φρεναπάτης <--TOUS--> φρίσσω


φρήν = émotions

Type Nom féminin
Phonétique fren
Origine Vient probablement de phrao (refréner ou brider, voir φράσσω)
Définitions émotion, le diaphragme, les parties du cœur. l'esprit. la faculté de perception et de jugement

φρήν, φρενός, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : midriff, heart, mind, thought
EN 2 : the mind, intellect, thought, understanding.
FR 1 : ventre, cœur, esprit, pensée
FR 2 : l'esprit, l'intellect, la pensée, la compréhension.

φρέω : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
φρήν verbe pres inf act epic doric contr

φρήν : Anglais : midriff, -|- Français : diaphragme,
φρήν nom sg féminin voc indeclform

φρήν probablement de phrao obsolète (pour freiner ou limiter, comparez φράσσω), le diaphragme (comme une partition du corps), c-à-d (au sens figuré et implicitement, de la sympathie) les sentiments (ou nature sensible, par l'extension (aussi dans le pluriel) l'esprit ou les facultés cognitives) : compréhension.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
φρεσὶνnom, datif, féminin, plurielà émotions2



1 CORINTHIENS 14:20   φρεσὶν (nom, datif, féminin, pluriel)
Frères, ne pas jeunes enfants devenez à les à émotions mais à la à malice infantilisez, à les cependant à émotions parfaits devenez.

Frères, ne devenez pas des enfants pour le discernement ; mais pour la malice, soyez-des-bébés, cependant-que pour le discernement, devenez des [hommes] achevés.

fratres nolite pueri effici sensibus sed malitia parvuli estote sensibus autem perfecti estote


1 CORINTHIENS 14:20   φρεσὶν (nom, datif, féminin, pluriel)
Frères, ne pas jeunes enfants devenez à les à émotions mais à la à malice infantilisez, à les cependant à émotions parfaits devenez.

Frères, ne devenez pas des enfants pour le discernement ; mais pour la malice, soyez-des-bébés, cependant-que pour le discernement, devenez des [hommes] achevés.

fratres nolite pueri effici sensibus sed malitia parvuli estote sensibus autem perfecti estote