φρόνησις <--TOUS--> φρονίμως


φρόνιμος = pensif, pensifs, pensive, pensives

Type Adjectif
Phonétique fronimos
Origine Vient de φρήν
φρήνémotions
Définitions pensif, sensé, pensif, intelligent, sage. prudent, c'est à dire attentif à ses intérêts Pour les Synonymes voir entrée 5872

φρόνιμος, ον : Adjectif
EN 1 : practically wise, sensible
EN 2 : intelligent, prudent, sensible, wise.
FR 1 : pratiquement sage, sensé
FR 2 : intelligent, prudent, sensible, sage.

φρόνιμος : Anglais : in one's right mind, in one's senses, -|- Français : dans son bon esprit, dans ses sens,
φρόνιμος adjectif sg masculin nom

φρόνιμος de φρήν, pensif, c-à-d sagace ou discret (implication d'un caractère prudent, pendant que σοφός dénote l'habileté pratique ou la sagacité, et συνετός indique plutôt l'intelligence ou l'acquisition mentale), dans un mauvais sens suffisant (aussi dans le comparatif) : sage (-r).

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
φρονίμῳadjectif, datif, masculin, singulierà pensif1
φρόνιμοιadjectif-prédicatif, nominatif, masculin, plurielpensifs5
φρόνιμοςadjectif, nominatif, masculin, singulierpensif2
φρόνιμοιadjectif-prédicatif, nominatif, féminin, plurielpensives1
φρόνιμοιadjectif-substantif, nominatif, féminin, plurielpensives2
φρονίμοιςadjectif-substantif, datif, féminin, plurielà pensives1
φρονίμοιςadjectif-substantif, datif, masculin, plurielà pensifs1



MATTHIEU 7:24   φρονίμῳ (adjectif, datif, masculin, singulier)
Tout donc lequel un quelconque écoute de moi les discours ceux-ci et fait eux, sera rendu semblable à homme à pensif, lequel un quelconque édifia en maison de lui la maisonnée sur la roche·

Tout [Homme] donc qui-écoute ces paroles-ci, les miennes, et les fait, sera-identifié à un homme avisés-au-discernement, lequel a-édifié-en-maison sa maison-d’habitation sur le rocher.

omnis ergo qui audit verba mea haec et facit ea adsimilabitur viro sapienti qui aedificavit domum suam supra petram


MATTHIEU 10:16   φρόνιμοι (adjectif-prédicatif, nominatif, masculin, pluriel)
Voici moi j'envoie vous comme brebis en à au milieu de loups· devenez donc pensifs comme les serpents et purs comme les colombes.

Voici-que moi, je vous envoie comme des brebis en [plein] milieu de loups. Devenez donc [des hommes] avisés-au-discernement comme les serpents et non-mélangés comme les colombe— Le serpent est symbole de la sagesse.

ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum estote ergo prudentes sicut serpentes et simplices sicut columbae


MATTHIEU 24:45   φρόνιμος (adjectif, nominatif, masculin, singulier)
Quel alors est le croyant esclave et pensif lequel plaça debout de haut en bas le Maître sur de la de domesticité de lui de ce donner à eux la nourriture en à moment;

Qui par-conséquent est le serviteur-en-esclave digne-de-foi et avisé-au-discernement qu’a-établi le seigneur sur sa maisonnée pour leur donner la nourriture dans [le] moment [favorable] ?

quis putas est fidelis servus et prudens quem constituit dominus suus supra familiam suam ut det illis cibum in tempore


MATTHIEU 25:2   φρόνιμοι (adjectif-prédicatif, nominatif, féminin, pluriel)
cinq cependant hors de elles étaient folles et cinq pensives.

Cependant, cinq d’entre elles étaient folles et cinq [étaient] avisées-au-discernement.

quinque autem ex eis erant fatuae et quinque prudentes


MATTHIEU 25:4   φρόνιμοι (adjectif-substantif, nominatif, féminin, pluriel)
les cependant pensives prirent huile d'olive en à les à récipients avec au-delà de les de lampes de elles-mêmes.

… cependant-que les avisées-au-discernement ont-pris de l’huile dans des fioles conjointement-avec leurs-propres lampes.

prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus


MATTHIEU 25:8   φρονίμοις (adjectif-substantif, datif, féminin, pluriel)
les cependant folles à les à pensives dirent· donnez à nous hors de le de huile d'olive de vous, en ce que les lampes de nous sont éteints.

Cependant, les folles, [c’est]aux avisées-au-discernement [qu’]elles ont-parlé-ainsi : Donnez-nous à-partir-de votre huile, parce-que nos lampes s’éteignent !

fatuae autem sapientibus dixerunt date nobis de oleo vestro quia lampades nostrae extinguntur


MATTHIEU 25:9   φρόνιμοι (adjectif-substantif, nominatif, féminin, pluriel)
furent répondu cependant les pensives disantes· de peur que non ne pas que suffise à nous et à vous· allez davantage vers ceux vendants et achetez à l'agora à vous-mêmes.

Cependant, elles ont-répondu, les avisées-au-discernement, en-parlant-ainsi : Jamais ! [Ce n’est] aucunement [qu’]elle suffiront-désormais pour nous et pour vous. Allez davantage vers ceux qui-vendent et faites- [en] -l’acquisition-sur-la-place-publique pour vous-mêmes !

responderunt prudentes dicentes ne forte non sufficiat nobis et vobis ite potius ad vendentes et emite vobis


LUC 12:42   φρόνιμος (adjectif, nominatif, masculin, singulier)
et dit le Maître· quel alors est le croyant économe le pensif, lequel placera debout de haut en bas le Maître sur de la de thérapie de lui de ce donner en à moment le mesure de blé;

Et il a-parlé-ainsi, le Seigneur : Quel est par-conséquent le légiste-de-maison digne-de-foi, l’[homme] avisé-en-discernement qu’établira le seigneur sur son train-de-maison pour donner dans le moment [voulu] // la // mesure-de-froment ? — Le gr. thérapéia a deux significations bien attestées dans le gr. ancien : soin (cf. 9,11 ; Ap 22,2) et train-de-maison.

dixit autem Dominus quis putas est fidelis dispensator et prudens quem constituet dominus super familiam suam ut det illis in tempore tritici mensuram


ROMAINS 11:25   φρόνιμοι (adjectif-prédicatif, nominatif, masculin, pluriel)
Non car je veux vous méconnaître, frères, le mystère celui-ci, afin que ne pas que vous soyez à côté à vous-mêmes pensifs, en ce que callosité au loin de part à le à Israël a devenu jusqu'à l'extrémité de lequel le plénitude de les de ethnies que vienne à l'intérieur

Je ne veux pas en-effet [que] vous soyiez-dans-l’inintelligence-, frères, -de ce mystère-ci afin-que vous ne soyez pas // auprès-de // vous-mêmes des [hommes] avisés-en-discernement [à savoir] qu’une callosité, [c’est] depuis une part [qu’]elle se-trouve-être-advenue pour Israël jusqu’à ce-que le plérôme des nations ait-pénètré-désormais.

nolo enim vos ignorare fratres mysterium hoc ut non sitis vobis ipsis sapientes quia caecitas ex parte contigit in Israhel donec plenitudo gentium intraret


ROMAINS 12:16   φρόνιμοι (adjectif-prédicatif, nominatif, masculin, pluriel)
le même envers les uns les autres pensants, ne pas les hauts pensants mais à les à bas étants emmenés avec. ne pas devenez pensifs à côté à vous-mêmes.

La même [réalité], les-uns- envers -les-autres, [la] discernant : non-pas les choses-hautaines discernant, mais par les choses-humbles [vous] laissant-ensemble-conduire-au-loin. Ne devenez pas portés-au-discernement auprès-de vous-mêmes…

id ipsum invicem sentientes non alta sapientes sed humilibus consentientes nolite esse prudentes apud vosmet ipsos


1 CORINTHIENS 4:10   φρόνιμοι (adjectif-prédicatif, nominatif, masculin, pluriel)
nous fous par le fait de Christ, vous cependant pensifs en à Christ· nous infirmes, vous cependant tenaces· vous glorieux, nous cependant sans valeurs.

Nous [c’est] fous [que nos sommes] en-raison-du Christ, cependant-que vous, [c’est] avisés-en-discernement [que vous êtes] dans [le] Christ. Nous [c’est] sans-vigueur [que nos sommes] cependant-que vous [c’est] tenaces [que vous êtes]. Vous [c’est] glorieux [que vous êtes] cependant-que nous, [c’est] sans-valeur [que nos sommes].

nos stulti propter Christum vos autem prudentes in Christo nos infirmi vos autem fortes vos nobiles nos autem ignobiles


1 CORINTHIENS 10:15   φρονίμοις (adjectif-substantif, datif, masculin, pluriel)
comme à pensifs je dis· jugez vous lequel je déclare.

[C’est là] comme à des [hommes] avisés-en-discernement [que] je parle. Jugez, vous, ce-que je déclare !

ut prudentibus loquor vos iudicate quod dico


2 CORINTHIENS 11:19   φρόνιμοι (adjectif-prédicatif, nominatif, masculin, pluriel)
plaisamment car vous supportez de les de insensés pensifs étants·

[C’est] volontiers en-effet [que] vous assumez les inavisés-en-discernement, [vous] qui-êtes avisés-en-discernement.

libenter enim suffertis insipientes cum sitis ipsi sapientes