ἀκμηνός, ή, όν, | qui est dans toute sa force, sa fraîcheur, mûr |
ἄκμηνος, ος, ον, | à jeun, qui n’a pris ni boisson ni aliment solide |
Ἀλκμήνη, ης | Alkmènè |
ἀμήνιον, ου | minium |
ἄ-μηνις, ιος | sans ressentiment |
ἀ-μήνιτος, ος, ον | non inspiré, non causé par le ressentiment, sans ressentiment, qui ne cause pas de ressentiment, qui n’irrite pas |
ἀμηνίτως | sans ressentiment |
ἀ-μήνυτος, ος, ον | non annoncé, caché |
ἀν-ερμήνευτος, ος, ον, | non interprété, inexplicable |
ἀνερμηνεύτως, | d’une manière inexplicable |
ἀπο-μηνίω, | marquer son ressentiment, garder rancune, à quelqu'un |
ἀρχι-ποιμήν, ένος | chef des bergers |
ἀτμήν, ένος | esclave, serviteur |
αὐθ-ερμήνευτος, | qui s’explique de soi-même |
ἀϋτμήν, ένος | souffle du vent |
αὐτο-μηνί, | dans le mois même |
ἀφ-ερμηνεύω | interpréter, expliquer |
βαρυμηνιάω-ῶ, | éprouver un grave ressentiment |
βαρύ-μηνις, ις, ι, | qui éprouve un ressentiment profond, vindicatif, le ressentiment, le courroux |
βου-ποίμην, ενος | bouvier |
Γερόντων λιμήν | le port des Vieillards |
Γορπιαῖος μήν | le mois, Gorpiæos, fin d’août et commencement de septembre, PÆon |
δεκα-μηνιαῖος, α, ον | qui dure dix mois, de dix mois |
δεκά-μηνος, ος, ον | âgé de dix mois, qui se fait, lieu au bout de dix mois, qui dure dix mois |
δια-μηνύω | montrer clairement |
διερμήνευσις, εως | interprétation |
διερμηνευτής, οῦ | interprète |
διερμηνευτικός, ή, όν, | qui sert à expliquer |
δι-ερμηνεύω, | interpréter, expliquer |
διμηνιαῖος, α, ον | âgé de deux mois |
δί-μηνος, ος, ον | qui dure deux mois, durée de deux mois |
Δινδυμήνη, ης | la déesse de Dindymon, Kybélè |
*Διο-μηνία, | colère de Zeus |
διχομηνία, ας | premier jour de la pleine lune, milieu du mois, pleine lune |
διχό-μηνις, | qui partage le mois en deux parties égales, qui se produit pendant la pleine lune, de pleine lune |
διχό-μηνος, ος, ον | du milieu du mois, lune du milieu du mois, pleine lune, pleine lune |
δυσ-ερμήνευτος, ος, ον | difficile à expliquer, obscur |
δύσ-μηνις, ις, ι, | malveillant, haineux |
δυωδεκά-μηνος, ος, ον | âgé de douze mois |
δωδεκά-μηνος, ος, ον | de douze mois |
εἰκοσά-μηνος, ος, ον | de vingt mois |
ἕκ-μηνος, ος, ον, | de six mois, trois semestres, un semestre, magistrature de six mois |
ἐκ-μηνύω | indiquer, dénoncer |
ἐμ-μήνιος, ος, ον, | mensuel, les menstrues |
ἔμ-μηνος, ος, ον | qui dure un mois, qui revient tous les mois, les menstrues, procès qui devaient être jugés dans le délai d’un mois |
ἑνδεκά-μηνος, ος, ον | de onze mois |
ἐνναμηνιαῖος, α, ον, | de neuf mois |
ἐννεακαιδεκά-μηνος, ος, ον | âgé de dix-neuf mois |
ἐννεά-μηνος, ος, ον, | de neuf mois |
ἑξα-μηνιαῖος, α, ον | de six mois |
ἑξά-μηνος, ος, ον | de six mois, âgé de six mois, qui dure six mois, semestre |
ἐξ-ερμηνεύω, | interpréter, traduire, décrire avec soin |
ἐπ-έμμηνος, | qui est dans la période menstruelle |
ἐπι-μήνιος, ος, ον | mensuel, sacrifices mensuels, HÉRodicus, provisions, dépenses mensuelles, menstrues |
ἐπι-μηνίω, | être irrité contre, contre quelqu'un, contre quelqu'un au sujet de quelque chose |
ἐπι-μηνυτής, οῦ | dénonciateur |
ἐπι-ποιμήν, ένος | bergère |
ἑπταμηνιαῖος, α, ον | de sept mois, âgé de sept mois |
ἑπτά-μηνος, ος, ον | de sept mois, durée, période de sept mois |
ἑρμηνεία, ας | expression d’une pensée, élocution, faculté de s’exprimer, manières de parler propres à Platon, interprétation d’une pensée, éclaircissement, explication, interprétation, traduction |
ἑρμήνευμα, ατος | interprétation, explication, signification, symbole |
ἑρμηνεύς, έως | interprète, qui explique, qui fait comprendre, traducteur, truchement |
ἑρμήνευσις, εως | interprétation, explication |
ἑρμηνευτής, οῦ | interprète |
ἑρμηνευτικός, ή, όν, | qui concerne l’interprétation, propre à faire comprendre, l’art d’interpréter |
ἑρμηνεύω | exprimer sa pensée par la parole, faire connaître, indiquer, exposer, interpréter, traduire, se communiquer |
Ἑρμήνιος, ου | Herminius |
*εὔ-σμηνος, | qui forme de beaux essaims |
ἐφερμήνευσις, εως | interprétation |
ἐφ-ερμηνεύω, | interpréter |
ἠλιτό-μηνος, ος, ον | né avant terme |
θεομηνία, ας | la colère de Dieu, marque de la colère de Dieu, calamité, tremblement de terre |
ἱερο-μηνία, ας | fête de chaque mois, jour de fête |
Ἰσμήνη, ης | Ismènè |
Ἰσμηνία, ας | Ismènia |
Ἰσμηνίας, ου | Isménias |
Ἰσμήνιος, α, ον, | du fleuve Ismènos, le dieu du fleuve Ismènos, Apollon, temple d’Apollon |
Ἰσμήνιχος, ου | Ismènikhos |
Ἰσμηνο-δώρα, ας | Ismènodôra |
Ἰσμηνό-δωρος, ου | Ismènodôros |
Ἰσμηνός, οῦ | l’Ismènos |
κατα-μήνιος, ος, ον, | de chaque mois, les menstrues |
καταμηνιώδης, ης, ες | qui concerne les menstrues, qui a des menstrues |
καταμήνυσις, εως | indication, dénonciation, révélation |
κατα-μηνύω | indiquer, signaler, expliquer, dénoncer, accuser, quelqu'un |
Κωφὸς λιμήν | le Port silencieux, Munichie |
λιμήν, ένος | port, port pour s’abriter contre la mer, la tempête, endroit pour mettre à l’abri, lieu de dépôt, où sont amassés des trésors, séjour d’oiseaux de toute sorte, retraite, refuge, asile, de l’amitié, contre les maux |
μεθερμήνευσις, εως | action d’interpréter, traduction |
μεθ-ερμηνεύω | interpréter, traduire |
μεμηνιμένως | avec colère, ressentiment |
μεμηνότως, | follement |
Μενελάϊος λιμήν | le port de Ménélas |
Μερκηδόνιος μήν | mensis Mercedonius |
1 μήν, | certes, assurément, allez donc ! oui, allez !, de plus en plus en vérité, comment donc ?, quoi donc ? pourquoi donc ?, pourquoi non ?, mais vraiment, mais en effet, certes en vérité, oui certes, oui vraiment, jurer de, non certes, et vraiment, et certes, et tenez, justement voici, et de plus, et en outre, oui certes, en vérité, non certes, non cependant, cependant... ne pas, cependant... ne pas en vérité |
2 μήν, μηνός | mois, chaque mois, chaque mois, au commencement du mois, le milieu du mois, la fin du mois, le, le, jour de la dernière période du mois, le, le, à la fin du mois, durant un mois, durant treize mois, le mois, les mois, mēnsis, mēnōþs |
Μήν, Μῆνος | Mèn, Ménès, le dieu Mèn |
μηναγυρτέω-ῶ | faire une tournée chaque mois pour mendier |
μην-αγύρτης, ου | prêtre de Cybèle qui faisait une tournée chaque mois pour mendier |
μηνάς, άδος | la lune |
Μηνᾶς, ᾶ | Mènas |
μήνη, ης | la lune, la Lune, divinité |
μηνιαῖος, α, ον | qui dure un mois, durée d’un mois, de chaque mois, les menstrues |
μηνιγγο-φύλαξ, ακος | lame forte et plate pour garantir les méninges dans les opérations du crâne |
μῆνιγξ, ιγγος | membrane très fine, membrane du cerveau, méninge, tunique de l’œil, cartilage de l’oreille |
Μῆνιγξ, ιγγος | Mèninx |
μηνιθμός, οῦ | colère, ressentiment |
μήνιμα, ατος | cause de colère, de ressentiment, offense grave, ressentiment, courroux |
μήνιον, ου | pivoine |
Μήνιος, ου | Mènios |
μῆνις, ιος | colère durable, ressentiment |
Μῆνις, ιος | Mènis |
Μῆνις, ιδος | Mènis |
μηνίσκος, ου | petite lune, lunule, croissant, sorte de cercle, de croissant, sorte d’ombrelle, d’auvent pour garantir la tête des statues, collier, parure pour le cou, ordre de bataille en forme de croissant |
Μηνίσκος, ου | Mèniskos, des acteurs comme Mèniskos |
μηνίτης, ου | qui s’irrite facilement, colérique |
μηνίω | éprouver du ressentiment, contre quelqu'un, exercer son courroux, témoigner son ressentiment, au sujet de quelque chose, avoir du ressentiment contre quelqu'un au sujet de quelque chose, éprouver du ressentiment, de quelque chose |
Μηνό-δοτος, ου | Mènodotos |
Μηνό-δωρος, ου | Mènodôros |
μηνο-ειδής, ής, ές, | en forme de demi-lune, de croissant |
μηνοειδῶς, | Lgs |
Μηνο-φάνης, ους | Mènophanès |
Μηνο-φίλη, ης | Mènophilè |
Μηνό-φιλος, ου | Mènophilos |
μήνσορες, ων | maîtres de quartier, byzantin |
μήνυμα, ατος | indication |
μήνυσις, εως | action d’indiquer, de signifier |
μηνυτής, οῦ | révélateur, dénonciateur |
μηνυτικός, ή, όν | propre à faire connaître, qui révèle |
μήνυτρον, ου | récompense en échange d’une indication, récompense à un dénonciateur |
μηνύω | donner une indication, indiquer, révéler, quelque chose, révéler, faire savoir quelque chose à quelqu'un, montrer que quelqu'un est méchant, dénoncer, quelque chose à quelqu'un, faire une dénonciation contre quelqu'un, au sujet de quelqu'un, dénoncer quelqu'un comme ayant, être dénoncé |
νου-μηνία, ας | commencement d’un mois, d’une lune, premier jour du mois, les calendes |
νουμηνιαστής, οῦ | qui fête le premier jour du mois par un festin |
1 νουμήνιος, ος, ον, | de la nouvelle lune, du premier jour du mois |
2 νουμήνιος, ου | sorte d’oiseau, le corlieu |
Νουμήνιος, ου | Noumènios |
ὀκτα-μηνιαῖος, α, ον | qui se fait, arrive le, ᵉ mois, qui dure huit mois, de huit mois |
ὀκτά-μηνος, ος, ον | de huit mois |
ὀξυ-μήνιτος, ος, ον | accompli dans un accès de fureur |
ὁποσά-μηνος, ος, ον | âgé de combien de mois |
πάμ-μηνις, ιδος | éclairée par la pleine lune |
1 πάμ-μηνος, ος, ον, | qui dure tous les mois, toute l’année, continuel |
2 πάμ-μηνος, ου, | la pleine lune |
πελαγο-λιμήν, ένος | port en pleine mer, formé par des jetées, Polyen |
πενταμηνιαῖος, α, ον | de cinq mois |
πεντά-μηνος, ος, ον | de cinq mois |
Περγαμηνός, ή, όν | de Pergame, le territoire de Pergame, parchemin |
ποιμήν, ένος | pâtre, berger, bouvier, berger, bouvier, celui qui conduit, qui dirige, pasteur de peuples, chef, pasteur, guide spirituel, maître, qui pousse devant soi, protéger, pāscō, pā́ti |
πολύ-μηνις, ιος | très irascible |
πολύ-σμηνος, ος, ον, | aux nombreux essaims |
προ-ερμηνεύω, | expliquer auparavant |
προμήνυμα, ατος | annonce faite d’avance |
προ-μηνύω | indiquer d’avance, dénoncer d’avance |
προ-νουμηνία, ας | jour qui précède la nouvelle lune |
προσ-μηνύω, | indiquer en outre |
πυθμήν, μένος | fond d’une cavité, fond, fondement de la terre, racine d’une plante, souche d’un arbre, souche d’une race, tige d’une plante, couronne, cou, collier d’une plante, pied d’une montagne, racine d’un nombre, nombre fondamental, fond, fundus |
Σκαρφαιεὺς λιμήν | le port de Scarphè |
σκοτο-μήνη, ης | nuit obscure, où la lune ne brille pas, obscurité, trouble |
σκοτομήνιος, ος, ον, | non éclairé par la lune |
σμηνηδόν, | comme un essaim d’abeilles, en foule |
σμηνο-δόκος, ος, ον, | qui recueille un essaim d’abeilles |
σμῆνος, εος-ους | ruche, essaim d’abeilles, de guêpes, essaim, multitude |
σμηνουργέομαι-οῦμαι, | se construire une ruche, essaimer |
σμηνουργός, οῦ | éleveur d’abeilles |
συμ-μηνία, ας | temps où la lune ne se montre pas, espace entre deux lunes |
συμ-ποίμην, ενος | pasteur avec un autre |
συν-ερμηνεύω, | interpréter en même temps |
ταχύ-μηνις, ιος | promptement irritable |
τελεό-μηνος, ος, ον, | qui a son nombre de mois révolu, enfant qui vient à terme |
τετρά-μηνος, ος, ον | de quatre mois, qui dure quatre mois, après une durée de quatre mois |
Τιμηνορίδης, ου | Timènoridès |
τρί-μηνος, ος, ον | de trois mois, trimestriel, trimestre, blé qu’on sème et qu’on récolte en trois mois, blé de mars, âgé de trois mois |
τρισκαιδεκά-μηνος, ος, ον | de treize mois |
τριτό-μηνις, ιδος | le troisième jour du mois |
Ὑλλαϊκὸς λιμήν | le port Hyllaïkos |
ὑμήν, ένος | membrane, pellicule qui enveloppe les organes du corps, qui enveloppe le cœur, les intestins, le grand cartilage de certains poissons, pellicule qui enveloppe la graine |
Ὑμήν, | Hymen, ô Hymen, dieu de l’hyménée ! |
ὑμην-υμέναιος, ου | chant nuptial |
ὑπο-μηνύω, | indiquer secrètement |
Φιλο-ποίμην, μενος | Philopœmen |
φιλό-σμηνος, ος, ον | qui aime la ruche |
φιτυ-ποιμήν, μένος | jardinier, pasteur de plantes |
Φόρκυνος λιμήν | le port de Phorkys |
Φώρων λιμήν, | le port Phôrôn, le port des voleurs, des contrebandiers |
Ψαμμήνιτος, | Psammènit |