ἄ-βυσσος, | sans fond, d’une profondeur immense, abîme sans fond, abîme de la mer |
Ἀγάθυρσος, ου | Agathyrsos |
ἀγκυλό-γλωσσος, ος, ον | qui consiste en une gêne de la langue entravée par le filet |
ἄ-γλωσσος, | sans langue, sans voix, muet, inhabile à parler, qui parle un langage barbare |
ἀ-θάλασσος, | non maritime, éloigné de la mer, sans expérience de la mer, non mêlé d’eau de mer |
ἄ-θυρσος, ος, ον, | sans thyrse |
*ἀκεσί-νοσος, | qui guérit la maladie |
Ἀκμόνιον ἄλσος | le bois Akmonion |
ἄ-κνισος, ος, ον | sans odeur, sans fumée de graisse, sans sacrifices, non gras, maigre |
ἄ-κροσσος, ος, ον, | sans frange, sans bordure |
ἄλεισος, ου | vase tourné, ciselé |
ἀ-λιγύ-γλωσσος, ος, ον | qui n’a pas la voix sonore, Timon |
Ἁλικαρνασσός, οῦ | Halicarnasse |
ἀλλό-γλωσσος, ος, ον, | qui parle une autre langue |
Ἁλό-νησος | Halonèse, Halonnèse |
ἄλσος, εος-ους | bois, bois sacré, tout emplacement consacré, enceinte sacrée, large et bel emplacement, le pré sacré de la mer, Neptunia prata |
ἄ-λυσσος, ος, ον, | salutaire contre la rage, source réputée salutaire contre la rage |
Ἀλωπεκόν-νησος, ου | Alôpékonnèse |
Ἄμβρυσσος, ου | Ambryssos |
ἀ-μέθυσος, ος, ον | qui prévient, dissipe l’ivresse |
ἄ-μεσος, ος, ον, | immédiat |
Ἀμισός, οῦ | Amisos |
ἀμμό-χρυσος, ου | sable d’or |
Ἀμνισός, οῦ | Amnisos |
ἄ-μουσος, ος, ον | étranger aux muses, aux lettres, aux arts, grossier, sans goût, sans art, non façonné, inexpérimenté, dissonant, discordant, qui ne connaît pas la musique |
ἀμφί-γλωσσος, ος, ον, | qui parle deux langues |
ἀμφι-θάλασσος, | entouré par la mer |
ἀμφί-χρυσος, ος, ον | doré autour |
ἀμφοτερό-γλωσσος, ος, ον, | qui soutient le pour et le contre, Timon |
Ἄμφρυσος, ου | Amphrysos |
ἀνά-μεσος, ος, ον, | situé au milieu |
ἄν-ισος, ος, ον | inégal, gouvernement oligarchique, l’inégalité, inique, partial |
ἄ-νοσος, ος, ον | exempt de maladie, non atteint de maux, année exempte de maladies, qui ne rend pas malade, inoffensif |
ἀντί-μουσος, | qui répond par des accords à |
Ἄνυσος, ου | Anysos |
Ἀπαισός, οῦ | Apæsos |
ἀπειρό-δροσος, ος, ον, | qui ne connaît pas la rosée |
ἀ-πέρισσος, | sans superfluité, sans excès, qui n’a pas d’humeurs superflues, simple, sans recherche, absence de recherche, simplicité |
ἀπό-μουσος, ος, ον, | étranger aux muses, grossier |
ἀπό-νουσος, ος, ον, | exempt de maladie |
ἄ-ποσος, ος, ον, | sans quantité |
ἀ-προσδιόνυσος, ος, ον | sans rapport avec la fête de Dionysos, sans à-propos, à contretemps |
Ἄρκεσος, ου | Arkésos |
Ἄρκισσος, ου | Arkissos |
Ἅρπασος, ου | Harpasos |
ἀρτιο-πέρισσος | pair-impair, nombre pair dont le facteur est un nombre impair doublé, + |
ἀρχι-θάλασσος, ος, ον | maître de la mer |
ἀσκίτης νόσος | sorte d’hydropisie |
Ἄσσησος, ου | Assèsos |
Ἄσσος, ou | Assos |
ἀ-τίθασος, ος, ον | non apprivoisé, sauvage |
αὐτό-ϊσος, ος, ον | égal en soi, l’égalité en soi |
ἀφθιτό-μισος, ος, ον | dont la haine est impérissable |
ἄ-φυσος, ος, ον | qui ne donne pas de vents |
ἄ-χρυσος, ος, ον | sans or, sans ornements d’or, pauvre |
βαθύ-γλωσσος, ος, ον | au langage profond, inintelligible |
Βάλισσος, ου | Balissos |
βάναυσος, ου | ouvrier, ouvrière, qui travaille au feu d’un fourneau, ouvrier sédentaire, la classe des artisans, d’ouvrier, d’artisan, métier d’artisan, travail d’artisan, vie d’artisan, vulgaire, de mauvais goût, dégoûté, dédaigneux, insouciant, négligent |
βαρβαρό-γλωσσος, ος, ον | qui parle le grec d’une façon barbare |
βαρύ-γλωσσος, ος, ον | à la langue lourde, médisant |
βαρύ-νουσος, ος, ον | atteint d’une grave maladie |
Βάσσος, ου | Bassos, Bassus |
Βερούκωσος | Verrūcōsus |
Βέσσος, ου | Bessus |
Βήρωσος | Bérose |
Βῆσσος, ου | Bessus |
βλαισός, ή, όν | qui a les pieds, les pattes tournés en dehors, retourné, contourné |
Βόλισσος, ου | Bolissos |
βόνασος, ου | taureau sauvage, bison |
βόρασσος, ου | datte enfermée dans son enveloppe |
βού-γλωσσος, ου | sole, DoRion |
βραδύ-γλωσσος, ος, ον | à la parole lente |
βρύσσος, ου | hérisson de mer |
Βύβασσος, ου | Bybassos |
βυσσός, οῦ | fond, fond de la mer |
βύσσος, ου | byssus, lin très fin de l’Inde, coton |
γαῖσος, ου | sorte de javeline |
γαυσός, ή, όν, | courbe, tortu, tors |
Γόαισος, ου | Goæsos |
Γόργασος, ου | Gorgasos |
γράσος, ου | odeur de bouc, odeur d’aisselle, odeur d’une peau de mouton mal entretenue, mauvaise odeur, saleté |
Γράσος, ου | Grasos |
δαιδαλό-γλωσσος, ος, ον | au langage artificieux, habile |
Δάμασος, ου | Damasos |
δάσος, εος-ους | bois touffu, fourré, poil touffu, aspect velu |
Δημό-νησος, ου | Dèmonèsos |
Δῆνσος, ου | Densus |
διά-μεσος, ος, ον, | qui est au milieu entre deux, intervalle |
διά-χρυσος, ος, ον | brodé d’or |
δί-γλωσσος, | qui a deux langues, bilingue, qui parle deux langages, fourbe, qui parle deux langues, interprète |
Δίδνασος, ου | Didnasos |
δι-θάλασσος, | baigné par deux mers, qui se partage en deux mers, où se rencontrent deux courants |
δί-κροσσος, ος, ον, | à double frange |
Διόνυσος, ου | Dionysos, Bacchus, au théâtre, dans l’assemblée du peuple, dans le temple de Dionysos, |
Διρφωσσός, οῦ | Dirphôssos |
δισσός, | double, deux, deux généraux, doublement, désuni, divisé, à double sens, équivoque, ambiguïté, l’un, l’autre,B, c-k |
Δόρυσσος, ου | Doryssos |
Δρῆσος, ου | Drèsos |
δρόσος, ου | rosée, eau, eau de mer, eau de fleuve, eau de source, tout liquide |
Δροῦσος, ου | Drusus |
δύσ-μουσος, ος, ον, | non chéri des muses |
ἔγ-χρυσος, ος, ον | d’or, doré |
Εἰλισσός, οῦ | Eilissos |
ἐῗσος | égal, portion égale, vaisseaux bien proportionnés, cavales exactement de même taille, bouclier de forme égale, arrondie, caractère bien équilibré, âme égale |
Ἔλασος, ου | Élasos |
ἐλευθερό-γλωσσος, ος, ον, | à la langue, au langage libre |
ἑλί-χρυσος, ου | hélichryse, immortelle |
ἔμ-μουσος, ος, ον, | musical |
ἔν-δροσος, ος, ον, | imprégné de rosée |
ἐν-θάλασσος, | AthÉnÉe mÉc |
ἐπί-μεσος, ος, ον, | qui occupe le milieu, verbe moyen |
ἐπί-νοσος, ος, ον, | malade, maladif |
ἔπ-ισος, ος, ον | égal |
ἐπί-χρυσος, ος, ον | plaqué d’or, doré, Lgs |
ἑπτά-γλωσσος, ος, ον, | à sept langues, à sept cordes |
Ἔρεσος, ου | Érésos |
ἐρί-χρυσος, ος, ον | qui a de l’or en abondance |
ἑτερό-γλωσσος, | qui parle une autre langue |
εὔ-γλωσσος, | qui parle bien, disert, éloquent, beau langage, qui a la langue bien pendue, qui résonne doucement, qui rend disert |
εὔ-δροσος, ος, ον, | humide de rosée, humide |
εὐ-θάλασσος, | qui concerne une heureuse traversée par mer, offrande d’un marin pour une heureuse navigation, bien situé sur la mer, qui peut supporter le transport par mer |
εὐθύ-γλωσσος, ος, ον, | au langage droit, franc |
εὔ-θυρσος, ος, ον, | aux beaux thyrses |
εὔ-κισσος, ος, ον, | au beau lierre |
Εὔ-κνισος, ου | Bonne-graisse |
εὔ-μουσος, ος, ον | habile dans la pratique des arts, des lettres, harmonieux |
εὔ-νησος, ος, ον, | aux belles îles |
εὔ-ταρσος, ος, ον | aux beaux pieds, aux pieds agiles, d’un pied bien fait |
εὔ-χρυσος, ος, ον | abondant en or |
Ἔφεσος, ου | Éphèse |
ζά-χρυσος, ος, ον | rempli d’or |
*ἡδύ-γλωσσος, | à la voix, agréable |
Ἠλεκτρὶς νῆσος | l’île, les îles de l’ambre |
Ἤλισσος, ου | Èlyssos |
ἡμί-χρυσος, ος, ον | à moitié en or |
Θάλασσος, ου | Thalassos |
1 Θάσος, ου | Thasos |
2 Θάσος, | Thasos |
θεό-γλωσσος, ος, ον, | à la langue, à la parole divine |
θηλύ-γλωσσος, ος, ον, | à la voix, de femme, à la voix douce |
θίασος, ου | thiase, troupe de gens, confrérie célébrant un sacrifice en l’honneur d’un dieu, et parcourant les rues avec une gaîté bruyante, en dansant, chantant et criant, troupe bruyante, troupe, troupe bien armée, de Centaures, de Centaures et de Satyres, troupe, des Muses, de ta compagnie, la fête elle-même, mener un thiase |
θράσος, εος-ους | résolution, courage, confiance, en quelque chose, témérité, audace, impudence, il en est venu à ce degré d’audace, en étant venue au dernier degré d’audace |
Θρινακίη νῆσος | l’île Thrinakiè, la Sicile |
θύρσος, ου | thyrse |
Θύρσος, ου | Thyrsos |
Θυσσός, οῦ | Thyssos |
Ἰάλυσος, ου | Ialysos |
Ἰαλυσός, οῦ | Ialysos, |
1 Ἴασος, ου | Iasos |
2 Ἴασος, ου | Iasos |
Ἰδάνθυρσος, ου | Idanthyrsos |
ἰδιό-γλωσσος, ος, ον | qui parle une langue particulière |
ἱερό-γλωσσος, ος, ον, | à la voix sainte, prophétique |
Ἰήνυσος, ου | Iènysos |
Ἱλισός, | l’Hilisos |
Ἵππασος, ου | Hippasos |
ἴσος | égal, égal en nombre, en force, des vaisseaux en nombre égal, égal en largeur et en longueur, égal à quelqu'un, à quelque chose, je ne reçois jamais une part de butin égale à la tienne, égal pour... et pour, en nombre égal, en force égale, en égale quantité, égalité, force égale, condition égale, équivalent, en être venu au même point que quelqu'un, également, semblablement, pareillement, comme, avoir les mêmes sentiments, la même intelligence, la même sagesse que quelqu'un, qui a les mêmes sentiments, ami,également pour... et pour, aussi grand, que, également, dans des conditions égales, avec un égal succès, dans des conditions égales, également, également, à égale distance, à intervalles égaux, par un juste retour, également réparti, sort égal, part égale, châtiment égal, proportionné à la faute, égalité de suffrages, part égale, obtenir une part égale à celle de quelqu'un, égalité des droits, gouvernement où les droits sont égaux, égalité complète de droits, de conditions, traitement égal, égal, uni, descendre sur un terrain de niveau, dans la plaine, s’avancer d’un pas égal, sur une même ligne, égal, qui ne penche pas plus d’un côté que de l’autre, droit, juste, équitable, indifférent, à quelque chose, régulier, garnison régulière, |
Ἶσος, ου | Isos |
ἰσό-χρυσος, ος, ον | aussi précieux que l’or |
Ἰσσός, οῦ | Issos |
ἰωνό-κυσος, ος, ον | efféminé comme un Ionien |
κάβαισος, ου | glouton |
κακό-γλωσσος, ος, ον | qui annonce un malheur, qui attire le malheur par son langage |
Κάρησος, ου | Karèsos |
κάρπασος, | gaze fine, vêtement de gaze, plante vénéneuse |
Κάρσος, ου | Karsos |
Κάσος, ου | Kasos |
κατά-γλωσσος, | bavard, plein de mots recherchés, inusités, style rempli d’expressions inusitées |
κατά-κισσος, ος, ον, | couvert, entrelacé de lierre |
κατά-χρυσος, ος, ον | en or, doré, abondant en or |
Καύκασος, ου | le Caucase, Paropamisos, Kaukasos |
καῦσος, ου | chaleur excessive, fièvre ardente, serpent dont la morsure cause une soif ardente |
Κέλσος, ου | Celsus |
κέρασος, ου, | cerisier |
Κερησσός, οῦ | Kérèssos |
κερό-χρυσος, ος, ον | aux cornes dorées |
Κέρσικα νῆσος | l’î. de Corse |
Κέρσος, ου | Kersos |
Κερωσσός, οῦ | Kérôssos |
κῆνσος, ου | census, le cens |
κηρό-πισσος, ου | onguent de cire et de poix |
Κήφισος, ου | le Kèphisos |
κιρσός, οῦ | varice, gonflement des veines |
κισσός, | lierre |
Κισσός, | le Kissos, Kittos |
Κίσσος, | Kissos |
κνησί-χρυσος, ος, ον | qui ronge, l’or |
κνισός, | gras, qui aime le fumet de la cuisine, friand, gourmand |
Κνωσός, | Knôsos |
κολοσσός, οῦ | colosse, statue de dimensions énormes, le colosse de Rhodes |
Κορησός, | Korèsos |
Κορύμβασος, ου | Korymbasos |
Κόσσος, ου | Cossus |
Κρασός, οῦ | Krasos |
Κράσσος, ου | Crassus |
Κρεσσός, οῦ | Kressos |
Κρίασος | Kriasos |
Κριμισός | Krimisos, Krimissos |
Κροῖσος, ου | Crésus, des Crésus |
κροσσός, οῦ | frange, bordure |
Κρυασσός, οῦ | Kryassos |
κρωσσός, οῦ | cruche, urne funéraire |
κυν-άνθρωπος νόσος | maladie d’un homme qui se croit changé en chien |
κυνό-γλωσσος, ου | cynoglosse |
κυπάρισσος, | cyprès |
Κυπάρισσος, ου | Kyparissos |
κύτισος, ου | cytise |
Κῶνσος, ου | Consus |
Κώπασος, ου | Kôpasos |
Λάρισος | Larisos |
Λᾶσος, ου | Lasos |
Λᾶσσος, ου | Lassos |
Λαχανο-θαύμασος, ου | l’admirateur de légumes |
λειό-γλωσσος, ος, ον, | à langue doucereuse |
λευκό-χρυσος, ος, ον | qui est blanc et or |
λιπό-γλωσσος, ος, ον | privé de langue |
λισσός, ή, όν, | lisse, uni |
1 Λίσσος, ου | Lissos |
2 Λίσσος, ου | Lissos |
Λυρνησσός, οῦ | Lyrnèssos |
Μαγαρσός, οῦ | Magarsos |
μαλακό-κισσος, ου | grand liseron |
Μάργασος, ου | Margasos |
Μαρίκας ἄλσος | le bois de Marica |
Μέγαρσος, ου | Mégarsos |
μέθυσος, η, ον | ivre |
μελί-γλωσσος, ος, ον, | à la langue de miel, à la douce parole |
Μέλισσος, ου | Mélissos |
μελί-χρυσος, ος, ον | doré comme le miel |
μέσος, η, ον, | situé au milieu, prendre, saisir par le milieu du corps, tenir par le milieu du corps, le milieu du jour, le milieu de la nuit, l’été n’étant encore qu’à son milieu, arbitre, moyen, qui tient le milieu entre deux extrêmes, de moyenne situation, de moyenne grandeur, des yeux moyens, hommes de fortune moyenne, citoyen, gens de condition moyenne, de classe moyenne, âge moyen, termes qui se prennent en bonne, en mauvaise part, consonnes moyennes, verbe moyen, temps d’un verbe moyen, syllabe moyenne, moyen, indifférent,la corde du milieu dans la lyre primitive composée de trois cordes, la ligne droite, signe d’égalité entre deux membres d’une proportion, l’accent intermédiaire, l’accent circonflexe, le milieu d’un objet, le centre, au milieu du camp, le milieu du jour, ce qui est au milieu, à la disposition de tous, en public, placer une femme comme prix de la lutte, au milieu de l’assemblée, apporter son avis, produire son opinion en public, paraître en public, au milieu, à portée, promptement, aussitôt, être exposé à tous les regards, être à la portée de tous, obstacle, empêchement, ce qui est au milieu de la route, car la mer fait obstacle, quel obstacle empêche d’en venir aux mains ?, rien ne nous empêchait de faire la guerre, le milieu, au milieu, entre le fossé et le mur, au milieu de l’armée, au milieu, au milieu des deux, entre le feu et la terre, l’intervalle, la distance, dans l’intervalle, entre ces, entre parenthèses, au milieu, des choses dont on parle, l’impartialité, la neutralité, juger d’une manière impartiale pour tous deux, rester impartial, neutre, terme moyen, moyenne, la moitié, à moitié, huit ans et demi, le milieu, le milieu de la ville, ce qui tient le milieu entre deux extrêmes, au milieu, au milieu, en tenant le milieu entre deux extrêmes |
μεταλλό-χρυσος, ος, ον | riche en mines d’or |
μιαρό-γλωσσος, ος, ον, | au langage impur, criminel |
μιξο-θάλασσος, ος, ον | qui a commerce avec la mer, uni à la mer |
μῖσος, εος-ους | haine, aversion, éprouver de la haine pour quelqu'un, quelque chose, par haine, être haï de quelqu'un, objet de haine |
Μνῆσος, ου | Mnèsos |
1 Μολοσσός, | Molossos |
2 Μολοσσός, | du pays des Molosses, pied molosse, les Molosses |
Μυκαλησσός, | Mykalèssos, Mykalèttos |
Μυό-ννησος, ου | Myonnèsos |
μύρσος, ου | corbeille à deux anses |
Μύρσος, ου | Myrsos |
μύσος, εος-ους | action, parole abominable, crime, souillure, être impur |
Μυσός, οῦ | de Mysie, les Mysiens, le dernier des Mysiens, le dernier des hommes |
νάρκισσος, ου | narcisse |
Νάρκισσος, ου | Narkissos |
νεοσσός, | petit d’un oiseau, d’abeilles, enfant, rejeton, jaune d’œuf |
Νέσσος, ου | Nessos |
νευρό-νοσος, ος, ον, | malade des nerfs |
νῆσος, ου | île, presqu’île, de l’î. de Crète, dans l’î. de Sphactérie |
1 Νῆσος, ου | Nèsos, l’Île |
2 Νῆσος, ου | Nèsos |
Νίκασος, ου | Nikasos |
Νῖσος, ου | Nisos, la ville de Nisos, Mégare, la colline de Nisos |
Νίσσος, ου | Nissos |
νόσος, ου | maladie, tomber malade, relever, sortir de maladie, l’épilepsie, stérilité, fléau, peste, égarement de l’esprit, démence, folie, souffrance morale, folle passion, vice, défaut |
νῦσος, ου | boiteux |
οἶσος, ου | osier |
Ὅλκασος, ου | Holkasos |
ὁλό-χρυσος, ος, ον | tout en or |
ὁμό-γλωσσος, | qui parle la même langue, que quelqu'un |
ὁ-πόσος, η, ον | aussi nombreux que, tu pourras en dire autant qu’il te plaira, tous les meubles, ustensiles qu’ils se procurent, autant de biens que tu en as, les plus nombreux que je pouvais, un nombre aussi considérable que, combien nombreux, tu vois combien nombreux sont les grains de sable qui se heurtent, ils demandaient quel était le chiffre de nos forces, aussi grand que, autant d’espace qu’en a occupé le feu, plus, plus il est rempli de bonnes espérances, on demande de quelle grandeur |
Ὀρδησσός, οῦ | Ordèssos |
Ὄρυσσος, ου | Oryssos |
ὅσος, η, ον | combien grand, combien il était grand et combien beau !, combien nombreux et quels ils sont !, autant de temps que, pleurer autant qu’il plaît à mon cœur,si grande... que, tout le terrain que couvrait le mort, tout autant que, ils trouvèrent sa femme aussi grande qu’une cime de montagne, combien, nombreux que, tous ceux qui, étant aussi nombreux que vous voilà en ce moment réunis, marquant une idée de nombre, innombrables autant que naissent dans la saison les feuilles et les fleurs,tous ceux qui,en aussi grand nombre... que, autant qu’il y a de jours et de nuits, autant que, tous les ans, annuellement, tous les mois, toutes les nuits, chaque nuit, tous les plus braves des Troyens étaient morts, autant qu’il y avait de Perses, combien de douleur, quelle douleur, un lac de dimensions aussi grandes que celui de Dèlos, de quelle grandeur environ, combien à peu près, combien il y a d’or, à peu près de la grandeur d’un arbre, des singes en très grand nombre, des richesses en quantité prodigieuse, prodigieusement peu, merveilleusement, très peu, le plus de villes qu’ils pourraient en détruire, ayant crié le plus fort qu’ils pouvaient, aussi vite que possible, de toutes ses forces, assez pour vivre, autant de bonheur, pour paraître, autant que je sais, que je sache, autant que je présume, autant que je puis juger, autant que je puis, autant qu’il est du moins en mon pouvoir, autant qu’il était au pouvoir d’un seul homme, autant que cela dépendait d’un seul, autant qu’il y a de force en moi, autant que je puis, autant qu’on pouvait prévoir, autant que je me rappelle, autant que l’humanité le comporte, au moins d’après les vues humaines, pas même autant, si peu que ce soit, pour, que aussi grand, puissent les dieux t’avoir en horreur pour ta ressemblance avec Hélène !, aussi grand que,combien grand, combien nombreux en effet, en assez grande quantité, en assez grand nombre, une amende assez forte, des femmes en nombre suffisant,d’une grandeur, d’un nombre quelconque, si peu que ce soit,aussi grand que, aussi nombreux que,tu vois combien est grande la force des dieux !, autant que, au point que, aussi longtemps que, autant que, aussi loin que, seulement jusqu’à, il s’avançait aussi loin qu’il y a jusqu’à la porte Scées, seulement jusqu’à, n’étant pas venue jusqu’à cette terre, mais seulement de Phénicie en Crète, quant à moi, je ne l’ai pas vu, sinon seulement en peinture, autant que, à peu près, environ, environ une brasse, environ jusqu’à la moitié, environ cent stades, environ à une distance d’une parasange, d’autant... que, qu’il me cède d’autant plus que je suis plus roi, plus puissant, autant que, aussi vite que possible, presque, à peu près, non seulement ne pas, mais pas même, autant que ce n’est pas dès maintenant, bientôt, aussitôt, en tant que ne pas, en tant qu’il n’est pas un homme présomptueux, en tant que ne, sache que tu me sembles avoir fait cela, mais sans y mettre la main toi-même, ne voulant pas obéir en tant que cela n’est pas absolument nécessaire, comme, ils usent de leur ventre comme d’une besace, quant à vous, vous pourriez vous servir de la nuit absolument comme les autres font du jour, combien, combien grand, combien nombreux, car vous savez combien mes deux chevaux l’emportent en courage, il apprendra combien c’est chose différente d’être maître ou d’être esclave, afin que tu saches combien je suis plus fort que toi, il apprendra combien je suis le plus puissant de tous les dieux, de combien, d’autant que, d’autant plus que, je te saurai d’autant plus de gré que tu viendras me voir plus souvent, de même, d’autant plus, d’autant plus, d’autant plus... que plus, d’autant plus, que moins,d’autant plus... que plus, autant que, en tant que, aussi bien que, pendant que, en attendant que, outre que, excepté que |
Οὐέλεσος, | Vĕlesus, Volesus |
Οὐολόγεσος, ου | Vologèse |
Οὖρσον ἄλσος | la forêt Arsia |
Παισός, οῦ | Pæsos |
παλίγ-γλωσσος, ος, ον | qui parle à rebours, faux, qui parle une langue étrangère |
παλίν-ορσος, ος, ον | qui s’élance en arrière, qui revient vivement sur ses pas, qui recule |
Πάμισος, ου | Pamisos |
πάμ-μουσος, ος, ον, | tout à fait harmonieux, élégant, gracieux |
Πάν-δροσος, ου | Pandrosos |
παράδεισος, ου | parc, lieu planté d’arbres où l’on entretient des animaux, le paradis, l’Éden, le séjour des âmes bienheureuses |
παρά-μεσος, ος, ον, | placé auprès du milieu, l’annulaire, le doigt voisin du médial, musique, la, ᵉ des cinq cordes de la lyre |
παρά-μουσος, ος, ον, | étranger aux Muses, qui ne s’harmonise pas avec, horrible |
παρ-έν-θυρσος, ου | chaleur factice du style |
πάρ-ισος, ος, ον | presque égal, correspondant |
Παρνασός, οῦ | le Parnasse |
πάσσος οἶνος | passum |
παυσί-νοσος, ος, ον | qui guérit la maladie |
Πείρασος, ου | Peirasos |
Πελοπόν-νησος, ου | le Péloponnèse |
περί-γλωσσος, ος, ον, | éloquent, disert |
περισσός, | qui dépasse la mesure, extraordinaire en grandeur, en grosseur, en beauté, magnifique, remarquable, homme supérieur, présent magnifique, ce qui est distingué, remarquable, distingué en quelque chose, très habile à former des composés, remarquable, prodigieux, étrange, singulier, important, considérable, extraordinaire, langage qui mérite une attention particulière, démesurément grand, nombreux, démesuré, excessif, qui s’abandonne plus que quelqu'un, avec moins de retenue à sa douleur, consciencieux à l’excès pour les soins du corps, superflu, le superflu, s’il devait connaître quelque chose de plus dans la sagesse, plus que nécessaire, plus que suffisant, inutile, vain, en excédent, surabondamment, par-dessus le marché, inutilement, d’une façon superflue, plus qu’on n’a coutume, extraordinairement, que faites-vous d’extraordinaire ?, au delà de ce que font les autres, plus que les autres, autrement que les autres, excessif dans ses sentiments, ses passions, mauvais à l’excès, dur à l’excès, hautain, orgueilleux, présomptueux, surchargé, recherché, maniéré, surchargé, orné, enflé, non ordinaire, noble, gracieux, choisi, qui dépasse la quantité, qui est en surplus, qui reste, de reste, Éph, les restes, le résidu, Éph, le reste du jour, impair, inégal, le nombre impair, l’excédent des forces, nombre divisible par deux, mais composé de parties impaires, nombre divisible par deux et non par quatre, inégal en nombre, en nombre inégal |
περί-χρυσος, ος, ον | doré tout autour, couvert d’une couche d’or, ChaRÈs |
Περμησός | Permessos |
πέσος, εος-ους | corps tombé, cadavre |
πεσσός, | jeton, endroit où l’on jouait au trictrac, pierre cubique, pyramidale pour les constructions, gland de plomb qu’on lance avec la fronde, pessaire, tampon de charpie pour une plaie |
πέτασος, ου | chapeau à large bord, mener, appeler aux exercices du gymnase, parasol, ombelle des plantes ombellifères |
Πήγασος, ου | Pégase, des Pégases |
1 Πήδασος, ου | Pèdasos |
2 Πήδασος, ου | Pèdasos |
πικρό-γλωσσος, ος, ον, | au langage amer |
πίσος, ου, | pois |
πῖσος | lieux humides, prairies |
πολλ-αγόρασος, ος, ον | grand acheteur |
Πολύ-αλσος, | Polyalsos, Bois-touffu |
πολύ-γλωσσος, | qui a beaucoup de langues, qui rend beaucoup d’oracles, exprimé par des plaintes et des cris nombreux et incessants, qui parle beaucoup de langues |
πολύ-δροσος, ος, ον, | à la rosée abondante |
πολύ-κνισος, ος, ον | qui exhale une forte odeur, une épaisse fumée de graisse |
πολύ-μουσος, ος, ον | qui cultive les muses avec soin, plein de grâce, de science, d’un art exquis |
πολύ-νοσος, ος, ον | sujet à beaucoup de maladies, très sujet à la maladie, maladif |
πολύ-χεσος, ος, ον | qui produit des selles fréquentes |
πολύ-χρυσος, ος, ον | abondant en or, tout brillant d’or |
πόσος, η, ον, | combien grand ? combien nombreux ?, combien grand ? combien long ? combien loin ?, combien long ?, combien nombreux ?, pour combien d’argent ? à quel prix ?, combien grand ? combien fort ?, de quelle grandeur, de quelle longueur, peut bien être ?, combien peut-il y avoir, en quelle quantité ? |
ποσός, ή, όν, | qui est de quelque grandeur, en quelque quantité, quantité, jusqu’à un certain point, pour un certain temps |
Πρίασος, ου | Priasos |
πρό-γλωσσος, ος, ον, | qui a la langue trop longue, bien pendue, bavard |
Προκόν-νησος, ου | Prokonnèsos, Île aux chevreuils |
πρό-κροσσος, ος | qui forme une frange, une bordure, bien aligné, rangé sur une seule ligne, en rangs serrés, pressé l’un contre l’autre |
Προπάνισος, ου | Propanisos |
πτωχό-μουσος, ου, | ingénieux pour mendier |
1 Πύρασος, ου | Pyrasos |
2 Πύρασος, ου | Pyrasos |
πυρσό-κορσος, ος, ον, | à la tête fauve |
1 πυρσός, οῦ | torche allumée, flambeau, torche allumée pour des signaux, signal de feu, feu, enflammés, feux de bivouac |
ῥαγο-στράγγισος, ου | Pressure-raisin |
Ῥαφανο-χόρτασος, ου | Mangeur de raves |
Ῥῆσος, ου | Rhèsos |
Ῥίγβασος, ου | Rhigbasos |
ῥοδό-κισσος, ου | lierre-rose |
Ῥουφίνιον ἄλσος | le bois sacré de Rufinius |
ῥυσός, ή, όν | resserré, contracté, renfrogné, ridé |
Ῥωσός, οῦ | Rhôsos |
Σαλμυδησσός, | Salmydèssos |
Σκέδασος, ου | Skédasos |
σός, σή, σόν, | ton, ta, le tien, la tienne, ta tête, ton corps, un ami à toi, celui-ci, ton homonyme, tes propres affaires, à ta propre tête, les tiens, tes parents, tes amis, si vraiment je suis ton fils, ce qui te concerne, ton intérêt, tes desseins, ton projet, tes biens, tes propriétés, tes intérêts, le regret que tu inspires, par les soins qu’il prend de toi, par la bienveillance qu’il éprouve pour toi, tuus |
Σῶσος, ου | Sôsos |
Τάμασος, ου, | Tamasos, Tamassos |
τάμισος, ου | présure pour faire cailler le lait |
τανύ-γλωσσος, ος, ον | à la langue allongée |
ταρσός, | claie pour égoutter les fromages, claie, clayon, natte, entrelacement de racines, rangée des doigts au bout du pied, plat du pied, le pied lui-même, serres d’un aigle, rangée des grosses plumes au bas de l’aile, aile, rangée de dents d’une scie, rangée de cils, paupière, rangée de rames, sur le côté du navire, rame, le plat de la rame, b |
Ταρσός, οῦ | Tarsos |
Ταρτησσός | Tartèssos, le fl. Bétis |
ταχύ-γλωσσος, ος, ον | qui parle vite, trop vite |
Τελμησσός, οῦ | Telmèssos |
Τερμησσός, οῦ, | Termèssos |
Τευμησός | Teumèsos, Teumèssos |
τιθασός, ός, όν | apprivoisé, les animaux privés, domestiques, cultivé, civilisé, poli, doux, traitable, gagner, se concilier quelqu'un, du pays, domestique |
τόσος, η, ον, | tel, aussi grand, aussi fort, aussi nombreux, aussi petit, aussi faible, aussi peu nombreux, deux fois aussi grand, aussi nombreux, des présents trois fois aussi nombreux, trois fois autant de présents, aussi grand que, avec, autant, deux fois autant, autant, à un tel point, autant, autant... que, depuis aussi longtemps, aussi loin, plus... plus, seulement |
τρισσός, | triple, trois, triplement |
ὑπο-άμουσος, ος, ον | quelque peu étranger aux muses |
ὑπό-βλαισος, ος, ον, | un peu tortu, cagneux |
ὑπό-γεισος, ος, ον, | qui est sous la saillie du toit, joubarbe |
ὑπό-γλωσσος, ος, ον, | un peu bavard |
ὑπό-δροσος, ος, ον, | légèrement humide de rosée, un peu humide |
ὑπό-χρυσος, ος, ον | qui contient de l’or, couvert d’or, très riche, qui a la couleur de l’or |
ὑσσός, οῦ | javelot, le pilum romain |
φανερό-μισος, ος, ον | qui hait ouvertement |
φάρσος, εος-ους | morceau, portion, fragment, quartiers d’une ville |
Φίλ-ισος, ου | Philisos |
φιλό-γλωσσος, ος, ον | qui aime la langue, bavard |
φιλό-δροσος, ος, ον | qui aime la rosée |
φιλό-θυρσος, ος, ον | qui aime le thyrse, anon |
1 φιλό-κνισος, ος, ον | qui aime à être frotté, chatouillé |
2 φιλό-κνισος, ος, ον | qui aime l’odeur de la graisse, des viandes rôties |
φιλό-μουσος, ος, ον | qui aime les Muses, les lettres, les arts, qui aime la musique |
φιλό-χρυσος, ος, ον | qui aime l’or, cupide |
Φιλυρηΐς νῆσος | l’île des Philyres |
φουμῶσος τυρός | sorte de fromage |
χαμαι-κέρασος, ου | cerisier nain, plante basse, à baies rouges comme les cerises |
χαμαί-κισσος, ου | lierre terrestre |
χαμαι-κυπάρισσος, ου | cyprès nain, santoline |
χερσό-νησος, | presqu’île, péninsule, la Chersonèse de Thrace, la Chersonèse Taurique, la Chersonèse, la Chersonèse de Bybassie |
χέρσος, | sec, solide, dur, ferme, solide, de terre ferme, continental, sur la terre ferme, sur la terre ferme, sur le continent, stérile, inculte, qui est en friche, terre inculte, stérile, privé d’enfants, bûcher vide d’offrandes |
χρυσεό-ταρσος, ος, ον | aux talonnières d’or |
χρυσό-πρασος, ου | sorte de pierre précieuse d’un vert de poireau à reflets dorés |
χρυσός, οῦ | or, or non fondu, or blanc, alliage d’or et d’argent, or ciselé, vaisselle d’or, objets travaillés en or, ornement, parure en or, armure d’or, ornée d’or, coupe d’or, vêtement brodé d’or, monnaie d’or, tout objet brillant, précieux comme l’or, toute chose précieuse, ayant apporté des nouvelles d’or, montrer une chose comme d’or, la faire regarder comme précieuse, la faire regretter, saupoudrer quelqu'un d’or, le combler de louanges, richesse, |
Χρυσός, οῦ | Khrysos |
ψευδό-χρυσος, ος, ον | qui imite l’or, qui a un faux air d’or |
Ψυρίη νῆσος | l’île de Psyra |
ὠμό-βυρσος, ος, ον, | fait de cuir non tanné |