κράτιστος <--TOUS--> κραυγάζω


κράτος = force

Type Nom neutre
Phonétique kratos
Origine Peut-être un mot primaire
Définitions force, puissance, force souveraine. pouvoir, puissance : fort d'un grand pouvoir. une œuvre puissante, une réalisation du pouvoir. domination Pour les Synonymes voir entrée 5820

κράτος, ους, τό : Nom, Neuter
EN 1 : strength, might
EN 2 : dominion, strength, power; a mighty deed.
FR 1 : force, pourrait
FR 2 : domination, force, puissance; un acte puissant.

Κράτης : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
κράτος nom sg neut nom

κράς : Anglais : head -|- Français : Tête
κράτος nom sg féminin gen poetic

κράτος : Anglais : strength, might -|- Français : force, pourrait
κράτος nom sg neut voc

κράτος peut-être un mot primaire, vigueur ("grande") (littéralement ou au sens figuré) : le dominion, pourrait (-ily), le pouvoir, la force.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
κράτοςnom, accusatif, neutre, singulierforce4
κράτουςnom, génitif, neutre, singulierde force1
κράτειnom, datif, neutre, singulierà force1
κράτοςnom, nominatif, neutre, singulierforce6



LUC 1:51   κράτος (nom, accusatif, neutre, singulier)
Fit force en à bras de lui, dispersa au travers brillants hautains à capacité d’intelligence de coeur de eux·

Il a-fait force en son bras ; il a-dispersé-au-travers les prétentieux par [la] capacité-d’intelligence de leur cœur.— Dianoia et kardia sont deux notions très proches l’une de l’autre. Voir trad LXX, Gen., p. 61.

fecit potentiam in brachio suo dispersit superbos mente cordis sui


ACTES 19:20   κράτος (nom, accusatif, neutre, singulier)
Ainsi selon force de le de Maître le discours croissait et avait la ténacité.

Ainsi, [c’est] selon la force du Seigneur [que] la parole croissait et avait-de-la-ténacité.

ita fortiter verbum Dei crescebat et confirmabatur


EPHESIENS 1:19   κράτους (nom, génitif, neutre, singulier)
et quel le hyperbolisant grandeur de la de puissance de lui envers nous ceux croyants selon la énergie de le de force de la de ténacité de lui.

... et quelle est l’hyperbolisante grandeur de sa puissance envers nous, ceux qui-ont-la-foi selon la mise-en-œuvre de la force de sa ténacité…

et quae sit supereminens magnitudo virtutis eius in nos qui credidimus secundum operationem potentiae virtutis eius


EPHESIENS 6:10   κράτει (nom, datif, neutre, singulier)
de Le de restant, soyez fortifiés dans en à Maître et en à le à force de la de ténacité de lui.

Pour-le-reste gagnez-en-puissance dans [le] Seigneur et dans la force de sa ténacité.

de cetero fratres confortamini in Domino et in potentia virtutis eius


COLOSSIENS 1:11   κράτος (nom, accusatif, neutre, singulier)
en à toute à puissance étants rendus puissants selon le force de la de gloire de lui envers toute résistance et distance de fureur. Avec au-delà de joie

… en toute puissance, devenant-puissants selon la force de sa gloire envers toute endurance et tenue-à-distance-de-l’ardente-fulmination-de-narines. Au sein-d’une joie...

in omni virtute confortati secundum potentiam claritatis eius in omni patientia et longanimitate cum gaudio


1 TIMOTHEE 6:16   κράτος (nom, nominatif, neutre, singulier)
le seul ayant immortalité, lumière habitant inaccessible, lequel vit aucun de êtres humains non cependant voir peut· à lequel valeur et force éternel, amen.

…le seul ayant l’intrépassabilité, qui-fait-sa-maison [d’]une lumière inaccessible qu’aucun Homme n’a-vu ni n’a-la-puissance de voir. À lui honneur (= valeur) et force de-l’ère, amen !

qui solus habet inmortalitatem lucem habitans inaccessibilem quem vidit nullus hominum sed nec videre potest cui honor et imperium sempiternum amen


HEBREUX 2:14   κράτος (nom, accusatif, neutre, singulier)
Puisque donc les jeunes enfants a communié de sang et de chair, aussi lui près du côté participa de les de mêmes, afin que par de le de trépas que laisse inactif de haut en bas celui le force ayant de le de trépas, celui-ci est le diable,

Puisque donc les enfants se-trouvent-avoir-été-en-communion de sang et de chair, lui aussi, [c'est] à-la-manière-du-prochain [qu']il a-participé aux mêmes-choses afin-qu'à-travers le trépas, il rende-inopérant-désormais celui qui a la force d'un trépas, c'est-à-dire le diviseur ...

quia ergo pueri communicaverunt sanguini et carni et ipse similiter participavit hisdem ut per mortem destrueret eum qui habebat mortis imperium id est diabolum


1 PIERRE 4:11   κράτος (nom, nominatif, neutre, singulier)
si un quelconque bavarde, comme logions de Dieu· si un quelconque sert, comme hors de ténacité de laquelle fournit comme chorège le Dieu, afin que en à tous que soit glorifié le Dieu par de Iésous de Christ à lequel est la gloire et le force envers les ères de les de ères, amen.

Si quelqu’un adresse [un propos], [que ce soit] comme issu-des paroles-d’oracle de Dieu. Si quelqu’un sert-en-ministre, [que ce soit] comme issu-d’une ténacité que prodigue Dieu, afin-que [ce soit] en toutes-choses [qu’]il soit-glorifié, Dieu, à-travers Jésus Christ à qui est la gloire et la force envers les ères des ères, amen.

si quis loquitur quasi sermones Dei si quis ministrat tamquam ex virtute quam administrat Deus ut in omnibus honorificetur Deus per Iesum Christum cui est gloria et imperium in saecula saeculorum amen


1 PIERRE 5:11   κράτος (nom, nominatif, neutre, singulier)
à lui le force envers les ères, amen.

À lui la force envers les ères, amen !

ipsi imperium in saecula saeculorum amen


JUDAS 1:25   κράτος (nom, nominatif, neutre, singulier)
à seul à Dieu à sauveur de nous par de Iésous de Christ de le de Maître de nous gloire majesté force et autorité avant de tout de le de ère et maintenant et envers tous les ères, amen.

… au seul Dieu, notre Sauveur à-travers Jésus Christ notre Seigneur : Gloire, majesté, force et pourvoir avant toute l’ère, et maintenant et envers toutes les ères, Amen !

soli Deo salvatori nostro per Iesum Christum Dominum nostrum gloria magnificentia imperium et potestas ante omne saeculum et nunc et in omnia saecula amen


APOCALYPSE 1:6   κράτος (nom, nominatif, neutre, singulier)
et fit nous royauté, sacrificateurs à le à Dieu et à père de lui, à lui la gloire et le force envers les ères de les de ères· amen.

… et [qui] nous a-faits règne, prêtres pour son Dieu et Père, à lui la gloire et la force envers les ères // des ères //. Amen !

et fecit nostrum regnum sacerdotes Deo et Patri suo ipsi gloria et imperium in saecula saeculorum amen


APOCALYPSE 5:13   κράτος (nom, nominatif, neutre, singulier)
et tout créature lequel en à le à ciel et sur de la de terre et en dessous vers le bas de la de terre et sur de la de mer et ces en à eux tous j'écoutai disants· à celui à étant assis sur à le à trône et à le à petit agneau la éloge et la valeur et la gloire et le force envers les ères de les de ères.

Et toute créature qui [est] dans le ciel et sur la terre et en-dessous-de la terre et sur la mer et toutes-choses en eux, je [les] ai-écoutées, [elles] qui-parlent-ainsi : À-celui qui-est-assis sur le trône et à l’Agneau, la bénédiction et l’honneur (= la valeur) et la gloire et la force envers les ères des ères.

et omnem creaturam quae in caelo est et super terram et sub terram et quae sunt in mari et quae in ea omnes audivi dicentes sedenti in throno et agno benedictio et honor et gloria et potestas in saecula saeculorum