ἐκλείπω <--TOUS--> ἐκλογή


ἐκλεκτός = élu, élus, élue, élues

Type Adjectif
Phonétique eklektos
Origine Vient de ἐκλέγομαι
ἐκλέγομαιappeler dehors
Définitions élu, élus, élue, élues, choisi hors, cueilli, choisi, élu. choisi par Dieu. pour obtenir le salut à travers Christ. les Chrétiens sont appelés "choisis ou élus" de Dieu. le Messie est appelé "élu", comme désigné par Dieu pour la fonction la plus élevée qui se conçoive. choix, sélection, le meilleur de son espèce, le plus excellent : appliqué à certains Chrétiens

ἐκλεκτός, ή, όν : Adjectif
EN 1 : select, by implication favorite
EN 2 : chosen out, elect, choice, select, sometimes as subst: of those chosen out by God for the rendering of special service to Him (of the Hebrew race, particular Hebrews, the Messiah, and the Christians).
FR 1 : sélectionner, par implication favorite
FR 2 : choisi, élu, choix, sélection, parfois comme substantiel: de ceux choisis par Dieu pour le service spécial qu'il lui a rendu (de la race hébraïque, des Hébreux particuliers, du Messie et des chrétiens).

ἐκλεκτός : Anglais : picked out, select, -|- Français : choisi, sélectionnez,
ἐκλεκτός adjectif sg masculin nom

ἐκλεκτός de ἐκλέγομαι, choisissez, implicitement, préféré : choisi, élire.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐκλεκτοίadjectif-prédicatif, nominatif, masculin, plurielélus1
ἐκλεκτοὺςadjectif-substantif, accusatif, masculin, plurielélus4
ἐκλεκτούςadjectif-substantif, accusatif, masculin, plurielélus3
ἐκλεκτῶνadjectif-substantif, génitif, masculin, plurielde élus3
ἐκλεκτόςadjectif-substantif, nominatif, masculin, singulierélu1
ἐκλεκτὸνadjectif, accusatif, masculin, singulierélu2
ἐκλεκτοὶadjectif-substantif, nominatif, masculin, plurielélus2
ἐκλεκτῶνadjectif, génitif, masculin, plurielde élus1
ἐκλεκτοῖςadjectif, datif, masculin, plurielà élus1
ἐκλεκτὸνadjectif-substantif, accusatif, masculin, singulierélu1
ἐκλεκτόνadjectif, nominatif, neutre, singulierélu1
ἐκλεκτῇadjectif, datif, féminin, singulierà élue1
ἐκλεκτῆςadjectif, génitif, féminin, singulierde élue1



MATTHIEU 22:14   ἐκλεκτοί (adjectif-prédicatif, nominatif, masculin, pluriel)
nombreux car sont appelés, peu cependant élus.

De-nombreux, en-effet, sont appelés, cependant-que peu [sont] élus.

multi autem sunt vocati pauci vero electi


MATTHIEU 24:22   ἐκλεκτοὺς (adjectif-substantif, accusatif, masculin, pluriel)
et si ne pas furent abrégé les journées celles-là, non le cas échéant fut sauvé toute chair· par le fait de cependant les élus seront abrégé les journées celles-là.

Et s’ils n’avaient- pas -été-abrégés, ces jours-là, elle n’aurait- pas -été-sauvée, toute chair. Cependant, [c’est] en-raison-des élus [qu’]ils seront-abrégés, ces jours-là.

et nisi breviati fuissent dies illi non fieret salva omnis caro sed propter electos breviabuntur dies illi


MATTHIEU 24:24   ἐκλεκτούς (adjectif-substantif, accusatif, masculin, pluriel)
seront éveillé car faux Christs et faux prophètes et donneront signes grands et prodiges de sorte que égarer, si puissant, aussi les élus.

Seront-éveillés en-effet des Christ-de-mensonge et des prophètes-de-mensonge, et il donneront de grands signes et des prodiges en-sorte-d’égarer, s’[ils était] en-puissance, aussi les élus.

surgent enim pseudochristi et pseudoprophetae et dabunt signa magna et prodigia ita ut in errorem inducantur si fieri potest etiam electi


MATTHIEU 24:31   ἐκλεκτοὺς (adjectif-substantif, accusatif, masculin, pluriel)
et enverra les messagers de lui avec au-delà de trompette salpinx de grande, et rassembleront les élus de lui hors de les de quatre de vents au loin de extrémités de cieux jusqu'à ce que de extrémités de eux.

Et il enverra ses Proclamateurs conjointement-avec un grand shophar, et ils réuniront-en-assemblée ses élus issus-des quatre vents depuis les sommets des cieux jusqu’à leurs sommets.

et mittet angelos suos cum tuba et voce magna et congregabunt electos eius a quattuor ventis a summis caelorum usque ad terminos eorum


MARC 13:20   ἐκλεκτοὺς (adjectif-substantif, accusatif, masculin, pluriel)
et si ne pas abrégea Maître les journées, non le cas échéant fut sauvé toute chair· mais par le fait de les élus lesquels appela dehors abrégea les journées.

Et s’il n’avait- pas -abrégé, [le] Seigneur, les jours, elle ne serait- pas -sauvée, toute chair. Mais [c’est] en-raison des élus qu’il a élus [qu’] il a-abrégé les jours.

et nisi breviasset Dominus dies non fuisset salva omnis caro sed propter electos quos elegit breviavit dies


MARC 13:22   ἐκλεκτούς (adjectif-substantif, accusatif, masculin, pluriel)
seront éveillé car faux Christs et faux prophètes et donneront signes et prodiges vers ce égarer loin, si puissant, les élus.

Seraont-éveillés en-effet des christs-de-mensonge et des prophètes-de-mensonge et il donneront des signes et des prodiges vers le-fait d’égarer-au-loin, si [c’est] en- [leur] -puissance, les élus.

exsurgent enim pseudochristi et pseudoprophetae et dabunt signa et portenta ad seducendos si potest fieri etiam electos


MARC 13:27   ἐκλεκτοὺς (adjectif-substantif, accusatif, masculin, pluriel)
et alors enverra les messagers et rassemblera les élus de lui hors de les de quatre de vents au loin de extrémité de terre jusqu'à ce que de extrémité de ciel.

Et alors il enverra les Proclamateurs et il réunira-en-assemblée //ses // élus à-partir-des quatre vents depuis un sommet de [la] terre jusqu’au sommet du ciel.

et tunc mittet angelos suos et congregabit electos suos a quattuor ventis a summo terrae usque ad summum caeli


LUC 18:7   ἐκλεκτῶν (adjectif-substantif, génitif, masculin, pluriel)
le cependant Dieu non ne pas que fasse la vengeance de les de élus de lui de ceux de beuglants à lui de journée et de nuit, et éloigne fureur sur à eux;

Cependant-que Dieu ne fera-t-il-désormais aucunement la décision-de-justice de ses élus, eux qui-crient [jusqu’]à lui jour et nuit, alors-qu’il tient-à-distance-sa-fulmination-de-narine en-ce-qui- les -concerne ?

Deus autem non faciet vindictam electorum suorum clamantium ad se die ac nocte et patientiam habebit in illis


LUC 23:35   ἐκλεκτός (adjectif-substantif, nominatif, masculin, singulier)
Et avait placé debout le peuple observant. moquaient dehors cependant aussi les chefs disants· autres sauva, sauve lui-même, si celui-ci est le Christ de le de Dieu le élu.

Et se-trouvait-s’être-tenu [là] le peuple, observant-avec-attention. Ils [le] tournaient-en-dérision cependant aussi les chefs, en-parlant-ainsi : [Ce sont] d’autres [qu’]il a-sauvés, qu’il se-sauve lui-même, si celui-ci est le Christ de Dieu, l’élu !

et stabat populus expectans et deridebant illum principes cum eis dicentes alios salvos fecit se salvum faciat si hic est Christus Dei electus


ROMAINS 8:33   ἐκλεκτῶν (adjectif-substantif, génitif, masculin, pluriel)
quel appellera en accusation contre de élus de Dieu; Dieu celui justifiant·

Qui appellera-à-rendre-compte contre des élus de Dieu ? Dieu,celui qui-justifie.

quis accusabit adversus electos Dei Deus qui iustificat


ROMAINS 16:13   ἐκλεκτὸν (adjectif, accusatif, masculin, singulier)
saluez Roufos le élu en à Maître et la mère de lui et de moi.

Saluez Rufus, l’élu dans [le] Seigneur et sa mère, [qui est] aussi [la] mienne.

salutate Rufum electum in Domino et matrem eius et meam


COLOSSIENS 3:12   ἐκλεκτοὶ (adjectif-substantif, nominatif, masculin, pluriel)
Habillez donc, comme élus de le de Dieu saints et ayants étés aimés, entrailles de compassion utilité bonté basse émotion douceur distance de fureur,

Vêtez-vous donc comme des appelés de Dieu, saints et vous-trouvant-avoir-été-aimés-d’agapè, [ayant] des entrailles de compassion, d’obligeance, de discernement-d’humilité, de douceur, de tenue-à-distance-de-l’ardente-fulmination-de-narines…

induite vos ergo sicut electi Dei sancti et dilecti viscera misericordiae benignitatem humilitatem modestiam patientiam


1 TIMOTHEE 5:21   ἐκλεκτῶν (adjectif, génitif, masculin, pluriel)
Je passe témoignage en devant de le de Dieu et de Christ de Iésous et de les de élus de messagers, afin que ceux-ci que tu gardes séparément de préjugement, pas un faisant selon inclinaison vers.

Je porte-témoignage [cela] au-su-et-au-vu-de Dieu et du Christ Jésus et des Proclamateurs élus, afin-que ces-choses tu [les] tiennes-sous-garde-désormais sans décision-de-jugement-préconçue, ne faisant rien selon une inclination-vers [un ou l’autre].

testor coram Deo et Christo Iesu et electis angelis ut haec custodias sine praeiudicio nihil faciens in aliam partem declinando


2 TIMOTHEE 2:10   ἐκλεκτούς (adjectif-substantif, accusatif, masculin, pluriel)
par le fait de celui-ci tous je résiste en restant sous par le fait de les élus, afin que aussi eux de sauvetage que obtiennent de celle en à Christ à Iésous avec au-delà de gloire de éternelle.

En-raison-de ceci, [c’est] tout [que] j’endure en-raison-des élus afin-qu’eux aussi [ce soit] un salut [qu’]ils obtiennent, celui [qui est] dans [le] Christ Jésus conjointement-avec une gloire de [l’]ère.

ideo omnia sustineo propter electos ut et ipsi salutem consequantur quae est in Christo Iesu cum gloria caelesti


TITE 1:1   ἐκλεκτῶν (adjectif-substantif, génitif, masculin, pluriel)
Paulus esclave de Dieu, envoyé cependant de Iésous de Christ selon croyance de élus de Dieu et reconnaissance de vérité de celle selon piété

Paul, serviteur-en-esclave de Dieu, envoyé cependant de Jésus Christ selon [la] foi des élus de Dieu et la reconnaissance de [la] vérité, celle [qui advient] selon [la] piété…— Les trad. B.J. et T.O.B. lisent : pour amener les élus de Dieu à la foi. Nous préférons lire en accord avec la foi des élus.

Paulus servus Dei apostolus autem Iesu Christi secundum fidem electorum Dei et agnitionem veritatis quae secundum pietatem est


1 PIERRE 1:1   ἐκλεκτοῖς (adjectif, datif, masculin, pluriel)
Pierre envoyé de Iésous de Christ à élus à peuplants sur le côté de dissémination de Pontus, de Galatie, de Kapadokya, de Asie et de Bithynie

Pierre, envoyé de Jésus Christ aux élus pérégrinants de la dissémination du Pont de Galatie, de Kappadoce, d’Asie et de Bithynie…— Dissémination, du gr. diaspora, cfr. Jn 7,35n. –

Petrus apostolus Iesu Christi electis advenis dispersionis Ponti Galatiae Cappadociae Asiae et Bithyniae


1 PIERRE 2:4   ἐκλεκτὸν (adjectif-substantif, accusatif, masculin, singulier)
vers lequel approchants pierre vivant sous de êtres humains certes ayant été éprouvé en rejet, à côté cependant à Dieu élu en valeur,

…vers qui, venant-vers [lui], pierre vivante qui, sous-l’obédience-des Hommes certes, -se-trouve-avoir-été-évalué-en-rejet, cependant-qu’auprès de Dieu [elle advient] élue de-valeur…

ad quem accedentes lapidem vivum ab hominibus quidem reprobatum a Deo autem electum honorificatum


1 PIERRE 2:6   ἐκλεκτὸν (adjectif, accusatif, masculin, singulier)
parce que a autour en à écriture· voici je pose en à Sion pierre extrémité de l’angle élu en valeur, et celui croyant sur à lui non ne pas que soit déshonoré.

… attendu-qu’il est-enserré dans l’écriture : Voici-que je place dans Sion une pierre d’angle-culminante élue, de-valeur, et celui qui-a-la-foi quant-à elle ne sera- aucunement -couvert-de-honte-désormais.

propter quod continet in scriptura ecce pono in Sion lapidem summum angularem electum pretiosum et qui crediderit in eo non confundetur


1 PIERRE 2:9   ἐκλεκτόν (adjectif, nominatif, neutre, singulier)
vous cependant genre élu, royal sacrificature, ethnie saint, peuple envers production autour, de telle manière que les vertues que vous annonciez dehors de celui hors de ténèbre vous de ayant appelé envers le extraordinaire de lui lumière·

Cependant, vous [êtes] une souche-d’engendrement élue, un office-de-prêtre royal, une nation sainte, un peuple envers une réserve-faite de-telle-manière-que [ce soit] les vertus [que] vous publiiez-en-proclamation-désormais, de celui-qui-, vous a-appelés hors-des ténèbres envers son étonnante lumière…

vos autem genus electum regale sacerdotium gens sancta populus adquisitionis ut virtutes adnuntietis eius qui de tenebris vos vocavit in admirabile lumen suum


2 JEAN 1:1   ἐκλεκτῇ (adjectif, datif, féminin, singulier)
Le ancien à élue à Maîtresse et à les à enfants de elle, lesquels moi j'aime en à vérité, et non moi seul mais aussi tous ceux ayants connus la vérité,

L’Ancien pour [la] dame élue et pour ses enfants, que moi, j’aime-d’agapè dans une vérité, et non moi seul, mais aussi tous ceux qui se-trouvent-avoir-connu la vérité

senior electae dominae et natis eius quos ego diligo in veritate et non ego solus sed et omnes qui cognoverunt veritatem


2 JEAN 1:13   ἐκλεκτῆς (adjectif, génitif, féminin, singulier)
Salue toi les enfants de la de soeur de toi de la de élue.

Ils te saluent, le enfants de ta sœur, celle [qui est] élue.

salutant te filii sororis tuae electae


APOCALYPSE 17:14   ἐκλεκτοὶ (adjectif-substantif, nominatif, masculin, pluriel)
ceux-ci avec au-delà de le de petit agneau guerroieront et le petit agneau vaincra eux, en ce que Maître de Maîtres est et roi de rois et ceux avec au-delà de lui appelés et élus et croyants.

Ceux-ci, [c’est] conjointement-avec l’Agneau [qu’]ils engageront-la-guerre et l’Agneau les vaincra, parce-que [c’est] Seigneur des seigneurs [qu’]il est, et roi des rois, et ceux [qui sont] conjointement-avec lui sont [ceux qui sont] appelés, et élus, et dignes-de-foi.

hii cum agno pugnabunt et agnus vincet illos quoniam Dominus dominorum est et rex regum et qui cum illo sunt vocati et electi et fideles