ἀνδραποδιστής <--TOUS--> ἀνδρίζομαι


Ἀνδρέας = André

Type Nom propre masculin
Phonétique Andreas
Origine Vient de ἀνήρ
ἀνήρhomme, hommes
Définitions André, André = "virilité" natif de Bethsaïda en Galilée, frère de Simon Pierre, un disciple de Jean-Baptiste, et ensuite un apôtre de Christ. Il est dit qu'il fut crucifié en Achaïe

Ἀνδρέας, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : "manly", Andrew, one of the twelve apostles of Christ
EN 2 : Andrew, brother of Simon Peter, and one of the apostles of Jesus, belonging to Bethsaida.
FR 1 : "viril", Andrew, l'un des douze apôtres du Christ
FR 2 : Andrew, frère de Simon Peter, et l'un des apôtres de Jésus, appartenant à Bethsaida.

Ἀνδρέας de ἀνήρ, viril, Andreas, un Israélite : Andrew.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀνδρέανnom, accusatif, masculin, singulierandré4
ἀνδρέαςnom, nominatif, masculin, singulierandré6
ἀνδρέουnom, génitif, masculin, singulierde andré2
ἀνδρέᾳnom, datif, masculin, singulierà andré1



MATTHIEU 4:18   ἀνδρέαν (nom, accusatif, masculin, singulier)
Piétinant autour cependant à côté la mer de la de Galilée vit deux frères, Simon celui étant dit Pierre et André le frère de lui, jetants filet de coulée envers la mer· étaient car pêcheurs.

Cependant-qu’en-marchant auprès-de la mer de Galilée, il a-vu deux frères, Simôn, celui qui-est-nommé (= parlé) Pierre (= rocher) et André son frère, jetant un épervier envers la mer. Ils étaient en-effet des pêcheurs.

ambulans autem iuxta mare Galilaeae vidit duos fratres Simonem qui vocatur Petrus et Andream fratrem eius mittentes rete in mare erant enim piscatores


MATTHIEU 10:2   ἀνδρέας (nom, nominatif, masculin, singulier)
de Les cependant de douze de envoyés les noms est ceux-ci· premier Simon celui étant dit Pierre et André le frère de lui, et Iakobos celui de le de Zébédaï et Ioannes le frère de lui,

Cependant-que des douze apôtres, les noms sont ceux-ci : [le] premier, Simon, celui qui-est-ainsi-parlé : Pierre, et André, son frère, et Jacques, celui de Zébédée et Jean son frère ;

duodecim autem apostolorum nomina sunt haec primus Simon qui dicitur Petrus et Andreas frater eius


MARC 1:16   ἀνδρέαν (nom, accusatif, masculin, singulier)
Et menant de côté à côté la mer de la de Galilée vit Simon et André le frère de Simon jetants autour en à la à mer· étaient car pêcheurs.

Et se-conduisant-auprès, auprès-de la mer de la Galilée, il a-vu Simon et André, le frère de Simon, jetant-en-balançant [le filet] dans la mer. En-effet, ils étaient pêcheurs.

et praeteriens secus mare Galilaeae vidit Simonem et Andream fratrem eius mittentes retia in mare erant enim piscatores


MARC 1:29   ἀνδρέου (nom, génitif, masculin, singulier)
Et directement hors de la de synagogue ayants sortis vinrent envers la maisonnée de Simon et de André avec au-delà de Iakobos et de Ioannes.

Et [c’est] directement [qu’]étant-sorti hors-de la synagogue, ils sont-venus envers la maison-d’habitation de Simon et André, conjointement-avec-avec Jacques et Jean.

et protinus egredientes de synagoga venerunt in domum Simonis et Andreae cum Iacobo et Iohanne


MARC 3:18   ἀνδρέαν (nom, accusatif, masculin, singulier)
et André et Philippe et Bar-Tolomaï et Matthaios et Thomas et Iakobos celui de le de Alphaios et Thaddaios et Simon le Kananéen

Et André, et Philippe, et Bartholomée et Matthieu et Thomas et Jacques, le [fils] d’Alphée, et Thadée et Simon le Cananéen…— Ce dernier apôtre est plus connu sous le nom de Simon le Zélote (+).

et Andream et Philippum et Bartholomeum et Mattheum et Thomam et Iacobum Alphei et Thaddeum et Simonem Cananeum


MARC 13:3   ἀνδρέας (nom, nominatif, masculin, singulier)
Et de étant assis de lui envers le montagne de les de oliviers en contre face de le de sanctuaire demandait sur lui selon en propre Pierre et Iakobos et Ioannes et André·

Et étant-assis, lui, envers la montagne des Oliviers juste-en-face-du Temple, ils [le] pressaient-de-questions à-l’écart (= en-propre), Pierre, Jacques et Jean et André.

et cum sederet in montem Olivarum contra templum interrogabant eum separatim Petrus et Iacobus et Iohannes et Andreas


LUC 6:14   ἀνδρέαν (nom, accusatif, masculin, singulier)
Simon lequel aussi nomma Pierre, et André le frère de lui, et Iakobos et Ioannes et Philippe et Bar-Tolomaï

Simon qu’aussi il a-nommé Pierre, et André, son frère, et Jacques, et Jean, et Philippe, et Bartholomé,

Simonem quem cognominavit Petrum et Andream fratrem eius Iacobum et Iohannem Philippum et Bartholomeum


JEAN 1:40   ἀνδρέας (nom, nominatif, masculin, singulier)
Était André le frère de Simon de Pierre un hors de les de deux de ceux de ayants écoutés à côté de Ioannes et de ayants suivis à lui·

[C’]était André, le frère de Simon-Pierre, l’un d’entre les deux de ceux ayant-écouté d’auprès-de Jean et l’ayant-suivi

erat autem Andreas frater Simonis Petri unus ex duobus qui audierant ab Iohanne et secuti fuerant eum


JEAN 1:44   ἀνδρέου (nom, génitif, masculin, singulier)
était cependant le Philippe au loin de Bethsaïda, hors de la de ville de André et de Pierre.

Il était cependant, Philippe, issu-de Bethsaïda, issu-de la cité d’André et de Pierre.

erat autem Philippus a Bethsaida civitate Andreae et Petri


JEAN 6:8   ἀνδρέας (nom, nominatif, masculin, singulier)
dit à lui un hors de les de disciples de lui, André le frère de Simon de Pierre·

Il lui parle-ainsi, l’un d’entre ses apprentis, André, le frère de Simon-Pierre :

dicit ei unus ex discipulis eius Andreas frater Simonis Petri


JEAN 12:22   ἀνδρέᾳ (nom, datif, masculin, singulier)
vient le Philippe et dit à le à André, vient André et Philippe et disent à le à Iésous.

Il vient, Philippe, et il parle à André. Il vient, André et [avec lui] Philippe, et ils parlent à Jésus.

venit Philippus et dicit Andreae Andreas rursum et Philippus dixerunt Iesu


JEAN 12:22   ἀνδρέας (nom, nominatif, masculin, singulier)
vient le Philippe et dit à le à André, vient André et Philippe et disent à le à Iésous.

Il vient, Philippe, et il parle à André. Il vient, André et [avec lui] Philippe, et ils parlent à Jésus.

venit Philippus et dicit Andreae Andreas rursum et Philippus dixerunt Iesu


ACTES 1:13   ἀνδρέας (nom, nominatif, masculin, singulier)
et lorsque vinrent à l'intérieur, envers le partie au-dessus montèrent où étaient restants de haut en bas, celui et aussi Pierre et Ioannes et Iakobos et André, Philippe et Thomas, Bar-Tolomaï et Matthaios, Iakobos de Alphaios et Simon le zélote jaloux et Iouda de Iakobos.

Et lorsqu’ils sont-entrés envers la chambre-haute, ils sont-montés où ils étaient se-tenant-à-demeure, aussi-bien Pierre, et Jean, et Jacques, et André, Philippe et Thomas, Bartholomée et Matthieu, Jacques [fils] d’Alphée et Simon le zélote, et Judas [fils] de Jacques.

et cum introissent in cenaculum ascenderunt ubi manebant Petrus et Iohannes Iacobus et Andreas Philippus et Thomas Bartholomeus et Mattheus Iacobus Alphei et Simon Zelotes et Iudas Iacobi