermès, ailes sur un casque, oiseau, tout être ailé, augure, auspice, coup d’aile, direction du sort, de la destinée, sort, destinée, aile d’insecte, ses armes lui étaient comme des ailes à un oiseau, rogner les ailes à quelqu'un, l’arrêter dans son essor, sous les ailes de Pallas, rangée de rames, voile, soc de charrue, feuilles, branches d’arbres, colonnade de temple, aile de bâtiment, construction en saillie aux deux côtés de la porte principale d’un temple égyptien, pont-levis garni de fer devant les portes d’une ville, sorte d’instrument à cordes, musique |
πτερό-πους, -ποδός | aux pieds ailés |
πτερύγιον, ου | petite aile, nageoire de poisson, appendice semblable à une nageoire, extrémité de la queue, aile du nez, membrane qui se forme sur la cornée de l’œil, excroissance charnue sur les ongles, frange d’une étoffe, d’une cotte d’armes, pièce d’une machine de siège, ailette, rebord, bords, lèvres d’une rainure, glissières de la batterie d’une machine de jet, byzantin, pinacle d’un temple |
πτερυγο-τόμος, ου | instrument pour l’opération de la cataracte |
πτερωτής, οῦ | qui donne des ailes, du courage |
πτίλον, ου | plume légère, duvet, lit, coussin de duvet, duvet, barbe naissante, aigrette de casque, aile d’insecte, aile d’oiseau, de serpent fabuleux, feuilles d’arbre |
πτισμός, οῦ | chanson qu’on chante en pilant le grain |
πτιστής, οῦ | qui pile, qui monde du grain |
Πτοιό-δωρος, ου | Ptœodôros |
Πτολεμαῖος, ου | Ptolemæos, le Belliqueux |
πτολίεθρον, ου | ville forte |
πτόρθος, ου | jeune pousse, jeune branche, branche, rejeton, action de pousser, germination |
πτυγμάτιον, ου | petite compresse |
πτυκτίον, ου | tablettes à écrire |
πτύον, ου | pelle à vanner, van |
πτωματισμός, οῦ | épilepsie |
Πτῷον, ου | Ptôon |
Πτῷος, ου | Ptôos |
πτωχεῖον, ου | asile pour les mendiants, les pauvres, hôpital |
πτωχό-μουσος, ου, | ingénieux pour mendier |
πτωχοτροφεῖον, ου | asile pour nourrir les mendiants, les pauvres, hôpital |
πυαλίτης, ου | coup au jeu de dés |
πύανος, ου | fève, gros grain d’orge mondé, ath |
πυγούσιος, α, ον | de la longueur de la coudée |
Πυδναῖος, ου, | de Pydna |
πύελος, ου | cavité, creux, auge, mangeoire, baignoire, sarcophage |
Πυθ-άγγελος, ου | Pythangélos |
Πυθ-αγόρας, ου | Pythagoras |
πυθαγορισμός, οῦ | précepte comme ceux de Pythagore |
Πυθαγοριστής, οῦ | disciple de Pythagore, pythagoricien, ARistophon, disciple de Pythagore pour l’enseignement exotérique |
πυθαϊστής, οῦ | celui qui consulte la Pythie |
Πυθ-άρατος, ου | Pytharatos |
Πυθέας, ου | Pythéas |
Πύθερμος, ου | Pythermos |
Πύθης, ου | Pythès |
Πύθιον, ου | temple d’Apollon à Pythô, Delphes |
Πυθιο-νίκης, ου | vainqueur aux jeux Pythiques |
Πύθιος, ου | Pythios |
Πυθο-γένης, ους, | Pythogénès |
Πυθό-δημος, ου | Pythodèmos |
Πυθό-δοτος, ου | Pythodotos |
Πυθό-δωρος, ου | Pythodôros |
Πυθοκλείδης, ου | Pythokleidès |
Πυθο-κλῆς, έους | Pythoklès |
Πυθό-λαος, ου | Pytholaos |
Πυθό-μανδρος, ου | Pythomandros |
Πυθό-νικος, ου | Pythonikos |
Πυθοπολίτης, ου | habitant de Pythopolis, fleuve de Pythopolis |
Πυθώ, οῦς | Pythô |
πυκασμός, οῦ | action de multiplier et d’assujettir, a |
πυκνίτης, ου | habitué de la Pnyx |
πυκνό-κομον, ου | sorte de scabieuse |
πύκτης, ου | athlète qui combat à coups de poing, qui lutte au pugilat |
πυλ-αγόρας, ου | pylagore |
Πυλάδης, ου | Pyladès, des amis comme Pylade |
Πυλαι-μάχος, ου | qui combat à Pylos |
Πυλαι-μένης, ους | Pylæménès |
2 Πύλαιος, ου | Pylæos |
πυλά-οχος, ου | gardien des portes |
πυλ-άρτης, ου | aux portes solidement closes |
Πυλ-άρτης, ου | Pylartès |
πυλα-ωρός, οῦ | gardien des portes |
πυλη-δόκος, ου | qui veille, accueille aux portes d’une ville |
2 Πύλιος, ου | Pylios |
Πυλοίτης, ου | Pylœtès |
πύλος, ου | porte |
Πύλος, ου | Pylos |
πυλοῦχος, ος, ον | jambage, montant qui soutient une porte |
πυλ-ωρός, οῦ | gardien, gardienne des portes, portier, portière, qui veille sur, qui protège, pylore, orifice inférieur pour le passage des aliments de l’estomac dans les intestins |
πυξίον, ου | tablette en buis, pour écrire, pour peindre, table |
πύξος, ου | buis |
πῦος, ου | premier lait après l’accouchement, colostrum |
πυουλκός, ός, όν | qui sert à tirer le pus |
πυραιθεῖον, ου | temple des adorateurs du feu |
πυρ-αίθουσα, ης | orifice d’une fournaise |
Πυρ-αίχμης, ου | Pyrækhmès |
πυρ-αμητός, οῦ | récolte du froment, moisson, époque de la moisson |
Πύραμος, ου | Pyramos |
πυραμοῦς, οῦντος | gâteau de sésame, gâteau de sésame |
Πύρ-ανδρος, ου | Pyrandros |
1 Πύρασος, ου | Pyrasos |
2 Πύρασος, ου | Pyrasos |
πυρ-αύστης, ου | papillon qui se brûle à la lumière |
πυργίδιον, ου | tourelle de navire |
πυργίσκος, ου | coffre-fort |
πυργίτης, ου | habitant des tours |
πύργος, ου | tour, enceinte garnie de tours, citadelle, rempart, toute construction semblable à une tour, étage supérieur d’une maison, gynécée, sorte de bataillon carré, cornet à dés |
Πύργος, ου | Pyrgos |
πυργο-σείστης, ου | qui ébranle les tours |
πυργοῦχος, ου | charpente servant de support aux tours sur un vaisseau de guerre |
πύρεθρον, ου | sorte de camomille |
πυρεῖον, ου | ce qui sert à allumer le feu, morceaux de bois qu’on frottait l’un contre l’autre pour allumer du feu, réchaud |
Πυρετίδης, ου | Pyrétidès |
πυρέτιον, ου | petit accès de fièvre |
πυρετός, οῦ | chaleur ardente, ardeur, fièvre |
Πυρετός, οῦ | Pyrétos |
πυριατήριον, ου | étuve, lieu chauffé pour provoquer la sueur, partie d’un gymnase |
πυρι-βήτης, ου | qui va sur le feu |
πυρι-βρεμέτης, ου | qui pétille dans le feu |
1 πυρίδιον, ου | petit feu, étincelle de feu |
πυρι-κοίτης, ου | qui recouvre et conserve le feu |
Πυρι-λάμπης, ους | Pyrilampès |
πυρί-πνοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui souffle, respire le feu, enflammé, ardent |
πυρίτης, ου | de feu, forgeron, sorte de pierre d’où l’on extrait du cuivre, sorte de pierre précieuse |
πύρνον, ου | sorte de pain, pain de froment, morceau de pain, pain bis, nourriture, aliment |
πυρ-οπίπης, ου | qui veille au blé |
2 πυρός, οῦ | blé, froment, grain de blé |
πυρ-πνέων, έουσα, έον, | qui exhale du feu, au souffle de feu |
πύρ-πνοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | le trait enflammé, la foudre lancée |
πυρράκης, ου | roux |
Πύρρ-ανδρος, ου | Pyrrhandros |
Πυρρασίδης, ου | Pyrrhasidès, fils de Pyrrhasos |
Πυρρίας, ου | Pyrrhias, le Roux |
πυρριχ-ίαμβος, ου | mètre composé de pyrrhiques et d’ïambes |
πυρριχιο-ανάπαιστος, ου | mètre composé de pyrrhiques et d’anapestes |
πυρριχιστής, οῦ | qui danse la pyrrhique |
Πύρριχος, ου | Pyrrhikhos |
Πυρρό-λοχος, ου | Pyrrholokhos |
πυρρ-οπίπης, ου | qui guette les blonds |
πυρρ-ούλας, ου | oiseau rouge, bouvreuil |
πυρρό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | de couleur rousse |
πυρσίτης, ου | qui a la couleur du feu |
1 πυρσός, οῦ | torche allumée, flambeau, torche allumée pour des signaux, signal de feu, feu, enflammés, feux de bivouac |
πυρσ-ουρός, οῦ | garde préposé aux signaux de feu, Polyen |
Πυρσόφιον, ου | Pyrsophion |
Πυρωνίδης, ου | Pyronidès |
πυρ-ώπης, ου | de couleur rouge, ardent |
πυρωτής, οῦ | ouvrier de forge, orfèvre |
Πυστίλος, ου | Pystilos |
πύτινος, ου | sorte de poisson |
πωγωνίας, ου, | barbu, comète barbue, chevelue |
πωλάριον, ου | jeune poulain |
πωλέομαι-οῦμαι, | aller et venir, venir souvent, fréquenter, aller à l’assemblée, au combat, aller au milieu de personnes, elle va porter un message |
πωλευτής, οῦ | qui dresse des jeunes chevaux, de jeunes animaux |
πώλης, ου | vendeur |
πωλητήριον, ου | endroit pour vendre, halle, marché, endroit où se réunissaient les |
πωλητής, οῦ | l’un des dix magistrats chargés d’affermer les revenus publics, et de poursuivre les métèques qui n’acquittaient pas leur redevance, commissaire délégué annuellement dans les pays voisins pour régler certains intérêts de commerce |
πωλίον, ου | jeune poulain |
πώλιον, ου | membrane qui enveloppe le poulain dans le sein de sa mère |
Πωλλιανός, οῦ | Polliānus |
πωλο-δάμνης, ου | qui dompte de jeunes chevaux, maître d’équitation |
πῶλος, ου | poulain, pouliche, jeune cheval, cheval, jeune animal, jeune fille, jeune femme, jeune garçon, monnaie corinthienne avec l’empreinte d’un jeune cheval |
Πῶλος, ου | Pôlos |
πωμαστήριον, ου | couvercle |
πωματίας, ου | limaçon qui s’enferme dans sa coquille en la bouchant |
πωρ-όμφαλον, ου | callosité du nombril |
πῶρος, ου | pierre poreuse, sorte de tuf, concrétion de stalactite, marbre analogue à celui de Paros, mais moins compact, toute concrétion, concrétion goutteuse, concrétion pierreuse dans les urines, callosité, cal |
Πῶρος, ου | Pôros |
ῥαβδίον, ου | petite branche, petite baguette, caducée d’Hermès, cravache, petite tige de fer, fanons |
ῥαβδισμός, οῦ | action de frapper avec une baguette |
ῥαβδο-δίαιτος, ου | qui vit de sa baguette |
ῥαβδο-νόμος, ου | qui règle, au moyen d’une baguette, licteur |
ῥάβδος, ου | baguette, baguette, branche, sarment, verge pour frapper, baguette magique de Circé, d’Athèna, de devin, canne à pêche, baguette enduite de glu, gluau, bâton de commandement, sceptre, bâton que portaient les rhapsodes, caducée d’Hermès, hampe de javelot, faisceau de verges des licteurs romains, houlette de berger, bâton, ligne, raie, raie sur la peau d’un animal, strie sur une pierre, un métal, ligne transversale qui raye l’horizon lorsque la pluie tombe au loin, que le soleil pompe l’humidité du sol, ligne d’écriture, vers, signe critique, raie en regard de certains passages |
ῥαβδουχέω-ῶ, | tenir un faisceau de verges, Hippias, faire porter les faisceaux devant soi |
ῥαβδουχία, ας | port des faisceaux, faisceau de licteur, troupe, escorte de licteurs portant les faisceaux |
ῥαβδοῦχος, | qui porte une baguette, juge des jeux gymniques, sorte d’huissier de certains magistrats, licteur |
ῥάγιον, ου | petit grain de raisin, sorte d’araignée venimeuse |
ῥαγο-στράγγισος, ου | Pressure-raisin |
ῥάδαμνος, ου | jeune branche, rejeton |
ῥᾳδιουργέω-ῶ | agir légèrement, sans réflexion, agir sans scrupules, méchamment, déloyalement, être insouciant, négligent, indolent, mener une vie facile, traiter sans scrupules, altérer, dénaturer |
ῥᾳδιούργημα, ατος | action légère, inconsidérée |
ῥᾳδιουργία, ας | facilité à faire quelque chose, légèreté, insouciance, indolence, absence de scrupules, manque de conscience, mollesse, fraude, tromperie |
ῥᾳδιουργός, ός, όν | qui fait les choses sans se donner de peine, insouciant, sans scrupules, sans conscience, pervers, méchant, impur |
ῥᾳδιουργῶς | avec mollesse, relâchement |
Ῥαίκηλος, ου | Rhækèlos |
ῥακ-ενδύτης, ου | vêtu de haillons |
ῤάκιον, ου | loque, haillon |
ῥακιο-συρραπτάδης, ου | rapetasseur, ravaudeur de loques |
ῥακο-δύτης, ου | malheureux couvert de haillons |
ῥάκος, εος-ους | déchirure, morceau d’étoffe déchiré, haillon, loque, morceau d’étoffe, lambeau, lambeau de chair, linge, débris, ruines, ride |
Ῥακώκης, ου | Rhakôkès |
ῥάμνος, ου | nerprun épineux |
Ῥαμνοῦς, οῦντος | Rhamnunte, à Rhamnunte |
Ῥαμνουσιάς, άδος | la Némésis de Rhamnunte |
Ῥαμνούσιος, α, ον, | du dème Rhamnunte |
ῥάμφος, εος-ους | bec crochu des oiseaux de proie, bec |
Ῥαμψίνιτος, ου | Rhampsinit |
ῥαντισμός, οῦ | aspersion |
ῥαπατ-αύλης, ου | joueur de chalumeau |
Ῥατουμένα πύλη | la Porte Ratumena |
ῥαφαν-έλαιον, ου | huile de raifort |
ῥάφανος, ου | chou, rave |
Ῥαφανο-χόρτασος, ου | Mangeur de raves |
ῥαφιδευτής, οῦ | tailleur, brodeur |
ῥάφιον, ου | petite aiguille, poinçon |
ῥαχιστής, οῦ | hâbleur, vantard, fanfaron |
ῥαχίτης, ου | de l’épine dorsale |
ῥαχός, οῦ | buisson d’épines, broussailles, haie d’épines, clôture, palissade de broussailles, olivier sauvage |
ῥαψ-ῳδός, οῦ | rhapsode, qui coud, ajuste des chants, chanteur qui allait de ville en ville récitant des poèmes, la chienne rhapsode, le sphinx qui proposait des énigmes en vers |
Ῥεβίλιος, ου | Rebilius |
ῥέγκος, εος-ους | ronflement |
ῥέγος, εος-ους | étoffe teinte |
ῥέθος, εος-ους | membre, le corps entier, visage, air, aspect |
ῥεῖθρον, ου | courant d’un fleuve, petit fleuve, lit d’un fleuve, flots de sang |
Ῥεῖθρον, ου | Rheithron |
Ῥεῖτος, ου | le Courant |
ῥέκτης, ου, | celui qui fait, qui agit |
ῥεμβασμός, οῦ | agitation, inquiétude |
Ῥέμος, ου | Remus |
Ῥεμώνιον, ου | Remonium |
Ῥεομίθρης, ους | Rhéomithrès |
ῥεπανό-σπορον, ου | graine de rave |
ῥευμάτιον, ου | petit cours d’eau, ruisseau |
ῥευματισμός, οῦ | écoulement d’humeurs, rhumatisme |
Ῥηβαῖος, ου | Rhèbæos |
Ῥηγῖνος, ου | Rhèginos |
Ῥήγιον, ου | Rhegium |
Ῥῆγλος, ου | Rēgŭlus |
ῥηγματίας, ου | qui a qqe fracture, qqe vaisseau rompu |
ῥῆγος, εος-ους | étoffe teinte, tapis, couverture, vêtement |
Ῥήγουλος, ου | Rēgŭlus |
ῥήκτης, ου, | qui déchire le sol |
ῥημάτιον, ου | petit mot, petite phrase |
Ῥῆνος, ου | Rhēnus, le Rhin |
Ῥηξί-μαχος, ου | Rhèximakhos |
ῥηξί-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui brise l’esprit, l’intelligence |
ῥησείδιον, ου | petit discours, sentence |
Ῥῆσος, ου | Rhèsos |
ῥητορό-μυκτος, ου | qui tourne les rhéteurs en dérision, Timon |
Ῥιανός, οῦ | Rhianos |
Ῥίγβασος, ου | Rhigbasos |
Ῥίγμος, ου | Rhigmos |
Ῥιγνάριον, ου | Rignarium |
ῥιγο-μάχης, ου | qui lutte contre le froid |
Ῥιγό-μαχος, ου | Rhigomakhos |
ῥιγο-πύρετος, ου | fièvre avec frisson |
ῥῖγος, εος-ους | froid, gelée, frisson de la fièvre |
ῥιζίον, ου | petite racine |
ῥιζοῦχος, ος, ον | qui tient les racines, qui tient aux racines |
ῥιζωτής, οῦ | celui qui enracine, qui fonde, qui crée |
ῥικνόομαι-οῦμαι | se contracter, se resserrer, danser en se courbant, se tordant |
ῥινάριον, ου | sorte d’onguent |
ῥιν-εγκαταπηξι-γένειος, ου | dont le nez s’accroche au menton |
ῥιν-εγχύτης, ου | seringue pour injections dans le nez |
1 ῥινίον, ου | petite lime |
2 ῥινίον, ου | narine |
ῥινό-βατος, ου | sorte de raie qui tient à la fois du poisson, et du poisson, poisson-guitare |
ῥινο-κολούστης, ου | qui mutile le nez |
ῥινόν, οῦ | peau, cuir, bouclier |
1 ῥινός, οῦ | peau, peau d’un homme vivant, mort, réputé mort, d’un animal vivant, mort, bouclier de cuir, courroie dont les pugilistes s’entouraient les mains |
ῥινοῦχος, ου | cloaque, égout |
ῥίον, ου | toute pointe de montagne saillante, sommet, pointe de montagne, promontoire, golfe formé par un promontoire |
ῥιπίδιον, ου | petit soufflet, petit éventail |
2 ῥῖπος, εος-ους | claie, natte |
ῥιπτασμός, οῦ | agitation continuelle, inquiétude, agitation d’un malade |
ῥίσκος, ου | coffre |
Ῥιφόνος, ου | Rhiphonos |
ῥιψ-όφθαλμος, ου | qui lance des regards passionnés |
ῥογός, οῦ | meule de blé, magasin de grains |
ῥογχασμός, οῦ | ronflement |
ῥοδάκινον, ου | brugnon |
Ῥοδανός, οῦ | Rhŏdănus, le Rhône |
ῥοδ-έλαιον, ου | huile, essence de rose |
2 Ῥόδιος, ου | Rhodios |
Ῥοδογούνη, ης | Rhodogune |
ῥοδό-κισσος, ου | lierre-rose |
ῥοδό-μηλον, ου | pomme-rose, joue vermeille, fraîche comme une rose, confiture de coings et de roses |
ῥόδον, ου | rose, ce sont des roses que tu me dis là, des choses délicieuses, jardin de roses |
ῥοδό-πνοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | au parfum de rose |
Ῥόδος, ου | Rhodos |
ῥοδό-στακτον, ου | essence de rose au miel |
ῥοδό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui a la couleur de la rose, un teint de rose |
Ῥοδώ, οῦς | Rhodô |
ῥόθος, ου | bruit de choses qui se heurtent, bruit de voix, bruit d’ailes qui battent l’air, bruit tumultueux, impétuosité, sentier escarpé |
ῥοῖβδος, ου | bruit retentissant |
ῥοϊδάριον, ου | sorte de médecine |
ῥοῖζος, ου | bruit intense, sifflement, battement d’ailes, bruit sourd, grondement d’un courant, bruit ronflant, ronflement, impétuosité |
Ῥοῖκος, ου | Rhœkos |
ῥοΐσκος, ου | petit gland en forme de grenade au bas de la robe du grand-prêtre des Juifs, Lycon |
Ῥοίτειον, ου | Rhœteion |
ῥομβητής, οῦ, | qui tourne en rond |
ῥόος-ῥοῦς, ῥόου-ῥοῦ | écoulement, courant d’un fleuve, ou de la mer, en suivant le courant, sans obstacle, heureusement, courant d’humeurs, flux de ventre, flux menstruel, courant d’air, de fumée, cours rapide, mouvement impétueux |
ῥοπαλισμός, οῦ | érection du membre viril |
ῥόπαλον, ου | massue, bâton plus gros par un bout, massue d’airain, masse d’armes, verge, marteau de porte |
ῥόπτρον, ου | objet qu’on laisse tomber avec force, sur lequel on frappe avec bruit, marteau, anneau de porte, bâton formant la détente d’un piège, piège, massue, tambourin des Corybantes et des prêtres de Cybèle, tambour |
ῥοσάτον, ου | rosatum, vin rosat |
Ῥουβίκων, ωνος | Rŭbĭco, ōnis, le Rubicon |
Ῥούβριος, ου | Rubrius |
Ῥοῦλλος, ου | Rullus |
Ῥουμίνα, ας | Rumina |
Ῥουμινάλις | Ruminalis |
2 ῥοῦς | sumac, fruit du sumac, DoRion |
Ῥοῦς | Rhous |
ῥουσίζω, | être roussâtre |
ῥούσιος, ος, ον, | roux, roussâtre |
Ῥούστικος, ου | Rusticus |
Ῥούστιος, | Rustius, Roscius |
Ῥουτίλιος, ου | Rŭtĭlius |
Ῥουτιλλία, ας | Rŭtĭlia |
Ῥουτιλλιανός, οῦ | Rŭtĭlliānus |
Ῥουφινιανός, | Rŭfiniānus |
Ῥουφίνιον ἄλσος | le bois sacré de Rufinius |
Ῥουφίνιος, ου | Rŭfīnius |
Ῥουφῖνος, ου | Rŭfīnus |
Ῥοῦφος, | Rŭfus |
ῥόχθος, ου | bruit des vagues qui se brisent |
ῥυ-άχετος, ου | foule tumultueuse, populace |
ῥυγχίον, ου | ThÉophile |
ῥύγχος, εος-ους | groin, bec d’oiseau, museau de chien, figure grimaçante |
ῥυθμός, οῦ | mouvement réglé et mesuré, mesure, cadence, rythme, en mesure, en cadence, harmonie d’une période, nombre oratoire, chant, air rythmé, proportions régulières, ordonnance symétrique, juste mesure, manière d’être, forme d’une chose, sorte, genre, espèce, caractère, nature |
ῥυμ-άρχης, ου | chef de la garde civique d’un quartier, tact |
Ῥυμιτάλκης, ου | Rhymitalkès |
ῥυμός, οῦ | ce qui sert à traîner, à tirer, timon d’une voiture, trait d’un attelage, traînée, trace laissée par une chose, sillon, traînée, queue |
ῥυμουλκέω-ῶ | tirer avec un câble, remorquer |
Ῥύνδακος, ου | Rhyndakos |
ῥυπαρο-γράφος, ου | peintre de menus objets, d’objets de nature morte |
ῥυπ-έλαιον, ου | huile sale, épaissie |
1 ῥύπος, ου | crasse, saleté, souillure, toute substance gluante, poix, cire pour cacheter |
2 ῥύπος, εος-ους | petit-lait |
1 ῥυσμός, οῦ | étendue de territoire |
2 ῥυσμός, οῦ | ce qui est réglé, proportionné, rythme, proportion, mesure, règle, non sans raison, caractère, manière d’être |
ῥύστης, ου | libérateur |
ῥυτίον, ου | rhytium, sorte de vase à boire |
Ῥυτίον, ου | Rhytion |
ῥύτρος, εος-ους | sorte de plante épineuse |
Ῥωμανός, οῦ | Rhômanos |
Ῥῶμος, ου | Rémus |
Ῥωμύλος, ου | Rōmŭlus |
Ῥωξάνης, ους | Rhôxanès |
ῥωπήϊον, ου | lieu couvert de buissons, de broussailles |
ῥώπιον, ου | buisson, broussailles |
ῥωπο-πώλης, ου | marchand de menus objets, brocanteur |
Ῥώσκιος, ου | Roscius |
ῥωσμαρῖνον, ου | ros marinus, romarin |
Ῥωσός, οῦ | Rhôsos |
1 ῥωχμός, οῦ | fente, crevasse |
2 ῥωχμός, οῦ | ronflement, rot |
1 Σαβάζιος, ου | Sabazios |
Σαβάκτης, ου | le briseur |
σάβανον, ου | serviette de toile pour s’essuyer au bain |
σαββατεῖον, ου | endroit où l’on célèbre le sabbat |
σαββατισμός, οῦ | célébration du sabbat |
σάββατον, ου | le sabbat, la semaine |
Σαβῖνος, ου | Sabinus |
σαβρίας, ου | sorte de coupe pour boire |
Σαβύλινθος, ου | Sabylinthos |
Σάβυλλος, ου | Sabyllos |
σαγάπηνον, ου | assa fœtida, suc de cette plante |
σάγγαρον, ου | sorte de canot à l’usage d’un peuple riverain de la mer Rouge |
σαγηνευτής, οῦ | pêcheur à la seine |
σάγος, ου | saie, sayon, casaque gauloise, espagnole, manteau de soldat |
Σαδάλας, ου | Sadalas |
Σάδοκος, ου | Sadokos |
Σαδυάττης, ου, | Sadyattès |
σαθέριον, ου | sorte de loutre, de castor |
Σαΐτης, ου | de Saïs, habitant de Saïs |
σάκ-ανδρος, ου | parties de la femme |
σακο-δερμίτης, ου | ver qui ronge la peau |
1 σάκος, εος-ους | bouclier d’osier, de bois recouvert d’une peau de bœuf, d’une plaque de métal, bouclier, protection, défense |
Σακουλιών | Sakouliôn |
σάκουτος, ου | sorte de poisson |
1 σάκτας, ου | sac |
σακχ-υφάντης, ου | qui tresse des poils de chèvre, du crin, fabricant de sacs, de tamis, de réseaux pour les cheveux |
Σαλα-βακχώ, οῦς | Salabakkhô |
Σάλαιθος, ου | Salæthos |
Σαλαμιν-αφέτης, ου | qui a perdu, abandonné Salamine |
Σάλαρος, ου | Salaros |
Σάλβιος, ου | Salvius |
Σάλιος, ου | Salios |
Σαλλόνιος, ου | Sallonios |
Σαλλουτίων | Salutio |
1 σάλος, ου | agitation, agitation du sol, tremblement de terre, agitation des flots, lieu d’ancrage, mouillage, agitation, trouble, détresse, trouble de l’âme, inquiétude |
Σαλουήνιος, ου | Salvēnius |
Σαλούιος, ου | Salvius |
Σαλούστιος, ου | Salustius, Sallustius |
σαλπίγγιον, ου | petit tube |
Σαλύνθιος, ου | Salynthios |
Σαλώνιος, ου | Salōnius |
σαμάκιον, ου | ornement de femme |
σαμάρδακος, ου | charlatan, imposteur |
Σάμβας, ου | Sambas |
Σαμβαύλας, ου | Sambaulas |
Σάμβικος, ου | Sambikos |
σαμβυκιστής, οῦ | joueur de sambuque |
Σαμίδας, ου | Samidas |
Σάμινθος, ου | Saminthos |
2 Σάμιος, ου | Samios |
Σάμιππος, ου | Samippos |
σάμος, ου | hauteur près de la mer, dune |
Σάμος, ου | Samos |
σαμ-φόρας, ου | qui porte un, cheval marqué à la cuisse d’un |
σάμψυχον, ου | marjolaine |
Σαναχάριβος, ου | Sanakharib |
Σάνδανος, ου | Sandanos |
σανδαρακούργιον, | mine d’où l’on extrait l’arsenic rouge |
σανίδιον, ου | petite planche, tablette pour afficher les lois, décrets, arrêts |
σάννας, ου, | fou, insensé |
σάννορος, ου, | Rhinthon |
Σάννος, ου | Sannos |
σάνταλον, ου | santal |
Σάον, ου | Saon |
Σάος, ου | Saos |
σαπέρδης, ου | poisson salé, hareng, sardine |
σαπρίας, ου | vin pourri, auquel on donnait un goût de vieux vin, en y faisant infuser des fleurs |
σαπρό-πλουτος, ος, ον | riche d’une manière sordide |
Σαπφώ, οῦς | Sappho |
Σαράγγης, ου | Sarangès |
Σάραμβος, ου | Sarambos |
σαρά-πους, -ποδος | qui a les pieds trop larges, qui a les doigts des pieds trop écartés |
σαργός, οῦ | sargue, sar |
Σαρδανάπαλλος, ου | Sardanapale |
σάρδιον, ου | pierre précieuse rouge et transparente, la cornaline, brune, la sarde |
Σάρδιος, ου, | de Sardes, le Sarde |
σαρδόνιον, ου | corde soutenant le bord supérieur d’un filet de chasse |
σαρδώ, οῦς | sorte de pierre précieuse |
Σαρδώ, οῦς | Sardaigne |
σαρκασμο-πιτυο-κάμπτης, ου | hâbleur dont les propos sont tellement extravagants qu’ils font courber les pins |
σαρκασμός, οῦ | rire amer, sarcasme |
σαρκίδιον, ου | petit morceau de chair, de viande |
σαρκίον, ου | petit morceau de chair, de viande |
σαρκο-λάτρης, ου | qui adore la chair, sensuel |
σαρκ-όμφαλον, ου | excroissance de chair autour du nombril |
σαρκό-πυον, ου | pustule |
σαρκο-τοκέομαι-οῦμαι, | naître sous forme d’une masse de chair |
Σάρμεντος, ου | Sarmentus |
σάρον, ου | balayure, ordure |
σάρος, ου | balai, balayure |
Σάρος, ου | Saros |
Σατάσπης, ου | Sataspès |
Σατιβαρζάνης, ου | Satibarzanès |
Σάτνιος, ου | Satnios |
Σατορνῖνος, ου | Saturninus |
σατράπης, ου | satrape, homme très riche |
Σάτραχος, ου | Satrakhos |
Σατυρήϊος, ου | Satureius |
σατυρίδιον, ου | petit satyre |
σατύριον, ου | satyrium, sorte de loutre |
Σατύριος, ου | Satyrios |
σατυρίσκος, ου | petit satyre |
σατυριστής, οῦ | qui joue des drames satyriques, acteur de drames satyriques |
σατυρο-γράφος, ου | compositeur de drames satyriques |
σάτυρος, ου | satyre, compagnon de Bacchus, sorte de singe à longue queue, débauché, satyre |
Σάτυρος, ου | Satyros |
Σαύλιος, ου | Saulios |
σαυλόομαι-οῦμαι, | marcher, danser d’une allure efféminée |
Σαῦλος, ου | Saül |
σαυνίον, ου | javelot, verge |
Σαυρίας, ου | Saurias |
σαυρίδιον, ου | sorte de cresson |
σαυρο-κτόνος, ου | le tueur de lézards |
σαῦρος, ου | lézard |
σαυσαρισμός, οῦ | sécheresse de la langue qui est comme fixée au palais |
σαφηνισμός, οῦ | éclaircissement, explication |
σαφηνιστής, οῦ | celui qui fait connaître clairement |
Σαώ, οῦς | Saô |
σαώτης, ου | le sauveur |
σεαυτοῦ, ῆς | de toi-même, à toi-même, toi-même, les tiens, tes parents, connais-toi toi-même, de vous-mêmes |
Σε-βῖνος, ου | Sébinos |
Σεγουντῖνοι, ων | les habitants de Seguntia |
Σειληνός, οῦ | Seilènos, les Silènes, un silène, une figure de Silène, b |
σεί-ουρος, ος, ον, | qui remue la queue |
Σεισάμης, ου | Seisamès |
σεισματίας, ου | qui cause un tremblement de terre, produit par un tremblement de terre |
σεισμός, οῦ | ébranlement, commotion, tremblement de terre |
σεῖστρον, ου | sistre |
Σεκοῦνδος, ου | Secundus |
Σέλαγος, ου | Sélagos |
σελαη-γενέτης, ου | qui fait naître la lumière |
σέλαχος, εος-ους | poisson à peau cartilagineuse, les poissons cartilagineux |
Σέλδωμος, ου | Seldômos |
Σέλευκος, ου | Séleukos |
σελέψιον, ου | ortie |
Σεληναῖον, ου | le mt de la Lune |
σεληνιασμός, ου | épilepsie, don de prédire, faculté de divination |
σελήνιον, ου | petite lune, lune, d, e, à la clarté de la lune, pivoine |
σεληνίτης, ου | de la lune, sélénite, habitant de la lune |
σεληνό-γονον, ου | pivoine |
σεληνο-τρόπιον, ου | plante qu’on croyait se tourner vers la lune |
Σεληπιάδης, ου | fils de Sélèpios |
σελίδιον, ου | petite page, feuille d’un petit livre |
σελινᾶτον, ου | décoction de persil |
σέλινον, ου | ache, persil, il a besoin de persil, il va mourir, pas même encore au persil, à l’entrée, au commencement de la besogne |
σελινό-σπερμον, ου | graine de persil |
Σελινούντιον, ου | Sélinuntion |
Σελινούντιος, α, ον | de Sélinunte |
Σελινοῦς, οῦντος | Sélinunte, de Sicile |
σελινούσιος, α, ον | frisé comme le persil, sorte de chou frisé, ath |
Σελινούσιος, α, ον | de Sélinunte, blé de Sélinunte, terre de Sélinunte |
Σέλλος, ου | Sellos |
Σεμελη-γενέτης, ου | fils de Sémélè, Bacchus |
σέμελος, ου | limaçon |
σεμνεῖον, ου | maison religieuse |
σεμνόν, οῦ | sorte de saule |
σεμνο-παράσιτος, ου | parasite à air respectable |
Σεμπρώνιος, ου | Semprōnius |
1 Σεξτίλιος, ου | Sextĭlius, Sextilis, Augustus, le mois d’août |
1 Σέξτιος, ου | Sextius |
Σέξτος, ου | Sextus |
Σεουῆρα | Sĕvēra |
1 Σεπτέμβριος, ου | September, Septembre |
Σεπτεμπάγιον, ου | Septempagium |
σεπτήριον, ου | la vénération |
Σεπτίμιος, ου | Septĭmius |
Σεπτιμούντιον, ου | Septimontium |
Σεπτουμουλήϊος, | Septimuleius |
Σεραπιακός, οῦ | Sérapiakos |
Σέργιος, ου | Sergius |
σερίφιον, ου | absinthe marine |
Σερίφιος, ου | de Sériphos, grenouille de Sériphos, habitant de Sériphos |
1 σέριφος, ου | vieille fille |
Σέριφος, ου | Sériphos |
Σερουϊλία, ας | Servilia |
Σερουΐλιος, ου | Servilius, les Servilius |
Σερούϊος, ου | Servius, les Servius |
Σέρρειον, ου | Serrheion, forteresse sur le promontoire |
Σερτώριος, ου | Sertōrius |
σέρφος, ου | petit insecte ailé, moucheron, cousin |
σέσιλος, ου | limaçon |
Σεσίνδιον, ου | Sésindion |
Σευάλκης, ου | Sévalkès |
Σευηριανός, οῦ | Sĕvēriānus |
Σευῆρος, ου | Sĕvērus |
Σεύθης, ου | Seuthès |
Σευτλαῖος, ου | Seutlæos |
σευτλίον, ου | siphn |
σευτλο-μόλοχον, ου | bette-mauve |
Σεῦτλος, ου | la bette, HÉgÉsandRe |
Σήδατος, ου | Sēdātus |
Σηϊανός, ου | Sejanus, Séjan |
Σήϊος, ου | Sejus |
σηκο-κόρος, ου | garçon d’étable, d’écurie |
σηκός, οῦ | lieu clos, parc d’animaux, clos de vignes, d’oliviers, habitation entourée de murs, nid d’oiseau, repaire d’animaux, enceinte sacrée, lieu de sépulture consacré, palissade dont on entourait un olivier devenu stérile, consacré |
σημαλέος, ου, | qui donne des signes, des présages |
σημαντήριον, ου | sceau, cachet |
σήμαντρον, ου | sceau, cachet |
σηματουργός, οῦ | ciseleur d’emblèmes sur boucliers |
σημειο-γράφος, ου | qui écrit en signes convenus, sténographe |
σημεῖον, ου | signe, marque distinctive, ce à quoi on reconnaît quelqu'un, quelque chose, le trident qui annonce le dieu, trace, trace laissée par un animal sauvage, par des chiens, indice, signe précurseur, prélude, preuve, produire des preuves de quelque chose, tu donnes la preuve que tu es bon, mettre sous les yeux la preuve que, que je dis la vérité, c’est ce dont je vais produire la preuve, la preuve pour moi, c’est que, en voici la preuve, c’est que si,la preuve c’est que, signe d’en haut, prodige, présage, signe céleste, constellation considérée comme signe des saisons, de la température, signe gravé, écrit, signe de reconnaissance, empreinte d’un cachet, sceau, scellés sur une maison, ciselure, sorte d’armoiries sur un bouclier, diadème, inscription, peinture sur un navire, image, portrait, reproduction, figuration, signe d’abréviation, ligne des équinoxes, des solstices, point, point mathématique, point dans le temps, instant, moment, temps, unité de temps, note, borne, pierre milliaire, point de bifurcation, drapeau sur la tente d’un général, pavillon sur un vaisseau amiral, enseigne militaire, suivre à côté, en dehors des lignes, signal pour faire quelque chose, lever le signal, abaisser le signal, à un signal donné, d’après des signaux, signal pour ne pas continuer à s’avancer en haut, signal pour annoncer une délibération d’un tribunal, pour ouvrir la séance de l’assemblée, pour lever une séance |
σημειο-σκόπος, ου | qui observe les présages, devin |
σημικίνθιον, ου | semi-cinctium, sorte de tablier, de fichu |
Σηράγγιον, ου | Sèrangion |
σησαμίτης, ου | préparé avec du sésame |
σήσαμον, ου | sésame, grain de sésame |
Σήσαμον, ου | Sèsamon |
σησαμό-τυρον, ου | fromage au sésame |
2 Σήστιος, ου | Sextius |
σηστός, οῦ | le crible |
Σηστός, οῦ | Sèstos |
Σθενέ-λαος, ου | Sthénélaos |
Σθένε-λος, ου | Sthénélos |
Σθένιος, ου | Sthénios, le Fort |
Σθέννιος, ου | Sthennios |
σθένος, εος-ους | force, force physique, vigueur, la force de combattre, la force d’Idoménée, d’Oriôn, Idoménée, Oriôn, force, puissance, force provenant des ressources, de la quantité, de l’abondance, une force, des forces, une armée, abondance, de toutes ses forces |
Σθενώ, οῦς | Sthénô |
σιαγόνιον, ου | coussinet, AthÉnÉe mÉc. |
σίαλον, ου | salive, bave, mucosité, morve |
σίαλος, ου | porc gras, graisse |
Σιβούρη, ης | Subura |
σιβυλλιστής, οῦ | qui prédit d’après les Livres sibyllins |
Σιβύρτιος, ου | Sibyrtios |
Σιγγαῖος, ου | habitant de Singos |
Σίγγος, ου | Singos |
Σίγειον, ου | Sigeion |
Σίγεον, ου | |
σιγ-έρπης, ου | qui rampe en silence |
Σιγλιουρία, ας | Sigliouria |
σίγλος, ου | sicle, Étol |
σιγμός, οῦ | sifflement, son sifflant du sigma |
σιδηρεῖον, ου | mines de fer |
σιδήριον, ου | morceau de fer, instrument de fer |
σιδηρίτης, ου | de fer, pierre de fer, aimant |
σιδηρο-κόπος, ου | qui taille le fer, taillandier, forgeron |
σιδηρο-ποίκιλος, ου | sideropœcilus |
σιδηρό-πους, | aux pieds de fer |
σίδηρος, ου | fer, tout instrument de fer, épée, pointe de flèche, hache, faux, faux à un char de guerre, hameçon, marché au fer |
σιδηρο-τρύπανον, ου | tarière pour percer le fer |
σιδηρουργεῖον, ου | atelier de forgeron |
σιδηρουργός, ου | qui travaille le fer, serrurier, forgeron, taillandier |
Σιδηρώ, οῦς | Sidèrô |
σιδηρ-ωρυχεῖον, ου | mine de fer |
σίδιον, ου | écorce de grenade |
σιδιωτόν, οῦ | remède à l’écorce de grenade |
Σιδοῦσσα, ης | Sidoussa |
2 Σιδώνιος, ου | Sidônios |
1 Σικανός, οῦ | habitant de la Sicanie |
2 Σικανός, οῦ | Sikanos |
σικάριος, ου | sicarius, sicaire, assassin |
Σικελιώτης, ου | Sicilien |
Σικίννιος, ου | Sicinnius |
σικιννιστής, οῦ | qui danse la |
Σίκιννος, ου | Sikinnos |
1 Σίκινος, ου | Sikinos |
2 Σίκινος, ου | Sikinos |
σίκλον, ου | mesure de |
Σικουανοί, ῶν | Sequani, les Séquanes |
σικυ-ήλατον, ου | couche de concombres, de potirons, de melons |
Σίκυνθος, ου | Sikynthos |
σίκυον, ου | graine de concombre, de citrouille |
σίκυος, ου, | concombre |
σικχός, οῦ, | dégoûté, délicat, difficile pour la nourriture |
Σιλανός, οῦ | Silanos, Silanus, c-k |
Σιλβανός, οῦ | Silvanus |
Σιλεντιάριος, ου | Sĭlentiārius, Paulus Silentiarius |
Σιλίκιος, ου | Silicius |
Σιλλάκης, ου | Sillakès |
σιλλικύπριον, ου | ricin |
σιλλο-γράφος, ου | auteur de satires appelées |
σίλλος, ου | louche, qui regarde de travers, d’un air moqueur, sille, raillerie, reproche injurieux |
σίλλυβος, ου | sillybus, bande de parchemin collée sur un volume et portant le titre de l’ouvrage, le nom de l’auteur |
σιλόδουρος, ου | guerrier gaulois qui se dévouait à la personne d’un chef |
Σιλουανός, οῦ | Silvanus, militaire |
Σιλουία, ας | Silvia |
σιλουρισμός, οῦ | action de manger du poisson |
σίλουρος, ου | silure, sin |
σίλφιον, ου | silphium |
Σίμαλος, ου | Simalos |
σίμβλος, ου | ruche, lieu d’approvisionnement, provision, abondance |
Σιμίας, ου | Simias |
Σιμίλιος, ου | Similis |
Σιμμίας, ου | Simmias |
2 Σιμοείσιος, ου | Simoeisios, le riverain du Simoïs |
σῖμος, ου | sorte de thon |
Σῖμος, ου | Simos |
Σιμύλος, ου | Simylos |
Σιμωνίδης, ου | Simônidès |
σιναπ-έλαιον, ου | huile de sénevé |
σιναπίδιον, ου | grain de moutarde |
σιναπισμός, οῦ | application de sinapismes |
Σινάτος, ου | Sinatos |
Σινατρούκης | Sinatroukès |
σινδονίτης, ου | vêtu d’une fine étoffe de lin |
Σίνδος, ου | Sindos |
σίνος, εος-ους | lésion, dommage, ruine, malheur, infortune, vice de fabrication, de forge d’un métal, byzantin |
σίντης, ου | pillard, voleur, rapace |
σίον, ου | sium, berle |
Σιούφ | Siouph |
Σίππιος, ου | Sippios |
σιπταχόρας, ου | arbre de l’Inde |
1 Σίπυλος, ου | le Sipylos |
2 Σίπυλος, ου | Sipylos |
Σιρίτης, ου | habitant de Siris |
σιρο-μάστης, ου | sorte de sonde dont les éclaireurs d’une armée se servaient pour explorer le sol, byzantin, sorte de hallebarde |
σιρός, οῦ | vase pour conserver le blé, silo, Lgs |
Σίρρας, ου | Sirrhas |
Σίρωμος, ου | Sirômos |
σίσαρον, ου | raiponce |
Σισιμίθρης, ου | Sisimithrès, la roche de Sisimithrès |
σίστρος, ου | sorte de plante |
σίσυμβρον, ου | la menthe aquatique, une sorte de cresson |
σισυριγχίον, ου | sorte d’iris |
σισυρνο-δύτης, ου | enveloppé d’une fourrure épaisse et grossière |
Σισύφειον, ου | temple de Sisyphe |
Σισυφίδης, ου | fils, descendant de Sisyphe |
Σιτ-άλκης, ου | Sitalkès |
σιτανίας, ου | sorte de blé qui pousse en arbre |
σιτάριον, ου | un peu de blé, un peu de pain, un peu de nourriture |
σιτεύσιμον, ου | volaille gonflée de vent au lieu de farce |
σιτευτής, οῦ | éleveur |
σιτηρέσιον, ου | fourniture en vivres, en argent, solde, allocation mensuelle de grains aux citoyens pauvres |
σιτίον, ου | blé, pain, aliment, nourriture pour les hommes, approvisionnement de nourriture pour une armée, pour les chiens, aliments solides, pension alimentaire au Prytanée, excrément |
σιτο-βολεῖον, ου | grange à serrer le grain |
σιτο-δότης, ου | qui distribue du blé |
σιτό-κουρος, ου | qui consomme les vivres, le blé, bouche inutile, fainéant |
σιτ-όλεθρος, ου | fléau du blé |
σιτο-μέτρης, ου | inspecteur des mesures pour le blé |
σιτο-πώλης, ου | marchand de blé, de céréales |
σῖτος, ου | blé, cultiver le blé, blé moulu, farine, pain, manger du pain, farine pétrie, pain, farine cuite, pain, faire du pain, aliments solides, nourriture, alimentation, prendre de la nourriture, subsistances militaires, pension alimentaire, allouer une pension alimentaire, procès pour demande de pension alimentaire, intenter un procès pour demande de pension alimentaire, distribution de blé au peuple, aliments élaborés, résidu des aliments absorbés, excréments |
σιτουργός, ός, όν | Polyen |
Σιτο-φάγος, ου | Mange-pain |
σιτό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν | de la couleur du blé, d’un jaune brun |
σίττυβος, ου | écuelle de terre |
Σιτώ, οῦς | Sitô, la déesse du blé, de l’alimentation |
σιτ-ώνης, ου | commissaire chargé des achats de blé, marchand de blé |
σίφαρος, ου | voile |
σίφλος, ου | moquerie |
Σίφνος, ου | Siphnos |
σιφώνιον, ου | sorte d’avoine |
Σκαῖος, ου | Skæos |
σκαιουργέω-ῶ, | agir d’une manière déplacée, avec quelqu'un |
σκαλαθυρμάτιον, ου | petit tour d’enfant, subtilité puérile, babiole, bagatelle |
σκαλίας, ου | tête d’artichaut |
σκαλλίον, ου | petit vase à boire |
σκαλμός, οῦ | cheville où l’on fixe la rame au plat-bord du navire, rameur de l’étage le plus élevé, cheville pour les rameurs du plat-bord |
Σκαμάνδριος, ου | Skamandrios |
Σκάμανδρος, ου | Skamandros, Xanthos |
Σκαμανδρ-ώνυμος, ου | Skamandrônymos |
Σκαμβωνίδης, ου | habitant du dème Skambônides |
σκανδάληθρον, ου | tige servant de détente à un piège |
σκάνδαλον, ου | piège placé sur le chemin, obstacle pour faire tomber, scandale |
σκαρδαμυκτής, οῦ | qui a les yeux clignotants |
σκαριφισμός, οῦ | action de gratter superficiellement, esquisse superficielle, futilité, puérilité |
σκαρο-λάχανον, ου | mercuriale mâle |
σκάρος, ου | scare, bondissant |
σκασμός, οῦ | claudication |
σκαῦρος, ου, | qui a les talons saillants |
Σκαῦρος, ου | Scaurus, les |
σκαφεῖον, ου | bêche, hoyau, objet creusé, écuelle, auge, petite auge, c-k |
σκαφητός, οῦ | fosse, fossé |
σκαφη-φόρος, ου | scaphéphore |
σκαφίον, ου | petit objet creusé et oblong, sorte de vase, petite auge, petite cuvette, vase à boire, tasse, miroir concave avec lequel les Vestales allumaient le feu sacré, sorte de tonsure circulaire au bord de la tête, le sommet seul restant chevelu, sommet de la tête, crâne, sorte de bandeau, instrument pour creuser sorte de petite bêche, pioche |
σκαφίτης, ου | batelier |
σκαφο-λουτρέω-ῶ | se baigner dans une baignoire |
1 σκάφος, ου | époque favorable pour façonner la vigne |
2 σκάφος, εος-ους | objet creusé, carène de navire, navire, vaisseau, arrosoir |
σκεδασμός, οῦ | |
Σκέδασος, ου | Skédasos |
σκεδαστής, οῦ | qui disperse |
σκελίσκος, ου | petite jambe |
σκέλος, εος-ους | jambe de l’homme et des animaux, marcher pas à pas, aller pas à pas, à reculons, l’affaire tourne à rebours, autrement qu’on ne voudrait, jambages d’une machine, d’une échelle, byzantin, bouts pendants d’une bandelette, parties symétriques d’un discours, les Longs murs, les Murs |
σκελύδριον, ου | petite jambe |
σκέπανος, ου | ombre |
σκεπαρνισμός, οῦ | sorte de fracture faite comme par une hache |
σκέπαρνον, ου | hache à deux tranchants, sorte de bandage, toison de brebis |
σκεπαστής, οῦ | défenseur, protecteur |
σκέπαστρον, ου | abri |
σκέπινος, ου | DoRion |
σκευάριον, ου | petit meuble, petit mobilier, vêtement usé |
σκευοποιός, οῦ | qui fabrique des meubles, des costumes, objets de théâtre |
σκεῦος, εος-ους | tout objet d’équipement, l’équipement des hommes, des chevaux, les bagages, tout objet mobilier, toute personne, toute chose inerte, le corps, homme qui est l’instrument, le complaisant d’un autre, vase d’élection, nom neutre |
σκευοφόριον, ου | sorte de brancard |
σκευοφοριώτης, ου | valet d’armée |
σκευωρός, ου | qui surveille, examine les bagages |
σκηνίδιον, ου | petite tente, hutte |
σκηνίτης, ου | qui vit sous la tente, nomade, vagabond, qui erre, se répand çà et là, marchand forain, petit marchand |
σκηνο-βάτης, ου | qui monte sur la scène, acteur |
σκηνο-ρράφος, ου | qui coud des toiles de tentes, fabricant de tentes |
σκήνος, εος-ους | tente, le corps, enveloppe de l’âme, ThÉagÈs, c, e, corps d’insecte, corps mort, cadavre |
σκηπάνιον, ου | bâton, sceptre |
σκηπτός, οῦ | orage soudain, ouragan, coup de foudre avec, sans éclair, fléau, coup imprévu |
σκηπτουχία, ας | port du sceptre, commandement militaire, pouvoir, autorité, charge, dignité de porte-sceptre |
σκηπτοῦχος, ου | qui porte un sceptre, roi, chef, grand de l’empire |
σκῆπτρον, ου | bâton, bâton pour s’appuyer, appui, soutien, bâton de voyageur, de mendiant, bâton de commandement, bâton de roi, de chef, sceptre, souveraineté, puissance, bâton de juge, bâton de prêtre, de devin, bâton de héraut, bâton d’ambassadeur, d’orateur, bâton de rhapsode, bâton de consul |
Σκήψιος, ου, | de Skèpsis |
σκια-γράφος, ου | peintre |
σκιάδειον, ου | ombrelle, parasol, ombelle des plantes ombellifères |
σκιάδιον, ου | ombelle de certaines plantes |
Σκιάθος, ου | Skiathos |
σκιαστής, οῦ | qui donne de l’ombre, serviteur qui porte un parasol |
σκίγγος, ου | sorte de lézard |
Σκίδρος, ου | Skidros |
Σκιλλούντιος, α, ον, | de Skillunte, habitants de Skillunte |
Σκιλλοῦς, οῦντος | Skillunte |
Σκιλλοῦστις, ιος | Skilloustis |
Σκιλοῦρος, ου | Skilouros |
σκιμπόδιον, ου | Python |
σκίμ-πους, -ποδος | lit de repos, sorte de litière |
σκινδαλαμο-φράστης, ου | qui ne dit que des subtilités, des choses menues comme des éclats de bois, des pointes d’aiguille |
σκινδαλμός, οῦ | petit éclat de bois, subtilité |
σκίνδαφος, ου | renard femelle |
σκινδαψός, οῦ | instrument de musique à quatre cordes, Timon, son de cet instrument, mot de sens indéterminé employé familièrement, Timon, plante qui ressemble au lierre |
Σκίνθαρος, ου | Skintharos |
σκινθός, οῦ | plongeur |
σκιό-θηρον, ου | cadran solaire |
Σκίος, ου | Skios |
σκί-ουρος, ου | écureuil, qui se fait de l’ombre avec sa queue |
σκιραφεῖον, ου | lieu où l’on joue aux dés, maison de jeu |
σκιραφευτής, οῦ | joueur de dés, Amphis |
σκιράφιον, ου | Amphis |
σκίραφος, ου | cornet de dés, tromperie, tricherie |
σκίρον, ου | parasol blanc que portaient à Athènes dans les processions la prêtresse d’Athèna, le prêtre de Poseidôn et celui d’Hèlios, fête d’Athèna, la fête des Parasols |
σκῖρον, ου | croûte de fromage |
σκῖρος, ου | racine |
Σκίρος, ου | Skiros |
σκίρρος, ου | tumeur dure, squirre |
σκιρτητής, οῦ | qui bondit, danseur |
σκιρτο-πόδης, ου, | aux pieds bondissants |
Σκιρτός, οῦ | Skirtos |
Σκιρωνίδης, ου | Skirônidès |
Σκιωναῖος, ου, | de Skiônè |
σκληρ-άργιλλος, ου, | argile dure |
Σκληρίας, ου | Sklèrias |
σκληρο-παίκτης, ου | sorte de jongleur, de prestidigitateur |
σκληρουχία, ας | traitement rigoureux |
σκληρυσμός, οῦ | durcissement |
σκόλιον, ου, | scolie |
σκολοπένδριον, ου | scolopendre |
σκολοπο-μαχαίριον, ου | instrument de chirurgie, en forme de pieu, tranchant d’un côté |
σκόλυθρον, ου | tabouret |
σκόλυμος, ου | sorte de chardon comestible, d’artichaut |
Σκόμβρον, ου | Skombron |
σκόμβρος, ου | maquereau |
σκόπελος, ου | rocher élevé, cime de rocher, écueil en mer, sur le bord de la mer |
σκοπευτήριον, ου | hauteur d’où l’on observe |
σκοπευτής, οῦ | qui observe de loin, qui surveille |
Σκοπιάδης, ου | Skopiadès, l’espion |
σκοπίδιον, ου | modèle, byzantin |
σκοπιωρέομαι-οῦμαι | observer d’en haut, observer, épier |
σκοπι-ωρός, οῦ | qui observe d’un lieu élevé, gardien, surveillant |
σκοπός, οῦ | celui, celle qui observe, celui qui observe de haut, de loin, des observateurs étaient postés sur les hauteurs battues des vents, espion, messager envoyé pour prendre des informations, surveillant, surveillante, gardien, gardienne, maître, surveillante des femmes de service, surveillant des jeux, celui qui veille sur, protecteur, protectrice, les dieux protecteurs de l’Olympe, but, avoir les yeux fixés sur un but, viser, le but, toucher le but, manquer le but, faire quelque chose en vue d’un certain but, en dehors, loin du but, hors de propos, sorte de danse |
σκόρδιον, ου | scordium, germandrée |
σκορδό-πρασον, ου | rocambole, ail-poireau |
σκόροδον, ου | ail, marché à l’ail |
σκορπίδιον, ου | petit scorpion |
σκορπιο-κτόνον, ου | la mort aux scorpions |
σκορπίος, ου | scorpion, scorpion de mer, sorte d’ajonc, scorpion, sorte de pierre, le Scorpion |
σκορπί-ουρον, ου | queue de scorpion |
σκορπισμός, οῦ | dispersion |
σκοτασμός, οῦ | obscurcissement |
Σκότιος, ου | Skotios |
σκοτισμός, οῦ | obscurcissement, éblouissement |
σκότος, ου | ténèbres, obscurité, dans l’obscurité, dans l’ombre, furtivement, les Ténèbres, ténèbres de la mort, ténèbres des enfers, les enfers, cécité, qui ne voit que les ténèbres, aveugle, vertige, éblouissement, vie obscure, infortune, obscurité, incertitude, aveuglement de l’esprit, ignorance, erreur, déception, ruse, coquin, filou, qui agit dans l’ombre, ombre, obscur |
Σκοτουσσαῖος, α, ον, | de Skotoussa, le territoire de Skotoussa |
σκούτλωσις, εως | action de tisser légèrement, trame légère |
σκουτουλᾶτος, ος, ον | scutulatus, d’une trame légère |
Σκριβώνιος, ου | Scribōnius |
σκυβαλισμός, οῦ | action de rejeter avec mépris, traitement injurieux |
σκύβαλον, ου | débris jeté de côté, restes d’un repas, écume, débris déposés par la mer, cendres, ce qu’on rejette, excrément |
Σκύθης, ου | Scythe, les Scythes, un désert de Scythes, homme inculte, grossier, brutal, garde de police, de Scythe, des Scythes, Skythès, le Scythe |
Σκυθῖνος, ου | Skythinos |
σκύθος, ου | PaRmÉnon |
σκυθρωπασμός, οῦ | air sombre, triste |
σκυλακευτής, οῦ | qui élève des chiens |
σκυλακό-δρομος, ου | saison de la canicule |
σκυλευτής, οῦ | qui dépouille un ennemi tué, spoliateur, pillard |
σκύλιον, ου | sorte de chien de mer |
Σκύλλαιον, ου | Skyllæon |
Σκύλλος, ου | Skyllos |
σκυλμός, οῦ | action d’écorcher, de torturer, tourments |
σκυλο-δέψης, ου | corroyeur |
σκῦλον, ου | dépouille d’un ennemi tué |
σκύλον, ου | dépouille d’un animal écorché, peau de bête |
σκύλος, εος-ους | peau de bête, enveloppe, écorce |
σκύμνος, ου | petit d’un animal, lionceau, jeune enfant |
Σκύμνος, ου | Skymnos |
σκύνιον, ου | peau au-dessus des sourcils, sourcils |
Σκῦρος, ου | Skyros |
σκυταλίας, ου | qui ressemble à un gros bâton |
σκυτάλιον, ου | cotilet, nombril de Vénus |
σκυταλισμός, οῦ | la Bastonnade |
σκύταλον, ου | bâton à gros bout, massue |
σκυτεῖον, ου | boutique, atelier de cordonnier |
σκυτο-δέψης, ου | corroyeur |
σκυτο-ρράφος, ου | cordonnier |
σκῦτος, εος-ους | peau d’un animal écorché, peau travaillée, cuir, lanière de cuir, fouet, avoir les yeux sur le fouet, craindre d’être fouetté, peau, cŭtis |
σκυτοτόμιον, ου | atelier, boutique de cordonnier |
σκυτο-τόμος, ου | qui taille du cuir, ouvrier en cuir, cordonnier |
σκυφίον, ου | petite coupe, crâne |
σκύφος, ου | vase à boire, haut et sans pied, tasse |
σκωλήκιον, ου | petit ver |
σκωληκίτης, ου | qui ressemble à un ver |
σκῶλον, ου | obstacle, empêchement |
σκῶλος, ου | pieu, poteau, épine, piquant |
Σκῶλος, ου | Skôlos |
σκωπτόλης, ου | moqueur, qui lance des mots piquants |
σμάραγδος, ου | émeraude |
Σμάραγος, ου | Smaragos, le grondant, le bruyant |
Σμερδίης, ου, | Smerdiès |
Σμερδομένης, ους | Smerdoménès |
σμηματο-φορεῖον, ου | nécessaire de toilette |
σμῆνος, εος-ους | ruche, essaim d’abeilles, de guêpes, essaim, multitude |
σμηνουργέομαι-οῦμαι, | se construire une ruche, essaimer |
σμηνουργός, οῦ | éleveur d’abeilles |
Σμικρίνης, ου | Smikrinès, l’avare |
Σμῖκρος, ου | Smikros |
Σμικύθης, ου | Smikythès |
Σμίκυθος, ου | Smikythos |
σμιλίον, ου | petit bistouri, petit scalpel |
σμίνθος, ου | rat |
σμίνυον, ου | hoyau |
Σμοῖος, ου | Smœos |
σμυρνίον, ου | plante dont la graine a la saveur de la myrrhe |
σόβητρον, ου | queue de cheval pour chasser les insectes |
σόγκος, ου | laiteron |
σόκκος, ου | sorte de lasso |
Σόλιος, ου | habitant de Soles |
σολοικισμός, οῦ | faute contre les règles du langage, solécisme, faute contre les règles de la bienséance, maladresse, gaucherie |
σολοικιστής, οῦ | celui qui pèche contre les règles du langage |
σόλος, ου | masse de fer, sorte de disque, masse compacte |
σορο-εργός, οῦ | qui fabrique des cercueils |
σορο-πηγός, οῦ | fabricant de cercueils |
σορός, οῦ | urne pour les os, les cendres des morts, cercueil, vieille femme décrépite |
Σόσσιος, ου | Sossius |
σουδάριον, ου | sudārium, suaire |
Σουῆβοι, ων | Suevi, les Suèves |
Σουητώνιος, ου | Suetonius |
Σουίδας | Suidas, la Souda |
σούκινος, η, ον | de succin, d’ambre jaune |
Σούκρων, ωνος | Sucro |
Σουλπίκιος, ου | Sulpicius |
Σουνιάδης | Souniadès |
Σουνιακός, ή, όν, | de Sounion |
Σουνι-άρατος, | honoré à Sounion, faucon, épervier de Sounion |
Σουνιεύς, έως, | originaire, habitant de Sounion |
Σούνιον, ου | Sounion |
Σοῦρα, ας | Sura, an. |
Σούρας, α | Sura |
Σουρήνας, α | Suréna |
Σούρρας | Sura |
Σοῦσα, ων | Suse |
Σουσαμίθρης, ου | Sousamithrès |
Σουσαριών, ωνος | Sousariôn |
Σούσας | Sousas |
Σουσιανός, ή, όν | de Suse, le territoire de Suse, la Susiane |
Σουσι-γενής, ής, ές | né à Suse |
Σουσίδαι, ῶν | les habitants de Suse |
σούσινος, η, ον | fait de lis, huile de lis, onguent fait avec de l’huile de lis |
Σούσιος, α, ον, | de Suse |
Σουσίς, ίδος, | de Suse, la province de Suse, la Susiane |
Σουσισκάνης | Sousiskanès |
σοῦσον, ου | lis, fleur |
Σουτρῖνοι, ων | les habitants |
Σούτριον, ου | colonia Sutrina |
σούχιον, ου | succinum, succin, ambre jaune |
σοῦχος, ου | crocodile |
Σοφ-αίνετος, ου | Sophænétos |
Σόφιλλος, ου | Sophillos |
Σοφίλος, ου | Sophilos |
σοφισμός, οῦ | Œnom |
σοφιστήριον, ου | école de sophiste |
σοφιστής, οῦ | tout homme qui excelle dans un art, habile devin, habile chanteur, musicien, poète, habile en quelque chose, expert, philosophe, sage, maître de philosophie et d’éloquence, sophiste, charlatan, imposteur |
σοφουργός, ός, όν, | qui travaille habilement |
Σοφωνίδης, ου | Sophônidès |
σπαδονισμός, οῦ | tiraillement |
σπαθη-φόρος, ου | licteur, porteur d’une épée |
σπαθίον, ου | petite spatule de tisserand, petite spatule de chirurgien, plat d’une petite épée, petite étrille |
σπαθί-ουρος, ου | animal à queue en forme d’épée |
σπανός, οῦ | naturellement dépourvu de barbe |
σπαραγμός, οῦ | action de déchirer, déchirement, convulsion |
σπαράκτης, ου | celui qui déchire |
Σπαραμίζης, ου | Sparamizès |
σπαργανιώτης, ου | enveloppé de langes |
σπάργανον, ου | lange pour les enfants, dès la première enfance, haillons |
Σπαργαπίσης, ους | Spargapisès |
σπάρος, ου | spare |
Σπαρτιάτης, ου | Spartiate |
σπαρτίον, ου | petite corde, cordeau de genêt, languette, milieu, support d’une balance, sparte, genêt, sorte de chaussure pour aller à cheval |
σπαρτιο-χαίτης, ου | aux cheveux en broussaille |
σπάρτον, ου | corde tressée avec du genêt, corde, corde pour mesurer, languette d’une balance, sparte, genêt |
σπάρτος, ου | sparte, alfa, spart |
Σπάρτωλος, ου. | Spartôlos |
σπασμός, οῦ, | spasme, convulsion, crise d’épilepsie, convulsion, agitation violente, action de tirer |
σπατάγγης, ου | sorte de hérisson de mer |
Σπατῖνος, ου | Spatinos |
1 σπειρίον, ου | petite bande de toile, vêtement léger |
2 σπειρίον, ου | petite base de colonne, d’un monument |
σπεῖρον, ου | bande de toile pour envelopper, tissu, vêtement, haillons, linceul, suaire, voile de navire |
σπεῖρος, εος-ους | enveloppe, tunique des bulbes |
σπειροῦχος, ος, ον, | couvert d’écailles superposées |
Σπειώ, οῦς | Spéiô |
σπεκουλάτωρ, ορος | speculator |
σπέλεθος, ου | HÉgÉmon |
σπέραδος, εος-ους | semence |
Σπερθίης, ου, | Sperthiès |
σπερματισμός, οῦ | semis de plantes, fécondation |
σπερματο-πώλης, ου | marchand de graines |
σπερματοῦχος, ος, ον | qui contient de la semence |
Σπερχειός, οῦ | le Sperkheios, le rapide |
Σπεύσ-ιππος, ου | Speusippos |
σπήλαιον, ου | caverne, grotte, cavité, parties secrètes |
σπηλαΐτης, ου | qui habite dans une caverne |
σπιζίας, ου | sorte de petit épervier |
σπιζίτης, ου | sorte de mésange |
Σπιθριδάτης, ου | Spithridatès |
Σπῖκλος, ου | Spicillus |
1 σπίλος, ου | roc, écueil |
2 σπίλος, ου | tache sur la peau, tache, DoRion, impureté, vice, Lysis |
Σπίνθαρος, ου | Spintharos |
σπινθηράκιον, ου | petite étincelle |
σπλαγχνισμός, οῦ | sacrifice |
σπλάγχνον, ου | les entrailles, les viscères principaux, de l’homme, des animaux, le partage des entrailles de la victime pour le repas sacré, le sein de la mère, le cœur, l’âme, entrailles, cœur, âme |
σπλαγχν-όπτης, ου | celui qui rôtit les entrailles de la victime |
σπληδός, οῦ | cendre |
σπλήνιον, ου | bandage, compresse pour les plaies, fractures |
σπογγάριον, ου | petite éponge, sorte d’onguent pour les yeux |
σπογγο-κολυμβητής, οῦ | plongeur pour la pêche des éponges |
σπογγο-τήρας, ου | gardien d’éponge |
σποδ-εύνης, ου | qui couche sur la cendre |
σπόδιον, ου | scorie des métaux |
σποδός, οῦ | cendre, cendre des morts, cendre d’un sacrifice, cendre dont on se couvre en signe de deuil, cendre, lave de volcan, poussière, scorie de métaux, mesurer la poussière, travailler en pure perte, qui met à sec les verres, les tonneaux |
σπονδειασμός, οῦ | emploi du spondée, intervalle qui élève le ton de trois quarts |
σπονδειο-δάκτυλος, ου | réunion d’un spondée et d’un dactyle |
σπονδεῖον, ου | vase pour les libations |
σπονδο-ποιέομαι-οῦμαι | offrir des libations, coloph, faire offrir aux convives les coupes pour les libations |
σπονδο-φόρος, οῦ | héraut qui apporte les propositions de paix, d’alliance, d’armistice, fétial, héraut qui, pendant la célébration des jeux, à Olympie et ailleurs, proclamait les trêves, les traités |
σπόνδυλος, ου | tête d’artichaut |
Σποργίλος, ου | Sporgilos |
σπορητός, οῦ | ensemencement, semence |
Σπόριος, ου | Spurius |
σπόρος, ου | ensemencement, temps des semailles, semence, produit, semence génitale, rejeton, enfant |
σποῦ, | œil |
σπουδάζω | être empressé, s’empresser, s’appliquer à, s’occuper activement de, de quelque chose, s’efforcer de, je travaille à instruire, être fait, préparé, obtenu avec peine, avec soin, les mets les plus exquis, être empressé auprès de, s’attacher à, s’intéresser à, prendre parti pour, s’attacher à quelqu'un, prendre soin de lui, de ses intérêts, être aimé, recherché, protégé par quelqu'un, être sérieux, traiter sérieusement de quelque chose, dire quelque chose sérieusement, prendre au sérieux que, avec un visage sérieux |
σπουδαιολογέω-ῶ, | parler, traiter sérieusement, s’entretenir de choses sérieuses |
σπουδαιολόγως, | en un langage sérieux |
σπουδαιό-μυθος, ος, ον | qui parle sérieusement, sur des sujets sérieux |
σπουδαῖος, α, ον | empressé, diligent, agile, rapide, actif, zélé, ardent à briguer une charge, sérieux, grave, bon, vertueux, honnête, qui se fait avec célérité, Polyen, la rapidité, fait avec zèle, avec soin, précieux, apprécié, digne d’être recherché, convenable, sérieux, grave, sérieux, important |
σπουδαιότης, ητος | soin, diligence, empressement, bonne qualité |
σπουδαίως, | en hâte, avec empressement, avec zèle, avec diligence, avec soin, sérieusement |
σπουδαρχέω-ῶ, | briguer une charge |
σπουδ-άρχης, ου | celui qui brigue une charge |
σπουδαρχία, ας | brigue pour une charge |
σπουδαρχίδης, ου | fils d’intrigant |
σπούδασμα, ατος | objet de soin, de zèle, œuvre faite avec soin |
σπουδαστέος, α, ον, | qu’il faut rechercher |
σπουδαστής, οῦ | partisan, défenseur de quelqu'un |
σπουδαστικός, ή, όν, | grave, sérieux |
σπουδαστικῶς, | sérieusement |
σπουδαστός, ή, όν, | digne d’être recherché |
σπουδή, ῆς | hâte, empressement, hâte de la marche, en hâte, avec précipitation, vite, promptement, prestement, en grande hâte, en toute hâte, avec empressement, avoir hâte, se dépêcher, avoir grande hâte, effort, effort pénible et contraint, se hâter davantage, sans peine, avec peine, avec effort, à peine, effort volontaire, zèle, ardeur, avec zèle, avec ardeur, avec grande ardeur, digne de zèle, qui mérite d’être recherché, qui a de la valeur, précieux, digne d’estime, le zèle, les efforts de la maîtresse, l’effort de toutes les inclinations, l’ardeur dans le discours, le traitement n’exige pas une si grande peine, l’état présent des affaires demande beaucoup d’efforts, on met son zèle, on donne tout son soin à quelque chose, mettre tout son zèle, apporter toute sa bonne volonté, à quelque chose, se donner de la peine pour quelque chose, se donner de la peine, faire effort, se donner de la peine, faire effort pour quelque chose, se donner de la peine, faire effort pour, faire effort pour que, application réfléchie, avec application, avec intention, exprès, soin, attention scrupuleuse, avec soin, zèle pour une personne, intérêt, bienveillance pour quelqu'un, soins affectueux, attachement, par zèle pour moi, ardeur pour obtenir quelque chose, poursuite d’une charge, brigue, par des intrigues, exercice oratoire, dissertation, exposition, sérieux, gravité, sérieusement, sérieusement, considérer quelque chose comme sérieux, le prendre au sérieux, plaisanter avec un visage sérieux, plaisanter en gardant son sérieux |
Σπουδή, ῆς | Spoudè |
Σπουδίας, ου | Spoudias |
σπουδο-γέλοιος, ος, ον, | qui mêle le plaisant au sérieux |
Σπουρίνας, α | Spurina |
σπύραθος, ου | crotte de chèvre, de brebis |
σταγετός, οῦ | goutte qui découle |
σταγονίας, ου | qui coule goutte à goutte |
σταδιασμός, οῦ | mesure par stades |
σταδιο-δρόμος, ου | qui court dans le stade, qui dispute le prix de la course |
στάδιον, ου | le stade, de cent stades, le meilleur, carrière de la longueur d’un stade, course dans le stade, disputer le prix de la course du stade, remporter le prix du stade, vaste espace pour la danse, jeu de trictrac, d’échecs |
σταθμίον, ου | balance, poids d’une balance |
σταθμο-δότης, ου | officier chargé de préparer les logements |
σταθμόν, οῦ | poids |
σταθμός, οῦ | lieu où l’on s’arrête, lieu où couchent les animaux, étable, écurie, gîte des animaux sauvages, bâtiments d’une ferme, métairie, bergerie, habitation, résidence, demeure, lieu où l’on se tient, place, poste, lieu de station, emplacement pour les navires, campement, lieu de halte pendant la nuit, lieu où le roi de Perse s’arrêtait pour passer la nuit en voyage, étape, halte de soldats, journée de marche, trajet de cinq parasanges, de trois à huit, garnison, cantonnement, Polyen, poteau, pilier, montant, pilier principal d’une maison, pilier qui soutient le toit, jambage de porte, poteau servant de jambage, poids, poids pour peser, poids, pesanteur d’un corps, balance |
σταθμοῦχος, ου | officier préposé à un relais, Polyen, propriétaire, locataire principal d’une maison |
σταιτίτης, ου | sorte de gâteau |
σταλαγμίας, ου | stalagmian, qui coule goutte à goutte, noir de cordonnier |
σταλαγμός, οῦ | distillation, filtration, écoulement goutte à goutte, stalactite |
σταμνίον, ου | cruche pour le vin |
Στάμνιος, ου | Stamnios, la cruche |
στάμνος, ου | cruche de terre pour le vin, cruche |
Στάμνος, ου | Stamnos |
στασί-αρχος, ου | chef de parti, chef de fugitifs qui s’exilent |
στασιασμός, οῦ | soulèvement, sédition |
στασιαστής, οῦ | factieux |
Στασῖνος, ου | Stasinos |
Στάσ-ιππος, ου | Stasippos |
στασίωρον, ου | étable, gardien d’un troupeau |
στασιώτης, ου | séditieux, factieux, affilié à un parti politique, partisan de quelqu'un, conservateur, les partisans de l’immutabilité de l’univers |
Στατιανός, οῦ | Statianus |
Στατύλλιον, ου | Statyllion |
Στατύλλιος, ου | Statillius |
σταυρός, οῦ | pieu pour une palissade, palissade, pieu pour fondement d’une construction, instrument de supplice, pal, poteau pour y clouer les condamnés, poteau avec une traverse, croix |
σταυρωτής, οῦ | celui qui crucifie |
σταφυλ-επάρτης, ου | instrument pour soulever la luette |
σταφυλῖνος, ου | carotte |
σταφυλίτης, ου | le dieu du raisin |
σταφυλό-δενδρον, ου | sorte d’arbre à grappes |
σταφυλο-κάτοχον, ου | pince pour saisir la luette |
σταφυλο-καύστης, ου | instrument pour brûler les ulcères de la luette |
σταφυλο-κλοπίδης, ου | voleur de raisins |
Στάφυλος, ου | Staphylos |
σταχυΐτης, ου | à épis |
στεγανόμιον, ου | prix du logement dans une hôtellerie |
στεγανόμος, ου | celui qui héberge, maître de maison |
στεγανό-πους, -ποδος | dont les pieds, dont les doigts sont réunis par des membranes, les hommes qui se font ombre de leurs pieds |
στέγ-αρχος, ου | maître de maison |
στέγαστρον, ου | couverture, voiture couverte, fourgon, lieu, meuble pour mettre en réserve |
στέγος, εος-ους | abri, toit, maison, mauvais lieu, maison close, tombeau, urne funéraire |
στεῖνος, εος-ους | lieu étroit, resserré, anxiété, angoisse |
στελεόν, οῦ | manche de cognée |
στελεός, οῦ | rouleau pour étendre la pâte |
στελεφοῦρος, ου, | plantain à feuilles lancéolées |
στέλεχος, εος-ους | base de la tige, du tronc, tige, tronc, tronc coupé, bûche |
στελίδιον, ου | petit manche de cognée |
Στέλλος, ου | Stellus |
στέμφυλον, ου | marc d’olives, marc de raisin |
στεναγμός, οῦ | gémissement |
στενό-βουλος, ος, ον, | dont la volonté est étroite, rigide |
στενό-πους, -ποδος | aux pieds étroits |
στένος, εος-ους | anxiété, détresse |
στενο-φλεβοτόμος, ου | bistouri très mince |
Στενύκληρος, ου | Stényklèros |
στενώπ-αρχος, ου | inspecteur de la voirie |
Στεπτήριον, ίου | la Fête des couronnes |
στέργηθρον, ου | moyen de se faire aimer, amour |
στερεο-μέτρης, ου | qui mesure des corps solides |
στερνίον, ου | gras-double, tripe |
στερνο-κοπέομαι-οῦμαι, | se frapper la poitrine en signe de deuil |
στέρνον, ου | partie large et plate qui forme le devant de la poitrine, sternum, poitrine de l’homme, poitrine de la femme, poitrail des chevaux, des brebis, poitrine comme siège du cœur, des sentiments, des affections, cœur, cœur, partie intérieure |
στερνο-τυπέομαι-οῦμαι | Hippias |
στερνοῦχος, ος, ον, | aux vastes plaines |
Στερρός, οῦ | Sterrhos |
στέρφος, εος-ους | peau forte, cuir |
στεφανίτης, ου | où l’on décerne une couronne, vainqueur couronné |
στεφανο-ποιός, οῦ | qui fait des couronnes |
στέφανος, ου | tout ce qui entoure, cercle d’une armée sur le champ de bataille, enceinte d’une ville, couronne de feuillage, de fleurs, de métal, couronne décernée à un vainqueur, tresser une couronne, ceindre quelqu'un d’une couronne, honneur, gloire, récompense, couronnes nuptiales, Couronne boréale, constellation |
Στέφανος, ου | Stéphanos, Étienne de Byzance |
στεφανοῦχος, ος, ον | qui a une couronne, des couronnes |
στέφος, εος-ους | couronne, guirlande, bandelette, bandelette sacrée, libation |
στῆθος, εος-ους | poitrine, partie centrale de la poitrine, poitrine de l’homme et de la femme, poitrail des chevaux, des chiens, la poitrine comme siège du souffle et de la voix, comme siège du cœur, la poitrine comme siège des sentiments, des passions, cœur, âme, os de la poitrine, sternum, poitrine, partie charnue du dedans de la main, du pied, près des doigts, sorte de tumeur du foie, banc de sable |
στηλίτης, ου | en forme de colonne, inscrit sur une colonne en signe d’infamie, déshonoré, flétri |
στηλο-κόπας, ου | le fureteur de colonnes |
*στηλουργός, | où l’on a élevé une stèle |
στηριγμός, ου | fixité, station des planètes, fermeté, constance, appui de la voix sur certaines syllabes |
Στησι-κλῆς, έους | Stèsiklès |
Στησί-λαος, ου | Stèsilaos |
Στησί-μβροτος, ου | Stèsimbrotos |
Στήσιος, ου | Stătŏr |
Στησί-χορος, ου | Stèsikhoros, coup de dés qui amène le nombre |
στιβαδο-ποιέομαι-οῦμαι | se faire un lit de feuilles |
στιβευτής, οῦ | qui suit une piste |
στίβος, ου | chemin battu, trace de pas, piste, suivre à la piste |
στιγματίας, ου | marqué d’un fer rouge, propriétaire dont les biens sont marqués comme grevés d’hypothèques |
στιγμός, οῦ | piqûre |
στικτό-πους, ους, ουν, | aux pieds tachetés |
Στιλβίδης, ου | Stilbidès |
Στιλβωνίδης, ου | Stilbônidès |
στῖφος, εος-ους | masse compacte, troupe de combattants massés, former le carré, carré |
στιχ-αοιδός, οῦ | qui chante des vers, poète |
στιχάριον, ου | robe sacerdotale |
Στιχίος, ου | Stikhios |
στιχο-γράφος, ου | qui écrit des vers, poète |
στιχο-ποιός, οῦ | versificateur |
στίχος, ου | rangée, ligne, ligne d’écriture, vers, ligne de prose |
στλεγγιδο-ποιός, οῦ | fabricant de strigiles |
Στοβαῖος, ου, | de Stobes, Stobée |
στόβος, ου | jactance |
στοιχαδίτης, ου | parfumé de lavande |
στοιχεῖον, ου | ce qui est en rang, ce qui fait partie d’une ligne, petit trait aligné, aiguille qui marque l’ombre sur un cadran solaire, heure, caractère d’écriture, lettre, la lettre, lettres de l’écriture, par ordre alphabétique, élément, principe d’une chose, point de départ, éléments de l’univers, les deux éléments, la terre et l’eau, éléments d’une science, de la géométrie, de la logique, les idées fondamentales, de la grammaire, les points principaux, auxquels on se reporte dans une démonstration, points principaux d’une description, points principaux dans la construction et l’agencement des mots, les planètes, signes du zodiaque |
στοιχειωτής, οῦ | celui qui enseigne les éléments |
στοιχίδιον, ου | f |
στοῖχος, ου | rang, rangée, ligne, ordre de bataille, rangée de choristes à, de front et, de profondeur, dans la tragédie, à, de front et, de profondeur, dans la comédie, clôture faite de toiles, de filets de chasse |
στολ-άρχης, ου | commandant d’une flotte |
στολίδιον, ου | tact |
στολίον, ου | petite robe, robe de philosophe |
στολιστήριον, ου | lieu où les prêtres s’habillent eux et les statues des dieux, vestiaire d’un temple |
στολιστής, οῦ | préposé au vestiaire, à la garde-robe |
στόλος, ου | action de s’équiper, de se préparer, action de se préparer pour une marche, action d’aller, de se mettre en marche, trajet, voyage, reprendre, l’expédition, le retour dans les foyers, s’embarquer pour une expédition à travers des prairies en fleur, expédition militaire, vers, contre, troupe équipée et prête à se mettre en marche, armée, flotte, troupe, foule d’hommes, peuple, train, suite, appendice saillant, pièce garnie de fer qui émerge entre l’éperon, du vaisseau et la, appareil, partie de la queue charnue, pourvue de cartilage |
στοματ-ουργός, ός, όν | artisan de paroles, beau diseur |
στόμαχος, ου | orifice, ouverture, gorge, le derrière du cou, orifice de l’estomac, estomac, orifice de certains organes |
στομίας, ου, | qui a la bouche dure |
στόμιον, ου | petite bouche, orifice de l’estomac, ouverture, orifice d’un vase, ouverture, gâche, mors d’un cheval |
στόμφος, ου | langage emphatique, emphase |
στόνος, ου | gémissement |
στορεστής, οῦ | celui qui abat, qui calme |
Στούδιος, ου | Stoudios |
στοχασμός, οῦ | action de viser, d’avoir en vue, action de conjecturer |
στοχαστής, οῦ | qui conjecture, devin |
στόχος, ου | but que l’on vise, conjecture |
στραβαλο-κόμας, ου | aux cheveux tordus, frisés |
στράβηλος, ου | coquillage, fruit de l’olivier sauvage |
στραβισμός, οῦ | action de loucher |
στραγγάλιον, ου | glande qui se forme aux articulations chez certains animaux |
στραγγεῖον, ου | instrument de chirurgie pour tirer le sang |
στραγγίας, ου, | sorte de froment |
στραγγ-ουρία, | strangurie |
στραγγουριάω-ῶ, | être malade de strangurie |
στραγγουρικός, ή, όν, | qui concerne la strangurie |
Στράμμενος, ου | Stramménos |
στρατ-άρχης, ου | chef d’armée |
στρατήγιον, ου | tente du général, quartier général, local d’Athènes où les stratèges tenaient leurs séances |
στρατ-ηγός, οῦ | chef d’armée, général, général d’une armée, chef d’une expédition, généralissime, stratège, stratège, haut fonctionnaire dans les villes d’Asie Mineure, consul, préteur, préteur urbain, magistrat dans les colonies romaines, officier préposé à la garde du temple à Jérusalem, préfet de police |
στρατ-ηλάτης, ου | chef d’armée, général, chef d’une flotte |
στρατί-αρχος, ου | chef d’armée, commandant |
Στράτιος, ου, | de Stratos |
στρατιώτης, ου | soldat, tout homme enrôlé pour le service militaire, soldats !, soldat de profession, soldat servant sur un navire, sorte de plante aquatique, achillée, millefeuille |
Στρατό-δημος, ου | Stratodèmos |
Στρατοκλείδης, ου | Stratokléidès |
Στρατο-κλῆς, έους | Stratoklès |
Στρατονίκειος, ου | Stratonikeios |
Στρατό-νικος, ου | Stratonikos |
στρατοπεδ-άρχης, ου | commandant d’une armée, tribun d’une légion |
στρατό-πεδον, ου | le sol sur lequel campe une armée, campement, camp, troupe campée, armée dans un camp, armée, flotte, la légion, troupe |
στρατός, οῦ | armée, armée navale, flotte, armée de débarquement, troupe, foule, peuple |
1 Στράτος, ου | Stratos |
2 Στράτος, ου | Stratos |
στρατωνίδης, ου | bon soldat |
Στρατωνίδης, ου | Stratônidès |
στρεβλωτήριον, ου | instrument de torture |
Στρεψαῖος, ου, | de Strepsa |
Στρεψιάδης, ου | Strepsiadès |
στρεψο-δικο-πανουργία, ας | perversion de la justice par de mauvaises chicanes |
στρῆνος, εος-ους | orgueil, insolence, luxe |
στρῆνος, ου | désir violent, passion |
στρίφνος, ου | chair dure, coriace |
στροβίλιον, ου | petite pomme de pin |
1 στρόβιλος, ου | ce qui tourne, tournoie, toupie, les toupies, les enfants de Karkinos, tourbillon, ouragan, danse en tournant sur soi-même, pirouette, objets divers en spirale, de forme conique, pomme de pin, fruit des arbres résineux, siphn, graine de ces fruits, le pin lui-même, coquillage en spirale, enroulement du hérisson sur lui-même |
στρόβος, ου | tourbillon, tournoiement, ceinture |
στρογγυλο-ναύτης, ου | qui navigue sur un navire marchand |
Στροῖβος, ου | Strœbos |
στρομβεῖον, ου | petite pomme de pin |
Στρόμβιχος, ου | Strombikhos |
στρόμβος, ου | ce qui tourne, tournoie, tourbillon, toupie, sabot, fuseau, objets en spirale, coquillage, conque marine, pomme de pin |
Στρούθας, α | Strouthas |
1 στρούθειον μῆλον | coing |
Στρουθίας | Strouthias, le Moineau |
1 στρουθίζω, | nettoyer avec de la saponaire |
2 στρουθίζω, | crier, piauler comme un moineau |
1 στρουθίον, ου | petit moineau |
στρούθιον, ου | herbe à foulon, saponaire pour nettoyer |
στρούθιος, α, ον, | de saponaire |
Στρούθιος, ου | Strouthios |
στρουθίς, ίδος | petit oiseau |
Στρουθίων, ωνος | Strouthiôn, le moineau |
Στρουθο-βάλανοι, ων | les Glands de Moineau |
στρουθο-κάμηλος, ου | autruche |
στρουθο-κέφαλος, ος, ον | à tête de moineau, d’autruche |
στρουθός, οῦ, | moineau, autruche, coq, poule, cognassier, coing |
Στρουθο-φάγος, ος, ον | qui mange des autruches |
Στρούθων, ωνος | Strouthôn |
στρουθωτός, ή, όν, | couvert de figurines d’oiseaux peints, brodés |
Στρούχατες, ων | les Stroukhates |
Στρόφακος, ου | Strophakos |
στροφεῖον, ου | instrument pour faire tourner, sorte de cabestan pour lever l’ancre, machine sur la scène pour enlever les héros divinisés, les personnages tués, objet tressé, corde |
στρόφιον, ου | ceinture, bandelette de femme pour se soutenir la gorge, bandeau, bandelette pour la tête, sorte de gant |
Στρόφιος, ου | Strophios |
στρόφος, ου | cordon, lacet fait de laine, de chanvre, de cuir tressé, courroie, cordon, grosse corde, ceinture, bandelette, colique, tranchée |
στρύθιον, ου | GalÈnÈ |
Στρυμό-δωρος, ου | Strymodôros |
Στρυμονίας, ου | qui souffle du Strymon |
στρύχνος, ου | solanum, solanum de jardin |
στρωματό-δεσμος, ου | couverture de voyage, en toile, en cuir |
στρώτης, ου | préposé au service des lits, des couvertures de lits, de tables, cum |
στύγος, εος-ους | ce qui cause un sentiment d’horreur, chagrin, tristesse, objet de haine |
στυλάριον, ου | pilastre |
στυλίσκος, ου | petit bâton, baguette, pied vertical, support en forme de colonnette, partie d’un instrument de chirurgie |
στυλο-βάτης, ου | base d’une colonne |
στυλο-πινάκιον, ου | colonne ornée de peintures |
στῦλος, ου | colonne, soutien, appui, poteau |
Στύμφαλος, ου | Stymphalos |
1 στύπος, εος-ους | tronc, bâton |
στυππειο-πώλης, ου | marchand d’étoupes |
στυρακᾶτον, ου | vin parfumé de résine |
στυφελιγμός, οῦ | mauvais traitement |
στύφος, ου | gain |
στωΐδιον, ου | petit portique, galerie souterraine, AthÉnÉe mÉc |
στωμυλιο-συλλεκτάδης, ου | collectionneur, à. d. débitant de bavardages |
1 σύ-αγρος, ου | qui chasse le sanglier |
2 σύ-αγρος, ου | sanglier, sorte d’encens |
Σύ-αγρος, ου | Syagros |
συβαριασμός, οῦ | vie de Sybarite, vie sensuelle |
Συβαρίτης, ου | Sybarite |
συ-βόσιον, ου | troupeau de cochons |
συγ-γέωργος, ου | qui travaille à la terre avec un autre |
συγγυμναστής, οῦ | compagnon d’exercice |
συγ-κακουργέω-ῶ | maltraiter, léser de concert avec un autre, maltraiter une personne en même temps qu’une autre |
συγ-κακουχέομαι-οῦμαι | être maltraité avec, de même que |
συγ-καλινδέομαι-οῦμαι | se rouler ensemble |
συγ-καρκινόομαι-οῦμαι | enlacer ses racines |
συγ-καταδουλόω-ῶ, | asservir, subjuguer ensemble |
συγ-κατακολουθέω-ῶ | accompagner |
συγκατανευσι-φάγος, ου | qui vit de condescendance, de complaisances |
συγκατασκάπτης, ου | qui ruine de fond en comble, dévastateur |
συγ-κατήγορος, ου | conseil qui assiste l’accusateur |
συγ-κηδεστής, οῦ | beau-frère, beau-frère |
συγκλασμός, οῦ | collision |
συγκλεισμός, οῦ | fermeture, dureté de cœur |
συγκλίτης, ου | compagnon de lit pour un repas, convive |
συγκλυσμός, οῦ | choc des vagues |
συγκολλητής, οῦ | celui qui colle ensemble, qui assemble |
συγ-κονιόομαι-οῦμαι, | se rouler ensemble dans la poussière, combattre ensemble |
συγ-κουφίζω, | contribuer à alléger, à soulager |
συγ-κρητισμός, οῦ | union des Crétois, coalition de deux adversaires contre un troisième |
συγκρούσιος, ος, ον | le rire d’une personne qui en même temps bat des mains, trépigne |
σύγκρουσις, εως | heurt, choc, conflit, hostilité, dissension, trille |
συγκρουστός, ή, όν | frotté l’un contre l’autre, byzantin, pierres dressées par frottement mutuel, cardé, recardé, vêtement grossier, d’étoffe recardée |
συγ-κρούω | heurter l’un contre l’autre, entre-choquer, battre des mains, heurter des navires les uns contre les autres, choquer les lances contre les boucliers, mettre aux prises, une personne avec une autre, rendre ennemi, brouiller, chose, jeter la confusion dans, exciter une guerre, rapprocher, faire se réconcilier, se heurter, s’entre-choquer, se heurter les uns contre les autres, se combattre, en venir aux mains |
συγκτίστης, ου | qui s’associe à un autre pour fonder une colonie |
συγκυβευτής, οῦ | partenaire au jeu de dés, compagnon de jeu |
συγ-κυκλόομαι-οῦμαι, | envelopper complètement |
συγ-κυλινδέομαι-οῦμαι | rouler dans, se vautrer dans |
συγ-κυνηγός, οῦ | compagnon de chasse |
συγκύπτης, ου | chevron d’une toiture, étançon |
συγ-χειρουργέω-ῶ, | accomplir ensemble |
συγ-χιλίαρχος, ου | collègue dans le tribunat militaire |
συγχορευτής, οῦ | qui fait partie du même chœur de danse |
συγ-χορηγός, οῦ | chorège avec un autre, qui contribue à certains frais |
συγχρονισμός, οῦ | existence, événement, récit du même temps |
σύγ-χροος-ους, οον-ουν | de même couleur, de même aspect, qui touche à, uni |
συζητητής, οῦ | qui se livre à des recherches, à des discussions |
Συηνίτης, ου, | de Syènè, pierre de Syènè |
συκάμινον, ου | mûre |
συκάμινος, ου | mûrier, Amphis, Amphis |
συκίον, ου | décoction de figues |
συκίτης, ου | de figues, vin préparé avec des figues, protecteur des figuiers |
συκό-μορον, ου | fruit du sycomore |
συκό-μορος, ου | sycomore, figuier d’Égypte |
σῦκον, ου | figue, petite excroissance aux paupières, à l’anus, parties de la femme |
συκοτραγίδης, ου | le fils du mangeur de figues |
συκο-φάντης, ου | dénonciateur de ceux qui exportent des figues par contrebande, de ceux qui volent les figues des figuiers consacrés, délateur, calomniateur, celui qui donne de faux renseignements |
συκοφαντίας, ου | le vent de la calomnie |
συλλαβο-πευσι-λαβητής, οῦ | qui épluche les syllabes, HÉgÉsandRe |
Συλλάνιος, ου, | Syllanios, Syllania |
συλ-λειτουργέω-ῶ, | être collègue de quelqu'un pour un service public |
συλ-λῃστής, οῦ | compagnon de brigandages, Éph |
συλλογισμός, οῦ | calcul, compte, compte d’un paiement, conjecture, supposition, aux faits, raisonnement, conclusion déduite de prémisses, syllogisme, raisonnement par induction |
σύλλογος, ου | rassemblement, réunion, réunion, assemblée accidentelle, réunion de troupes, de vaisseaux, action de se recueillir, de rassembler ses esprits, colloque, entretien, consultation médicale |
συλ-λούω, | baigner avec, se baigner avec |
συλλοχισμός, οῦ | réunion de compagnies, tact |
συλλοχίτης, ου | soldat de la même compagnie |
σῦλον, ου | dépouille d’un temple, nantissement, gage |
Σύμαιθος, ου | Symæthos |
σύμ-βακχος, ου | dont le délire prophétique s’accorde avec, qui célèbre les bacchanales avec un autre |
συμβιωτάριον, ου | sorte d’élixir |
συμβιωτής, οῦ | qui vit avec un autre, compagnon, associé, confident, favori des empereurs romains |
συμβόλαιον, ου | signe de convention, de reconnaissance, symptôme, convention, convention écrite, contrat, reconnaissance d’une dette, engagement pour affaires, convention, engagement, relations avec une femme |
συμβολέτης, ου | qui aime les réunions, les fêtes |
συμβολο-κόπος, ου | coureur de pique-nique |
σύμβολον, ου | signe de reconnaissance, signe de reconnaissance pour des gens séparés depuis longtemps et qui se font reconnaître, objet au moyen duquel les parents reconnaissent plus tard les enfants qu’ils ont jadis exposés, jetons que les juges à Athènes recevaient en entrant au tribunal et contre lequel leur solde leur était payée, jeton remis à ceux qui assistaient à l’assemblée du peuple, sorte de passeport, de permis de séjour pour les étrangers de passage, jeton contre la délivrance duquel l’organisateur d’un pique-nique recevait de chaque convive à la fin du repas la part correspondante à l’écot, cotisation, contribution, jeton que les empereurs romains au théâtre jetaient au peuple, et sur la présentation duquel on pouvait prendre part à une distribution de vivres, arrhes comme garantie d’un marché, signe d’une convention, mot d’ordre, signe convenu, signal, signe, indice, tout ce qui sert de signe de reconnaissance, insigne, uniforme de soldat, signe de ralliement, drapeau, insignes des dieux, tout signe sensible, emblème, symbole, style allégorique, préceptes allégoriques de Pythagore, présage, auspice, convention, convention entre deux pays pour soumettre, chacun à ses tribunaux, les contestations commerciales survenues entre individus des deux nations, conclure une convention de ce genre avec un État, violer une convention de ce genre, avoir un régime de convention de ce genre, procès jugé d’après des conventions de ce genre |
Σύμβολον, ου | Symbolon |
συμβούλευμα, ατος | conseil, avertissement |
συμβούλευσις, εως | action de conseiller, conseil |
συμβουλευτής, οῦ | conseiller, orateur qui conseille une décision, sénateur |
συμβουλευτικός, ή, όν | qui concerne un avis, un conseil, qui concerne la délibération, propre à la délibération, délibératif, l’art de délibérer, le genre délibératif |
συμ-βουλεύω, | donner un conseil, conseiller, conseiller quelque chose à quelqu'un, conseiller quelque chose, celui qui conseille, qui propose une décision, conseiller, quelqu'un, quelque chose à quelqu'un, donner un conseil à quelqu'un au sujet de quelque chose, conseiller de, donner des conseils, être conseillé, délibérer avec, avec quelqu'un, sur quelque chose, avec quelqu'un sur quelque chose, avec quelqu'un au sujet de quelque chose |
συμ-βουλή, ῆς | conseil, délibération, consultation |
συμβούλιον, ου | conseil, délibération, assemblée délibérante |
συμ-βούλομαι, | vouloir ensemble, avec, avec quelqu'un, consentir à la mort de quelqu'un, consentir |
σύμ-βουλος, | qui donne un conseil, conseiller, pour les affaires publiques, qui donne un conseil à quelqu'un, qui conseille quelque chose, qui donne un conseil sur quelque chose, conseiller qui assistait le général, sorte d’officier, legatus, consul |
συμμαθητής, οῦ | condisciple |
Σύμμαχος, ου | Symmaque |
συμμεριστής, οῦ | qui partage avec un autre |
συμ-μεσουρανέω-ῶ | se trouver sous le même méridien |
συμμεσουράνησις, εως | situation sous un même méridien |
συμ-μεσουράνιος, ος, ον | situé sous le même méridien |
συμμετρητής, οῦ | qui mesure |
συμ-μιμέομαι-οῦμαι | imiter ensemble, avec |
συμμιμητής, οῦ | imitateur avec d’autres |
συμ-μονόομαι-οῦμαι, | rester seul avec |
συμμορι-άρχης, ου | président d’une |
συμμύστης, ου | celui qui est initié avec un autre, collègue dans le sacerdoce |
συμπαιστής, οῦ | compagnon de jeux |
συμ-πανουργέω-ῶ | agir méchamment de concert avec quelqu'un |
συμ-παραιτέομαι-οῦμαι, | chercher en même temps à détourner par ses prières |
συμ-παρακολουθέω-ῶ | suivre pas à pas, sur une ligne parallèle, suivre attentivement le fil d’un discours |
συμ-πάρεδρος, ου | assesseur |
συμ-πάρθενος, ου | jeune compagne |
συμ-πατριώτης, ου | compatriote |
συμ-περιακολουθέω-ῶ | suivre ensemble autour |
συμ-περίπολος, ου | compagnon |
συμ-πιστόομαι-οῦμαι, | confirmer |
συμ-πλείονες-ους, ονες-ους, ονα-ω, | plusieurs ensemble |
συμ-πολίτης, ου | concitoyen |
συμπορισμός, οῦ | approvisionnement |
συμποσί-αρχος, ου | président d’un banquet, chargé d’en régler l’ordonnance |
συμπόσιον, ου | banquet, festin, les convives, salle de festin |
συμπότης, ου | celui qui boit avec d’autres, convive |
σύμ-πους, -ποδος, | qui a les pieds joints |
συμπράτης, ου | associé pour une vente |
συμπρεσβευτής, οῦ | collègue pour une ambassade |
συμ-πρεσβύτερος, ου | qui est prêtre avec un autre |
συμ-πρόβουλος, ου | collègue d’un |
συμ-προθυμέομαι-οῦμαι | s’efforcer ensemble, faire effort avec, en faveur de, en faveur de quelqu'un, en faveur de quelque chose, pour quelque chose, Plat, faire de communs efforts avec les jeunes gens pour qu’ils deviennent les meilleurs possible |
συμ-προστάτης, ου | collègue comme président |
συμ-πτερόομαι-οῦμαι, | prendre des ailes ensemble, s’envoler avec |
συμ-φιλοτιμέομαι-οῦμαι | rivaliser de zèle, rivaliser avec |
συμφοιτητής, οῦ | condisciple |
Σύμφορος, ου | Symphoros |
σύμ-φρουρος, | qui veille avec, compagnon, témoin de |
συμφυρμός, οῦ | confusion |
σύμφυτον, ου | grande consoude |
συμφωνούντως, | d’accord avec |
συν-άγγελος, ου | envoyé collègue d’un autre |
συναγελασμός, οῦ | réunion en troupeau, réunion, assemblée |
συναγερμός, οῦ | rassemblement, réunion |
συναγυρμός, οῦ | action de recueillir, xxxi |
συναγώγιον, ου | pique-nique, synagogue |
συναγωνιστής, οῦ | qui lutte avec, auxiliaire, défenseur, auxiliaire de quelqu'un pour quelque chose |
συν-αδηλέομαι-οῦμαι | être également obscur |
συναθροισμός, οῦ | rassemblement, union, accumulation |
συν-αιωρέομαι-οῦμαι, | être suspendu avec, avoir l’esprit en suspens |
συν-ακολουθέω-ῶ | suivre ensemble, suivre quelqu'un plusieurs ensemble, suivre, aller de compagnie, avec quelqu'un, être, tomber d’accord avec, avec quelqu'un en quelque chose, accorder quelque chose à quelqu'un, être la conséquence commune de, se rattacher à la fois à, à quelque chose, être la conséquence de, être la conséquence nécessaire de |
συν-ακόλουθος, ος, ον | qui est la conséquence de, corrélatif |
συν-άκοος, όου | condisciple |
συν-ακούω | entendre, écouter en même temps, quelque chose, s’entendre les uns les autres pousser des cris, entendre d’accord avec, compléter soi-même par la pensée ce qu’on entend, sous-entendre |
συναλλακτής, οῦ | contractant, médiateur, négociateur |
Σύναλος, ου | Synalos |
συναναγκασμός, οῦ | preuve convaincante |
συν-ανακοινολογέομαι-οῦμαι, | se consulter avec, délibérer ensemble |
συν-ανακουφίζω, | aider en allégeant |
συν-ανανεόομαι-εοῦμαι, | restaurer ensemble, en même temps |
συν-ανδρόομαι-οῦμαι | croître, prendre de la force en même temps qu’on devient homme |
συναπαρτισμός, οῦ | corrélation |
συν-απολογέομαι-οῦμαι | se justifier, se défendre avec, en même temps, prendre la défense de quelqu'un en même temps que de, de quelqu'un en même temps que des lois |
συν-απονοέομαι-οοῦμαι | se défendre en désespéré avec, agir en désespéré avec |
συν-αποστάτης, ου | compagnon de défection |
συν-αρκέομαι-οῦμαι, | résister à |
συναρμοστής, οῦ | celui qui ajuste, arrange, gouverneur-adjoint |
συνασμενισμός, οῦ | joie commune |
συνασπισμός, οῦ | marche de soldats qui s’avancent les boucliers serrés l’un contre l’autre |
συνασπιστής, οῦ | compagnon d’armes |
συν-ασχολέομαι-οῦμαι, | s’occuper avec, d, avec quelqu'un de quelque chose |
συν-αυγασμός, οῦ | foyer, concours de rayons lumineux |
συναυξο-μειόομαι-οῦμαι, | croître et décroître en même temps que |
συν-αφικνέομαι-οῦμαι | arriver avec, ensemble |
σύν-δειπνον, ου | souper, repas en commun |
συν-δενδρόομαι-οῦμαι, | devenir arbre en même temps |
συν-δεσμώτης, ου | compagnon de chaîne, de captivité |
συνδέτης, ου | celui qui a les pieds et les mains liés |
συνδημιουργέω-ῶ, | fabriquer, construire avec, ensemble |
συν-δημιουργός, ός, όν, | qui contribue à fabriquer, à confectionner |
συνδιαιτητής, οῦ | arbitre avec un autre, qui vit avec un autre compagnon |
συν-διάκονος, ου | aide d’un serviteur |
συν-διάκτορος, ου | qui conduit, transporte avec un autre |
συν-διανοέομαι-οοῦμαι | délibérer avec, avec quelqu'un sur quelque chose |
συνδικαστής, οῦ | qui est juge avec un autre, membre d’un jury |
συν-διογκόομαι-οῦμαι, | se gonfler en même temps |
συν-δουλαγωγέω-ῶ | emmener ensemble, en même temps en esclavage |
συν-δουλεύω, | être compagnon d’esclavage de |
συνδουλικός, ή, όν, | qui concerne un compagnon d’esclavage |
συν-δουλογραφέω-ῶ | inscrire comme compagnon d’esclavage |
σύνδουλος, ου | compagnon d’esclavage |
συνδυασμός, οῦ | union de deux personnes, de deux choses, accouplement, union |
συνεγγισμός, οῦ | action de se rapprocher tout à fait |
συνέδριον, ου | assemblée siégeant, conseil des amphictions, assemblée générale, congrès des Grecs après les guerres Médiques, collège, compagnie judiciaire, le Sénat, le sanhédrin, conseil de guerre, lieu des séances d’une assemblée |
συνεθισμός, οῦ | action d’accoutumer |
συνειρμός, οῦ | liaison, enchaînement de mots |
συν-εισηγέομαι-οῦμαι, | introduire ensemble, en même temps |
συν-εκκαλέομαι-οῦμαι | exciter, provoquer en même temps |
συν-εκκρούω, | renverser ensemble, en même temps |
συν-εκποιέομαι-οῦμαι, | se contenter de |
συν-εκτιθηνέομαι-οῦμαι | nourrir, élever ensemble |
συν-ενθουσιάω-ῶ, | s’enthousiasmer avec |
συν-εξακολουθέω-ῶ | se laisser conduire par, suivre le parti de, de quelqu'un, être la conséquence de, se produire par suite de, correspondre à, concorder avec |
συν-εξακούω | entendre en même temps, quelque chose, comprendre en même temps |
συν-εξελεύθερος, ου | compagnon d’affranchissement |
συν-εξηγέομαι-οῦμαι, | expliquer en même temps |
συν-εξημερόομαι-οῦμαι, | prendre en même temps des mœurs plus douces |
συν-εξορούω, | s’élancer avec |
συν-εξορχέομαι-οῦμαι, | insulter en même temps |
συν-εξουρέω-ῶ, | rendre avec les urines |
συν-εορταστής, οῦ | qui célèbre une fête en commun |
συν-εοχμός, οῦ | jointure |
συνεπαινέτης, ου | celui qui loue, approuve avec d’autres |
συν-επαιωρέομαι-οῦμαι, | se balancer, planer en même temps dans les airs |
συν-επακολουθέω-ῶ | suivre ensemble, accompagner, suivre ensemble le parti de |
συνεπιβάτης, ου | celui qui est monté avec un autre sur un char |
συν-επιβουλεύω, | dresser ensemble, en même temps des embûches contre |
συν-επιθυμητής, οῦ | compétiteur, rival |
συν-επικαλέομαι-οῦμαι | invoquer ensemble, en même temps |
Συν-επικούρειοι, ων | les disciples d’Épicure |
συν-επικουρέω-ῶ, | venir ensemble, en même temps au secours de |
συν-επικουφίζω | alléger en même temps, aider à alléger |
συνεπιμελητής, οῦ | coopérateur, auxiliaire |
συν-επίτροπος, ου | co-tuteur |
συν-επ-ούλωσις, εως | guérison d’une plaie qui se referme |
συν-επουρίζω, | seconder d’un souffle favorable |
συνερανισμός, οῦ | contribution, collecte, cotisation |
συνεραστής, οῦ | rival en amour, épris aussi de |
συνεργο-λάβος, ου | qui se charge d’une entreprise avec un autre |
σύν-εργον, ου | achèvement d’un travail |
συν-έριθος, ου | compagnon, compagne de travail, auxiliaire |
Συνέσιος, ου | Synésios |
συνεσπουδασμένως, | avec empressement |
συνεστώ, οῦς | banquet, festin |
συν-έταιρος, ου | compagnon, camarade |
Σύνετος, ου | Synétos |
συν-ευαρεστέομαι-οῦμαι | donner son assentiment, approuver |
συν-ευθυμέομαι-οῦμαι | se réjouir ensemble de |
συν-ευωχέομαι-οῦμαι, | se régaler ensemble, avec |
συν-έφηβος, ου | compagnon de jeunesse, camarade |
συν-ηγέομαι-οῦμαι, | diriger ensemble |
συνηκολουθηκότως, | conséquemment |
συνημερευτής, οῦ | compagnon avec qui l’on passe ses journées |
συν-ηπειρώτης, ου | compatriote d’Épire |
συνθεατής, οῦ | spectateur avec d’autres |
συνθέτης, ου | qui compose, qui arrange, écrivain qui arrange les mots avec art, écrivain en prose |
συνθετισμός, οῦ | ajustement, arrangement |
συνθηρατής, οῦ | compagnon de chasse |
συνθιασώτης, ου | compagnon de plaisir aux fêtes de Bacchus, compagnon |
συν-θυμόομαι-οῦμαι | se mettre en colère avec |
συνθύτης, ου | prêtre qui offre un sacrifice avec d’autres |
συν-ικνέομαι-οῦμαι | venir ensemble, se réunir, se rencontrer, concerner, intéresser |
συν-ίππαρχος, ου | commandant de cavalerie avec un autre |
συν-ναυβάτης, ου | compagnon de traversée |
συν-ναύκληρος, ου | pilote-adjoint |
συν-ναύτης, ου | compagnon de navigation |
συννομέομαι-οῦμαι, | paître avec, vivre avec |
συννομοθέτης, ου | celui qui propose une loi avec un autre |
2 σύννομος, ου | action de paître ensemble, réunion |
σύν-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui réfléchit, pensif, méditatif, prudent, circonspect, réfléchi, préoccupé, soucieux, triste |
σύν-νυμφος, ου | belle-sœur, byzantin |
συν-ογκόομαι-οῦμαι, | se gonfler, grossir ensemble |
συν-οδίτης, ου | compagnon de route, qui concerne la rencontre du soleil et de la lune |
συν-οδοιπόρος, ου | compagnon, compagne de voyage |
1 σύνοδος, ου | réunion, réunion de personnes, assemblée, conseil, comparution simultanée des parties devant un tribunal, association politique, assemblée générale, réunion pour un entretien littéraire, une discussion philosophique, assemblée religieuse, concile, synode, union, commerce intime, rencontre, engagement, combat, conjonction d’astres, réunion, condensation, revenus, passage, détroit |
συν-όδους, -όδοντος | qui a les dents serrées et comme soudées, spare denté |
συν-οικέσιον, ου | mariage |
συνοικίδιον, ου | petite habitation commune à plusieurs familles |
συνοικισμός, οῦ | colonisation, cohabitation, mariage |
συν-οικοδεσπότης, ου | qui préside à la naissance |
συνοικουρέω-ῶ | vivre ensemble à la maison, être fixé solidement, byzantin |
συν-οικουρός, ός, όν, | qui garde la maison avec, qui vit avec |
συν-οπαδός, οῦ | compagnon, compagne de |
συν-ορούω, | s’élancer impétueusement ensemble |
συν-ορχέομαι-οῦμαι, | danser avec |
συν-ουλόω-ῶ, | contracter par cicatrisation, cicatriser |
συνούλωσις, εως | cicatrisation |
συνουλωτικός, ή, όν, | qui peut cicatriser |
συνουσία, | existence en commun, relations habituelles, fréquentation, société, la fréquentation de la divinité, la fréquentation de Socrate, la fréquentation auprès de toi, ta société, l’habitude de la maladie, le commerce habituel avec la maladie, fréquentation d’un maître, commerce intime, union, relations sexuelles avec quelqu'un, relations intimes pour la procréation d’enfants, accouplement, personnes réunies, réunion, société, compagnie |
συνουσιάζω | être ensemble, être uni, marié, unir, marier, Éph |
συνουσιασμός, οῦ | commerce intime, union |
συνουσιαστής, οῦ | qui a des relations d’amitié, d’intimité avec quelqu'un, qui suit les leçons d’un maître, écolier |
συνουσιαστικός, ή, όν | qui sait vivre en société, aphrodisiaque, libertin |
συνουσιόω-ῶ, | unir en une seule substance, se confondre, s’identifier avec |
συνουσιωμένως, | par une union en une seule substance |
συνουσίωσις, εως | union en une seule substance, identification |
συν-ουτάω-ῶ, | blesser avec |
συνταγματ-άρχης, ου | chef d’une troupe, commandant d’une compagnie |
συν-ταλασιουργέω-ῶ | filer de la laine avec |
συν-ταμίας, ου | questeur collègue d’un autre |
συντελεστής, οῦ | qui accomplit, qui achève |
συντεχνίτης, ου | artisan, artiste collègue d’un autre |
σύν-τεχνος, ου | qui exerce la même profession que |
συν-τριήραρχος, ου | qui contribue à l’armement d’une trirème |
συντριμμός, οῦ | ruine, afflictions, misères |
συν-τύραννος, ου | tyran, roi avec un autre |
συν-υπακούω | écouter, obéir ensemble, à quelqu'un, pour quelque chose, sous-entendre en même temps, comprendre en même temps à demi-mot |
συν-ύπατος, ου | collègue d’un consul, collègue dans le consulat |
συν-υποικουρέω-ῶ, | garder la maison avec |
συν-υποκουφίζω, | alléger ensemble |
συν-υπουργέω, | joindre son assistance à celle d’un autre |
συνωμόσιον, ου | promesse avec serment, déclaration avec serment, Lgs |
συν-ωνέομαι-οῦμαι | acheter ensemble, en masse, accaparer |
συνωριαστής, οῦ | conducteur d’un char à deux chevaux |
συο-θήρας, ου | chasseur de sanglier, les Chasseurs de sanglier |
συοφόρβιον, ου | étable à porcs |
Συπαλήττιος, ου | originaire, habitant du dème Sypalèttos |
Συράκουσα, ης | Syracuse, Syrakousa |
Συρακούσιος, α, ον | de Syracuse, Syracusain |
Συρακώ, οῦς | Syracuse |
σύρ-γαστρος, ου | qui traîne son ventre à terre, qui a le ventre tiré, qui meurt de faim, homme de peine |
Συριανός, οῦ | Syrianos |
συριγγίας, ου | roseau à tige fistuleuse |
συριγγίδιον, ου | petite coulisse, monture d’une machine de jet |
συρίγγιον, ου | petit roseau, petite fistule, byzantin |
συριγμός, οῦ | sifflement, son sifflant de certaines lettres, sifflement des éléphants, sifflement, bourdonnement d’oreille, action de siffler par moquerie |
συρικτής, οῦ | sifflant |
2 Σύριος, ου | habitant de Syros, Syra |
συριστής, οῦ | joueur de flûte, de chalumeau |
σύριχος, ου | panier, corbeille |
συρμαιο-πώλης, ου | marchand de simples pour purger |
συρμαϊσμός, οῦ | purgation |
συρμός, οῦ | traînée, orage, averse, ouragan, action de se traîner, de ramper, action de balayer, purgation |
Σύρμος, ου | Syrmos |
Σύρος, ου | Syrien, les Syriens de Cappadoce, Syros |
συρ-ρᾳδιουργέω-ῶ, | commettre une faute, un crime, de complicité avec |
Σύρρεντον, ου | Surrentum, Sorrente |
συρ-ριζόομαι-οῦμαι, | entrelacer ses racines entre elles, les enlacer à celles d’une autre plante |
σύρροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui coule avec, qui unit son cours à, se réunit, en coulant, avec, confluent |
σύρτης, ου | corde pour tirer, sorte de machine pour tirer, poulie, pol |
συρφετός, οῦ | tas d’immondices, ordures, fumier, ramassis de gens, populace, EuphRon, homme de la lie du peuple, racaille, de la populace |
συσκευαστής, οῦ | qui prépare, machine qqe complot |
συ-σκευωρέομαι-οῦμαι, | comploter ensemble |
συσκήνιον, ου | repas en commun |
συσκιασμός, οῦ | lieu couvert d’ombre |
συσκοτασμός, οῦ | commencement d’obscurité |
συ-σπουδάζω | s’empresser avec, en même temps, mettre toute son ardeur à quelque chose de concert avec quelqu'un, s’empresser en faveur de, prendre chaleureusement le parti de |
συσπουδαστικός, ή, όν, | qui montre de l’empressement pour |
συσσεισμός, οῦ | ébranlement profond, ouragan, tremblement de terre |
συσσίτιον, ου | repas en commun, repas communs, compagnie, société, salle pour un repas en commun |
συστασιαστής, οῦ | complice d’une sédition |
συστάτης, ου | qui fonde quelque chose avec un autre, couple d’arbalétriers, de chevrons formant chaque ferme d’un toit, AthÉnÉe mÉc |
συ-στρατηγός, οῦ | collègue dans le commandement d’une armée, collègue dans la préture |
συ-στρατιώτης, ου | compagnon d’armes |
συστρεμματάρχης, ου | commandant d’un corps de, hommes |
συστρεμμάτιον, ου | petite trombe d’eau |
συσφαιριστής, οῦ | qui joue à la balle avec un autre |
συσχετήριον, ου | clôture, HeRmÈs |
συσχηματισμός, οῦ | position respective des astres |
συσχολαστής, οῦ | condisciple |
συφεός, οῦ | étable à porcs |
συφόρβιον, ου | troupeau de porcs |
συ-φορβός, οῦ | porcher |
συχνολουσία, ας | bains fréquents |
συψέλιον, ου | subsellium |
σφαγεῖον, ου | vase pour recueillir le sang de la victime, la victime elle-même |
σφαγιασμός, οῦ | immolation, sacrifice, meurtre |
σφάγιον, ου | victime pour un sacrifice, les victimes donnaient des signes favorables, sacrifice |
σφάγνος, ου | mousse qui s’attache aux branches des arbres |
σφαδᾳσμός, οῦ | convulsion, violente agitation |
σφαιρίδιον, ου | petite boule |
σφαιρίον, ου | petit corps rond, petite sphère, petite touffe, petite boule de fleurs, molécule, atome, pilule, petite boule donnant droit à un présent |
σφαιριστής, οῦ | joueur de balle |
Σφαῖρος, ου | Sphæros |
σφαιρωτής, οῦ | qui fait des sphères |
σφακελίας, ου | atteint d’une gangrène sèche |
σφακελισμός, οῦ | atteinte de gangrène sèche, de carie, dessèchement |
σφάκελος, ου | gangrène sèche, carie, douleur violente avec convulsions, convulsion, tourmente, tempête, doigt médian |
σφάκος, ου | sauge |
σφάκτης, ου | meurtrier |
σφαλμός, οῦ | chute, malheur |
σφαλός, οῦ | entraves de bois pour des prisonniers |
σφάλτης, ου | celui qui fait tomber, qui fait cesser |
σφένδαμνος, ου | érable |
σφενδονήτης, ου | soldat armé d’une fronde, frondeur |
σφετερισμός, οῦ | action de s’approprier |
σφετεριστής, οῦ | qui s’approprie le bien d’autrui |
σφήκειον, ου | sorte d’araignée semblable à une guêpe |
σφηκίας, ου | coin, vers dont les deux hémistiches ont un nombre de syllabes égal |
σφηκίον, ου | cellule, rayon d’un gâteau de miel |
σφηκίσκος, ου | pieu, linteau de porte, palissade, corps, nombre dont les parties sont inégalement distantes les unes des autres |
Σφῆλος, ου | Sphèlos |
σφηνίσκος, ου | petit coin, nombre dont les trois facteurs sont inégaux, bandage, ceinture |
σφιγγίον, ου | collier, bracelet |
σφιγγό-πους, ους, ουν, | à pieds de sphinx |
σφιγμός, οῦ | pol |
σφονδύλιον, ου | berce |
σφονδύλιος, ου | vertèbre |
σφονδυλο-κίνητος, ου | cou |
σφόνδυλος, ου | vertèbre, vertèbre cervicale, la seconde vertèbre du cou, appelée aussi, colonne vertébrale, queue du scorpion, épine dorsale du, DoRion, bouton au bas du fuseau, peson, pierre ronde, AthÉnÉe mÉc, tête d’artichaut, ornement de colonne imitant les verticilles des plantes, mécanisme pour mouvoir une trappe, tact |
σφραγιστής, οῦ | celui qui scelle, corporation de prêtres égyptiens |
σφρίγος, εος-ους | abondance de suc, de sève |
σφυγμός, οῦ | palpitation, agitation, élévation du pouls, mouvement ordinaire du pouls, pulsation, pulsation du cœur, légère secousse de tremblement de terre, palpitation, désir ardent, passion |
σφυρίον, ου | petit marteau, maillet, byzantin |
Σφυρό-μαχος, ου | Sphyromakhos |
σφυρόν, οῦ | cheville du pied, talon, pied, pied d’une montagne, extrémité d’un pays, d’une île |
Σφωράκιος, ου | Sphôrakios |
σχαστήριον, ου | ce qui sert à ouvrir, à fermer, verrou, gâchette, détente dans les machines de jet, byzantin, barre de calage, verrou d’une porte, tact, lancette, bistouri |
σχεδιαστής, οῦ | celui qui agit, parle, écrit impromptu, vivement |
Σχεδίος, ου | Skhédios |
σχεδιουργός, οῦ | constructeur de barques, de canots, de radeaux |
σχερός, οῦ | terre ferme, continent, d’une manière continue, de suite |
σχετήριον, ου | moyen d’arrêter, de calmer, remède contre |
σχετλιασμός, οῦ | plainte, expression de mécontentement, d’indignation |
σχημάτιον, ου | figure de danse, figure de style |
σχηματισμός, οῦ | action de façonner, de composer, extérieur, air, forme, figure, configuration, constellation, air hautain, orgueil, appareil imposant, faste, feinte, dissimulation, apparence, style figuré, figure de style, phénomène grammatical |
σχηματό-δεσμος, ου | sorte de ligature |
σχιζίας, ου, | raide comme un morceau de bois |
σχιζό-πους, | dont les pieds sont séparés en doigts |
σχιν-έλαιον, ου | huile de lentisque |
σχῖνος, ου | lentisque, fruit du lentisque, oignon marin |
σχινο-τρώκτης, ου | qui se blanchit les dents en mâchant du bois de lentisque, avec un cure-dents en bois de lentisque |
σχισμός, οῦ | action de fendre, de déchirer |
σχοιν-άνθιον, ου | sorte de jonc odorant |
σχοινίον, ου | corde de jonc tressé, corde, cordage, câble, chaîne d’arpentage, chaîne, enchaînement, suite non interrompue, lot de terre mesuré au cordeau, part, portion, le membre viril |
σχοινιό-στροφον, ου | prêle des bois |
σχοινισμός, οῦ | lot de terre mesuré au cordeau, lot de terre, action de mesurer la terre au cordeau, partage des terres, supplice de l’estrapade |
σχοινο-βάτης, ου | qui marche, danse sur la corde |
σχοινόεις-οῦς, | rempli de joncs, la Plaine aux joncs |
σχοῖνος, ου | jonc, lieu rempli de joncs, objets fabriqués en jonc, palissade autour d’un jardin, berceau, corbeille, natte de jonc, corde de jonc, corde, mesure au cordeau, skhène, arpent, mesure de, stades, de |
Σχοῖνος, ου | Skhœnos |
σχολ-άρχης, ου | chef d’école |
σχολαστήριον, ου | salle de repos, d’étude |
σχολαστής, οῦ | oisif, désœuvré, vie oisive |
σχολεῖον, ου | école |
σχόλιον, ου | explication, commentaire, scholie |
Σω-γένης, ους | Sôgénès |
Σώ-δαμος, ου | Sôdamos |
σῴζουσα, ης | armoise |
Σώ-κλαρος, ου | Sôklaros |
Σω-κλῆς, έους | Sôklès |
Σωκλίδης, ου | Sôklidès |
σῶκος, ου, | fort, puissant |
Σῶκος, ου | Sôkos |
Σωκρατίδης, ου | Sokratidès |
Σωκρατίδιον, ου | bon Socrate |
σωκρατιστής, οῦ | qui imite, contrefait Socrate |
σωληνάριον, ου | petit tuyau, petit tube |
σωληνίδιον, ου | byzantin |
σωληνισμός, οῦ | action de creuser en forme de tuyau |
σωληνιστής, οῦ | pêcheur de coquillages de l’espèce, PhÆnias |
σωμασκητής, οῦ | maître d’exercices gymniques |
σωματ-έμπορος, ου | marchand d’esclaves |
σωμάτιον, ου | petit corps, corpuscule, pauvre corps, corps misérable, petit traité, petit livre, garde-robe d’acteur |
σωματο-κάπηλος, ου | marchand d’esclaves |
σωματο-τροφεῖον, ου | lieu où l’on entretient des esclaves |
σωματουργία, ας | HeRmÈs |
σωματο-φρουρητήρ, ῆρος | garde du corps |
Σωπαῖος, ου | Sôpæos |
Σώ-πατρος, ου | Sôpatros |
σώρακος, ου | cabas de figues, de dattes, les Paniers |
Σωρανός, οῦ | Sôranos, Soranus |
σωρείτης, ου, | mis en monceau, formé par accumulation, sorite |
Σωρκανός, ου | Sôrkanos |
Σωρνάτιος, ου | Sornatius |
σωρός, οῦ | tas, monceau, monceau de terre, monceau, accumulation |
Σώσ-ανδρος, ου | Sôsandros |
Σώσ-αρχος, ου | Sôsarkhos |
Σω-σθένης, ους | Sôsthénès |
Σωσιάδας, ου | Sôsiadas |
Σωσίας, ου | Sôsias |
Σωσί-βιος, ου | Sôsibios |
Σωσι-γένης, ους | Sosigénès |
Σωσι-κλέης, έους, | Sôsiklès |
σωσί-κοσμος, ου | sauveur du monde |
Σωσι-κράτης, ους, | Sosikratès |
Σωσι-μένης, ους, | Sôsiménès |
Σωσί-νομος, ου | Sôsinomos |
Σωσί-πατρος, ου | Sôsipatros |
Σώσ-ιππος, ου | Sôsîppos |
Σωσί-στρατος, ου | Sôsistratos |
Σωσι-τέλης, ους | Sôsitélès |
Σωσι-φάνης, ους | Sôsiphanès |
Σῶσος, ου | Sôsos |
Σωστρατίδης, ου | Sôstratidès |
Σώ-στρατος, ου | Sôstratos |
σῶστρον, ου | récompense à celui qui sauve du danger, offrande, sacrifice aux dieux pour une guérison, récompense à celui qui ramène un esclave fugitif |
Σωσύλος, ου | Sôsylos |
Σωσώ, οῦς | Sôsô |
Σωτάδης, ου, | Sôtadès |
Σω-τέλης, ους, | Sôtélès |
Σωτηρίδης, ου | Sotèridès |
Σωτήριχος, ου | Sôtèrikhos |
Σω-φάνης, ους | Sôphanès, des généraux comme Sôphanès |
Σώφιλος, ου | Sôphilos |
Σωφρονίσκος, ου | Sôphroniskos |
σωφρονισμός, οῦ | action de rendre sage, d’amender |
σωφρονιστήριον, ου | maison de correction |
σωφρονιστής, οῦ | conseiller, précepteur, moniteur |
Σω-χάρης, ους | Sôkharès |
ταβαίτας, ου | coupe en bois |
Τάβαλος, ου | Tabalos |
ταγηνίας, ου | frit, grillé dans la poêle |
ταγηνο-κνισο-θήρας, ου | qui fait la chasse à l’odeur de la poêle |
τάγηνον, ου | poêle à frire |
ταγματ-άρχης, ου | commandant d’une troupe |
ταγός, οῦ | chef, commandant, chef suprême en temps de guerre |
ταγοῦχος, ου | chef |
Ταγώνιος, ου | Tagônios |
Ταιναρίδης, ου | enfant du territoire de Ténare, Lacédémonien |
Ταίναρον, ου | Tænaron, Ténare |
Ταλαι-μένης, ους, | Talæménès |
Ταλαϊονίδης, ου | le fils de Talaos, Mékistée, Adrastos |
ταλανισμός, οῦ | lamentation |
τάλαντον, ου | plateau de balance, les plateaux d’une balance, la balance, talent, poids indéterminé, somme pesée en or, en argent, masse légale de, mines, talent, talent de, mines, talent d’or |
ταλαντοῦχος, ου | qui tient la balance |
Ταλαός, οῦ | Talaos |
τάλαρος, ου | objet pour porter, panier tressé, corbeille, corbeille pour la laine, à l’usage des fileuses, corbeille pour des fruits, pour des fleurs, clayon, éclisse à fromages, cage à poules, à volatiles, Timon |
Ταλάσιος, ου | Talassius, Talassio |
ταλασιουργέω-ῶ | travailler, filer la laine |
ταλασιουργικός, ή, όν | qui concerne l’art de travailler la laine, l’art de travailler la laine |
ταλασιουργός, ός, όν | qui travaille, qui file la laine |
Ταλθύ-βιος, ου | Talthybios |
Τάμασος, ου, | Tamasos, Tamassos |
ταμίας, ου | celui qui coupe, qui fait les parts, économe, intendant, intendant public, intendant des finances, intendant du temple de l’Acropole, questeur, gardien d’un trésor, des serments, prêtre de Zeus, directeur, ordonnateur, arbitre, maître |
ταμιεῖον, ου | lieu où l’on serre les provisions, cellier, grenier, office, lieu de dépôt du trésor public, trésor |
τάμισος, ου | présure pour faire cailler le lait |
Ταναοξάρης, ους | Tanaoxarès |
Τάναος, ου | Tanaos |
Τάναρος, ου | Tanaros |
ταναΰ-πους, ους, ουν, | aux jambes longues et grêles |
Τανταλίδης, ου | fils de Tantale |
Τάνταλος, ου | Tantalos |
Τανύσιος, ου | Tanusius |
ταξί-αρχος, ου | commandant d’un corps d’armée, commandant d’une division d’infanterie, commandant d’un corps de cavalerie, commandant d’une division navale |
Ταξίλης, ου | Taxilès |
τάξος, ου | if |
ταραγμός, οῦ | action de troubler, trouble, agitation |
ταρακτής, οῦ | qui trouble, qui effraye |
τάρακτρον, ου | cause de trouble, instrument de désordre |
τάρανδος, ου | renne |
ταραντινίδιον, ου | vêtement d’un fin tissu |
Ταραντῖνον, ου | Semus, Polyen |
Τάρβηρος, ου | Tarbèros |
τάρβος, εος-ους | effroi, crainte, sujet de crainte, respect |
τάργανον, ου | vin sur, vin éventé, col |
Ταργίταος, ου | Targitaos |
ταριχ-έμπορος, ου | marchand de salaisons |
ταριχευτής, οῦ | qui sale, embaume |
ταρίχιον, ου | petit morceau de salaison |
ταριχο-πώλης, ου | marchand de salaisons |
2 τάριχος, εος-ους | salaison, conserve, viande, poisson salés, fumés, corps embaumé, momie |
Ταρκόνδημος, ου | Tarkondèmos |
Ταρκύνιος, ου | Tarquinius, la famille des |
1 Ταρπήϊος, ου | Tarpeius |
Ταρρίας, ου | Tarrhias |
Ταρρούτιος, ου | Tarrutius |
Ταρσός, οῦ | Tarsos |
Τάρταρος, ου | le Tartare, les Enfers, abîme souterrain, Tartaros |
τάρφος, εος-ους | épaisseur, profondeur |
Ταρχέτιος, ου | Tarchetius |
Τάτιος, ου | Tatius |
τατύρας, ου | faisan |
Ταΰ-γετον, ου | le Taygète |
Ταυρέας, ου | Tauréas |
ταυρ-ελάτης, ου | cavalier thessalien habile à chasser et à terrasser le taureau |
ταυρο-βόας, ου | au mugissement de taureau |
Ταυρομένιον, ου | Tauroménium |
Ταυρομενίτης, ου | habitant de Tauroménium |
ταυρο-πάρθενος, ου | la jeune fille métamorphosée en génisse, Iô |
ταυρο-πόλος, ου | honorée par des sacrifices de taureaux, honorée en Tauride, de mœurs dissolues |
ταυρό-πους, -ποδος | aux pieds de taureau |
ταῦρος, ου | taureau, homme, le Taureau, prêtre de Poseidôn Taureios, le périnée |
Ταῦρος, ου | Tauros, Taurus, le Tauros |
Ταυρο-σθένης, ους | Taurosthénès |
ταὐτόματον, ου | ce qui se produit spontanément, spontanément |
1 τάφος, ου | funérailles, sépulture, cérémonies, funèbres, donner un repas funéraire, accomplir les rites funéraires en l’honneur de quelqu'un, obtenir les honneurs de la sépulture, tombeau, pour le, un sépulcre vivant, sépulcre de pierre |
2 τάφος, εος-ους | stupeur |
Τάφος, ου | Taphos |
τάφρος, ου | fosse, fossé |
Τάφρος, ου | Taphros |
ταχίνας, ου | l’animal agile, le lièvre |
Ταχομψώ, οῦς | Takhompsô |
τάχος, εος-ους | vitesse, rapidité, promptitude, rapidité des mouvements de l’âme, aussi vite que chacun le pouvait, chacun de toute sa vitesse, aussi vite qu’ils purent, autant que chacun avait, qu’ils avaient de vitesse, mouvements rapides, en hâte, vite, promptement, au plus vite, aussi vite que possible, le plus promptement possible |
ταχύ-βουλος, ος, ον | aux résolutions précipitées, qui change promptement de résolution |
ταχύ-γουνος, ος, ον | aux genoux, aux pieds agiles |
ταχύ-πους, -πους, -πουν, | aux pieds agiles |
Τέαρος, ου | Téaros |
Τεγεάτης, ου | habitant de Tégée |
τέγος, εος-ους | toit d’une maison, d’une chambre, toute partie couverte d’une maison, chambre, salle, dans les étages supérieurs, demeure, habitation, mauvais lieu |
Τεγυραῖος, ου | de Tégyres |
τεθρ-ήμερον, ου | durée de quatre jours |
τεθριππο-βάτης, ου | monté sur un char à quatre chevaux |
τεθριππο-τρόφος, ου | qui entretient des attelages de quatre chevaux pour les quadriges |
Τεθρώνιον, ου | Téthrônion |
τεινεσμός, οῦ | sensation douloureuse dans les intestins |
Τειρίβαζος, ου | Teiribazos |
τειχίον, ου | mur de maison, de cour |
Τείχιον, ου | Teikhion |
Τειχιοῦσσα, ης | Teikhioussa |
τειχιστής, οῦ | constructeur de fortifications |
τειχο-καταλύτης, ου | destructeur de remparts |
τεῖχος, εος-ους | mur de ville, en pierres massives, mur de fer, murailles d’airain, construire un mur, pousser en avant la construction d’un mur, élever un mur, s’entourer d’un mur, faire une brèche dans un mur, renverser un mur, renverser un mur en le sapant, les Longs Murs, la partie de la ville voisine des Longs Murs, fortification, forteresse, fort, place fortifiée, place forte |
τειχύδριον, ου | petite fortification |
τεκμήριον, ου | signe de reconnaissance, indice, symptôme, marque, témoignage, preuve, donner, fournir une preuve, démontrer par une preuve, preuve probante par le raisonnement, et la preuve de ce que je dis, c’est que les, en voici la preuve |
τεκνο-δαίτης, ου | qui mange ses enfants |
τεκνόεις-οῦς, όεσσα-οῦσσα, όεν-οῦν, | qui a des enfants |
τέκνον, ου | enfant, cher, enfant, petit d’un animal, produit, rejeton, filles de la terre, enfants des airs, Hom |
τεκνο-ρραίστης, ου | meurtrier de ses propres enfants |
τέκος, εος-ους | enfant, Il, petit d’un animal, les petits, produit, rejeton |
Τέκταφος, ου | Tektaphos |
τεκτονεῖον, ου | chantier de charpentier, atelier de menuisier |
Τεκτονίδης, ου, | le fils de Tektôn |
Τελαμωνιάδης, ου | fils de Télamon, Ajax, Teukros |
τελαμωνίδιον, ου | petit bandeau pour une blessure |
τελ-άρχης, ου | commandant d’une division de, hommes, tact |
τελέ-αρχος, ου | téléarque |
Τελέας, ου | Téléas |
τελειουργέω-ῶ, | achever, accomplir |
τελειωτής, οῦ | celui qui achève, accomplit |
Τελέ-νικος, ου | Télénikos |
Τελέσ-αρχος, ου | Télésarkos |
Τελεσθώ, οῦς | Télésthô |
Τελεσίας, ου | Télésias |
Τελεσι-κράτης, ους | Télésikratès |
Τελεσῖνος, ου | Telesinus |
τελεσιουργέω-ῶ | achever son œuvre, achever, accomplir, faire se réaliser, mener à terme, à maturité |
τελεσιούργημα, ατος | achèvement, terme d’une entreprise |
τελεσιουργία, ας | achèvement, accomplissement d’une tâche |
τελεσιουργός, ός, όν | qui achève une œuvre, un travail, qui produit son effet, efficace, qui achève, qui accomplit |
Τελέσιππος, ου | Télésippos |
τελεσσί-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui accomplit son dessein |
Τελεστ-αγόρας, ου | Télestagoras |
τελεστήριον, ου | lieu pour les cérémonies d’initiation, actions de grâces pour l’achèvement d’une entreprise |
τελεστής, οῦ | celui qui initie aux mystères |
Τελέστης, ου | Télestès |
τελετ-άρχης, ου | qui préside à une cérémonie d’initiation, à une cérémonie religieuse |
Τελητίας, ου | Télètias |
τέλθος, εος-ους | impôt, tribut |
Τέλλος, ου | Tellos |
Τελμησσός, οῦ | Telmèssos |
τέλος, εος-ους | achèvement, accomplissement, réalisation, si nos prières se réalisaient, accomplissementd’un meurtre, ne prolongeant aucun accomplissement, prompt à agir, c’est à vous qu’il appartient d’accomplir cette tâche, résultat, suite, conséquence, il ne s’est encore produit aucun résultat, quel événement cela présage-t-il ?, quelles suites cela aura-t-il pour moi ?, les résultats de leurs combats furent douteux, les efforts de quelqu'un sont accompagnés, couronnés de succès, accorder une heureuse issue, faire aboutir à une mauvaise issue, mettant sa confiance dans l’issue, fixer l’issue des batailles, égaliser le dénouement, accorder une fortune égale dans le combat, jusqu’à ce que je sois arrivé au terme de la guerre, puisse dépendre de moi l’issue de ce combat engagé entre eux deux !, fin, terme, fin de la vie, mort, être au bout, être fini, terminé, achevé, avoir achevé sa vie, être mort, avoir atteint son sommet, être en pleine vigueur, avoir force de loi, la divinité tient en ses mains le terme des choses pour les mortels, c’est un dieu qui conduit les choses, prendre fin, arriver au terme, être passé, trouver la fin des souffrances, se terminer, s’accomplir, quelque chose se termine, achever quelque chose, être au bout, être achevé, être au terme de quelque chose, être parvenu à la fin de quelque chose, mettre fin à, achever, terminer, exécuter, réaliser, les dernières déclarations, manifestations, tu as excellemment parlé au début comme à la fin, à la fin, enfin, en dernier lieu, Darius vint enfin à être dans l’embarras, enfin, et à la fin, à la fin, au plus haut degré, tout à fait, jusqu’à la fin, continuellement, sans relâche, complètement, point culminant, sommet, but, atteindre le but, parvenir au plus haut sommet, au point culminant de quelque chose, achèvement, formation complète, plein développement, la pleine force de l’âge, le plein âge sénile, le plein développement de l’enfant, être arrivé à la maturité, au complet développement, arriver à maturité, éclat, vigueur de la jeunesse, prix dans les luttes, pour chaque travail était fixé un prix, la plus haute puissance, plénitude de puissance, juridiction souveraine, j’ai plein droit, j’ai plein pouvoir, tous ceux des juges à qui cette charge souveraine est conférée, droit de décider en justice, droit de juger, avant qu’une de ces conditions ait force de loi, des marchands étrangers ne doivent pouvoir conclure aucun contrat ayant force de loi, ceux qui détiennent un plein pouvoir, les hautes autorités, la magistrature, les personnages haut placés, ce qui doit être accompli, but, atteindre le but, vers aucun but, conduire au but, résolution, acquittement, paiement, paiement du salaire, taxe, droit de douane, coût, dépense, frais, payer le droit de douane pour quelque chose, droit de marché, affermer des impôts, donner un impôt à ferme, être exempt d’un impôt, d’une offrande pour l’État, à ses propres frais, aux frais du public, payer les frais, être avantageux, offrande à une divinité, hommage, fête, fête sacrée, mystère, cérémonie de mariage, ce qui est complet en soi, troupe, corps, compagnie |
Τελφοῦσα, ης | Telphousa |
Τέλφουσα, | Telphousa |
Τελφούσιος, α, ον | de Telphousa, le territoire de Telphousa, le dieu de la fontaine Telphousa, Apollon |
τελ-ώνης, ου | fermier public, percepteur d’impôts, publicain, XÉnon |
τελώνιον, ου | bureau de publicain |
τεμάχιον, ου | petite tranche de poisson salé, petit morceau |
τεμαχίτης, ου | poisson bon à être dépecé et salé |
τεμαχο-πώλης, ου | marchand de salaisons |
τέμαχος, εος-ους | tranche de poisson salé, tranche de salaison, toute tranche d’aliment |
Τέμβριος, ου | Tembrios |
Τέμβρος, ου | Tembros |
Τεμενίδης, ου | Téménidès |
Τεμενίτης, ου | Téménitès |
τέμενος, εος-ους | portion de territoire qu’on réservait aux chefs, enclos servant de résidence, découper une portion de champ, réserver un enclos pour quelqu'un, portion de territoire, avec un autel, un temple, consacrée à une divinité, tout endroit consacré, lieu sacré, chapelle |
τεμενοῦχος, ος, ον, | qui habite, possède une enceinte sacrée |
τέναγος, εος-ους | eau basse, bas-fond humide et vaseux |
Τενεάτης, ου | habitant de Ténéa |
Τένεδος, ου | Ténédos |
τένθης, ου | homme friand, gourmand |
τενθρήνιον, ου | nid de guêpes |
τερατίας, ου | charlatan, imposteur |
Τεράτιος, ου | Teratius |
τερατουργέω-ῶ | accomplir des prodiges |
τερατούργημα, ατος | tour de charlatan, jonglerie |
τερατουργία, ας | habileté de charlatan, jonglerie, amour du merveilleux |
τερατουργός, ός, όν | qui fait des choses extraordinaires, faiseur de tours, charlatan |
τερέβινθος, ου | térébinthe |
Τερειναῖος, ου, | de Téreina |
τέρεμνον, ου | toit, maison, demeure |
τερεντῖνος, ου | sorte de gâteau, tyan |
Τερέντιος, ου | Terentius |
τέρετρον, ου | tarière |
τέρθριος, ου | câble fixé à l’extrémité de la vergue |
τέρθρον, ου | extrémité de la vergue où sont fixés les cordages, partie supérieure, extrémité, le plus haut degré, terme, fin, mort |
Τερμέρειον, ου | mal de Terméros, mal qu’on s’attire soi-même, le membre viril |
Τέρμερος, ου | Terméros |
Τερμησσός, οῦ, | Termèssos |
τέρμινθος, ου | ARstt, sorte d’ulcère |
Τέρπ-ανδρος, ου | Terpandros |
Τερπιάδης, ου | le fils de Terpès, Terpios, Phémios |
τερπωλέομαι-οῦμαι, | se réjouir |
τέρχνος, εος-ους | branche |
Τεσμέριον, ου | Tesmérion |
τεσσαρεσκαιδεκα-έτης, ου | âgé de quatorze ans |
τέτανος, ου | tension, rigidité d’un membre, rigidité spasmodique du corps, tétanos |
τετάνωθρον, ου | fard pour rendre la peau lisse et luisante |
τέταρος, ου | faisan |
τετραγωνισμός, οῦ | quadrature |
τετράδιον, ου | nombre de quatre, réunion de quatre personnes, de quatre choses |
τετρά-εδρον, ου | figure à quatre faces, tétraèdre, pyramide |
τετρα-και-δεκα-έτης, ου | de quatorze ans |
τετρα-κόλουρος, ος, ον | tronqué aux quatre angles |
Τετρά-μνηστος, ου | Tétramnèstos |
τετρά-μυρον, ου | onguent composé de quatre ingrédients |
τετρά-οδος, ου | croisement de quatre chemins, carrefour formé par le croisement de deux rues |
τετραπλόος-οῦς, όη-ῆ, όον-οῦν, | quadruple |
τετρά-πους, ους, ουν, | à quatre pieds, quadrupède, quadrupède, qu’on charge sur des quadrupèdes |
τετρ-άρχης, ου | tétrarque |
τετρασσάριον, ου | somme de quatre as, un sesterce |
τετρά-χοος-ους, | qui contient quatre, mesure de quatre |
τεττιγο-φόρος, ου | qui porte des cigales d’or dans ses cheveux |
τεῦθος, ου | sèche, calmar de grande espèce |
Τευθρανίδης, ου | le fils de Teuthras |
τεύκριον, ου | germandrée jaune |
Τεῦκρος, ου, | Teukros |
Τευταμίδης, ου, | fils de Teutamos |
Τεύταμος, ου | Teutamos |
Τεύταρος, ου | Teutaros |
Τευτίαπλος, ου | Teutiaplos |
τεῦτλον, ου | bette, poirée |
Τεύτλουσσα | Teutloussa, fertile en bettes |
τευχηστής, οῦ | homme armé, guerrier, combattant |
τεῦχος, εος-ους | ustensile, instrument, armes, armure, revêtir des armes, quitter son armure, agrès de navire, vase, cruche, pot, amphore, vase pour les libations, urne pour les tirages au sort, urne funéraire, baignoire, tonneau de bois, huche pour la farine, ruche d’abeilles, vaisseau du corps, l’enveloppe qui enferme les petits, un œuf, livre |
τέφριον, ου | collyre de couleur cendrée |
τεχνασμός, οῦ | artifice |
τεχνίτης, ου | artisan, artiste, habile artiste, qui s’entend à, habile en, qui s’entend aux choses de la guerre, les personnes versées dans les pratiques religieuses, artiste, comédien, les artistes de théâtre, les artistes, comédien, fourbe, charlatan |
τεχνο-παίγνιον, ου | jeu d’art |
τεχνουργέω-ῶ, | travailler avec art |
τεχνούργημα, ατος | travail fait avec art |
τεχνύδριον, ου | art, talent médiocre |
τηγανισμός, οῦ | action de faire frire dans la poêle |
τηθ-αλλαδοῦς, οῦ | enfant élevé par une grand-mère, enfant gâté |
τῆθος, εος-ους | huître |
Τήλαμος, ου | Tèlamos |
Τήλανδρος, ου, | Tèlandros |
Τηλέ-γονος, ου | Tèlégonos |
Τηλεκλείδης, ου | Tèlékleidès |
Τηλε-κλῆς, κλέους | Tèléklès |
Τήλε-κλος, ου | Tèléklos |
Τηλέ-μβροτος, ου | Tèlembrotos |
Τήλεμος, ου | Tèlémos |
Τηλε-φάνης, ους | Téléphanès |
Τηλεφίδης, ου | le fils de Tèléphos, Eurypylos |
τηλέ-φιλον, ου | qui aime de loin, claquement de cette plante |
τηλέφιον, ου | sorte de plante |
Τήλε-φος, ου | Tèléphos |
τηλικοῦτος, -αύτη, -οῦτο | ‐, de cet âge, aussi âgé, étant aussi âgé, aussi jeune, aussi grand, aussi puissant, aussi important |
Τηλίνης, ου, | Tèlinès |
Τῆλος, ου | Tèlos |
τηλοῦ | loin, au loin, loin dans les champs, loin de, loin de |
τηλουρός, ός, όν, | éloigné, éloigné de |
Τημενίδης, ου | descendant de Tèménos, les descendants de Tèménos |
Τήμενος, ου | Tèménos |
Τημνίτης, ου, | originaire de |
Τῆμνος, ου | Tèmnos |
τήνελλος, ου | vainqueur acclamé par le cri |
Τῆνος, ου | Tènos |
Τήνωτος, ου | Tènôtos |
Τήρης, ους, | Tèrès |
τηρητής, οῦ | gardien, surveillant |
Τηριδάτης, ου | Tèridatès |
Τήριλλος, ου | Tèrillos |
τηρός, οῦ | qui veille sur, gardien de |
Τητιανός, οῦ | Tètianos |
τῆτος, εος-ους | manque, privation, besoin |
Τιανός, οῦ | habitant, originaire de Tion |
Τιαραντός, οῦ | Tiarantos |
τιαρό-δεσμον, ου | cordon pour attacher la tiare par derrière, Polyen |
Τιβέριος, ου | Tiberius, Tibère |
Τιβοῦρι | Tibur |
Τιγελλῖνος, ου | Tigellinus |
Τιγράνης, ου | Tigranès |
Τιγροπάτης, ου | Tigropatès |
Τιθαῖος, ου | Tithæos |
τιθασευτής, οῦ | qui apprivoise, qui cajole, flatteur |
Τιθραύστης, ου | Tithraustès |
Τιθύμαλος, ου | Tithymalos, ARistophon |
Τιθωνός, οῦ | Tithônos, un Tithônos, un vieillard très âgé |
Τίκινος, ου | le Tessin |
Τιλλίβορος, ου | Tilliboros |
Τίλλιος, ου | Tillius |
τιλμάτιον, ου | petit tampon de charpie |
Τιλφοῦσσα, ης | Tilphoussa |
Τιλφούσσιος, ου | de Tilphoussa |
Τιλφώσιον, ου | Tilphôsion |
Τιμ-άγητος, ου | Timagètos |
Τιμ-αιθώ, οῦς | Timæthô |
Τίμαιος, ου | Timæos, de Locres, de Tauromenium |
Τίμ-ανδρος, ου | Timandros |
Τιμ-άνθης, ους | Timanthès |
Τιμάρης, ους, | Timarès |
Τιμάριον, ου | Timarion |
Τίμ-αρχος, ου | Timarkhos |
Τιμάσ-αρχος, ου | Timasarkhos |
Τίμελος, ου | Timélos |
Τιμηνορίδης, ου | Timènoridès |
Τιμησίας, ου | Timèsias |
Τιμησί-θεος, ου | Timèsithêos |
Τιμήσιος, ου | Timèsios |
τιμητής, οῦ | celui qui taxe, qui fixe une amende, expert, censeur |
τιμιο-πώλης, ου | qui vend cher |
τιμιουλκέω-ῶ | vendre au poids de l’or |
Τίμνης, ου, | Timnès |
Τιμό-θεος, ου | Timothéos |
Τιμοκλῆς, έους | Timoklès |
Τιμο-κράτης, ους | Timokratès |
Τιμό-κριτος, ου | Timokritos |
Τιμό-λαος, ου | Timolaos |
Τιμολεόντειον, ου | tombeau de Timoléon |
Τιμό-λυτος, ου | Timolytos |
Τιμό-μαχος, ου | Timomakhos |
Τιμό-νοος, ου | Timonoos |
Τιμό-ξενος, ου | Timoxénos |
Τιμο-σθένης, ους | Timosthénès |
Τιμό-στρατος, ου | Timostratos |
τιμοῦχος, ου | magistrat suprême |
Τιμο-φάνης, ους | Timophanès |
Τιμο-χάρης, ους | Timokharès |
Τιμώ, οῦς | Timô |
τιμώνιον, ου | réduit solitaire, boudoir |
τιμωρητής, οῦ | justicier, vengeur |
τιναγμός, οῦ | action de secouer, d’ébranler |
τινθός, οῦ | fumée, vapeur |
Τίον, ου | Tion |
Τίραιος, ου | Tiræos |
Τιρίβαζος, ου | Tiribazos |
Τισαμενός, οῦ | Tisaménos |
Τισαμενο-φαίνιππος, ου | Tisaménophænippos, un composé de Tisaménos et de Phænippos, double coquin |
Τίσ-ανδρος, ου | Tisandros |
Τίσ-αρχος, ου | Tisarkhos |
τισιγίτης, ου | sorte de vase |
Τισί-μαχος, ου | Tisimakhos |
Τισί-φονος, ου | Tisiphonos |
Τιταιρώνειος, ου | de Titaros |
Τιτακός, οῦ | Titakos |
2 Τιτάνιος, ου | Titianus |
τιτανισμός, οῦ | sorte de chant en l’honneur des Titans |
τιταν-ολέτης, ου | destructeur des Titans |
τίτανος, ου | chaux, plâtre, gypse, marbre, éclat de marbre |
Τίτανος, ου, | Titanos |
Τιταρήσιος, ου | Titarèsios, de Titaros |
Τίταρος, ου | Titaros |
τιτθός, οῦ | bout de sein, père nourricier |
Τιτιανός, οῦ | Titianus |
Τιτίνιος, ου | Titinius |
τίτλος, ου | inscription, écriteau, le supplice de la marque |
Τίτορμος, ου | Titormos |
Τίτος, ου | Titus |
τιτρωσμός, οῦ | avortement |
Τιτυός, οῦ | Tityos |
τιτύρινος, ου | AmÉRias, flûte de pâtre, chalumeau |
Τιτύριος, ου | Titurius |
τιτυριστής, οῦ | joueur de chalumeau |
τίτυρος ου | singe, mouton avec une sonnette au cou qui conduit le troupeau |
Τίτυρος, ου | Tityros, pâtre |
τιτώ, οῦς | l’aurore, le jour, le soleil |
τῖφος, εος-ους | marais, étang, lieu marécageux |
τίφυον, ου | sorte de narcisse |
Τλη-πόλεμος, ου | Tlèpolémos, fils d’Hèraklès |
Τλησί-μαχος, ου | Tlèsimakhos |
Τμῶλος, ου | Tmôlos |
τοιγαρ-οῦν, | voilà donc pourquoi, ainsi donc, par suite |
τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο | moi aussi je suis de cet avis, se conduire, se comporter ainsi, agir de cette façon, avec de tels sentiments, avec de telles qualités, un tel homme parmi les Achéens, à tel endroit de la maison, je n’en ai pas encore vu de tel que, des paroles telles que tu n’auras pas lieu d’en être charmé, car il n’est pas homme à, si excellent, si puissant, si important, c’est chose si importante d’être, tomber dans une si mauvaise situation, avoir de tels sentiments à l’égard de quelqu'un, ces choses et beaucoup d’autres semblables, d’autres conseillers de cette sorte, un autre semblable, d’autres choses du même genre, et autres choses pareilles, c’est cela, celui qui est ainsi fait, qui a de tels sentiments, une telle conduite, pour un tel motif, de telles gens, en un tel lieu, dans de telles circonstances, une telle, une parole à peu près telle, à peu près de telles choses, voici à peu près comment on jeta les bagages de côté et d’autre, de cette manière |
τοιουτό-σχημος, ος, ον | d’une pareille forme |
τοιουτό-τροπος, ος, ον, | de telle sorte, de la même sorte |
τοιουτό-χροος, οος, οον, | d’une pareille couleur |
τοιουτώδης, ης, ες, | de telle sorte, de la même sorte |
τοιούτως, | de telle sorte |
τοιουτωσί, | de la façon que voici, que voilà |
τοίχ-αρχος, ου | chef des rameurs du bord |
τοιχίδιον, ου | petit mur |
τοιχο-γράφος, ου | qui écrit, peint sur une muraille |
τοιχό-κρανον, ου | tête de mur, byzantin |
τοιχόομαι-οῦμαι, | avoir l’idée d’un mur |
τοῖχος, ου | mur de maison, mur d’une maison, mur d’un palais, mur d’une cour, bord, paroi d’un navire, du côté du bord qui se comporte bien, du bon côté, bord d’une coupe, côté du corps, côté |
τοιχ-ωρύχος, ου | qui perce un mur pour s’introduire dans une maison et voler, voleur, fourbe, coquin |
τοκετός, οῦ | enfantement, enfant, rejeton |
τοκισμός, οῦ | prêt à intérêts, usure |
τοκιστής, οῦ | qui prête à intérêts, usurier |
τοκο-γλύφος, ου | prêteur rapace, usurier avide |
τόκος, ου | action d’enfanter, de mettre bas, enfantement, dès la naissance, époque de l’enfantement, ce qui est enfanté, enfant, rejeton, race, postérité, petit, portée d’un animal, frai d’un poisson, produit, fruits que fournit la semence d’un champ, produit de l’argent prêté, intérêts, revenu, intérêts des intérêts, intérêts composés, prêter à intérêts, payer des intérêts, rendre avec usure |
Τολμαῖος, ου | Tolmæos |
τολμητής, οῦ | homme audacieux, entreprenant, hardi |
Τολμίδης, ου | Tolmidès |
Τολούμνιος, | Tolumnius |
Τόλοφος, ου | Tolophos |
Τόμαρος, ου | Tomaros |
τομεῖον, ου | scalpel |
2 τομίας, ου | coupé, châtré |
τόμος, ου | morceau coupé, partie, part, portion, morceau de papyrus, de parchemin, tome, volume |
τόμουρος, ου | prêtre de Dodone, prêtre |
τονάριον, ου | petite flûte pour donner le ton aux chanteurs et aux orateurs |
τονθρυστής, οῦ | qui gronde, qui murmure |
τόνιον, ου | ligament, bandage |
τόνος, ου | tout ligament tendu, pouvant se tendre, corde, cordage, câble, sangle de lit, cordage pour le jeu d’une machine, organe moteur, d’une machine de jet, ressort, détente balistique, byzantin, fil tordu pour les mailles d’un filet, muscle, tendon, action de tendre, tension, d’armes, application d’un coup, coup asséné, tension des ressorts de l’âme, contention de l’esprit, teneur, intensité, force, vigueur, énergie, mode, ton, rythme, mesure d’un vers, rythme de six mesures, vers hexamètre, accentuation, accent tonique |
τοξάριον, ου | petit arc, Lgs |
τόξ-αρχος, ου | chef des archers |
τοξευτής, οῦ | archer, le Sagittaire |
τόξον, ου | arc, l’arc et les flèches, l’arc seul, les flèches seules, les flèches du soleil, la flèche de l’inquiétude, le tir de l’arc, habile à tirer de l’arc, l’art de tirer de l’arc, pour juger le tir de l’arc, arc-en-ciel, ÆschRion, arceau de voûte |
τοξότης, ου | archer, armée d’archers, les archers, monnaie persane à l’effigie d’un archer, le Sagittaire |
τοξουλκός, ός, όν : | qui tire, bande un arc, lancé par un arc |
τόπαζος, ου | topaze |
τοπ-άρχης, ου | gouverneur d’un territoire, d’une province, d’un pays |
τόπ-αρχος, ου | maîtresse d’une maison |
τοπεῖον, ου | cordage, câble, cordages, agrès d’un navire, StRatt |
τοπίτης, ου | habitant d’un lieu |
τόπος, ου | lieu, endroit, espace de terrain, place, emplacement, le lieu que tu foules, être en un lieu, occuper une place, tenir la place d’un ami, faire place à quelqu'un, donner accès à quelqu'un, sur-le-champ, aussitôt, à la place de, pays, territoire, localité, la région du couchant, la région de la Grèce, la région de Salamine, dans cette région, dans tout le pays, endroit, place d’un mal, partie malade, les parties naturelles de la femme, endroit d’un ouvrage, distance, portée, byzantin, fondement d’un raisonnement, les principaux points de la démonstration, sujet, matière d’un discours, parties essentielles de la rhétorique, lieu commun, lieu, occasion de faire une chose |
τόργος, ου | vautour, vautour aquatique, cygne |
τόρδυλον, ου | sorte de plante ombellifère |
τορευτής, οῦ | graveur, ciseleur |
Τορήβιον, ου | Torèbion |
Τόρηβος, ου | Torèbos |
Τορκουᾶτος, ου | Torquatus |
τόρμιον, ου | petit bouton, byzantin |
τόρμος, ου | trou pour un pivot, courbure, clou, cheville, pol, tenon, tourillon, saillie, d’un objet, bouton, pommeau, byzantin |
τορνευτήριον, ου | instrument du tourneur, sorte de ciseau |
τορνευτής, οῦ | tourneur |
τορνευτο-λυρ-ασπιδο-πηγός, οῦ | fabricant de lyres et de boucliers faits au tour |
τορνίσκος, ου | compas, byzantin |
τόρνος, ου | tour, forme arrondie, courbure, mouvement circulaire |
τόρος, ου | ciseau, burin |
Τορύλαος, ου | Torylaos |
τορυνητός, οῦ | panade |
τοσουτ-άριθμος, ος, ον | en aussi grand nombre |
τοσοῦτος, τοσαύτη, τοσοῦτο | tel, aussi grand, aussi fort, aussi nombreux, aussi petit, aussi faible, aussi peu nombreux, je t’élevai jusqu’à cet âge, une ville si grande et si puissante, tellement grand que, assez grand pour, autant, aussi nombreux, tant nous disons, pour notre défense, aussi vicieux, fleuve si profond, aussi vieux, aussi jeune, aussi nombreux, armée deux fois aussi grande, deux fois plus grande, avoir bien des fois aussi grand, un autre tout aussi grand, une autre ville aussi grande, aussi puissante, la seconde en puissance, d’autres en aussi grand nombre, aussi nombreux, rangés en lignes si profondes, autant, en être venu à ce point de quelque chose, jusqu’à ce point du récit les Grecs disent, venir aussi près, être si près du danger, un aussi grand espace, seulement autant d’espace, autant que je sache, autant que je crois le savoir, il en dit seulement autant, il n’en dit pas davantage, tant il importe de, il s’en faut de tant, de si peu que je, dans un si petit intervalle de temps, dans un tel éloignement, jusque-là, jusqu’à présent, jusqu’à ce que, durant ce temps, nous en sommes venus à ce point, on en est venu avec nous à ce point que, jusqu’à ce point, environ, presque, à peu près, si loin, aussi loin, tant, tellement, autant, à tel point, autant il était puissant pour rendre service, autant il était méchant, je ne le connaissais pas, je savais seulement qu’il était un des nôtres, différer jusqu’à ce point que, tant que, ne combattant qu’autant qu’ils y sont forcés |
Τούβερτος, ου | Tubertus |
Τουβέρων, ωνος | Tubero |
Τουδερτία, ας | Tudertia |
Τουδιτανός, οῦ | Tuditanus |
Τούλλιος, ου | Tullius |
Τοῦλλος, ου | Tullus |
τοὔνεκα, | à cause de cela, à cause de quoi, à cause de quoi ? pourquoi ? |
Τούξιον, ου | Tuxium |
Τουρδο-σύναγος, ου | Rassembleur de grives |
Τοῦρνος, ου | Turnus |
τούρπαινα, ης | la torpille |
Τουρπιλιανός, οῦ | Turpilianus |
Τουρπίλλιος, ου | Turpilius |
Τουσκῖνος, ου | Tuscinus |
Τουσκλάνοι, ων | les habitants de Tusculum |
Τουσκλάνον, ου | Tusculanum, Tusculum |
τοῦτα, | crétois |
τουτάκις | cette fois-là |
τουτεῖ, | ici |
τουτ-έστι, | c’est-à-dire |
τουτιανόν, οῦ | sorte de gâteau |
τουτόθε, | d’ici |
Τουτόλα | Tutola |
Τουττία, ας | Tuttia |
τουτῶθεν, | d’ici |
τραγ-έλαφος, ου | demi-bouc, demi-cerf, vase à boire où étaient figurés des animaux de ce genre, sorte de gazelle, d’antilope à barbe de bouc |
τραγηματισμός, οῦ | friandises de dessert, régal |
τραγ-ίαμβος, ου | ïambe tragique |
τράγιον, ου | sorte de plante à odeur de bouc |
τραγίσκος, ου | petit bouc, sorte de poisson de mer |
Τραγίσκος, ου | Tragiskos |
τραγο-κουρικός, ή, όν | qui sert à tondre les boucs |
τραγό-πους, ους, ουν, | à pieds de bouc |
τραγ-ορίγανον, ου | sorte de thym |
τραγῳδιο-γράφος, ου | auteur de tragédies |
τραγῳδο-ποιός, οῦ | poète tragique |
τραγ-ῳδός, οῦ | qui chante, danse pendant l’immolation du bouc aux fêtes de Bacchus, qui chante, danse dans un chœur de tragédie, acteur tragique, tragédien, membre du chœur tragique, poète tragique, la tragédie, à l’époque des tragédies nouvelles |
τράκτον, ου | croûte servant de fond à une pâtisserie |
τραπέζιον, ου | petite table, table de changeur, trapèze, région plate, plateau |
τραπεζίτης, ου | changeur, banquier |
τραπεζο-κόρος, ου | parasite |
τραπεζο-ποιός, οῦ | esclave chargé de dresser la table pour le repas |
Τραπεζούντιος, ου | habitant, originaire de Trapézonte |
Τραπεζοῦς, οῦντος | Trapézonte |
τραυλισμός, οῦ | bégaiement, défaut de parole |
τραυματίας, ου | blessé, les blessés |
τραυματισμός, οῦ | action de blesser |
Τραῦος, ου | Trauos |
τραχήλιον, ου | viande du cou, viande de rebut, basse viande |
τραχηλισμός, οῦ | action de renverser quelqu'un le cou en arrière |
τραχηλο-δεσμότης, ου | qui lie le cou |
τράχηλος, ου | cou, derrière du cou, nuque, col de la vessie, col d’un vase, orifice du cœur, partie supérieure et antérieure du coquillage à pourpre, milieu du mât |
τράχ-ουρος, ου | saurel |
τραχύ-πους, | aux pieds raboteux |
Τρεβέλλιος, ου | Trebellius |
Τρεβίας, ου | la Trébie |
Τρεβώνιος, ου | Trebonius |
τρεφουργία, ας | œuvre de l’éducation |
τρεχέ-δειπνος, ου | qui court les dîners |
Τρητόν, οῦ | le mt Trèton |
Τρῆχος, ου | Trèkhos |
τρηχώ, όος-οῦς | lieu rocailleux |
τριαγμός, οῦ | victoire après trois assauts |
τριακοντά-μοιρον, ου | un trentième |
τριακοντά-πους, | long, haut de trente pieds |
τριακοντά-χοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui rapporte |
τριακοντούτης, ης, ες, | qui dure trente ans |
τριακοσιοντά-χοος-ους, | qui rapporte |
Τριάριος, ου | Triarius |
τρίβος, ου | chemin fréquenté, habiter sur une grande route, sur le passage des armées, être exposé aux déprédations, le chemin de la vie, le chemin hanté par la mort, action d’aller souvent, allées et venues, action de frotter, d’user, action d’user par le frottement, trou, cavité, ouverture, longue pratique, pratique habituelle, habitude, commerce habituel, fréquentation, long retard, délai, lenteur |
τριβώνιον, ου | petit manteau grossier, vêtement misérable, surtout qu’on porte d’habitude, au manteau de guerre |
τριγμός, οῦ | petit cri aigu des petits oiseaux, de certains poissons |
τριγωνισμός, οῦ | disposition de nombres en forme de triangle |
τρί-δουλος, ος, ον | né de parents esclaves depuis trois générations, esclave au troisième degré, qui forme une réunion de trois esclaves |
τρι-ημιπόδιον, ου | un pied et demi |
τρι-ημιτόνιον, ου | un ton et demi |
τρι-ημίτονον, ου | Éph |
τρι-ημιωβόλιον, ου | une obole et demie |
τριήρ-αρχος, ου | commandant d’une trirème, commandant d’une escadre, d’une flotte, citoyen riche tenu d’équiper une trirème à ses frais, à frais communs avec d’autres |
τριηρ-αύλης, ου | joueur de flûte qui marquait la mesure pour régler le jeu des rames |
τριηρίτης, ου | matelot, soldat, passager d’une trirème |
τριηρο-ποιός, οῦ | commissaire pour la construction des trirèmes |
Τρι-κάρανον, ου | Trikaranon |
Τρικκαῖος, ου, | habitant, originaire de Trikkè |
τρι-κόλουρος, ος, ον | à trois pans coupés |
τριμμός, οῦ | chemin fréquenté |
τριμοιρίτης, ου | qui contient trois parts |
τριοδίτης, ου | qui fréquente les carrefours, de carrefour |
τρί-οδος, ου | place commune où trois routes aboutissent, carrefour, lieu de réunion des oisifs, des charlatans, du carrefour, trivial, commun |
τρι-όδους, -όδοντος | à trois dents, à trois pointes, trident, trident de Poseidôn, instrument de chirurgie, figure triangulaire, Agathon |
Τριοπίδης, ου | descendant de Triope |
Τριόπιον, ου | Triopion |
τρι-όρχης, ου | à trois testicules, lascif, faucon |
τρι-πάνουργος, ος, ον | très perfide |
τριπλασιασμός, οῦ | action de tripler |
τριπλόος-οῦς, όη-ῆ, όον-οῦν, | triple, endroit où trois routes se rencontrent, carrefour, triplement, d’une triple manière |
τρι-πόδης, ου | long, large, de trois pieds |
τριπόδιον, ου | sorte de lotus |
Τριποδισκαῖος, ου, | du bourg de Tripodiskos |
Τριποδίσκος, ου | Tripodiskos |
τριπόλιον, ου | sorte d’aster, plombago |
Τριπολιτικός, οῦ | écrit sur les Trois villes |
τρί-πορνος, ου | triple prostituée |
τρί-πους, ους, ουν, | à trois pieds, table à trois pieds, faire la route sur trois pieds, à l’aide d’un bâton, mortel à trois pieds, vieillard qui marche avec un bâton, trépied, trépied, pour faire chauffer l’eau, trépied qu’on n’a pas encore mis, qu’on ne met pas sur le feu, qui sert à des mélanges, à laver, siège à trois pieds, trépied sacré d’Apollon sur lequel siégeait la Pythie pour rendre ses oracles, les oracles du trépied, table à trois pieds, les Trépieds, sorte de pendants d’oreille, sorte d’instrument de musique, ARtÉmon, long, large, de trois pieds |
τρίπτης, ου | celui qui frictionne les baigneurs |
Τρι-πτόλεμος, ου | Triptolémos, juge des Enfers |
Τρί-πυλος, ου | Tripylos |
τρισ-αρειοπαγίτης, ου | trois fois aussi sévère qu’un juge de l’aréopage |
τρισ-έπαρχος, ου | trois fois éparque |
τρισκαιδεκα-έτης, ου, | âgé de treize ans |
τρισμός, οῦ | petit bruit aigu |
τρισ-ολυμπιονίκης, ου | trois fois vainqueur aux jeux Olympiques |
τρι-στάτης, ου | personnage puissant, dignitaire |
τρισ-ύπατος, ου | trois fois consul |
τριταγωνιστής, οῦ | qui joue les troisièmes rôles, acteur de troisième ordre, acteur médiocre |
τρί-τονον, ου | espace de trois tons |
τριτο-στάτης, ου | qui se tient au troisième rang après le coryphée dans les chœurs |
Τριτύμαλλος, ου | Tritymallos |
Τριφύλιος, ου | habitant, originaire de Triphylie |
τρί-χαλκον, ου | monnaie de trois chalques |
τριχίας, ου | chevelu, sardine, DoRion |
τριχισμός, οῦ | fente de la finesse d’un cheveu, qui se produit dans les os |
τριχο-βάπτης, ου | coiffeur qui teint les cheveux |
τριχο-λάβιον, ου | petite pince pour épiler |
τριχο-μανές, έος-οῦς | fougère |
τριχο-πλάστης, ου | qui façonne les cheveux, coiffeur |
τριχοῦ | en trois endroits |
τρί-χους, ους, ουν | de la contenance de trois conges |
τρι-ώβολον, ου | pièce de monnaie de trois oboles, solde des soldats de marine, des juges, des membres de l’ |
Τροίζηνος, ου | Trœzènos |
τρόμος, ου | tremblement, frisson, tremblement de peur, crainte, effroi, tremblement de terre |
τροπαιοῦχος, ος, ον | qui dresse des trophées, victorieux, à qui l’on consacre des trophées, Zeus à qui l’on consacre des trophées, b, c |
τροπήϊον, ου | pressoir |
τροπιδεῖον, ου | place où l’on pose la quille d’un navire au moment de la construction |
τροπίδιον, ου | carène d’un navire |
τρόπος, ου | tour, direction, dans toutes les directions, tournure, attitude, manière, façon, mode, toute la manière d’être de votre forme, la façon d’être de la rhétorique est en qqe façon la même que celle de la médecine, cet hiver se distingue par ses particularités de tous ceux qui sont dans d’autres pays, de la façon opposée, les façons d’être de l’âme, mode, mélodie, ton, chant, mode archaïque, modes de chant, de musique, manière de s’exprimer, style, figure de mots, trope, manière de penser et d’agir, mœurs, habitudes, conduite, caractère, sentiments, quel qu’il soit d’après sa manière de voir, homme de caractère un peu grossier, tout à fait d’après ta manière de voir, non d’après mon sentiment, étant différents par le caractère, le caractère des hommes, comme c’était leur habitude, de quelle façon ? comment ?, comment, dans quelle situation vous trouvez-vous ici ? comment vont vos affaires ?, de quelle façon ?, de la façon que, d’une telle façon, de cette façon, de la même façon, d’une autre façon, dans une certaine mesure, d’une manière quelconque, d’aucune façon, absolument pas, de toute façon, en tout cas, de toutes les façons, de toutes les manières, d’une grande, non d’une petite manière, grandement, non petitement, à la façon argienne, d’une façon étrange, d’une nouvelle manière, à la façon de, comme, à la façon des vautours, à la façon de l’airain, comme l’airain, sous le déguisement d’un matelot, d’une façon digne d’un roi, de manière à glorifier, de la même façon, à la façon d’aujourd’hui, à la façon d’un oiseau, comme un oiseau, de toute façon, non selon leur manière habituelle, selon l’habitude, d’une façon accoutumée, en quelque sorte, à la manière des femmes, de la même façon, en aucune manière, de beaucoup de façons, de toute façon, de toutes les façons, d’une autre façon, à la façon grecque, de quelque manière que, d’une seule façon, selon la coutume, de la manière convenable, comme il convient, convenablement, d’une manière impropre, non comme il convient, rien de surprenant ni qui soit en contradiction avec la nature humaine, d’après la manière de voir, selon la façon de penser, selon le gré, ce n’était pas selon le goût, dans les habitudes de Cyrus de, contre leur coutume |
τροπός, οῦ | courroie pour attacher la rame au bord du navire, poutres faisant saillie |
τροῦλλα | trulla, truelle |
τροῦλλος, ου | dôme, coupole |
τροφεῖον, ου | frais de nourriture, d’éducation, ce qui procure de la nourriture, ce qui fait vivre, nourriture, subsistance |
τροφίας, ου | nourri à l’écurie, dans l’étable |
Τρόφιμος, ου | Trophimos |
τροφο-ποιός, οῦ | qui nourrit, qui élève |
Τροφώνιος, ου | Trophônios, Zeus Trophônios, aller consulter l’oracle de |
τροχαιο-χορεῖος, ου | réunion d’un trochée et d’un chorée, un tribraque |
τροχαϊσμός, οῦ | mètre trochaïque |
τροχάλειον, ου | orbite circulaire, cercle |
τροχ-ηλάτης, ου | qui fait tourner les roues d’un char, conducteur d’un char, cheval attelé |
τροχίλος, ου | roitelet, petit oiseau des bords du Nil, treuil, poulie, nacelle |
τροχίσκος, ου | petite roue, petit cercle, petite boule, pilule, pastille ronde, pendant d’oreille |
τρόχμαλος, ου | galet |
τροχο-κουράς, άδος | qui a les cheveux coupés en rond, tonsuré |
τρόχος, ου | course, carrière pour la course, le blaireau, HÉRodoRe |
1 τροχός, οῦ | roue, roue de voiture, roue de potier, roue, être torturé sur la roue, être traîné sur la roue, attacher sur la roue, faire monter sur la roue, monter sur la roue, roue de machine, cerceau d’enfant, pain de cire, de suif, disque du soleil, anneau, anneaux, spirales de serpent, bossette d’un mors, engin de siège, byzantin, enceinte arrondie, mur rond, parties de terre entourées d’eau, de mer entourées de terre, de manière à former des ronds |
Τρυγαῖος, ου | Trygæos, vendangeur |
τρυγέρανος, ου | sorte d’animal fabuleux |
τρύγητος, ου | récolte, Lgs, époque de la récolte |
Τρυγό-δωρος, ου | Donne-la-piquette |
τρύγο-ιπος, ου | filtre pour clarifier le vin |
τρυγόνιον, ου | jeune tourterelle, tourtereau, verveine |
τρυγωδο-ποιο-μουσική, ῆς | musique de pièce comique |
τρυγ-ῳδός, οῦ | chanteur de comédies, poète comique |
Τρύζος, ου | Tryzos |
τρύος, εος-ους | peine, labeur |
τρυπανισμός, οῦ | action de graver |
τρύπανον, ου | instrument pour percer, tarière, trépan, trépan, machine de siège, AthÉnÉe mÉc, byzantin, tige qu’on enfonce dans un cylindre creux, pièce de bois qu’on tourne dans une autre pour allumer du feu, l’appareil entier |
τρυπητής, οῦ | celui qui fait un trou |
τρυσ-ίππιον, ου | marque au fer chaud sur la mâchoire des chevaux réformés |
τρυσμός, οῦ | murmure |
τρυφητής, οῦ | homme sensuel |
Τρυφιόδωρος, ου | Tryphiodôros |
τρύφος, εος-ους | fragment, morceau, quartier, morceau de pain |
τρῦχος, εος-ους | haillon, loque, vêtement déchiré en signe de deuil, vêtement de deuil |
τρωγάλιον, ου | friandises de dessert, dessert, de fruits secs, que l’on croque |
Τρώγιλος, ου | Trôgilos |
τρωγλίτης, ου | sorte d’hirondelle qui vit dans des trous, dans des crevasses |
τρωγλο-δύτης, ου | qui habite dans des trous, troglodyte, roitelet |
Τρωγλο-δύτης, ου | Troglodyte, les Troglodytes |
Τρωΐλος, ου | Trôïlos, rocher de Locride |
τρώκτης, ου | qui mange, qui croque, des fruits crus, avide, vorace, rapace, mains avides, rapaces |
Τρωξ-άρτης, ου | Ronge-pain, Grignotte-pain |
Τρώσκιος, ου | Troscius |
τρωσμός, οῦ | avortement |
Τρωσοβιός, οῦ | Trôsobios |
Τρώτιλον, ου | Trôtilon |
Τυδείδης, ου | le fils de Tydée, Diomède |
τύκος, ου | pic de tailleur de pierres, hache d’armes |
τυλαίνιον, ου | petit durillon |
Τύλιφος, ου | Tyliphos |
Τύλλιος, ου | Tullius |
τύλλος, ου | caisse, coffre |
Τύλλος, ου | Tullus |
τύλος, ου | bosse, protubérance, cal, durillon, durillon aux mains, nœud d’un bâton, d’une massue, cheville de bois, tête d’un pieu, membre de l’homme |
Τύλος, ου | Tylos |
τυλ-υφάντης, ου | fabricant, de bourrelets, de matelas |
τυμβ-αύλης, ου | joueur de flûte loué pour des funérailles |
τυμβ-ολέτης, ου | qui viole, dépouille les tombeaux |
τυμβο-ποιός, οῦ | entrepreneur de monuments funéraires |
τύμβος, ου | tertre, tumulus élevé pour un tombeau, répandre la terre du tumulus, entasser la terre du tumulus, tombeau, pierre tumulaire |
τυμβοῦχος, ος, ον, | qui fréquente les tombeaux |
τυμπανίας, ου | hydropisie où le ventre est tendu comme un tambour |
τυμπάνιον, ου | petit tambour, disque, piston, byzantin |
τυμπανισμός, οῦ | action de battre du tambour, ministère des prêtres de Cybèle |
τυμπανιστής, οῦ | celui qui joue du tambour, le tambour |
τυμπανίτης, ου | malade atteint d’hydropisie, hydropique, HÉRodotus |
τυμπανό-δουπος, ος, ον | autour de qui résonnent les tambours |
τύμπανον, ου | tambour, tambourin d’enfant, tambourin de danseuse, appareil de torture pour appliquer la bastonnade, amener au tambour, cylindre, tambour, disque, byzantin |
τυμπανο-τρίβης, ου | tympanotriba, efféminé |
τυμπανο-φορέομαι-οῦμαι | porter un tambour |
Τυνδάρεος, ου | Tyndaréos |
Τυνδάρης, ους | Tyndarès |
Τυνδαρίδης, ου | fils, descendant de Tyndaréos |
Τυνδάριος, ου | Tyndarios |
Τυνδάριχος, ου | Tyndarikhos, Baton |
Τύννιχος, ου | Tynnikhos |
τυννοῦτος, *τυνναύτη, τυννοῦτο, | si petit |
τύντλος, ου | boue, gâchis |
τύπανος, ου | sorte d’oiseau, pivert |
τυπετός, οῦ | coups dont on se frappe la poitrine |
τύπος, ου | coup, marque imprimée par un coup, empreinte, marque, marques des dents, marques des clous, marque des coups, trace de pas, empreinte de la monnaie, du fer rouge, d’un sceau, caractères gravés, signes d’écriture, ouvrages de sculpture, travaux en relief, représentations en bas-reliefs, tableaux et sculptures, tableaux et sculptures, statue peinte, statue, statue, image, représentation, idole, ombre, silhouette, les enfants, en tant que ceux-ci sont l’empreinte, le portrait des parents, une contrefaçon, une copie d’Hermès, un Hermès personnifié, image dans des matières liquides, fluides, dans l’eau, dans l’air, image qui s’y reflète, impression d’un bruit, d’un son, forme, figure, image, modeler de façon à donner la forme d’un homme, des formes d’oiseaux, royauté qui passe de la forme d’un pouvoir absolu à celle d’une aristocratie, forme de l’expression, représentation écrite, verbale, type, modèle, exemple, d’après le modèle, l’exemple, contour, ébauche, plan, esquisse, se modeler sur le type des gens plus mauvais, marcher sur leurs traces, livre ébauché, esquisse et indications générales, tu as l’indication générale de ce que je dis, indiquer d’une façon générale, dire cela d’une certaine façon générale, en bloc, dire sommairement et en résumé, pour le dire en un mot, représentation générale, image, contenu approximatif d’un écrit, lettres conçues à peu près ainsi, règle, ordre, selon lesquels une maladie croît et décroît, plainte contre un débiteur négligent |
τυπουργία, ας | action de former, de modeler |
τυπωτής, οῦ | celui qui façonne, qui modèle |
τυραννεῖον, ου | demeure d’un tyran |
τυραννο-διδάσκαλος, ου | maître de tyrannie, de despotisme |
τυραννο-κτόνος, ου | meurtrier d’un tyran, qui concerne le meurtre d’un tyran |
τύραννος, ου | maître absolu, maître tout puissant, am, celui qui usurpe le pouvoir absolu dans un État libre, tyran, despote, le fils d’un tyran, le jeune prince, la femme, la fille d’un tyran, la princesse, le roitelet, qui exerce un pouvoir absolu, despotique, agir en tyran, de tyran, de souverain, sceptre royal, air, tenue de souverain, palais du roi, maison royale |
Τυριαῖον, ου | Tyriæon |
τυρίσκος, ου | Lgs |
Τυρο-γλύφος, ου | Troue-fromage |
τυρόεις-οῦς, όεσσα-οῦσσα, όεν-οῦν | fait avec du fromage, HÉgÉmon, pain, gâteau au fromage, HÉgÉmon |
τυρο-κόσκινον, ου | sorte de gâteau au fromage, tyan |
τυρο-ποιός, οῦ | qui fait des fromages |
τυρο-πώλης, ου | marchand de fromages |
τυρός, οῦ | fromage, marché aux fromages |
Τύρος, ου | Tyr |
Τυρο-φάγος, ου | Tyrophagos, mangeur de fromage |
Τυρρην-ολέτης, ου | destructeur des Tyrrhéniens |
1 Τυρρηνός, οῦ | Tyrrhènos |
2 Τυρρηνός, οῦ, | de Tyrrhénie, tyrrhénien, les Tyrrhéniens |
Τυρταῖος, ου | Tyrtæos |
Τυρώ, οῦς | Tyrô, Il |
τυφεδανός, οῦ | vieil imbécile |
τυφλ-άγκιστρον, ου | crochet, pince de chirurgien pour explorer les parties cachées de certains organes |
τυφλο-πλάστης, ου | qui forge, des chimères, charlatan |
τυφλό-πους, -ποδός | qui marche aveuglément, au hasard |
τῦφος, ου | fumée, vapeur, souffle, chose vaine, vapeur qui monte au cerveau, fumée de l’orgueil, e, torpeur, stupeur, sorte de léthargie |
Τυχαῖον, ου | temple de la fortune |
Τυχιάδης, ου, | Tykhiadès |
Τυχίος, ου | Tykhios |
τωθασμός, οῦ | moquerie, raillerie, injure |
Ὑακίνθιος, ου | l’amant d’Hyakinthos |
ὑάκινθος, ου | jacinthe, laine, étoffe teinte en violet de jacinthe, hyacinthe |
Ὑάκινθος, ου | Hyakinthos |
ὑάλεος-οῦς, έα-ῆ, εον-οῦν | de verre, transparent comme le verre |
ὕαλος, ου | toute pierre transparente, verre, lentille de verre, miroir ardent |
ὑαλουργεῖον, ου | atelier de verrier, verrerie |
ὑαλουργικός, ή, όν | qui concerne la fabrication du verre, l’art de fabriquer le verre |
ὑαλουργός, οῦ | verrier |
ὑαλό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui a la couleur du verre |
Ὑαμπολίτης, ου, | habitant, originaire d’Hyampolis |
Ὑβλήσιος, ου | Hyblèsios |
ὗβος, ου | courbure, bosse |
ὑβριστής, οῦ, | violent, fougueux, impétueux, emporté |
Ὕγεινος, ου | Hygeinos |
Ὑγιάτης, ου | le dieu de la santé |
ὑγρο-κολλούρια, ων | collyres mous, liquides |
ὑγρό-μυρον, ου | parfum, onguent liquide |
ὑγρ-ουσία, ας | substance humide, liquide |
ὑδάτιον, ου | un peu d’eau, goutte d’eau, petite pluie |
ὑδατισμός, οῦ | bruit de l’eau dans le corps d’un hydropique |
ὑδατο-πότης, ου | buveur d’eau |
ὕδερος, ου | hydropisie |
ὕδνον, ου | truffe |
ὑδνό-φυλλον, ου | plante qu’on disait croître au-dessus des gisements de truffes et qui en indiquait l’existence |
ὑδραγωγεῖον, ου | aqueduc |
ὑδρ-αλέτης, ου | moulin à eau |
ὑδρ-άργυρος, ου | vif-argent, mercure |
ὑδρ-αύλης, ου | joueur d’orgue hydraulique, musique |
ὑδρεῖον, ου | seau, vase pour puiser de l’eau, réservoir d’eau, citerne, clepsydre |
ὑδρ-έλαιον, ου | mélange d’eau et d’huile |
ὑδρίον, ου | petite aiguière, petite cruche, petite clepsydre, ThÉon |
ὑδρό-γαρον, ου | garum délayé dans l’eau |
ὑδρο-θήρας, ου | pêcheur, chasseur sur l’eau |
ὑδρο-κέφαλον, ου | hydropisie à la tête, hydrocéphale |
ὑδρο-λάπαθον, ου | hydrolapathum, patience aquatique |
ὑδρο-λόγιον, ου | petite clepsydre |
Ὑδρο-μέδουσα, | Reine des eaux |
ὑδρο-μέτριον, ου | vase rempli d’eau pour mesurer le volume d’un corps, ThÉon |
ὑδρό-μηλον, ου | mélange d’eau et de |
ὑδρ-όμφαλον, ου | amas d’humeurs au nombril |
ὑδρ-όμφαλος, ου | malade d’un amas d’humeurs au nombril |
ὑδρο-νομέομαι-οῦμαι | se faire donner sa portion d’eau |
ὑδρο-πίπερον, ου | persicaire, menthe pouliot |
ὑδρο-πότης, ου | buveur d’eau |
ὑδρο-ρόδινον, ου | huile, essence de rose mêlée d’eau |
ὑδρο-ρόσατον, ου | eau de rose |
ὕδρος, ου | serpent d’eau, hydre, petit animal aquatique |
Ὕδρος, ου | Hydros |
ὑδρο-σεληνίτης, ου | hydrosélénite |
ὑδρο-σκοπέομαι-οῦμαι, | chercher à découvrir des sources souterraines |
ὑδρο-σκόπιον, ου | pèse-liqueurs |
ὑδρο-στάτης, ου | instrument pour mesurer le niveau de l’eau |
ὑδρο-χαμαίμηλον, ου | infusion de camomille |
ὑελ-έψης, ου | verrier, fabricant de verre |
Ὕηττος, ου | Hyèttos |
ὕθλος, ου, | propos futile, baliverne, bavardage |
υἵδιον, ου | tout jeune fils, cher petit enfant |
ὑΐδιον, οῦ | petit cochon |
ὑϊδοῦς, οῦ | fils du fils, petit-fils |
υἱό-θετος, ου | enfant adoptif |
υἱοποίητος, ου | enfant adoptif |
υἱός, οῦ | fils, les fils des Grecs, les Grecs, les fils des médecins, des orateurs, les médecins, les orateurs, gendre, le fils d’Oloros, Thucydide, fils |
υἱωνός, οῦ | fils du fils, petit-fils |
ὑλαγμός, οῦ | aboiement |
Ὑλαῖος, ου | Hylæos |
ὑλακτητής, οῦ | aboyeur |
Ὑλάτης, ου, | habitant, originaire d’Hylè |
ὑλειώτης, ου | habitant des bois |
ὑλη-κοίτης, ου | qui couche, qui habite dans les bois |
Ὑλίας, ου | Hylias |
ὑλισμός, οῦ | action de filtrer, de clarifier |
Ὑλλικός, οῦ | Hyllikos |
Ὕλλιχος, ου | Hyllikhos |
ὕλλος, ου | ichneumon, mangouste |
Ὕλλος, ου | Hyllos |
ὑλο-κουρός, οῦ | qui taille du bois, bûcheron |
ὑλοτόμιον, ου | marché où l’on vend les coupes de bois |
ὑλουργέω-ῶ | travailler le bois, être charpentier, menuisier |
ὑλουργός, ός, όν | qui sert à travailler le bois, charpentier, bûcheron |
ὑλ-ωρός, οῦ | conservateur des forêts de l’État |
ὑμέναιος, ου | hyménée, hyménée, mariage |
Ὑμέναιος, ου | Hyménæos |
ὑμενήϊος, ου | dieu de l’hymen, du plaisir |
ὑμην-υμέναιος, ου | chant nuptial |
Ὑμηττός, οῦ | l’Hymettos |
ὑμν-αγόρας, ου | chanteur d’hymnes |
ὑμνητής, οῦ | qui célèbre par ses chants, panégyriste |
ὑμνο-γράφος, ου | écrivain d’hymnes, de panégyriques |
ὑμνο-θέτης, ου | poète d’hymnes, couronne de chants |
ὑμνο-ποιός, οῦ | qui compose des hymnes, poète d’hymnes |
ὕμνος, ου | trame, trame d’un chant, chant, chant en l’honneur d’un dieu, d’un héros, hymne, chant nuptial, chant de deuil |
Ὕμνος, ου | Hymnos |
ὑμν-ῳδός, οῦ | qui chante un hymne, des hymnes |
ὑο-βοσκός, οῦ | porcher |
ὑο-μουσία, ας | éducation de porcs |
ὑοσ-κύαμος, ου | jusquiame |
ὑο-φόρβιον, ου | troupeau de porcs, de truies |
ὑπ-αγκώνιον, ου | coussin pour soutenir le coude |
ὑπ-αιδέομαι-οῦμαι | s’incliner avec respect, devant quelqu'un |
ὑπ-αίετος, ου | sorte d’aigle |
ὑπ-ακολουθέω-ῶ | suivre de près |
ὑπακουός, οῦ | qui entend et répète les paroles d’autrui, interprète |
ὑπ-ακούω | écouter en baissant la tête, prêter l’oreille, baisser la tête pour écouter quelqu'un, quelque chose, prêter l’oreille, pour écouter quelqu'un, répondre à une invitation, obéir à une sommation de comparaître devant un tribunal, se présenter en justice, écouter, obéir, obéir à quelqu'un, être soumis à quelqu'un, obéir aux lois, accepter une invitation à souper, se conformer à l’intérêt de quelqu'un, céder à une impression, le vase résonne sous les coups, ce qui est fabuleux cède à ce qui est raisonnable, céder à l’emploi d’un remède, céder, diminuer, condescendre à, se prêter à, se montrer favorable à, Polyen, à quelque chose, condescendre à cela, ne consentir à rien, se montrer favorable à quelqu'un pour quelque chose, s’adapter à, s’arranger favorablement, l’affaire marche convenablement, la mine promet du bénéfice, s’exposer à, aux rayons du soleil, à l’air, au froid, comprendre à demi-mot, entendre par, par le commun entendons, suppléer par la pensée, sous-entendre |
ὑπάλειπτρον, ου | spatule pour les onctions |
ὑπαναγνώστης, ου | lecteur |
ὑπασπιστής, οῦ | écuyer |
Ὑπάτης, ου | Hypatès |
Ὑπάτιος, ου | Hypatios |
ὑπατμισμός, οῦ | traitement par des fumigations, fumigation |
Ὑπατό-δωρος, ου | Hypatodôros |
Ὕπατος, ου | Hypatos |
ὑπ-αύχενον, ου | partie inférieure du cou, gorge |
ὑπ-ειλέομαι-οῦμαι, | rouler sous, se glisser sous |
Ὑπειροχίδης, ου | fils, descendant d’Hypeirokhos |
Ὑπείροχος, ου | Hypeirokhos |
ὑπ-εναντιόομαι-οῦμαι | résister à, s’opposer à, s’opposer secrètement à, être opposé à |
ὑπ-έξοδος, ου | flux de ventre |
ὑπερ-αιδέομαι-οῦμαι, | témoigner une réserve excessive, à quelqu'un |
Ὑπεράνθης, ους | Hypéranthès |
ὑπεραντλέομαι-οῦμαι, | faire eau de toutes parts, être submergé |
ὑπερ-απλόομαι-οῦμαι, | se déployer, se répandre sur |
ὑπερ-απολογέομαι-οῦμαι, | parler pour, prendre la défense de |
Ὑπεράσιος, ου | Hypérasios |
ὑπερασπισμός, οῦ | protection |
υπερασπιστής, οῦ | protecteur |
ὑπερβατόν, οῦ | inversion |
Ὑπερβερεταῖος, ου | le mois Hyperbérétæos, choses du mois Hyperbérétæos |
Ὑπέρ-βιος, ου | Hyperbios |
Ὑπέρβολος, ου | Hyperbolos, des hommes comme Hyperbolos |
ὑπέρ-δουλος, ου | plus qu’esclave |
Ὑπερείδης, ου | Hypéreidès |
ὑπ-έρεικον, ου | herbe de la St-Jean |
ὑπερ-εκ-περισσοῦ, | surabondamment |
ὑπερεκτιστής, οῦ | qui paye pour |
ὑπερ-εμφορέομαι-οῦμαι, | se gorger de |
ὑπερ-ευλαβέομαι-οῦμαι | prendre les plus grandes précautions |
Ὑπερεχίδης, ου | Hypérékhidès |
ὑπερθύριον, ου | pierre, poutre transversale au-dessus d’une porte |
Ὑπεριονίδης, ου | le fils d’Hypérion, Hèlios |
Ὑπερ-μένης, ους | Hyperménès |
ὑπέρ-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | au-dessus de l’intelligence |
2 ὕπερον, ου | chenilles, arpenteuses |
ὑπερόπτης, ου | homme méprisant, dédaigneux de |
ὕπερος, ου | pilon à mortier, mouvement d’un pilon qu’on tourne, mouvement qu’on se donne sans avancer, plus chauve qu’un pilon, massue, instrument de chirurgie |
ὑπερ-ουράνιος, ος, ον | qui est au-dessus du ciel |
ὑπερ-ούσιος, ος, ον, | supérieur à toutes les substances, supersubstantiel |
ὑπερ-πλούσιος, ος, ον, | excessivement, extrêmement riche |
ὑπερπλουτέω-ῶ, | être excessivement, extrêmement riche |
ὑπερ-σοφιστής, οῦ | extrêmement habile, supérieur dans son art |
ὑπερ-σπουδάζω, | s’occuper avec beaucoup de soin, d’empressement, de quelque chose |
ὑπερφερέτης, ου, | qui l’emporte sur tout, tout-puissant |
ὑπερ-φοβέομαι-οῦμαι, | craindre très fort |
ὑπερ-ωνέομαι-οῦμαι, | acheter trop cher |
ὑπ-ευλαβέομαι-οῦμαι | être quelque peu effrayé de |
ὑπ-εφήβαρχος, ου | sous-directeur des éphèbes |
ὑπηνήτης, ου, | qui a de la barbe, barbu |
ὑπηρέσιον, ου | coussin, couverture que les rameurs fixaient sur leurs bancs, couverture, housse, vaisseau garni de rameurs |
ὑπ-ηρέτης, ου | rameur, matelot, tout homme d’équipage, sous les ordres d’un chef, patron, tout homme sous les ordres d’un autre, serviteur, serviteur des dieux, serviteur de la divinité, serviteur des lois, serviteur qui accompagnait l’hoplite en campagne et vaquait à ses menus soins, ordonnance de l’hoplite, exécuteur public aux ordres des Onze, aides de camp, adjudants auprès du général |
ὑπ-ήτριον, ου | bas-ventre |
Ὕπιος, ου | Hypios |
ὑπ-ισχνέομαι-οῦμαι | prendre sur soi, promettre, quelque chose, à quelqu'un, quelque chose à quelqu'un, promettre aux dieux, faire un vœu, promettre en mariage, fiancer, déclarer hautement, assurer, se faire fort de |
ὑπν-απάτης, ου | qui charme, le sommeil par de douces illusions |
ὕπνος, ου | sommeil, dans le sommeil, pendant le sommeil, pendant le premier sommeil, au milieu du sommeil, le sommeil vient trouver quelqu'un, le sommeil s’empare de quelqu'un, saisir le sommeil, trouver le sommeil, obtenir le sommeil, tomber dans le sommeil, dompté par le sommeil, être vaincu par le sommeil, le sommeil tient quelqu'un, réveiller, se réveiller, sortir du sommeil et se lever, pendant le sommeil, sommeil de la mort, Hypnos, le Sommeil, sommeil, sopor, somnus |
ὑπνο-φόβης, ου, | qui trouble par des songes effrayants |
ὑπο-άμουσος, ος, ον | quelque peu étranger aux muses |
ὑπό-βαθρον, ου | support, escabeau, banc, marchepied, traverses diagonales en bois pour servir de support à un lit |
ὑπο-βάκχειος, ου | pied d’une brève et de deux longues |
ὑποβιβασμός, οῦ | évacuation par le bas, purgation |
ὑπο-γάμιον, ου | mariage postérieur |
ὑπο-γλουτίς, ίδος | le bas des fesses à la naissance des cuisses |
ὑπογραμμός, οῦ | modèle, formule, modèle d’écriture |
ὑποδεκτήριον, ου | réceptacle |
ὑποδέκτης, ου | receveur des deniers publics |
ὑποδεσμός, οῦ | chaussure |
ὑποδηματο-ποιός, οῦ | qui fait des souliers, cordonnier |
ὑποδηματο-ρράφος, ου | qui coud des chaussures, cordonnier |
ὑπο-διάκονος, ου | serviteur subalterne, auxiliaire en sous-ordre |
ὑπο-διανοέομαι-οοῦμαι | réfléchir en soi-même |
ὑπο-διδάσκαλος, ου | sous-instructeur, sous-maître, maître adjoint |
ὑποδοχεῖον, ου | réceptacle, réservoir, entrepôt, hôtellerie, auberge |
ὑπο-δραματουργέω-ῶ | entrer pleinement dans son rôle |
2 ὑπόδρομος, ου | lieu de refuge, port, MaRcien, Hypodromos d’Éthiopie |
ὑπο-δυσωπέομαι-οῦμαι, | éprouver qqe honte, qqe répugnance |
ὑποδύτης, ου | vêtement qu’on met sous la cuirasse |
ὑπο-ζάκορος, ου | celui, celle qui veille en sous-ordre à l’entretien d’un temple |
ὑπο-ζυμόομαι-οῦμαι | fermenter un peu |
ὑποθέτης, ου | conseiller, instigateur |
ὑπο-θήριον, ου | sorte d’onguent |
ὑπο-θρόνιον, ου | escabeau, tabouret |
ὑπ-οικουρέω-ῶ | se tenir caché dans sa maison, être caché sous, dans, haine renfermée dans le cœur, s’introduire secrètement, s’insinuer dans, chercher à corrompre, à débaucher, l’armée, faire secrètement des fredaines, se tenir caché, être renfermé dans le cœur |
ὑπο-κάπηλος, ου | revendeur |
ὑποκαπνισμός, οῦ | fumigation |
ὑπο-κεφάλαιον, ου | coussin pour la tête, oreiller |
ὑπο-κλονέομαι-οῦμαι | être pressé, poursuivi, fuir devant quelqu'un, être ébranlé en dessous |
ὑποκλυσμός, οῦ | action de laver par le bas, lavement |
ὑπό-κοιλον, ου | la paupière inférieure |
ὑποκορισμός, οῦ | usage de diminutifs |
ὑπό-κουφος, ος, ον, | un peu léger |
ὑποκρατηρίδιον, ου | support d’un petit cratère |
ὑποκριτής, οῦ | celui qui donne une réponse, interprète d’un songe, d’une vision, devin, prophète, acteur, comédien, tout homme qui récite, déclame, rhapsode, fourbe, hypocrite |
ὑπο-κρούω, | heurter sous, légèrement, après, toucher les cordes d’un instrument, marquer la mesure avec le pied, avoir commerce avec, interrompre, interpeller, rendre son pour son, répliquer, répondre, devancer, supplanter, toucher par allusion à |
ὑπο-κώλιον, ου | jambe, fémur |
ὑπο-λειτουργός, οῦ | HeRmÈs |
ὑπο-λήνιον, ου | cuve sous le pressoir |
ὑπολογισμός, οῦ | action de porter quelque chose en compte, de prendre quelque chose en considération |
1 ὑπό-λογος, ου | ce qu’on porte en compte, recevoir en compte, ce qu’on prend en considération, tenir compte de quelque chose, prendre quelque chose en considération, fraction dont le numérateur est inférieur au dénominateur |
ὑπο-λοχαγός, οῦ | commandant en second d’une compagnie |
ὑπο-μερισμός, οῦ | subdivision |
ὑπομνηματισμός, οῦ | souvenir consigné par écrit, note écrite, mémoires d’historien, écrit philosophique, commentaire sur un auteur, décision enregistrée, décision judiciaire de l’Aréopage |
ὑπομνηματο-γράφος, ου | auteur de mémoires, annaliste, HeRmÈs, le second magistrat municipal |
ὑπο-μόχλιον, ου | talon, bras le plus court d’un levier |
ὑπονοητής, οῦ | homme soupçonneux |
ὑπονοθευτής, οῦ | falsificateur, corrupteur |
ὑπονομευτής, οῦ | qui travaille aux mines, mineur |
ὕπ-ονος, ου | bourriquet |
ὑπο-νουθετέω-ῶ, | avertir doucement |
ὑπο-παραιτέομαι-οῦμαι, | s’excuser |
ὑπο-παρενθυμέομαι-οῦμαι | laisser son attention se relâcher un peu |
ὑπο-πάρθενος, ου, | encore presque vierge |
ὑπόπαστον, ου | tapis, matelas |
ὑποπιεσμός, οῦ | pression en dessous, pression légère |
ὑπό-πλους, ου | navigation le long des côtes |
ὑπό-πλουτος, ος, ον, | riche en produits souterrains |
ὑπο-πόδιον, ου | petit escabeau, marchepied, ChaRÈs |
ὑπο-ποδισμός, οῦ | mouvement rétrograde d’une étoile |
ὑπό-πους, ους, ουν, | supporté par un pied, par des pieds, qui a un pied, des pieds, les animaux pourvus de pieds |
ὑπόπτης, ου, | soupçonneux, défiant, à l’égard de quelqu'un, ombrageux |
ὑπο-ρρίνιον, ου | partie du visage entre le nez et la bouche |
ὑπ-ορχέομαι-οῦμαι | danser au son de la musique, exécuter une danse au son de la musique, danser une pantomime, danser une pantomime avec gémissements |
ὑποσανίδιον, ου | le dessous, le bas d’une planche |
ὑπο-σκαφισμός, οῦ | vannage du blé |
ὑπο-σκήνιον, ου | partie du théâtre qui s’étendait au pied de la scène |
ὑπο-σπαδίας, ου | qui a l’ouverture du canal de l’urèthre trop petite |
ὑπο-σπαθισμός, οῦ | incision avec le scalpel pour enlever la peau du crâne |
ὑποσπασμός, οῦ | action de soustraire |
ὑπο-σπειρίδιον, ου | base d’une spirale |
ὑπο-σπουδάζω, | traiter avec une faveur croissante |
ὑποστάτης, ου | ce qui supporte, fourche, support d’un vase, celui qui donne l’existence, créateur |
ὑπο-στράτηγος, ου | commandant en second, lieutenant |
ὑπο-σφάγιον, ου, | endroit où l’on égorge la victime, bas de la gorge |
ὑποταμνόν, οῦ | herbe que l’on coupe pour la préparation des breuvages magiques |
ὑπο-ταύριον, ου | le périnée |
ὑποτιμητής, οῦ | sous-censeur |
ὑποτοπασμός, οῦ | soupçon, conjecture, supposition |
ὑπο-τραχήλιον, ου | frise d’un chapiteau de colonne |
ὑπο-τριόρχης, ου | sorte d’oiseau de proie, du genre de l’épervier |
ὑποτροπιασμός, οῦ | retour périodique, accès |
ὑποτυφόομαι-οῦμαι | rendre orgueilleux, s’enorgueillir |
ὑπ-ουάτιος, ος, ον | placé sous les oreilles |
ὑπ-ουδαῖος, α, ον, | souterrain |
ὑπ-ουθάτιος, ος, ον | qui est encore à la mamelle |
ὕπ-ουλος, ος, ον, | caché par une cicatrice, qui n’est cicatrisé qu’en dessus, qui continue de suppurer au dedans, qui n’est sain qu’en apparence, corps qui n’ont que l’apparence de la santé, trompeur, cheval qui cache un piège, autonomie trompeuse, tranquillité trompeuse, beauté qui recouvre des plaies cachées, trompeur, faux |
ὑπούλως, | avec une apparence trompeuse, avoir des dispositions secrètement hostiles, avoir une haine, une jalousie secrète contre quelqu'un |
ὑπ-ουράνιος, ος, ον | qui est sous le ciel, qui s’élève jusqu’au ciel |
ὑπουργέω-ῶ, | rendre service, se montrer secourable, à quelqu'un, aider à quelque chose, aider, être secourable en quelque chose, à quelqu'un en quelque chose, les services rendus, les bienfaits, ceux à qui l’on rend service, les obligés |
ὑπούργημα, ατος | aide, assistance |
ὑπουργία, ας | aide, assistance, secours, bon office, secours d’un médecin, empressement affecté, obséquiosité, adulation |
ὑπουργός, ός, όν | qui aide, qui assiste, qui rend service, secourable à, serviteur, serviteur de quelqu'un, travaillé en dessous, sous-détail d’une construction, byzantin |
ὑπουργῶς, | avec obligeance |
ὑπ-ουρέω-ῶ, | uriner un peu |
ὑπο-φήτης, ου | interprète de la parole, de la volonté des dieux, prêtre, devin, prêtre des Muses, poète |
ὑπτιασμός, οῦ | action de se coucher sur le dos, action de s’étendre sur le dos, répugnance pour la nourriture, dégoût |
ὑπωπιασμός, οῦ | coup sous les yeux, contusion, meurtrissure autour des yeux |
ὑπ-ώπιον, ου | partie du visage immédiatement sous les yeux, aspect du visage, air, coup sur l’œil, contusion, meurtrissure, enflure sur le visage, toute enflure, durillon aux mains des travailleurs, plante bonne pour les contusions et les meurtrissures |
Ὑρίατθος, ου | Viriathe |
Ὑρράδιος, ου | Hyrrhadios |
Ὕρτακος, ου | Hyrtakos |
Ὕρτιος, ου | Hyrtios |
Ὑρώδης, ου | Hyrôdès |
Ὕσακος, ου | Hysakos |
ὕσγινον, ου | teinture écarlate, d’un pourpre vif |
ὕσκλος, ου | courroie de sandales |
Ὑσμινός, οῦ | Hysminos |
ὑσ-πέλεθος, ου | fiente de porc |
Ὕσ-πορος, ου | Hysporos, passage pour les porcs, guéable même aux porcs |
ὑσσός, οῦ | javelot, le pilum romain |
ὕσσωπος, ου | hysope |
Ὑσταίχμας, ου | Hystækhmas |
Ὑστάνης, ους, | Hystanès |
Ὑστάσπης, ου | Hystaspès |
ὑστερο-βουλία, ας | réflexion tardive, après l’événement |
ὑστερό-πους, ους, ουν, | au pied tardif, lent |
ὑστιακόν, ου | à boire, Rhinthon |
ὑφάντης, ου | tisserand |
ὑφ-ηγέομαι-οῦμαι | marcher devant, servir de guide, montrer le chemin, à quelqu'un, montrer, indiquer le chemin, donner des instructions, montrer, laisser entendre, faire comprendre, guider quelqu'un dans la voie de quelque chose, guider quelqu'un, instruire quelqu'un |
ὑφηγητής, οῦ | guide, indicateur, maître, précepteur |
ὑφ-ηνίοχος, ου | conducteur d’un char aux ordres des guerriers montés sur ce char |
ὑφ-όλμιον, ου | base d’un mortier à piler, bec de l’embouchure d’une flûte |
ὑ-φορβός, οῦ | porcher |
ὕφ-ορμος, ου | mouillage, station pour les navires, littoral, lieu propre au mouillage |
ὕφος, εος-ους | tissu, toile d’araignée, filet, texte d’un ouvrage |
ὑψ-αγόρας, ου | aux propos élevés, sublimes |
Ὑψαῖος, ου | Hypsæos |
Ὕψαρνος, ου | Hypsarnos |
ὑψηλό-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | aux sentiments élevés, élévation des sentiments |
ὑψηλό-πους, ους, ουν, | qui a les jambes hautes |
ὑψι-βόας, ου | Crie-haut, Crie-fort |
ὑψι-βρεμέτης, ου, | qui frémit, résonne au haut du ciel |
Ὑψι-κράτης, ους | Hypsikratès |
Ὑψι-μέδουσα, ης | la reine des cieux |
ὑψί-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν | aux sentiments élevés, l’élévation de l’âme, orgueilleux |
ὑψι-πέτης, ου | qui vole, s’élance au haut des airs |
ὑψί-πους, ους, ουν, | aux pieds élevés, élevé |
ὑψι-χαίτης, ου | à la chevelure relevée, à la longue chevelure |
ὕψος, εος-ους | hauteur, élévation, en hauteur, cime, sommet, le comble de l’ignorance |
ὑψοῦ, | en haut |
Φάβιος, ου | Fabius, la famille des |
Φάβουλος, ου | Fabulus |
Φαβρικιανός, οῦ | Fabricianus |
Φαβρίκιος, ου | Fabricius, la famille des |
Φαβωρῖνος, ου | Favorinus |
φαγᾶς, οῦ | glouton |
φαγέ-σωρος, ου | glouton |
φάγιλος, ου | agneau, chevreau en état d’être mangé |
Φαγο-δαίτης, ου | Mange-repas |
φάγος, ου | grand mangeur, glouton |
φάγρος, ου | pagre, pierre à aiguiser |
Φαέθουσα, ης | Phaéthousa, la brillante |
Φάεννος, ου | Phaennos |
Φαίδιμος, ου | Phædimos |
Φαιδρίας, ου | Phædrias |
φαιδρό-νους, ους, ουν, | qui a l’âme sereine, joyeuse |
Φαῖδρος, ου | Phædros |
Φαιδρός, οῦ | Phædros |
φαιδρυντής, οῦ | celui qui nettoie, qui entretient, qui a soin de |
Φαιδώνδης, ου | Phædôndès |
Φαιδωνίδης, ου | Phædônidès |
Φαινέστιος, ου | Phænestios |
Φαινιππίδης, ου | Phænippidès |
Φαίν-ιππος, ου | Phænippos |
Φαινό-κριτος, ου | Phænokritos |
φαινόλης, ου | sorte de casaque, de manteau qui couvrait le haut du corps et les bras, Rhinthon, Rhinthon |
φαι-ουρός, ός, όν, | qui a la queue brune |
Φαῖστος, ου | Phæstos |
Φαιστός, οῦ | Phæstos |
Φαιώ, οῦς | Phæô |
φάκελος, ου | faisceau, botte, fagot |
φάκιον, ου | décoction de lentilles |
Φάκιον, ου | Phakion |
φάκιος, ου | du pays des lentilles |
φακός, οῦ | lentille, lentille d’eau, purée de lentilles, objets en forme de lentille, vase lenticulaire pour les fomentations, pour l’huile, ornement plaqué sur un lit, tache de rousseur |
φαλαγγ-άρχης, ου | commandant du quart d’une phalange, commandant d’une section de, éléphants, tact |
φαλαγγίτης, ου | soldat d’une phalange, légionnaire |
Φάλαικος, ου | Phalækos |
Φάλανθος, ου | Phalanthos |
φαλαρισμός, οῦ | cruauté digne de Phalaris |
Φάλαρος, ου | Phalaros |
Φάληρον, ου | Phalère |
Φάληρος, ου | Phalèros |
Φαλῖνος, ου | Phalinos |
Φάλιον, ου | Phalion |
Φάλιος, ου | Phalios |
Φάλκης, ου | Phalkès |
φαλλο-βάτης, ου | prêtre de Priape |
φαλλός, οῦ | phallus |
φάλος, ου | cimier d’un casque |
Φαμενός, οῦ | Phaménos |
φανητίας, ου | celui qui fait montre de quelque chose |
Φανίας, ου | Phanias |
φανίον, ου | petit flambeau |
Φανίον, ου | Phanion |
Φάν-ιππος, ου | Phanippos |
Φάννιος, ου | Fannius |
Φανό-δημος, ου | Phanodèmos |
Φανο-κλῆς, έους | Phanoklès |
Φανό-μαχος, ου | Phanomakhos |
2 φανός, οῦ | lumière, flambeau, torche de sarments de vigne, à la lumière des flambeaux, lanterne, lampe |
Φᾶνος, ου | Phanos |
Φανο-σθένης, ους | Phanosthénès |
Φανό-στρατος, ου | Phanostratos |
Φάν-οχος, ου | Phanokos |
φαντασμός, οῦ | Timon |
φανταστής, οῦ | qui aime l’étalage, la parure |
Φαντίας, ου | Phantias |
Φανώ, οῦς | Phanô |
φαραγγίτης, ου | de la vallée, vent qui souffle d’un ravin |
Φαρανδάκης, ου | Pharandakès |
Φαρισαῖος, ου | pharisien |
Φαρίτης, ου | de Pharos |
φαρμακεῖον, ου | substance pour la teinture |
φαρμάκιον, ου | médicament, purgatif |
φαρμακίτης, ου | de magicien, bague de magicien, préparé avec une drogue |
φάρμακον, ου | toute substance au moyen de laquelle on altère la nature d’un corps, toute drogue salutaire, malfaisante, drogue médicinale, médicament, remède préparé, appliquer un remède, répandre une poudre sur une blessure, appliquer un onguent, faire une onction sur quelqu'un, boire une potion, bon remède, remède utile, remède contre la maladie, remède pour rendre la santé, remède contre, contre tous les maux, contre les maux, contre l’amour, contre la peur, contre la faim, préservatif, moyen d’assurer, de consolider, moyen d’assurer le salut, préservatif contre quelque chose, drogue malfaisante, poison, poison funeste, poison meurtrier, dévorant, funeste, mortel, préparation magique, toute opération de magie, Lgs, drogue pour teindre, teinture, fard |
φαρμακο-ποιός, οῦ | qui fabrique des drogues |
φαρμακο-πώλης, ου | qui vend des drogues, des médicaments, pharmacien |
φαρμακός, οῦ | empoisonneur, magicien, sorcier, celui qui sert de remède, de préservatif, qu’on immole en expiation des fautes d’un autre, des fautes d’une ville, scélérat, misérable |
φαρμακο-τρίβης, ου | celui qui broie les drogues, le garçon de laboratoire, l’esclave du |
φαρμακουργός, οῦ | qui prépare des drogues |
Φαρμακοῦσσα, ης | Pharmakoussa, aux plantes vénéneuses, aux plantes médicinales |
Φαρμουθί | Pharmouthi |
Φαρνάβαζος, ου | Pharnabaze |
Φαρνάκης, ου | Pharnakès, Pharnace |
Φαρναπάτης, ου | Pharnapatès |
Φαρνάσπης, ου, | Pharnaspès |
Φαρνούχης, ους, | Pharnoukhès |
2 φάρος, εος-ους | charrue |
Φάρος, ου | Pharos, phare |
Φάρσαλος, ου | Pharsale |
φάρσος, εος-ους | morceau, portion, fragment, quartiers d’une ville |
φασγάνιον, ου | sorte de glaïeul |
φάσγανον, ου | coutelas, épée, glaïeul |
φασγανουργός, οῦ | fabricant de coutelas, armurier |
Φασηλίτης, ου | habitant, originaire de Phasèlis |
φάσηλος, ου | fésole, chaloupe allongée, phaselus |
φάσκον, ου | sorte de lichen qui s’attache aux troncs d’arbres |
φάσκωλος, ου | sac de cuir, valise |
φασσο-φόντης, ου | sorte d’épervier |
φάτνιον, ου | alvéole d’une dent |
φαττάγης, ου | animal à peau couverte d’écailles |
Φαύλιος, ου | Faulius |
φαυλισμός, οῦ | mépris |
Φάϋλλος, ου | Phayllos |
Φάϋλος, ου | Phaylos |
φαυλουργός, οῦ | qui fait de la mauvaise besogne |
Φαῦνος, ου | Faunus |
Φαυσιάδης, ου | le fils de Phausios, Apisaon |
φαυστήριος, ου | l’illuminé |
Φαυστινιάδης, ου | le fils de Faustinus |
Φαυστίνος, ου | Faustinus |
Φαῦστος, ου | Faustus |
Φαυστύλος, ου | Faustulus |
Φαώνιος, ου | Favonius |
Φεβρουάριος, ου | Februarius, le mois de février, de février, les calendes de février, les ides de février |
φέγγος, εος-ους | éclat, lumière, lumière d’un corps céleste, lumière du soleil, le soleil, les rayons du soleil, le jour, voici la dixième année, voir le jour, venir à la lumière du jour, naître, abandonner la lumière du jour, mourir, lumière de la lune et des étoiles, lumière d’un feu, de flambeaux, lumière, torche, les feux de garde, éclat des yeux, éclat obscurci des yeux, cécité, éclat, blancheur, rayonnement, éclat, gloire |
Φειδίας, ου | Pheidias |
Φειδιππίδιον, ου | cher petit Pheidippidès |
Φείδ-ιππος, ου | Pheidippos |
φειδίτης, ου | membre du |
Φειδό-λαος, ου | Pheidolaos |
φειδώ, όος-οῦς | ménagement, modération, mesure, ménagement envers quelqu'un, quelque chose, il y avait quelque ménagement, on se ménageait pour ne pas, ménager quelqu'un, quelque chose, réserve, discrétion, économie, parcimonie |
Φειδωνίδης, ου | le fils de Pheidôn |
φελλίνας, ου | sorte d’oiseau aquatique |
φελλός, οῦ | chêne-liège, liège |
Φέλλος, ου | Phellos |
φενακισμός, οῦ | tromperie, fraude |
Φενεάτης, ου | habitant, originaire de Phénéos |
Φενεός, οῦ | Phénéos |
Φέρε-κλος, ου | Phéréklos |
Φερε-κράτης, ους | Phérékratès |
Φερε-κύδης, ους | Phérékydès |
φερε-μμελίης, ου | qui porte une lance, MimneRme |
Φερενδάτης, ου | Pherendatès |
Φερέ-νικος, ου | Phérénikos |
Φερέ-σπονδος, ου | Phérespondos |
Φερέτριος, ου | Feretrius |
φέρετρον, ου | brancard |
Φερητιάδης, ου | le fils de Phérès, Admètos, Eumèlos |
Φέριστος, ου | Phéristos |
φερνίον, ου | panier pour porter le poisson |
φέρ-ομβρον, ου | qui amène la pluie |
Φέρουσα, ης | Phérousa |
Φερρεφάττιον, ου | sanctuaire de |
φέψαλος, ου | étincelle de cendre chaude, reste d’un feu mal éteint |
Φήγιον, ου | Phègion |
φηγός, οῦ | chêne à glands comestibles, le chêne antique, gland, gland |
Φηγούσιος, | habitant, originaire du dème Phègunte |
φηλητής, οῦ | trompeur, voleur |
Φήμιος, ου | Phèmios |
φθειρο-κτόνον, ου | ce qui tue les poux |
Φθιήτης, ου | habitant de la Phthiotide |
φθιν-όπωρον, ου | fin de l’automne |
Φθῖος, ου, | de Phthia, les habitants de Phthia |
Φθιώτης, ου | de Phthiotide |
φθογγάριον, ου | petit tube vocal |
φθόγγος, ου | bruit, son différent de la voix, son articulé, voix, parole |
φθοΐσκος, ου | petite pastille |
φθόνος, ου | malveillance, esprit de dénigrement, dépréciation, jalousie, envie, éprouver de la jalousie, être exposé à l’envie, éprouver de l’envie, jalousie à l’égard de quelqu'un, par jalousie, sentiments, marques de jalousie, jalousie des dieux à l’égard des hommes, action de priver de quelque chose par malveillance, par jalousie, refus, empêchement, il n’y a aucune difficulté, rien n’empêche de dire |
Φθόνος, ου | l’Envie |
φθόρος, ου | perdition, perte, ruine, destruction, aller à la malheure, fléau, être funeste, désastre à la guerre |
φιάλιον, ου | DuRis |
φιλ-άβουλος, ος, ον | qui se plaît aux sottises |
φιλάγριον, ου | sorte de cataplasme |
Φιλάγριος, ου | Philagrios |
Φίλ-αγρος, ου | Philagros |
φιλάδελφον, ου | fleur odorante, le jasmin |
φιλ-αθλητής, οῦ | ami des lutteurs, des luttes |
Φιλαΐδης, ου | habitant, originaire du dème Philaïdes, Philaïdès |
Φιλαίνιον, ου | Philænion |
Φιλαίνου | les autels de Philæne, des frères Philænes |
Φιλαῖος, ου | Philæos |
φιλ-ακόλουθος, ος, ον | qui suit, accompagne volontiers |
φιλ-αλυστής, οῦ | qui aime à se faire du chagrin |
Φίλ-αμνος, ου | Philamnos, qui aime les agneaux |
φιλ-αναγνώστης, ου | qui aime la lecture |
φιλ-αναλωτής, οῦ | qui aime la dépense, prodigue |
2 φιλ-άνθρωπος, ου | l’amie de l’homme |
Φιλ-άργυρος, ου | Philargyros |
φιλ-αριστείδης, ου | ami d’Aristide |
Φίλαρος, ου | Philaros |
φιλ-αρσάκης, ου | ami d’Arsacès |
Φίλ-αρχος, ου | Philarkhos |
φιλ-αστρολόγος, ου | qui aime l’astrologie |
Φίλ-αυλος, ου | Philaulos |
φιλ-εξαπάτης, ου | qui trompe l’amitié, sam |
φιλ-επιτιμητής, οῦ | qui fait volontiers des reproches, grondeur |
φιλ-εραστής, οῦ | enclin à l’amour |
Φιλ-έριφος, ου | Ami du chevreau |
Φιλ-έταιρος, ου | Philétæros |
φιλ-ευριπίδης, ου | ami d’Euripide |
Φιλ-έψιος, ου | Philepsios |
φιλ-ηλιαστής, οῦ | qui aime à siéger comme héliaste |
Φιλημάτιον, ου | Petit-baiser |
Φιλήσιος, ου | Philèsios |
φιλητής, οῦ | amant |
Φιλητορίδης, ου | fils de Philètor |
Φίλητος, ου | Philètos |
φιλ-ήφαιστος, ου | ami d’Hèphæstos |
Φιλῖνος, ου | Philinos |
Φίλιος, ου | Philios |
Φιλιππίδης, ου | Philippidès |
φιλ-ιππιδόομαι-οῦμαι | être maigre et allongé comme Philippidès |
Φίλ-ιππος, ου | Philippe |
Φιλίσκος, ου | Philiskos |
Φίλ-ισος, ου | Philisos |
Φιλιστιάδης, ου | Philistiadès |
Φιλιστίδης, ου | Philistidès |
φιλίστιον, ου | gratteron |
Φιλίστιον, ου | Philistion |
Φίλιστος, ου | Philistos |
Φιλλίδας, ου | Phillidas |
φιλο-βοιωτός, οῦ | ami des Béotiens, Polyen |
φιλο-βούπαις, -παιδος | qui aime les grands garçons |
Φιλο-γαρέλαιος, ου | Ami du brouet à l’huile |
φιλο-γαστορίδης, ου | qui aime son ventre, gourmand |
φιλο-γεωμέτρης, ου | qui aime la géométrie |
φιλο-γυμναστής, οῦ | qui aime les exercices du corps |
φιλο-γύνης, ου | qui aime les femmes |
φιλο-δάρειος, ου | ami de Darius |
φιλο-δειπνιστής, οῦ | qui aime à traiter |
φιλο-δεσπότης, ου | qui aime son maître |
Φιλό-δημος, ου | Philodèmos |
φιλο-δικαστής, οῦ | qui aime à siéger comme juge |
φιλ-οδίτης, ου | ami des voyageurs |
φιλό-δουλος, ος, ον | qui aime les esclaves |
φιλό-δουπος, ος, ον | qui aime le bruit |
Φιλο-δώρητος, ου | Philodôrètos |
Φιλό-θηρος, ου | Philothèros |
φιλο-θουκυδίδης, ου | partisan de Thucydide |
Φιλοίτιος, ου | Philœtios |
φιλ-οίφης, ου | débauché |
φιλο-καλλωπιστής, οῦ | qui aime la toilette, coquet |
φιλο-κιθαριστής, οῦ | qui aime la cithare |
φιλο-κλέαρχος, ου | ami de Kléarkhos |
Φιλο-κλῆς, έους | Philoklès |
φιλο-κορίνθιος, ου | ami des Corinthiens |
Φιλο-κράτης, ους | Philokratès |
φιλό-κρατον, ου | sorte de médicament |
Φιλό-κριτος, ου | Philokritos |
Φιλο-κτήτης, ου | Philoktètès |
φιλο-κυνηγέτης, ου | amateur de chasse |
Φιλό-κυπρος, ου | Philokypros |
φιλό-κυρος, ου | ami de Cyrus |
φιλο-κωθωνιστής, οῦ | qui aime à boire, ivrogne |
Φιλό-λαος, ου | Philolaos |
Φιλό-λογος, ου | Philologus |
φιλολουτρέω-ῶ | aimer à se baigner |
φιλό-λουτρος, ος, ον | qui aime à se baigner |
Φιλο-μάγειρος, ου | Ami-du-cuisinier |
φιλο-μαντευτής, οῦ | qui consulte volontiers les devins |
Φιλό-μβροτος, ου | Philombrotos |
Φιλο-μέδουσα, ης | Philomédousa |
Φιλομηλείδης, ου | Philomèleidès |
Φιλό-μηλος, ου | Philomèlos |
Φιλό-μοσχος, ου | Philomoskhos, Ami-des-veaux |
φιλομουσέω-ῶ | aimer les Muses, les lettres, les arts |
φιλομουσία, ας | amour des Muses, des lettres, des arts, amour de la musique |
φιλό-μουσος, ος, ον | qui aime les Muses, les lettres, les arts, qui aime la musique |
φιλο-ναύτης, ου | cher aux matelots |
Φιλό-νεικος, ου | Philoneikos, Athénien |
Φιλό-νομος, ου | Philonomos |
Φιλό-ξενος, ου | Philoxénos |
Φιλό-παππος, ου | Philopappos |
Φιλο-πείθης, ους | Philopeithès |
φιλο-πέρσης, ου | ami des Perses |
φιλο-πλάκουντος, ος, ον | qui aime les gâteaux, la pâtisserie |
Φιλο-πλάτανος, ου | l’ami des platanes |
φιλό-πλοος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui aime naviguer |
φιλοπλουτέω-ῶ | aimer les richesses |
φιλοπλουτία, ας | amour des richesses |
φιλό-πλουτος, ος, ον | qui aime les richesses |
φιλο-ποιητής, οῦ | qui aime les poètes |
φιλο-πολίτης, ου | qui aime les citoyens, ses concitoyens |
φιλο-πότης, ου | qui aime à boire, grand buveur, ivrogne |
φιλο-πουλύγελως, ωτος | qui aime à bien rire, grand rieur |
φιλ-οπωριστής, οῦ | qui aime les fruits de l’automne |
Φιλ-όπωρος, ου | Ami-de-l’automne, de la vendange |
φιλ-ορχηστής, οῦ | qui aime la danse |
Φιλό-σκαφος, ου | Philoskaphos |
φιλο-σοφοκλῆς, έους | ami, admirateur de Sophocle |
φιλοσοφο-μειρακίσκος, ου | débauché de profession |
φιλό-σπουδος, ος, ον | ami du zèle, du soin, diligent, sérieux |
Φιλοστέφανος, ου | Philostéphanos |
Φιλοστόργιος, ου | Philostorgios |
φιλο-στρατιώτης, ου | qui aime le soldat, et |
Φιλό-στρατος, ου | Philostratos |
φιλο-συνουσιάζω | aimer les plaisirs des sens |
φιλο-τιβέριος, ου | ami de Tibère |
φιλοτιμέομαι-οῦμαι | aimer l’honneur, aimer et chercher de l’honneur, avoir de l’ambition, qui agit par ambition, rivalité, mettre son honneur dans quelque chose, se soucier d’obtenir la considération, se faire honneur de quelque chose, regarder, désirer comme un honneur, rechercher, ambitionner, quelque chose, travailler, s’efforcer, faire tous ses efforts, en vue de quelque chose, rivaliser d’amour-propre avec quelqu'un, être jaloux, éprouver du dépit de ce que, faire le glorieux, le fier, se piquer de générosité, se montrer généreux, libéral, à l’égard de quelqu'un |
Φιλο-τίμος, ου | Philotimos |
φιλο-τοιοῦτος, ος, ον | qui aime telle, telle chose |
φιλοττάριον, ου | mon petit amour ! |
φιλο-τύραννος, ου | qui aime le tyran, les tyrans, la tyrannie, l’amour de la tyrannie |
φιλο-ϋγιής, ής, ές | qui aime la santé |
Φιλουμένη, ης | Aimée |
Φιλοῦργος ου | Philourgos |
Φιλο-φάνης, ους | Philophanès |
Φιλο-χάρης, ους | Philokharès |
φιλο-χορευτής, οῦ | qui aime à conduire le chœur |
Φιλό-χορος, ου | Philokhoros |
φιλοχρηματιστής, οῦ | qui aime à thésauriser |
φιλό-ψιλος, ου | qui aime à se placer en tête du chœur |
Φιλτάτιος, ου | Philtatios |
Φίλτατος, ου | Philtatos, bien-aimé |
Φιλτραῖος, ου | Philtræos, l’ami du panais |
φιλτρο-δότης, ου | qui fournit un philtre |
φίλτρον, ου | moyen de se faire aimer, breuvage, incantation, charme pour se faire aimer, charme, attrait, séduction, tout ce qui exerce une force d’attraction, tout ce qui éveille la sympathie, charme pour faire aimer la paix, tout ce qui exerce une action sur quelqu'un, sur quelque chose, la bride qui calme les ardeurs, la méchanceté du cheval, qui inspire de l’audace, amour, amitié, affection, fossette au-dessus de la lèvre supérieure, panais sauvage |
φιλτρό-ποτον, ου | breuvage d’amour |
Φιλύλλιος, ου | Philyllios |
φιλύριον, ου | tablette en bois de tilleul |
Φιλώ, οῦς | Philô |
Φιλ-ώνυμος, ου | Philônymos |
φιλ-ωρείτης, ου | qui aime les montagnes |
Φιλωτάδης, ου | Philôtadès |
Φιμβρίας, ου | Fimbria |
φιμός, οῦ | tout ce qui sert à lier fortement la tête, muselière, partie inférieure de la têtière du cheval, cornet à dés |
Φιντύλος, ου | Phintylos |
Φιντώ, οῦς | Phintô |
Φίρμος, ου | Firmus |
φίσκος, ου | le fisc |
Φλαβιανός, οῦ | Flavianus |
φλαβίλλιον, ου | soufflet |
Φλάβιος, ου | Flavius |
Φλάκκος, ου | Flaccus |
Φλαμινῖνος, ου | Flamininus |
Φλαμίνιος, ου | Flaminius, Flaminius |
Φλαουιανός, οῦ | Flavianus |
Φλαούιος, ου | Flavius |
φλαυρουργός, ός, όν, | mauvais artisan |
φλέβιον, ου | et |
φλεγμός, οῦ | humeur, liqueur, Thespis |
2 Φλεγραῖος, ου | Phlégræos |
φλεγύας, ου | sorte d’aigle, de vautour |
Φλεγύας, ου | Phlégyas |
φλήναφος, ου | sot bavardage, sottise, niaiserie, sot bavard |
φλιάσιος, ου | le mois de la récolte des fruits |
Φλιούντειος, α, ον | de Phliunte |
Φλιοῦς | Phliunte |
φλόγιον, ου | petite flamme, violier |
Φλογίος, ου, | Phlogios |
φλογίτης, ου | phlogites, sorte de pierre précieuse, Solin |
φλογμός, οῦ | flamme, rayonnement, ardeur du soleil, flamme d’un incendie, flamme du ciel, éclair, foudre, lave ardente, chaleur ardente, inflammation, chaleur de la fièvre, fièvre ardente |
φλογμο-τύραννος, ου | roi de la flamme, du feu |
Φλοιόν, οῦ | Phlœon |
φλοιός, οῦ | écorce, écorce intérieure, plus tendre, de l’arbre, écorce, enveloppe, l’extérieur, écorce, pelure des fruits, membrane qui enveloppe les œufs de certains animaux, fil avec lequel les araignées tissent leur toile, sorte de chêne |
Φλοῖος, ου | Phlœos |
φλοῖσβος, ου | bruit sourd d’une masse en mouvement, bruit sourd et confus d’une masse d’hommes, d’une armée, d’un combat, bruit sourd de la mer, des vagues, vague, écume |
φλοϊσμός, οῦ | action d’écorcer |
φλόμος, ου | molène, verbascum |
φλόος-οῦς, όου-οῦ | écorce, pellicule, enveloppe d’une plante, peau de l’homme et des serpents, sève d’une plante, sorte de roseau, de jonc, natte de jonc |
φλυακο-γράφος, ου | qui écrit des bouffonneries |
Φλυάσιος, ου, | habitant, originaire du dème Phlyées |
Φλυήσιος, ου, | habitant, originaire du dème Phlyées |
φλυκταινόομαι-οῦμαι, | se soulever en pustules |
φλύος, ου | bavardage, niaiserie |
Φλῶρος, ου | Florus |
φοβερισμός, οῦ | effroi, terreur |
Φοβερός, οῦ | l’effrayant, le terrible |
φόβητρον, ου | épouvantail |
Φόβος, ου | le dieu de l’épouvante, le dieu qui terrifie |
φοιβαστής, οῦ | prêtre inspiré, prophète |
φοιβο-νομέομαι-οῦμαι, | vivre sous les lois de Phœbus |
Φοῖβος, ου | Phœbos, le brillant |
φοινιγμός, οῦ | action de faire rougir la peau au moyen d’excitants |
φοινίκεος-οῦς, έα-ῆ, εον-οῦν | d’un rouge de pourpre, écarlate |
Φοινικίδιον, ου | petit Phénicien |
1 φοινίκιον, ου | petite datte |
2 φοινίκιον, ου | instrument de musique inventé par les Phéniciens |
φοινικιοῦς, ᾶ, οῦν | d’un rouge de pourpre, le tribunal rouge |
φοινικιστής, οῦ | personnage de haut rang, ayant le droit de porter la pourpre |
φοινικίτης, ου | vin de palmier, de dattes |
φοινικο-βάλανος, ου | fruit, du palmier, datte |
φοινίκ-ουρος, ου | le rouge-queue |
2 φοινικοῦς, οῦντος | bois de palmiers |
Φοινικοῦς, οῦντος | Phœnikunte, le territoire des Phéniciens |
Φοινικώδης, ους | l’île aux palmiers |
2 φοινός, οῦ | meurtre |
φοιταλιώτης, ου | le dieu agité, vagabond |
φοῖτος, ου | agitation incessante, égarement de l’esprit |
φολκός, οῦ | louche, cagneux |
Φόλος, ου | Pholos |
φόνος, ου | meurtre, meurtre, assassinat, apporter la mort à quelqu'un, perpétrer le meurtre de quelqu'un, accomplir un meurtre, méditer le meurtre de quelqu'un, poursuivre, livrer, juger un homme accusé de meurtre, massacre, carnage, peine de mort, sang répandu par un meurtre, sang d’une victime, victime d’un meurtre, cadavre d’un homme tué, instrument de meurtre, au tranchant de l’épée, cause d’un meurtre, celle qui a tué Pélias, Médée |
Φοντήϊος, ου | Fonteius |
Φόξος, ου | Phoxos |
Φορβαντεῖον, ου | sanctuaire de Phorbas |
φορεια-φόρος, ου | porteur de chaise, de litière |
φορεῖον, ου | chaise à porteur, litière, bête de somme |
φορινόομαι-οῦμαι | se couvrir d’une taie |
Φορμιανός, οῦ, | de Formies, les habitants de Formies |
Φορμίδης, ου | Phormidès |
φορμικτής, οῦ | joueur de lyre |
φορμίον, ου | petite corbeille |
Φορμίσιος, ου | Phormisios |
Φόρμος, ου | Phormos |
φορμός, οῦ | tissu de jonc, de sparte, panier, corbeille, natte, tapis, couverture, vareuse grossière de matelot, amas de bois entrecroisé, formé de fagots alternativement en long et en large, fascine, tact, corbeille de blé, mesure |
φορμο-φόρος, ου | portefaix, porteur de nattes, de fagots |
φορμύνιος, ου | sorte de figuier |
φορο-γράφος, ου | contrôleur, des contributions |
φόρος, ου | taxe, tribut, impôt, des peuples vaincus, alliés, acquitter l’impôt, apporter la contribution, se laisser imposer une contribution, fixer le chiffre de la contribution aux villes, paiement |
φορτίον, ου | charge, fardeau, ballot, marchandises, marchandises à transporter par mer, cargaison d’un navire |
φόρτος, ου | fardeau, charge, cargaison, fardeau, ce qui est à charge, grossièreté, moquerie grossière, matériaux d’un ouvrage |
φορυτός, οῦ | mélange de toutes sortes de choses, ordures, saletés, immondices, bourbier où se vautrent les porcs, matières diverses, pour les emballages, mélange d’aliments de toute sorte |
φοῦ | valériane |
Φουβέντιος, ου | Fufetius |
Φουλβία, ας | Fulvia |
Φούλβιος, ου | Fulvius |
Φουλκινία, ας | Fulcinia |
φούλλικλος, ου | folliculus, ballon |
Φουλούϊος, ου | Fulvius |
φουμῶσος τυρός | sorte de fromage |
Φουνδάνος, ου | Fundanus |
Φούριος, ου | Furius, les Furius |
φουρνάκιος, α, ον, | cuit au four |
Φουρνικάλια, | Fornicalia |
Φούρνιος, ου | Furnius |
φοῦρνος, ου | furnus, four |
φοῦσκα, ης | vin sur |
Φουφίδιος, ου | Fufidius |
Φραάτης, ου | Phraatès |
φραγέλλιον, ου | fouet |
φραγμίτης, ου | qui sert à faire une haie, une palissade, une clôture |
φραγμός, οῦ | action de boucher, clôture, palissade, lieu enclos |
Φραόρτης, ου, | Phraortès |
Φρασί-δαμος, ου | Phrasidamos |
Φρασιηρίδης, ου | Phrasièridès |
Φρασικλείδης, ου | Phrasikleidès |
Φρασι-κλῆς, έους | Phrasiklès |
Φράσιος, ου | Phrasios |
Φραταγούνη, ης | Phratagounè |
φρατόριος, ου | protecteur des phratries, d’une phratrie |
φρατριαστής, οῦ | membre d’une même curie |
φρε-άντλης, ου | qui tire de l’eau d’un puits |
Φρεάρριος, ου | du dème Phréarrhes |
φρεατο-τύπανον, ου | instrument, pour tirer de l’eau d’un puits |
Φρεγελλανός, οῦ | habitant, originaire de Frégelles |
φρεν-απάτης, ου | qui abuse l’esprit, séducteur |
φρενιτισμός, οῦ | transport de folie, délire |
φρενο-λῃστής, οῦ | qui trompe, l’esprit, le cœur |
Φρίγγος, ου, | Phringos |
φρικασμός, οῦ | frissonnement, frisson |
Φρικίας, ου | Phrikias |
φριμαγμός, οῦ | hennissement, souffle bruyant d’un animal |
Φρίξος, ου | Phrixos |
φροίμιον, ου | prélude, commencement, exorde |
φρονηματίας, ου | qui a des sentiments élevés, généreux, noble, hautain, orgueilleux, présomptueux |
φρονηματισμός, οῦ | orgueil, présomption |
Φρόνιος, ου | Phronios |
φρονούντως, | sagement, avec prudence |
φροντιστήριον, ου | lieu de méditation, cabinet de travail, salle d’étude, lieu de délibération, la Curie |
φροντιστής, οῦ | qui médite, penseur, qui médite sur les choses célestes, qui s’occupe des choses d’en haut, qui prend soin, des affaires publiques, intendant d’un domaine |
φροῦδος, η, ον, | qui est en route, qui est parti |
φρουρά, ᾶς | garde, surveillance, vigilance du regard, garde d’une maison, chanter pour se tenir éveillé, garde d’un poste, faction, je supporterai une faction peu enviable, je passerai là de tristes jours, poste de garde, garnison d’une ville, d’un pays, troupe de garde, troupe équipée, corps expéditionnaire, emmener un corps de troupes en expédition, contre quelqu'un, faire un appel d’hommes pour une expédition, lieu de garde, prison |
Φρουρά, ᾶς | Phroura, garde |
φρουραρχέω-ῶ | être commandant d’un poste, d’une troupe de garde, monter la garde, veiller sur |
φρουραρχία, ας | fonction, poste d’un commandant de place |
φρούρ-αρχος, ου | commandant d’un poste, d’une troupe de garde, geôlier |
φρουρέω-ῶ | monter la garde, être en faction, dans les forteresses, ceux qui gardent les forteresses, gardes du corps, de quelqu'un, veiller, à ce que, à ne pas, à ce que, garder, veiller sur, tenir sous bonne garde, défendre au moyen d’une garnison, d’une troupe, d’une flotte, mettre une garnison dans, entourer de gardes, protéger au moyen de gardes, un pays, un pont, garder, protéger quelqu'un, être défendu par une garnison, être protégé, veiller sur, faire attention à, tu me recommandes que mon œil veille dans ton intérêt, pour toi, veiller à son devoir, remplir son devoir, se tenir sur ses gardes, se mettre en garde contre |
φρούρημα, ατος | objet gardé, troupeau gardé par les bouviers, action de garder, garde, monter la garde, ce qui sert à garder, les lances, défense du maître |
Φρούρης | Phrourès |
φρούρησις, εως | garde, défense |
φρουρητήρ, ῆρος | gardien |
φρουρητικός, ή, όν, | propre à veiller sur, à garder |
φρουρικός, ή, όν, | qui sert de poste, de garnison |
φρούριον, ου | poste gardé, citadelle, château fort, prison, garde, garnison |
φρουρίς, | vaisseau en croisière, convoyeur, garde-côte |
φρουρο-δόμος, ος, ον, | qui garde la maison |
φρουρός, οῦ | gardien, garde, gardes, garnison |
φρυαγματίας, ου | orgueilleux, arrogant |
φρυγανισμός, οῦ | action de ramasser du menu bois mort, des broussailles, Polyen |
φρύγανον, ου | menu bois mort, broussailles |
φρύγετρον, ου | sorte de poêlon pour griller l’orge |
Φρυγίας, ου | le vent de Phrygie |
φρύγιον, ου | menu bois sec |
φρυκτώριον, ου | lieu élevé pour observer, allumer les signaux de nuit, phare, fanal |
Φρυνίσκος, ου | Phryniskos |
Φρύνιχος, ου | Phrynikhos |
φρῦνος, ου | crapaud |
φυγαδεῖον, ου | lieu de refuge, lieu d’asile |
φυγαδο-θήρας, ου | qui traque, poursuit les exilés |
φυγ-αίχμης, ου | qui fuit les lances, les combats |
φύγεθλον, ου | sorte de tumeur à l’aine |
φύκης, ου | petit poisson qui vit dans les algues, au bord de la mer |
φυκίον, ου | algue, fard |
Φύκιον, ου | Phykion |
φῦκος, εος-ους | algue, teinture rouge extraite d’une sorte d’algue, fard rouge |
Φύκτεον, ου | Phyktéon |
Φυλακίδης, ου, | Phylakidès, le fils de Phylakos, Iphiklos |
Φυλάκιον, ου | Phylakion |
Φυλάκιος, ου | habitant, originaire de Phylakè |
Φύλακος, ου, | Phylakos |
φυλακτήριον, ου | lieu pour garder, poste, corps de garde, moyen de garder, sauvegarde, préservatif, talisman, amulette, pancarte qu’on portait suspendue au cou et où étaient inscrits des versets de la loi mosaïque |
φυλάκτης, ου | gardien, protecteur |
Φυλαμός, οῦ | Phylamos |
φύλ-αρχος, ου | président d’une tribu, phylarque, tribun, chef d’une tribu, les phylarques |
Φύλ-αρχος, ου | Phylarkhos |
Φυλάσιος, ου | habitant, originaire du dème Phylè |
Φυλείδης, ου | le fils de Phylée, Mégès, Phyleidès |
φυλέτης, ου | membre d’une tribu |
Φυλήϊος, ου | le fils de Phylée, Mégès |
φυλλεῖον, ου | feuilles de plantes potagères, herbes de cuisine |
Φύλλιος, ου | Phyllios |
φυλλίτης, ου | concours dont le prix était une couronne de feuilles |
φύλλον, ου | feuille, feuille d’arbre, de plante, pétale de fleur, réunion des pétales, fleur, semence du, aplatie comme une feuille, plantes potagères, Polyen, plante, sortes de plantes, plantes médicinales |
Φυλό-μαχος, ου | Phylomakhos |
Φυλο-μέδουσα, ης | Phylomédousa |
φῦλον, ου | race, tribu, par tribus, la race d’Hélène, la race des Pélasges, genre, espèce, sorte, la race, des dieux, des chantres, des femmes, des oiseaux, la race des volatiles, la race des hérauts, la tribu des plaisirs, réunion d’êtres de même espèce, grand nombre, foule, assemblées des dieux, peuples des hommes, race des oiseaux, une abeille, la classe des femmes, le sexe féminin, le sexe masculin, le sexe féminin |
Φυλώ, οῦς | Phylô |
φυματίας, ου | atteint d’une excroissance, d’une tumeur |
φυματόομαι-οῦμαι | se former en excroissance, en tumeur |
φυρατής, οῦ | qui pétrit, gâcheur |
Φυρκῖνος, ου | Phyrkinos |
φυρμός, οῦ | action de mêler, de brouiller |
Φύρμος, ου | Phyrmos |
Φυρό-μαχος, ου | Phyromakos |
φύσαλος, ου | sorte de crapaud venimeux, sorte de poisson venimeux, cétacé |
φυσασμός, οῦ | action de souffler |
φυσιγγόομαι-οῦμαι | être excité comme un coq qu’on excite au combat avec de l’ail, excités et mécontents |
φυσίκιλλος, ου | sorte de pain |
φυσιο-λόγος, ου | philosophe naturaliste, qui s’occupe des choses de la nature |
φύσιος, ου | le naturel |
Φύσκιος, ου | Physkios |
1 Φύσκος, ου | Physkos |
2 Φύσκος, ου | Physkos |
φυσόομαι-οῦμαι | être enflé |
φυτάλιμος, ου | qui engendre, qui fait naître |
Φύταλος, ου | Phytalos |
φυτευτήριον, ου | rejeton d’une plante, pépinière |
φυτευτής, οῦ | celui qui fait des plantations |
φυτη-κόμος, ου | qui prend soin des plantes, jardinier, horticulteur |
φυτόν, οῦ | tout ce qui pousse, se développe, végétal, arbre, plante cultivés, rejeton, enfant, rejeton du ciel, l’homme, homme, tout être créé, tumeur, ulcère |
φυτόομαι-οῦμαι | devenir une plante |
φυτο-σπόρος, ου | qui fait des plantations, qui engendre, père |
φυτουργεῖον, ου | pépinière |
φυτουργέω-ῶ | travailler à la culture des plantes |
φυτουργία, ας | entretien, culture de plantes, jardinage |
φυτουργός, ός, όν | qui travaille à la culture des plantes, jardinier, qui plante, qui engendre, créateur, père, auteur, créateur d’une chose |
φυτ-ώριον, ου | pépinière |
Φωκαΐτης, ου | de Phocée, monnaie phocéenne |
Φῶκος, ου | Phôkos |
Φωκυλίδης, ου, | Phokylidès |
φωλεός, οῦ | trou, tanière, caverne où séjournent les animaux sauvages, les ours, les renards, les serpents, les mollusques, gîte sauvage pour les hommes |
φωλίον, ου | petit terrier |
φων-ασκός, οῦ | maître de chant, de déclamation, celui qui exerce la voix |
φωνό-μιμος, ου | qui imite, reproduit la voix |
φωριαμός, οῦ | coffre pour serrer des vêtements |
Φώτιος, ου | Photius |
φωτισμός, οῦ | action d’éclairer, lumière qui vient d’un astre, illumination |
φωτο-δότης, ου | qui donne la lumière, qui éclaire |
Φώτυος, ου | Phôtyos |
χαῖον, ου | bâton de pâtre, houlette |
Χαιρέ-δημος, ου | Khærédèmos |
Χαιρε-κράτης, ους | Khærékratès |
Χαιρέ-στρατος, ου | Khærestratos |
χαιρετισμός, οῦ | salutation, visite des clients aux patriciens |
Χαιρε-φάνης, ους | Khæréphanès |
Χαιρημονιανός, οῦ | Khærèmonianos |
Χαιρήτιος, ου | Khærètios |
Χαιρι-μένης, ους | Khæriménès |
Χαίρ-ιππος, ου | Khærippos |
χαλάζιος, ου | sorte de pierre semblable à un grain de grêle |
χαλαζόομαι-οῦμαι | devenir, être ladre |
χαλαί-πους, ους, ουν, | dont le pied est relâché, boiteux |
χαλαί-ρυπος, ου | eau de nitre pour laver le linge |
χαλιν-αγωγός, οῦ | qui dirige avec le frein |
χαλινός, οῦ | frein, mors, mettre un frein, ôter le frein, relâcher le mors, la bride, ramasser, serrer le frein, la bride, recevoir le frein, frein d’un navire, ancre, câble, amarre, ancres, amarres de navires, drisse d’un navire, câble destiné à la manœuvre du gouvernail, gouvernail, lien, coins de la bouche, extrémités des lèvres, crochet, dent venimeuse d’un serpent |
χαλκ-ανθές, έος-οῦς | couperose ou vitriol bleu, sulfate de cuivre, aussi vitriol vert, sulfate de fer |
χαλκεῖον, ου | atelier d’ouvrier en cuivre, en airain, en fer, forge, fonderie, objet en cuivre, en airain, vase, marmite, chaudière en usage dans les bains, cuivre, bronze d’une lampe, instrument de cuivre, jeton de cuivre, d’airain, fête à la fin du mois Pyanepsiôn |
χαλκ-έντονος, ου | baliste, pierrier à ressort de bronze, byzantin |
χαλκεο-τέχνης, ου | habile à travailler l’airain |
χαλκευτής, οῦ | forgeron, qui forge des chants |
χαλκηδόνιος, ου | sorte d’antimoine |
χαλκήσιον, ου | partie d’une machine à projectiles |
χάλκιμον, ου | chrysanthème |
χαλκίον, ου | objet en airain, vase d’airain, de cuivre, chaudière pour les bains, bouclier d’airain, tablette de cuivre, cymbale, monnaie de cuivre |
χαλκο-βόας, ου | aux cris retentissants comme l’airain, à la voix retentissante |
χαλκο-κορυστής, οῦ, | couvert d’une armure d’airain |
χαλκο-λίβανον, ου | sorte d’ivoire, sorte de bronze |
Χαλκο-μέδουσα, ης | Khalkomédousa |
χαλκο-πλάστης, ου | ouvrier qui façonne le cuivre, l’airain |
χαλκό-πους, ους, ουν, | aux pieds d’airain, infatigable, aux chaussures d’airain, aux sabots ferrés d’airain, au sol d’airain |
χαλκός, οῦ | cuivre, cuivre de Kypros, cuivre, cuivre avec alliage, airain de Corinthe, bronze, cuivre blanc, laiton, fleur du cuivre, scories qui se détachent du cuivre chauffé, écaille de cuivre qui se détache sous le marteau, airain, fer, objet travaillé en cuivre, en airain, arme d’airain, vase d’airain, chaudron, urne, ustensiles, vaisselle d’airain, miroir de métal, monnaie de cuivre, le, ᵉ de l’obole, monnaie de cuivre |
χαλκό-τονον, ου | machine de jet à ressorts de bronze, byzantin |
χαλκοτυπεῖον, ου | forge, fonderie pour l’airain |
χαλκουργεῖον, ου | mine de cuivre |
χαλκούργημα, ατος | ouvrage en cuivre |
χαλκουργική, ῆς | l’art de travailler le cuivre, l’airain, le métier de chaudronnier, de forgeron, de fondeur |
χαλκουργός, ός, όν | qui travaille le cuivre, l’airain, chaudronnier, forgeron, où l’on travaille le cuivre |
Χαλκοῦς | Khalkous, le sol aux mines de cuivre |
χαλκό-φωνος, ου | sorte de pierre qui a un son métallique |
χαλκο-χάρμης, ου, | qui combat avec une armure d’airain |
χαλκό-χρους, ους, ουν, | qui a la couleur de l’airain |
Χαλκωδοντιάδης, ου | le fils de Khalkôdôn, Elphénor |
χαλκ-ωρυχεῖον, ου | mine de cuivre |
Χάλος, ου | Khalos |
χαμαι-βάλανος, ου | sorte de tithymale |
χαμαί-βατος, ου | sorte de ronce rampante, à fruits bleus |
χαμ-αίγειρον, ου | pas d’âne |
χαμαι-διδάσκαλος, ου | maître élémentaire, etc |
χαμαι-εύνης, ου | qui couche, dort à terre |
χαμαι-κέρασος, ου | cerisier nain, plante basse, à baies rouges comme les cerises |
χαμαί-κισσος, ου | lierre terrestre |
χαμαι-κοίτης, ου | qui couche, dort à terre |
χαμαι-κυπάρισσος, ου | cyprès nain, santoline |
χαμαιμήλατον, ου | préparation de camomille |
χαμαιμηλ-έλαιον, ου | huile de camomille |
χαμαί-μηλον, ου | pomme naine, de terre, camomille, parthenium |
χαμαι-πλάτανος, ου, | platane nain |
χαμαί-πλιον, ου | erysimum |
χαμαιτυπεῖον, ου | mauvais lieu |
χανδο-πότης, ου | qui boit à pleine bouche, grand buveur |
χαραγμός, οῦ | incision, dentelure d’une feuille |
χαράδριον, ου | trou rempli d’eau |
χαραδριός, οῦ | pluvier |
χαραδρόομαι-οῦμαι | être sillonné de torrents, impraticable à la marche, se creuser en ravins, en canaux, s’élargir |
Χάραδρος, ου | Kharadros |
Χαρακηνός, οῦ | habitant, originaire de Kharax |
χαρακίας, ου | propre à faire des pieux, sorte d’euphorbe, le tithymalle des haies |
χαρακισμός, οῦ | action de planter des échalas |
χαρακίτης, ου | qui se sert d’un roseau, Timon, pour écrire, copier un livre, écrivain, copiste |
χαρακοποιέομαι-οῦμαι | se construire une palissade, un retranchement |
χαρακτηρισμός, οῦ | désignation au moyen d’un signe caractéristique, SopateR |
χαράκτης, ου | qui marque une empreinte sur une monnaie, monnayeur |
Χάραξος, ου | Kharaxos |
Χαριάδης, ου | Khariadès |
Χαρίας, ου | Kharias |
Χαρι-γένης, ους | Kharigénès |
Χαρί-δημος, ου | Khnaridèmos, la Joie du peuple, etc. Baiter-Sauppe |
χαρι-δότης, ου | celui qui donne la joie |
χαριεντισμός, οῦ | trait d’esprit, plaisanterie |
Χαρί-κενος, ου | Kharikénos |
Χαρι-κλῆς, έους | Khariklès |
Χαρι-κλώ, οῦς | Khariklô |
Χαρι-κράτης, ους | Kharikratès |
Χαρί-λαος, ου | Kharilaos |
Χάριλλος, ου | Kharillos |
Χαρι-μένης, ους | Khariménès |
Χαρῖνος, ου | Kharinos |
Χαρί-ξενος, ου | Kharixénos |
Χάρ-ιππος, ου | Kharippos |
Χαρισιάδης, ου | fils de Kharisios |
χαρισμός, οῦ | SopateR |
Χαρίστιος, ου | Kharistios |
Χαριτιμίδης, ου | Kharitimidès |
Χαριτώ, οῦς | Kharitô |
χαριτ-ώπης, ου | à l’air gracieux |
Χαρμαντίδης, ου | Kharmantidès |
Χαρμίδης, ου, | Kharmidès |
Χαρμῖνος, ου | Kharminos |
Χάρμος, ου | Kharmos |
Χαροιάδης, ου, | Kharœadès |
Χαροπῖνος, ου | Kharopinos |
Χάρ-οπος, ου | Kharopos |
χάρτης, ου | feuille de papyrus, de papier, papier de roi, le plus fin et le plus beau, écrit, ouvrage, feuille de métal |
Χαρωνίτης, ου | qui vient de chez Charon |
χασματίας, ου | tremblement de terre avec formation de crevasses, de gouffres |
χαυνο-πολίτης, ου | citoyen gobe-mouches |
χεῖλος, εος-ους | lèvre, rire des lèvres, sourire, se mordre les lèvres, parler dans d’autres langues, langue, ce qu’on dit, sentence, maxime, avoir quelque chose, sur le bord des lèvres, philosopher du bout des lèvres, superficiellement, lèvre des chevaux, bec d’oiseau, crochet d’un hameçon, bord d’une ouverture, d’un orifice, lèvres de la matrice, lèvres d’une blessure, calice d’une fleur, bord d’une coupe, d’un vase, d’un tonneau, d’une corbeille, d’un rideau, bord d’un fleuve, d’un lac, de la mer, bord d’un fossé, d’une langue de terre |
χειλο-στρόφιον, ου | un, tord-lèvres |
χείμαρος, ου | bondon |
χειμά-ρροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | formé, grossi par des pluies d’orage, d’hiver, torrent, conduit d’écoulement pour les eaux |
χείμαστρον, ου | vêtement d’hiver |
Χειμέριον, ου | Kheimérion |
Χειρέδιος, ου | Kheirédios |
χειρ-εκμαγεῖον, ου | essuie-mains, serviette |
Χειρί-σοφος, ου | Kheirisophos |
χειριστής, οῦ | celui qui manie, qui a en main, qui dirige |
χειρο-δίκης, ου | dont le droit est le droit des mains, de la force |
χειρο-μάγγανον, ου | machine de guerre portative |
χειρό-μακτρον, ου | essuie-mains, serviette, sorte de coiffure de femme |
χειρό-νιπτρον, ου | bassin pour se laver les mains, action de se laver les mains |
χειρο-πόδης, ου, | qui a des crevasses aux pieds |
χειρο-σκόπος, ου | devin qui prédit l’avenir d’après l’inspection des mains |
χειρο-στρόφιον, ου | tord-mains, tord-bras, instrument de torture |
χειρο-τέχνης, ου | qui exerce un art manuel, artiste, artisan, qui pratique l’art de guérir, artisan, auteur d’une guerre, homme de métier |
χειρουργέω-ῶ | travailler avec la main, faire un travail manuel, exercer un métier, pratiquer un art, les artisans, les artistes, faire une opération, opérer, préparer, fabriquer, construire, confectionner, manier, jouer d’un instrument, maltraiter, user de violence envers, agir, mettre à exécution, accomplir, faire de ses propres mains, sans le secours d’autrui |
χειρούργημα, ατος | travail manuel, ouvrage fait de main d’homme |
χειρουργία, ας | action de travailler avec les mains, travail manuel, pratique d’un métier, d’un art, opération, action, exécution |
χειρουργικός, ή, όν | qu’on peut tendre avec la main, qui concerne la pratique d’un art, d’un métier, l’art du chirurgien, la chirurgie |
χειρουργός, ός, όν | qui travaille, agit de ses mains, qui s’adonne à la pratique de, à la pratique d’un art, d’un métier, les artistes, opérateur, chirurgien |
χειρωνάξιον, ου | impôt que paient les ouvriers, les artisans |
χέλειον, ου | carapace de tortue, écaille d’huître |
χελιδονίας, ου | semblable à l’hirondelle, vent du printemps qui ramène les hirondelles |
χελιδόνιον, ου | chélidoine, chélidoine d’un bleu sombre, de grande espèce, petite hirondelle |
Χελιδόνιος, ου | Khélidonios |
χέλ-υδρος, ου | sorte de serpent d’eau |
χελύνιον, ου | poitrine, le sternum, voûte du ciel |
χελύσκιον, ου | petite toux sèche et fréquente |
χελωνάριον, ου | petite tortue, croupe, culasse d’une machine de jet |
χελώνειον, ου | cyclame |
χελώνιον, ου | écaille, carapace de tortue, dos écailleux du crabe, croupe, culasse d’une machine de jet |
Χεμμίτης, ου | de Khemmis, le nome, district de Khemmis, les habitants de Khemmis |
χέννιον, ου | poet |
χερμάδιον, ου | pierre de jet |
χερνήτης, ου | qui vit du travail de ses mains, ouvrier, mercenaire, homme pauvre, misérable |
χερνίβιον, ου | pot de chambre, bassin pour se laver les mains |
χέρνιβον, ου | bassin pour se laver les mains |
Χερσίας, ου | Khersias |
χέρσ-υδρος, ου | sorte de serpent amphibie |
χερύδριον, ου | petite main |
Χέσ-ιππος, ου | Khésippos |
χηλός, οῦ | coffre pour serrer les vêtements, les objets précieux |
χηνίον, ου | petite oie, oison |
χηνίσκος, ου | extrémité de la poupe d’un navire recourbée comme le cou de l’oie |
χηνοβοσκεῖον, ου | basse-cour pour les oies |
χηνο-βοσκός, οῦ | qui mène paître, qui nourrit des oies |
χηνο-πλούματον, ου | coussin fait de plumes d’oie |
χηνο-τροφεῖον, ου | basse-cour pour les oies |
χηραμο-δύτης, ου | qui s’enfonce dans des trous |
χηραμός, οῦ | trou creux, cavité, tanière |
χθαμαλο-πτήτης, ου | qui vole près de la terre |
χθύπτης, ου | fromage |
χιασμός, οῦ | disposition en croix, disposition d’une période en quatre membres qui se croisent, incision en croix |
χιδρίας, ου, | froment dont on mange les épis grillés |
Χίλεος, ου | Khiléos |
χιλί-αρχος, ου | commandant de mille hommes, commandant d’une garnison de mille hommes, tribun militaire, tribun militaire avec pouvoir consulaire, le plus haut dignitaire de l’État après le roi |
χιλός, οῦ | fourrage vert, fourrager, gazon sec |
χιμαιρο-βάτης, ου | à pieds de chèvre |
χιμαιρο-θύτης, ου | qui sacrifie des chèvres |
χιμάρ-αρχος, ου | chef d’un troupeau de chèvres |
χίμαρος, ου | jeune chevreau, jeune chèvre, chèvre |
Χίμαρρος, ου | Khimarrhos |
Χιονίδης, ου | Khionidès |
χιόνιον, ου | sorte de pommade blanche pour les yeux |
χιονό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | de la couleur, de la blancheur de la neige |
Χίος, ου | Khios |
Χῖος, ου | originaire de Khios, homme de Khios, le chantre de Khios, Homère, vin de Khios, les habitants de Khios, le coup de Khios, coup de Kos, vaisseau de Khios, vase de Khios |
χιουργής, ής, ές | travaillé à la façon de Khios, CRitias |
χιτώνιον, ου | petite tunique de femme, mauvaise petite tunique |
χιτωνισκάριον, ου | Æl. dion |
χιτωνίσκος, ου | petite tunique courte, pour les hommes, pièce de l’habillement des femmes |
Χιωνίδης, ου | Khiônidès |
χλαμυδη-φόρος, ου | qui porte une chlamyde |
χλαμυδουργία, ας | confection d’une chlamyde, de chlamydes |
Χλέμος, ου | Khlémos |
χλευασμός, οῦ | ironie, plaisanterie |
χλευαστής, οῦ | railleur, moqueur |
Χλευό-χαρμος, ου | Kleuokharmos |
χλῆδος, ου | décombres, débris, ordures |
Χλιαρός, οῦ | le Khliaros |
χλόος-οῦς, όου-οῦ | couleur d’un vert tendre, jaunâtre |
χλούνης, ου | qui est dans sa verdeur, jeune, robuste, malfaisant, dévastateur, qui se couche dans la verdure, dans les buissons, le solitaire, ARistaRq, châtré, sanglier, eunuque, homme efféminé, Étol |
χλοῦνις | fleur de jeunesse, puberté |
χνόος-οῦς, όου-οῦ | toute efflorescence, écume, écume de la mer, crinière, poussière, cendre, duvet, barbe d’épi, duvet de certains fruits, premier duvet, barbe naissante, teinte d’archaïsme |
χόανος, ου | récipient d’un métal en fusion, écheneau de fondeur, creuset de fondeur, moule d’argile où l’on verse le métal fondu pour lui donner sa forme |
Χοάσπης, ου | Khoaspès |
χοη-φόρος, ου | choéphore, qui porte des libations, des offrandes funéraires, les Choéphores |
χοινικο-μέτρης, ου | qui mesure avec le chénice |
χοιραδ-όλεθρον, ου | la mort aux écrouelles |
χοιρίδιον, ου | petit cochon |
Χοιρίλος, ου | Khœrilos |
χοιρίον, ου | petit cochon |
Χοιρο-βοσκός, ου | Khœroboskos, Porcher |
χοιρό-γρυλλος, ου | porc-épic |
χοιρο-κομεῖον, ου | cage d’osier pour les petits cochons, où l’on prend soin des petits cochons |
χοιρο-πίθηκος, ου | singe-cochon |
χοῖρος, ου | petit cochon, cochon engraissé, porc, parties de la femme |
Χοῖρος, ου | Khœros |
χοιρο-σπέλεθος, ου | fiente de porc |
χοιρο-τροφεῖον, ου | étable à porcs |
Χολλείδης, ου | originaire, habitant du dème Kholleides, de la tribu Léontide, de la tribu Æantide |
Χολοζύγης, ου | Kholozygès |
χόλος, ου | bile, fiel, bile, colère, haine, ressentiment, rancune, la colère, la haine s’empara de quelqu'un, pénétra dans l’âme de quelqu'un, la colère s’abattit sur son cœur, la colère possède mon cœur, le cœur se gonfle de colère, nourrir, sa colère, éteindre sa colère, calmer sa colère, laisser aller sa colère, se calmer, mettre de la colère dans son cœur contre quelqu'un, la colère éprouvée par quelqu'un, au sujet de quelqu'un, de quelque chose, contre quelqu'un, colère contre quelqu'un, éprouver du dépit, du ressentiment au sujet de quelque chose, avoir du dépit, être irrité contre quelqu'un, fureur, venin des serpents, sujet de bile, de colère |
χόνδρος, ου | petit corps dur et rond, grain, grain de sel, grain d’encens, grain de froment, d’épeautre mondé et concassé, gruau, tisane de gruau, froment, épeautre, céréales dont on fait du gruau, cartilage, cartilage de la poitrine terminant le sternum par devant entre l’emboîtement des fausses côtes, cartilage de l’oreille, cornes naissantes des jeunes cerfs |
χόννος, ου | coupe de cuivre, HeRmonax |
Χονοῦφις, εως | Khonouphis |
χοο-πότης, ου | qui boit un plein conge |
1 χόος-χοῦς | conge, le nombre des conges que contient la mer, la fête des Conges |
2 χόος-χοῦς, | monceau de terre, terre enlevée d’une excavation et amoncelée, terre amoncelée pour une sépulture, sépulture, alluvion, terre, poussière qui s’attache aux pieds, terre, poussière dont est faite une créature |
χορ-αύλης, ου | joueur de flûte qui accompagne un chœur de danse |
χορδ-αψός, οῦ | maladie du gros intestin |
χορδο-πώλης, ου | marchand de cordes à boyau, CRitias |
χορδο-στρόφος, ου | qui tord, tend les cordes d’un instrument de musique, accordeur |
χορευτής, οῦ | danseur, qui figure dans un chœur, choriste, choreute d’un dieu, serviteur d’un dieu |
χορηγεῖον, ου | lieu, le chœur s’habillait et s’exerçait, magasin d’habillement et de décors, approvisionnements pour une armée |
χορήγιον, ου | frais d’approvisionnement, dépenses, fournitures |
χορ-ηγός, οῦ | celui qui conduit le chœur, chef d’un chœur de danse, de musique, byzantin, celui qui conduit une troupe, un cortège, chorège, celui qui fait les frais d’équipement d’un chœur, celui qui fait la dépense d’une chose, qui pourvoit à, qui fournit les ressources nécessaires, pour quelque chose |
χορ-ίαμβος, ου | choriambe |
χόριον, ου | arrière-faix, membrane remplie d’une sorte de purée préparée avec du miel et du lait, c’est chose fâcheuse, de laisser le chien goûter aux tripes |
χορο-διδάσκαλος, ου | directeur des chœurs |
χοροκιθαριστής, οῦ | qui accompagne une danse avec la lyre |
χορο-λέκτης, ου | celui qui choisit et ordonne les figurants d’un chœur |
χοροστάτης, ου | celui qui forme un chœur de danse |
χορτάριον, ου | herbe épaisse |
χορτο-κοπεῖον, ου | lieu où l’on coupe le foin, où l’on fane |
χόρτος, ου | lieu entouré d’arbres et de haies, enceinte, enceinte d’une cour, repaire de bête féroce, herbe, fourrage vert, sec, fourrage léger, foin, il a du foin aux cornes, il est dangereux, paille légère, balle, plante alimentaire, pâture des animaux, nourriture grossière |
χορ-ωφελέτης, ου | qui vient en aide aux chœurs, qui les soutient, les encourage |
Χοῦσαι | Khouses |
χραισμήϊον, ου | moyen de secourir |
χρεμετισμός, οῦ | hennissement |
Χρέμυλος, ου | Khrémylos, qui tousse et crache |
χρεώστης, ου | débiteur |
χρε-ωφειλέτης, ου | débiteur |
χρηματίας, ου | homme riche |
χρηματισμός, οῦ | exercice d’une charge, de fonctions publiques, conférences, négociations, instruction, décision judiciaire, papiers d’affaires, pièces, actes, documents, titre qu’on prend, qualité qu’on s’attribue, action de faire des affaires pour gagner de l’argent, action de faire du commerce, commerce, trafic, gain, réponse d’un oracle, oracle, révélation divine, prophétie |
χρηματιστήριον, ου | lieu où se traitent les affaires communes à une cité, à un État, marché, halle, comptoir, bourse, palais de justice, tribunal, résidence d’un oracle |
χρηματιστής, οῦ | tout homme qui s’occupe d’affaires d’intérêt, homme d’affaires, commerçant, d’homme d’affaires, de commerçant |
χρηματο-δαίτης, ου | celui qui répartit les biens |
χρηματο-φυλάκιον, ου | trésor |
χρησμ-αγόρης, ου | qui prononce des oracles, prophète |
χρησμός, οῦ | réponse d’un oracle, rendre un oracle, une réponse d’oracle est venue, un oracle s’accomplit, dire dans un oracle sur quelqu'un, selon l’oracle, d’après un oracle, d’après l’oracle, déclaration certaine |
χρήστης, ου | prêteur, créancier, débiteur |
χρηστο-μουσέω-ῶ, | faire de bonne musique, être un habile musicien |
χριστ-έμπορος, ου | qui fait trafic du Christ, de la religion |
χριστιανισμός, ου | action de professer la religion chrétienne, christianisme |
χριστιανός, οῦ | qui professe la religion du Christ, chrétien |
Χριστό-δωρος, ου | Khristodôros |
χριστο-κάπηλος, ου | qui trafique du Christ |
χριστο-τρίκλινον, ου | couche sur laquelle repose le Christ |
χρόμαδος, ου | frémissement, craquement |
Χρόμιος, ου | Khromios |
Χρόνιον, ου | Khronion |
χρονιόομαι-οῦμαι | s’invétérer |
χρονισμός, οῦ | long séjour, lenteur, hésitation |
χρονο-γράφος, ου | auteur d’un ouvrage d’histoire par ordre de temps |
χρόνος, ου | temps, durée du temps, le temps tout entier, dans son ensemble, le temps qui a précédé, le reste du temps, le temps à venir, le temps infini, le temps long et qu’on ne peut compter, le temps d’auparavant, le temps, le temps d’alors, le temps adoucira ta douleur, durée de temps déterminée, le temps de la vie, le temps de la jeunesse, époque déterminée, moment précis, en ce temps-là, en ce temps-là, le temps passé, le temps présent, l’avenir, l’époque de la triérarchie, du jugement, l’existence entière, CRitias, il y eut un temps où, il y a longtemps que, un long temps s’est écoulé depuis que, il ne s’est pas écoulé beaucoup de temps depuis que, depuis le temps que, depuis que, le temps s’écoulant, le temps avançant, dans le cours du temps, après un temps, après un certain temps, après un intervalle de temps, à travers le temps de la vie, à travers l’âge, après un long temps, le temps après le temps, les jours après les jours, depuis longtemps, depuis ce temps, en peu de temps, dans un temps court et non dans un temps éloigné, bientôt, depuis peu de temps, peu de temps après, longtemps après, plus tard, pendant un certain temps, pendant longtemps, pendant longtemps, dans le cours du temps, pour un long temps, dans un certain temps, pour le temps à venir, pour l’avenir, à la suite, après, pour un certain temps, pour toujours, pour tout le temps, une fois pour toutes, avec le temps, enfin, après un long temps, en dehors du temps, pendant le temps, par suite du temps, de l’âge, avec le temps, à force de temps, enfin, Att, pour le reste du temps, désormais, avant le moment convenable, avec, au temps passé, dans l’avenir, pour toujours, éternellement, depuis un plus long temps, dans le temps avant, depuis ce temps, durée de la vie, âge, très âgé, moins âgé, si âgé, partie d’une année, année, temps, délai, retard, se plaignant du retard, tarder, interposer des délais, causer des retards, temps d’un verbe, mesure de temps, temps, quantité |
Χρόνος, ου | le Temps |
χρυσ-αίετος, ου | l’aigle doré, royal |
χρυσ-άνθεμον, ου | chrysanthème |
Χρυσάριον, ου | Khrysarion |
χρυσεῖον, ου | mine d’or, atelier d’orfèvre |
Χρυσεό-μαλλος, ου | Khryséomallos |
χρύσεος-οῦς, έα-ῆ, εον-οῦν | d’or, qui est d’or, fait d’or, travaillé en or, orné, incrusté, tissé d’or, portes d’or, vases d’or, sceptre, trépied, objets de parure chez les femmes et les hommes, fuseaux des femmes, bouclier, ceinturons, sièges, coupes, armes, colliers, platane d’or, coupes, vases à boire, plats, tables d’or, boucles d’oreilles, colliers, bracelets, agrafes, ceintures ornées d’or, épingles à cheveux en or, couronnes d’or, offrandes, statues recouvertes d’or, soleil, jour, nuage éclairé des rayons du soleil, Aphroditè, la déesse qui rayonne dans sa beauté, parée d’or, aux boucles d’or, l’espérance, les Muses, magnifiques, lyre, colonnes, charrue, olivier, laurier, trésors, richesses, de l’or pour du cuivre, des choses précieuses pour des choses de peu de valeur, à une vie d’or mettre un couronnement d’or, race d’or, âge d’or, race d’hommes noble, excellente, celui qui est particulièrement aimé, estimé, homme qui nage dans l’or, richard, pièce d’or, les brebis d’or, sorte d’emplâtre |
χρυσ-εραστής, οῦ | qui a l’amour de l’or |
Χρύσερμος, ου | Khrysermos |
Χρύσης, ου | Khrysès |
χρυσίδιον, ου | petite quantité, somme d’or, petits ornements d’or |
χρυσίον, ου | petit morceau d’or, un peu d’or, or, tout objet d’or, travaillé en or, monnaie d’or, somme d’argent, biens, richesses, coupe d’or, objets d’or, fil d’or, mon petit or, mon petit trésor |
χρυσιο-πλύσιον, ου | lieu où l’on lave le minerai pour trier les pépites d’or |
Χρύσ-ιππος, ου | Khrysippos |
χρυσο-βάλανος, ου | noix muscade |
Χρυσό-γονος, ου | Khrysogonos, DuRis |
χρυσο-δίνης, ου | aux vagues, d’or |
χρυσο-κλαύστης, ου | qui verse des larmes d’or |
χρυσο-κόμης, ου | aux cheveux d’or, qui a des ornements d’or dans ses cheveux |
χρυσο-κόρυμβος, ου | aux grappes d’or |
χρυσο-λάχανον, ου | arroche |
χρυσό-λιθος, ου | topaze |
χρυσό-λινον, ου | fil d’or |
χρυσό-λοβος, ου | aux pendants d’oreille en or, Juba |
χρυσο-λύρης, ου | à la lyre d’or |
χρυσο-μηλολόνθιον, ου | petit scarabée d’or |
χρυσό-μηλον, ου | coing |
χρυσο-μίτρης, ου | au bandeau d’or, à la mitre d’or, à la ceinture d’or |
χρυσο-ποιός, οῦ | ouvrier qui travaille l’or |
χρυσό-πους, ους, ουν, | muni de pieds, de supports en or, cum |
χρυσό-πρασος, ου | sorte de pierre précieuse d’un vert de poireau à reflets dorés |
χρυσο-ρρόας, ου | qui roule de l’or dans ses flots |
χρυσός, οῦ | or, or non fondu, or blanc, alliage d’or et d’argent, or ciselé, vaisselle d’or, objets travaillés en or, ornement, parure en or, armure d’or, ornée d’or, coupe d’or, vêtement brodé d’or, monnaie d’or, tout objet brillant, précieux comme l’or, toute chose précieuse, ayant apporté des nouvelles d’or, montrer une chose comme d’or, la faire regarder comme précieuse, la faire regretter, saupoudrer quelqu'un d’or, le combler de louanges, richesse, |
Χρυσός, οῦ | Khrysos |
χρυσο-σάπφειρος, ου, | sorte de saphir |
χρυσό-σπερμον, ου | vermiculaire jaune |
χρυσο-τριαίνης, ου | au trident d’or |
χρυσ-ούατος, ος, ον | aux oreilles, aux anses d’or |
χρυσουργεῖον, ου | mine d’or |
χρυσουργός, οῦ | qui travaille l’or, orfèvre, joaillier, CRitias |
χρυσο-ϋφής, ής, ές | tissu, brodé en or, ChaRÈs, tissus d’or |
χρυσο-χαίτης, ου | à la chevelure d’or |
Χρυσο-χόας, ου | Khrysokhoas |
χρυσοχοεῖον, ου | atelier de fondeur d’or, d’orfèvre |
χρυσοχόϊον, ου | ZÉnon |
χρυσο-χόος, όου | celui qui dore les cornes des victimes, fondeur d’or, orfèvre |
χρυσό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν | de couleur d’or |
χρυσωρυχεῖον, ου | mine d’or creusée, exploitée |
χρυσωτής, ου | doreur |
χρωμάτιον, ου | couleur |
χρωματισμός, οῦ | action de colorer, action d’embellir |
χυλισμός, οῦ | action d’exprimer le suc d’une plante |
χυλός, οῦ | suc, jus, suc de plante, suc, sève, sérosité du corps, suc produit par la digestion des aliments, chyle, sirop, tisane obtenue par la cuisson, le suc de l’amitié, goût, saveur |
χυμός, οῦ | qualité de ce qui est liquide, en fusion, mollesse, élasticité, malléabilité, suc, suc naturel, suc de la terre, sérosité des humeurs du corps, suppuration d’une blessure, suc de viande, suc d’une plante, suc préparé, tout aliment succulent, savoureux, sirop, goût, saveur d’une chose, goût, sens du goût |
χύτλον, ου | tout ce qu’on verse, eau pour se laver, pour se baigner, libations, eau qui coule, eau d’un fleuve |
Χυτός, οῦ | Khytos |
χυτρ-εψός, οῦ | qui fait cuire la marmite, cuisinier |
χυτρῖνος, ου | cavité, endroit creux dans le lit d’un fleuve, trou d’où jaillit une source, cavité pour un nid dans un colombier |
χυτρό-γαυλος, ου | sorte de grande jatte pour la cuisine |
Χύτρον, ου | Khytron |
χυτρό-πους, -ποδος | pot de terre, marmite à pieds, petit réchaud portatif à pieds pour marmites |
χύτρος, ου | vase de terre, marmite, la fête des Marmites, les Pots, les Marmites |
χωλό-πους, ους, ουν, | au pied boiteux, boiteux |
χωμάτιον, ου | petit tertre pour un tombeau |
χωνευτήριον, ου | fonderie |
χωνευτής, οῦ | fondeur |
Χωνίδας, ου | Khônidas |
χωράφιον, ου | petite terre, petit bien de campagne |
χωρίον, ου | emplacement, place, emplacement, emplacement de, espace compris entre des lignes, aire, surface, marché, place forte, contrée, pays, fonds de terre, domaine de campagne, champ, jardin, passage d’auteur, période d’histoire, arrière-faix |
χωρισμός, οῦ | action de séparer, séparation, action de se séparer, séparation, de l’âme d’avec le corps, départ, éloignement, sécrétion d’un suc, d’un liquide, retraite, isolement |
χωρίτης, ου | habitant d’un pays, indigène, habitant de la campagne, cultivateur |
χωρο-βάτης, ου | instrument pour prendre le niveau de l’eau |
χωρο-γράφος, ου | géographe, historien qui fait la description d’un pays |
χῶρος, ου | espace, intervalle entre des objets isolés, entre les morts, emplacement déterminé, lieu limité, le lieu, le pays que voici, séjour des âmes pieuses, des impies, pays, région, contrée, territoire d’une ville, espace de la campagne, campagne, bien de campagne, fonds de terre |
ψάγδας, ου | sorte d’onguent, employé en Égypte, sorte de parfum |
ψαθύριον, ου | petit morceau, miette |
ψαθυρόομαι-οῦμαι, | s’en aller en poussière |
ψάκαλον, ου | byzantin |
ψάκαλος, ου | petit nouveau-né d’un animal |
ψακαλοῦχος, ος, ον | qui a des petits, des rejetons |
ψάλιον, ου | gourmette du frein, frein, mors, mettre un frein à, chaîne, lien |
ψαλισμός, οῦ | action de couper avec des ciseaux |
ψαλμός, οῦ | action de tendre puis de lâcher, action de faire vibrer, action de tendre la corde d’un arc, action de faire vibrer les cordes d’un instrument, action de toucher d’un instrument à cordes, air joué sur la lyre avec, sans accompagnement de chant, psaume, instrument à cordes, lyre |
ψαλμ-ῳδός, οῦ | qui chante des psaumes |
ψαλτήριον, ου | instrument à cordes, l’instrument appelé, l’instrument appelé |
ψάλτης, ου | joueur d’un instrument à cordes, joueur de lyre |
ψάμαθος, ου | sable, du bord de la mer, grains de sable du bord de la mer, terre sablonneuse du bord de la mer, dune, sable de rivière |
Ψαμαθοῦς, οῦντος | Psamathunte, le sablonneux, l’ensablé |
Ψαμμήτιχος, ου | Psammètikhos |
ψαμμίον, ου | grain de sable |
ψαμμισμός, οῦ | bain de sable |
ψαμμίτης, ου | de sable |
Ψαμμίτιχος, ου | Psammétikhos |
ψάμμος, ου | sable, grains de sable, le sable du désert |
Ψάμμυντος, ου | Psammyntos |
ψαυκρο-πόδης, ου, | dont le pied ne fait qu’effleurer le sol |
ψαφαρό-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν | qui a la peau desséchée, fanée |
ψέκτης, ου | celui qui blâme, censeur, critique |
ψελλισμός, οῦ | défaut de prononciation qui empêche d’articuler nettement certains sons, caractère indécis d’un mal à son début |
Ψελλός, οῦ | Psellos |
ψευδ-άγγελος, ου | qui apporte de fausses nouvelles |
ψευδ-άγχουσα, ης | fausse buglosse |
ψευδ-άδελφος, ου | faux frère |
ψευδ-αλέξανδρος, ου | faux Alexandre |
ψευδ-απάτης, ου | qui trompe par des mensonges, imposteur |
ψευδ-απόστολος, ου | faux apôtre |
ψευδ-άργυρος, ου | zinc |
ψευδ-αυτόμολος, ου | faux transfuge |
ψευδ-ηρακλῆς, έους | faux Hèraklès |
ψευδ-ήριον, ου | tombeau simulé, cénotaphe |
ψευδο-βούνιον, ου | faux bunium |
ψευδό-δειπνον, ου | faux repas, repas pour tromper la faim |
ψευδο-διδάσκαλος, ου | faux maître, faux docteur |
ψευδο-δίκταμνον, ου | faux dictame |
ψευδό-θυρον, ου | fausse porte, porte secrète |
ψευδο-κιννάμωμον, ου | faux cinnamome |
ψευδο-κύπειρος, ου | faux souchet |
ψευδο-λῃστής, οῦ | faux brigand |
ψευδο-λογιστής, οῦ | faux, mauvais raisonneur |
ψευδο-μάριος, ου | faux Marius |
ψευδομαρτύριον, ου | Att, poursuites pour faux témoignage |
ψευδό-ναρδος, ου | faux nard |
ψευδ-όνειρος, ου | qui rêve des choses fausses |
ψευδο-πάρθενος, ου | qui se fait passer faussement pour une jeune fille |
ψευδο-πολίχνιον, ου | localité qui n’a d’une petite ville que l’apparence |
ψευδο-προφήτης, ου | faux prophète |
ψεῦδος, εος-ους | mensonge, ce n’est pas vrai, dire un mensonge, une chose fausse, erreur, mensonge fait avec l’intention de rassurer une armée, invention poétique, action déguisée, trompeuse, ruse de guerre, tromperie, fraude, pustules sur le nez |
ψευδο-σέλινον, ου | faux persil |
ψευδο-σοφιστής, οῦ | le faux sophiste |
ψευδο-στιγματίας, ου | l’homme aux faux stigmates |
ψευδο-τάφιον, ου | faux tombeau, cénotaphe |
ψευδουργός, ός, όν, | charlatan |
ψευδο-φίλιππος, ου | faux Philippe |
ψευδό-χριστος, ου | faux Christ |
ψευδο-χρυσόλιθος, ου | fausse chrysolithe |
ψευδ-ωμότης, ου | parjure, qui fait un faux serment |
ψεύστης, ου | menteur, trompeur, en quelque chose, mensonger, tombeau simulé, cénotaphe |
ψέφος, εος-ους | obscurité |
ψηγμάτιον, ου | Éph |
ψηνός, οῦ | chauve, am |
ψηφίον, ου | petit caillou |
ψηφισματο-γράφος, ου | qui propose, un décret |
ψηφισματο-πώλης, ου | marchand de décrets |
ψηφο-κλέπτης, ου | escamoteur, prestidigitateur |
ψηφο-λογεῖον, ου | sorte de damier |
ψηφο-παίκτης, ου | escamoteur, prestidigitateur, Eudoxe |
ψηφο-ποιός, οῦ | qui fabrique, arrange les suffrages pour tromper |
ψῆφος, ου | petite pierre polie par le frottement de l’eau, caillou, toute pierre polie, travaillée, pierre précieuse, anneau, bague, grain de sable, caillou employé à divers usages, caillou pour compter, compter avec des cailloux, faire un compte, comptes nets, les changeurs, banquiers, inhabile à compter, faire le compte de, compter, énumérer, compter, caillou pour jouer, pion au jeu de dames, prestidigitation avec des cailloux, caillou pour la divination, divination au moyen de cailloux, caillou servant à voter et qu’on déposait dans l’, caillou blanc, plein, non percé, caillou noir, percé, caillou d’Athèna, vote d’acquittement, vote de condamnation, le vote qui sauve, le vote qui perd, caillou, suffrage, action d’apporter son suffrage, de voter, voter, voter pour quelqu'un, voter sur quelqu'un, sur quelque chose, jeter son caillou, son suffrage, déposer son suffrage, voter, voter pour soi-même, ajouter sa voix en faveur de quelqu'un, prendre des cailloux, pour voter, obtenir des suffrages, compter les suffrages un à un, ou, partager les suffrages, l’emporter par les suffrages, le nombre des suffrages l’emporte, ceux qui obtiennent la pluralité des suffrages, vote visible, suffrage non apparent, scrutin secret, voter au scrutin secret, suffrages en nombre égal, un très petit nombre de suffrages, l’emporter avec l’unanimité des suffrages, jugement, avis, opinion, à mon avis, les jugements téméraires des mortels, décision, jugement conservé, gravé sur la pierre, édit du maître, par une décision unanime, action de voter, vote, proposer à quelqu'un de voter sur quelque chose, proposer la discussion sur quelque chose, car on n’avait pas encore voté son bannissement, appeler le peuple au vote, faire voter quelqu'un, donner la faculté de voter, tribunal |
ψιάθιον, ου | petite natte |
ψίαθος, ου | natte de jonc, de roseau, éclisses |
ψιθυρισμός, οῦ | action de chuchoter, de murmurer, chuchotements malveillants, médisance à voix basse, paroles magiques dites à voix basse |
ψιθυριστής, οῦ | qui chuchote, qui murmure doucement à l’oreille, qui médit à voix basse, délateur |
ψιλο-κιθαριστής, οῦ | qui joue de la lyre sans accompagnement de voix, ChaRÈs |
ψιλο-κόρσης, ου | qui a les tempes dégarnies |
Ψιλτοῦκις, | Psiltoukis |
ψιλώθριον, ου | vigne-blanche |
ψίλωθρον, ου | substance pour faire tomber le poil, dépilatoire, vigne-blanche, qui possède cette propriété |
ψιμύθιον, ου | blanc de céruse qui servait de fard, comme teinture pour les cheveux |
ψιμυθισμός, οῦ | action de farder avec du blanc de céruse |
ψίμυθος, ου | blanc de céruse employé en peinture et comme fard |
ψιττακός, οῦ | perroquet |
Ψιχο-διαλέκτης, ου | Cause-des-miettes, n |
Ψιχο-κλάστης, ου | Casse-miettes |
Ψιχό-μαχος, ου | Dispute-les-miettes |
ψόγος, ου | blâme, reproche, supporter, subir un reproche, recevoir un reproche, induire en blâme, blâmer, adresser un blâme à quelqu'un, faire des reproches, adresser un blâme |
ψοθοιός, οῦ | saleté |
ψοΐτης, ου | des reins, lombaire |
ψόλος, ου | fumée |
ψόφος, ου | bruit, son inarticulé, bruit produit par un choc, son d’un instrument, bruit d’une porte, mugissement de la mer, bruit du vent, bruit de pierres qui tombent et roulent, bruit de gens qui vont et viennent, du trot des chevaux, d’un cliquetis d’armes, bruit sonore et vain, bavardage, langage sonore, emphase, nom sonore |
ψυγμός, οῦ | refroidissement, frisson, desséchement |
ψύθος, εος-ους | mensonge |
ψύλλον, ου | herbe aux puces |
ψύλλος, ου | puce, puceron de mer |
Ψύλλος, ου | Psyllos |
ψυλλο-τοξότης, ου | archer monté sur une puce |
Ψυλλώ, οῦς | Psyllô, f |
ψυχαγωγεῖον, ου | soupirail, ouverture pour donner de l’air dans une mine |
ψυχ-απάτης, ου | qui trompe l’âme, qui séduit, captive, réjouit l’âme |
ψυχασμός, οῦ | rafraîchissement |
ψυχαστής, οῦ | qui prend le frais, ceux qui prennent le frais |
ψυχεῖον, ου | lieu où l’on dépose l’eau pour la rafraîchir, Semus |
ψυχο-δαΐκτης, ου | qui déchire l’âme |
ψυχο-μαντεῖον, ου | lieu où l’on évoque et on l’on interroge les morts |
ψυχοπομπεῖον, ου | lieu où l’on évoque les âmes et où elles apparaissent |
ψυχο-πομπός, οῦ | conducteur des âmes des morts, celui qui conduit les âmes des morts aux Enfers, celui qui ramène des Enfers les âmes des morts, magicien qui évoque les âmes des morts |
ψῦχος, εος-ους | souffle frais, fraîcheur, froid, la saison froide, l’hiver, le malheur |
ψυχο-ταμίας, ου | gardien, HeRmÈs |
ψυχό-τροφον, ου | bétoine |
ψυχουλκέομαι-οῦμαι, | être à son dernier soupir |
ψυχουλκός, ός, όν, | qui évoque les ombres |
ψυχρολουσία, ας | bain froid |
ψυχρολουτέω-ῶ, | prendre un bain froid |
ψυχρο-λούτης, ου | qui prend un bain froid |
ψυχρο-πότης, ου | qui boit de l’eau fraîche, froide |
ψυχρο-ϋδρία, ας | action d’arroser avec de l’eau froide |
ψωλός, οῦ | circoncis |
ψωμίον, ου | petit morceau, bouchée |
ψωμο-κόλαφος, ου | qui se laisse souffleter pour un morceau de pain, de viande, vil parasite |
ψωμός, οῦ | petit morceau, bouchée de pain, de viande |
ᾠάριον, ου | petit œuf |
ὠγμός, οῦ | action de crier, cri |
Ὤγυρος, ου | Ôgyros |
ᾠδάριον, ου | petite ode, petite chanson |
ᾨδεῖον, ου | l’Odéon |
ὠδινο-λύτης, ου | qui délivre de la douleur |
ᾠδός, οῦ | chanteur, chanteuse, à l’heure de l’oiseau chanteur, vers le chant du coq, coupe avec laquelle on chantait le scolion |
ὤεον, ου | am. |
ὠθισμός, οῦ | action de se pousser, mêlée, tumulte, mêlée de paroles, altercation |
Ὠκεάνης, ου | Ôkéanès |
Ὠκεανός, οῦ | Ôkéanos, l’Océan, la masse liquide qui coule comme un fleuve autour de la terre, la mer extérieure, mers intérieures, l’Océan Atlantique |
Ὤκελλος, ου | Ôkellos |
Ὠκιμίδης, ου | Ôkimidès |
ὤκιμον, ου | basilic, plante |
Ὠκίναρος, ου | Ôkinaros |
Ὠκύ-αλος, ου | Ôkyalos |
Ὠκύ-θοος, όου | Ôkythoos |
Ὤκυλλος, ου | Ôkyllos |
ὠκυ-πέτης, ου | au vol, à l’essor rapide |
ὠκύ-πους, ους, ουν, | aux pieds agiles |
Ὤκυτος, ου | Ôkytos |
ὠλέ-κρανον, ου | la pointe du coude |
ὠλενίτης, ου | qui concerne le coude, du coude |
Ὤλενος, ου | Ôlénos |
ὠμάδιος, ου | qui aime la chair crue |
ὠμηστής, οῦ, | qui mange de la chair crue, carnassier, féroce, bête féroce, cruel, inhumain |
Ὠμίσης, ου | Ômisès |
ὠμιστής, οῦ | celui qui porte sur ses épaules |
ὦμος, ου | épaule, porter sur ses épaules, prendre son bouclier sur son épaule, placer sur ses épaules, frapper l’épaule d’un fuyard, autour de l’épaule, parties supérieures des pieds de devant, cep de vigne, branche du milieu, les côtés, porter sur les épaules, bras |
ὠμο-τάριχος, ου | chair de poisson, salée toute crue, saline crue |
ὠμο-τύραννος, ου) | cruel tyran |
ὠμό-ϋπνος, ος, ον, | à peine endormi, dont le sommeil n’est pas encore mûr |
ὠνητής, οῦ | acheteur |
ὦνος, ου | prix d’une chose qu’on achète, achat, objet à vendre, denrée, marchandise |
Ὦξος, ου | l’Ôxus |
ᾠόν, οῦ | œuf, œuf de poule, de crocodile, de serpent, de poisson, pondre un œuf, faire éclore un œuf, il est devenu tout comme un œuf, tout chauve, graine de plante, objet en forme d’œuf |
ᾠο-σκύφιον, ου | vase à double fond en forme d’œuf |
ὡραϊσμός, οῦ | beauté, grâce, parure recherchée, ornement, ornements du discours |
Ὡράτιος, ου | Horatius, les |
Ὠρείτης, οῦ | habitant, originaire d’Ôréos |
Ὠρεός, οῦ | Ôréos |
ὠρεσί-δουπος, ος, ον | qui fait du bruit sur les montagnes, qui fait retentir les montagnes |
ὡρεσι-δώτης, ου | dispensateur des saisons, des fruits des saisons |
Ὠριγένης, ους | Origène |
Ὠρίκιος, ου | d’Ôrikos |
Ὠρικός, οῦ | Ôrikos |
ὡρίτης, ου | qui marque les heures, le temps |
ὡρο-γράφος, ου | qui écrit, par ordre d’années, annaliste, annaliste municipal |
ὡροθέτης, ου | qui marque l’heure natale |
ὡρολογητής, οῦ | qui indique l’heure |
ὡρολόγιον, ου | appareil pour dire l’heure, cadran, horloge, cadran solaire, horloge hydraulique |
Ὡρολόγιος, ου | Horologios, celui qui dit l’heure |
ὡρο-λόγος, ου | qui dit l’heure |
ὡρονομεῖον, ου | appareil pour le partage des heures, horloge |
ὦρος, ου | sommeil |
ὧρος, ου | année, annales |
Ὦρος, ου | Ôros |
Ὧρος, ου | Hôros |
ὡροσκοπεῖον, ου | horloge, horoscope |
ὡροσκόπιον, ου | appareil pour voir l’heure, horloge, instrument pour observer l’heure natale |
ὠρυγμός, οῦ | rugissement, Lgs |
ὠρυθμός, οῦ | hurlement, rugissement |
Ὠρωπός, οῦ | Ôrôpos |
ὡσπερ-οῦν, | comme en fait, comme en réalité |
ὤστης, ου, | tremblement de terre qui renverse d’une secousse |
ὠτακουστέω-ῶ | prêter l’oreille, chercher à entendre, espionner |
ὠτ-ακουστής, οῦ | qui est aux écoutes, espion |
ὠτ-εγχύτης, ου | seringue pour injections dans les oreilles |
ὠτίον, ου | petite oreille, petite anse |
ὠτο-θλαδίας, ου | athlète dont les oreilles sont écrasées par les coups |
ὠτο-καταξίας, ου | dion |
ὦτος, ου | duc, sot, imbécile |
Ὦτος, ου | Ôtos |
Ὦχος, ου | Ôkhos |
ὠχρίας, ου, | qui a le teint jaune, pâle |
ὦχρος, ου | couleur jaune, pâle, pâleur, ers |