ἀγαλλίαμα, ατος | transport de joie |
ἄγαμαι | être étonné, s’étonner, admirer, quelqu'un, quelque chose, j’admire ces discours, je l’admire disant, admirer que quelqu'un, admirer quelqu'un pour quelque chose, admirer quelque chose de quelqu'un, être charmé, de quelqu'un, de quelque chose, être satisfait de quelqu'un pour quelque chose, porter envie à, être jaloux de, de quelqu'un, envier, au sujet de quelque chose, porter envie à quelqu'un de ce que, voir avec déplaisir, être irrité, s’irriter de |
ἀγαυρίαμα, ατος | insolence |
ἀδαμάντινος, η, ον | d’acier, dur et résistant comme l’acier |
ἀδαμαντίνως | comme l’acier, avec une fermeté inébranlable |
ἀδαμαντό-δετος, ος, ον | enfermé dans des liens d’acier |
ἀδαμαντο-πέδιλος, ος, ον | à la base inébranlable, à la chaussure dure comme l’acier |
ἀ-δάμας, αντος | le fer le plus dur, acier, sorte de métal composé très dur, ressemblant à de l’or, diamant, qu’on ne peut dompter, briser, inflexible |
Ἀ-δάμας, αντος | Adamas |
ἀ-δάμαστος, ος, ον | indompté, non encore dompté, indomptable, inflexible |
ἀ-δάματος, ος, ον | indompté, vierge |
Ἀθαμᾶνες, ων | Athamanes |
Ἀθαμάντιος, ος, ον | d’Athamas |
Ἀθαμαντίς, ίδος | la fille d’Athamas |
Ἀθάμας, αντος | Athamas |
αἰτίαμα, ατος | sujet d’accusation, grief |
Ἀκαμαντίδαι, ῶν | descendants d’Akamas |
Ἀκαμαντίδης, ου | de la tribu Akamantide |
Ἀκαμαντίς, | la tribu Akamantide |
ἀκαμαντο-λόγχης, ου | à la lance infatigable |
ἀκαμαντο-μάχης, ου | infatigable au combat |
ἀκαμαντό-πους, ους, ουν, | aux pieds infatigables |
ἀκαμαντο-χάρμας | infatigable au combat |
ἀ-κάμας, αντος | infatigable, incessant |
Ἀ-κάμας, αντος | Akamas |
ἀ-κάματος, ος, ον | infatigable, force infatigable, la terre qui produit sans se lasser, sans se lasser, non fatigué, qui ne cause pas de fatigue |
ἀ-καταμάθητος, ος, ον | ignoré |
ἀ-καταμάχητος, ος, ον | inexpugnable, invincible |
ἀκρόαμα, ατος | ce que l’on entend avec plaisir, ce qui charme l’oreille, tout homme qui se fait écouter |
ἀκροαματικός, ή, όν | qui concerne l’audition, enseignement donné verbalement à des auditeurs, enseignement ésotérique de certains philosophes |
Ἀλκι-δάμας, αντος | Alkidamas |
ἅμα | ensemble, tout à la fois, tous ensemble, tous deux ensemble, en même temps, à la fois... et, à la fois devant et derrière, l’avenir et le passé,d’autant plus que, la parole n’était pas plutôt dite que l’acte était accompli,tantôt... tantôt, en partie... en partie, à peine avait-il parlé, qu’il se leva, la nouvelle leur étant parvenue tandis qu’ils étaient en route, ils continuèrent à se porter au secours, en même temps que, avec, avec l’aurore, au point du jour, en même temps que quatre, avec quatre, dès le matin, en compagnie de, avec, marcher avec quelqu'un, ensemble avec, pareillement à, de même que, comme le souffle du vent |
ἀμάδεον, ου | sorte de figue, HeRmonax |
Ἀμάδοκος, ου | Amadokos |
ἁμα-δρυάς, άδος | hamadryade |
Ἀμαζόνειον, | sanctuaire des Amazones |
Ἀμαζονικός, ή, όν | d’Amazone |
Ἀμαζόνιος, α, ον | d’Amazone, des Amazones, le fleuve des Amazones |
Ἀμαζονίς, ίδος | des Amazones, les Amazones |
Ἀμαζών, όνος | Amazone, les Amazones |
ἀμαθαίνω | être ignorant, d, en quelque chose |
Ἀμαθαονίδαι, ῶν | les Amathaonides |
Ἀμάθεια, ας | Amatheia |
ἀ-μαθής, ής, ές | qui ne sait pas, ignorant, ignorant de quelque chose, au sujet de quelque chose, un reproche ignorant, provenant de l’ignorance des faits, sot, stupide, non civilisé, grossier, sauvage, force brutale, dont on ne sait rien, inconnu |
ἀ-μάθητος, ος, ον | ignorant de |
ἀμαθία, ας | ignorance, lourdeur d’intelligence, nous serons taxés de sottise, une si grande déraison, un être si déraisonnable |
ἀμαθῖτις, ιδος | qui aime le sable |
ἄμαθος, ου | sable de plaine, dunes |
Ἀμαθοῦς, οῦντος | Amathunte, DuRis |
Ἀμαθούσιος, α, ον, | d’Amathunte |
ἀμαθύνω | réduire en poussière, couvrir de sable, de poussière, poudrer, couvrir d’une couche unie, niveler, polir |
ἀμαθῶς | sans savoir, être ignorant de quelque chose, sans qu’on sache, d’une manière inattendue |
Ἀμαία, ας | Amæa |
ἀ-μαίευτος, ου, | qui n’a pas fait de couches, non aidée par une sage-femme |
ἀ-μαιμάκετος, η, ον | invincible, irrésistible, redoutable, fort, solide |
ἄμαλα, | navire, vers le navire |
ἀ-μαλακιστία, ας | fermeté, force |
ἀ-μάλακτος, ος, ον | qu’on ne peut amollir, dur, inflexible, non amolli, dur, rigide, sévère |
ἀμαλδύνω | affaiblir, supprimer, détruire, effacer des traces, gaspiller une fortune, rendre méconnaissable, dissimuler |
ἀμάλη, | Semus |
ἀμαλη-τόμος, ου | moissonneur |
ἀ-μάλθακτος, ος, ον, | qu’on ne peut amollir, dur |
Ἀμάλθεια, ας | Amaltheia, corne d’Amalthée, d’abondance |
Ἀμαλθεῖον, ου | un domaine d’Amalthée, un riche domaine |
ἄμαλλα, ης | gerbe, faisceau, lien pour les gerbes, blé |
ἀμαλλο-δετήρ, ῆρος | celui qui lie les gerbes |
ἀμαλλο-τόκος, ος, ον | qui enfante des gerbes |
ἀμαλλο-φόρος, ος, ον | qui porte des gerbes |
ἀμαλός, | mou, tendre, faible |
ἀμαλῶς | mollement, doucement, modérément |
ἁμ-άμαξυς, υος | vigne soutenue par deux échalas |
ἁμά-μηλις, ιδος | sorte de néflier |
ἀμάνδαλος, ος, ον | obscur, invisible |
Ἀμανίδες πύλαι | les portes de l’Amanos |
ἀμανίτης, ου | sorte de champignon |
Ἄμανος, ου | l’Amanos |
Ἄμαντες, ων | les Amantes |
ἀ-μάντευτος, ος, ον, | non prédit |
ἄ-μαντις μαντική | divination qui n’en est pas une, Œnom |
ἅμ-αξα, | chariot à quatre roues, traîné par des bœufs, des mulets, pour porter des fardeaux, un chariot de pierres, de blé, la charrue avant les bœufs, dire le possible et l’impossible comme du haut d’un chariot, le Chariot, la Grande Ourse, route |
ἁμαξεύς, έως | voiturier, qui traîne un chariot |
ἁμαξεύω | être voiturier, vivre dans des chariots comme les peuples nomades, parcourir en voiture, être fréquenté par les voitures, traîner péniblement sa vie |
ἁμαξ-ήλατος, ος, ον | où l’on peut conduire des chariots, tact. voie charretière |
ἁμαξ-ήρης, ης, ες | porté sur un char, fréquenté par les voitures |
ἁμαξιαῖος, α, ον | énorme, qui ferait la charge d’un chariot |
ἁμαξικός, ή, όν | de chariot |
ἁμάξιον, ου | petit chariot |
ἁμαξί-πους, -ποδος | moyeu, boîte à essieu, AthÉnÉe mÉc |
ἁμαξίς, ίδος | petit chariot, jouet en forme de chariot |
ἁμαξίτης, οῦ | de chariot |
ἁμαξιτός, | accessible aux voitures, fréquenté par les voitures, grande route, grande route à deux ornières, où les voitures peuvent rouler et se faire entendre, de côté et d’autre |
Ἁμαξιτός, οῦ | Hamaxitos |
ἁμαξό-βιος, ος, ον | qui vit dans des chariots, comme les Scythes |
ἁμάξ-οικος, ος, ον | qui habite dans un chariot |
Ἁμαξο-κυλισταί, ῶν | les Renverseurs de charrettes |
ἁμαξοπηγία, ας | métier de charron |
ἁμαξο-πηγός, οῦ | charron |
ἁμαξο-πληθής, ής, ές | qui pourrait remplir un chariot |
ἁμαξό-ποδες, ων | boîtes, de l’essieu |
ἁμαξο-τροχία, ας | trace des roues d’un char, Callias |
ἁμαξουργία, ας | fabrication de chars, charronnage |
ἁμαξουργός, οῦ | charron |
ἁμαξο-φόρητος, ος, ον | porté sur un chariot |
ἀμάρα, ας | canal, conduit d’eau, fossé |
Ἀμαρακίνη, ης | Amarakinè |
ἀμαράκινος, η, ον | de marjolaine |
ἀμαρακόεις, όεσσα, όεν | semblable à la marjolaine |
ἀμάρακον, | marjolaine |
ἀμαράντινος, η, ον | d’amarante, d’immortelles |
Ἀμαράντιος, α, ον | des monts Amarantes |
ἀ-μαραντίς, ίδος | sorte de basilic |
ἀ-μάραντος, ος, ον | qui ne se flétrit pas, amarante, immortelle |
ἀμάρατον, ου | immortelle |
ἀμάρευμα, ατος | eau transportée par un conduit |
ἀμαρεύω | couler par un conduit |
ἀμαρήϊος, α, ον | qui coule par un conduit |
ἀμαρη-σκαπτήρ, ῆρος- | qui creuse un canal, un conduit |
ἀμαριαῖος, α, ον | de canal, d’égout |
Ἀμαρσυάδας, ου | descendant d’Amarsyas |
ἁμαρτάνω | manquer le but, manquer le but, manquer quelqu'un, dévier, s’égarer, se tromper de chemin, s’égarer, se tromper, se méprendre, avoir une fausse opinion, faire fausse route, s’écarter de la vérité, ne pas obtenir, ne pas obtenir quelque chose de quelqu'un, être privé de, perdre, perdre la vue, manquer de faire, négliger, commettre une faute, faillir, pécher, faillir en quelque chose, commettre une faute à l’égard de quelqu'un, commettre une faute à l’égard de quelqu'un, envers quelqu'un, se tromper en, avoir tort de, s’il y a eu faute, on se trompe en quelque chose, on fait une faute, les fautes commises, les fautes que l’on commet envers l’État, les fautes que l’on commet en quelque chose à l’égard de la religion, les manquements en matière de religion, États mal administrés |
ἁμαρτάς, άδος | faute, erreur, méprise, faute, péché |
ἁμ-αρτῆ | ensemble, en même temps |
ἁμάρτημα, ατος | erreur, faute, infirmité, maladie |
ἁμαρτητικός, ή, όν | sujet à faillir |
ἁμαρτητικῶς | avec disposition à faillir, à pécher |
ἁμαρτία, ας | erreur, faute |
ἁμαρτί-γαμος, ος, ον | sans noces |
ἁμαρτί-νοος, οος, οον | à l’esprit égaré |
ἁμαρτο-επής, ής, ές | qui s’égare dans ses discours, qui fait parler à tort et à travers |
ἁμαρτο-λόγος, ος, ον | qui parle d’une manière fautive, incorrectement |
ἀ-μαρτύρητος, ος, ον | qui n’a pas besoin d’être attesté |
ἀ-μάρτυρος, ος, ον | sans témoin |
ἀμαρτύρως | sans témoignage |
ἁμαρτωλία, | imprudence, faute |
ἁμαρτωλός, ός, όν | qui fait fausse route, qui se trompe, qui est en faute, coupable, pécheur, le pécheur |
ἀμαρυγή, ῆς | éclair, rayon lumineux, course rapide comme un éclair |
Ἀμαρυγκείδης, ου | fils d’Amarynkée |
Ἀμαρυγκεύς, έως | Amarynkée |
ἀμάρυγμα, ατος | éclair, vif éclat, mouvement vif et gracieux |
Ἀμαρυλλίς, ίδος | Amaryllis, Lgs |
Ἀμαρυνθίαδες κοῦραι | les jeunes filles d’Amarynthos |
Ἀμάρυνθος, ου | Amarynthos |
ἀμαρύσσω | lancer des éclairs, briller, faire briller, jaillir comme un éclair, briller, la prairie brille de l’éclat des fleurs |
ἀ-μάσητος, ος, ον | non mâché |
Ἀ-μάσητος, ου | À-jeun |
Ἄμασις | Amasis |
ἀ-μαστίγωτος, ος, ον | non fouetté |
ἄ-μαστος, ος, ον, | sans mamelles |
Ἀμαστριανός, οῦ | habitant, originaire d’Amastris |
Ἄμαστρις | Amastris, Polyen |
ἁμά-συκον, ου | poire semblable à une figue, qui mûrit dans la saison des figues |
ἀ-ματαιότης, ητος | absence de frivolité, gravité |
ἁμα-τροχάω | courir ensemble, faire des courses ensemble |
ἁμα-τροχία, ας | rencontre de deux chars, trace des roues d’un char |
ἀμαυρό-βιος, ος, ον | qui vit obscurément |
ἀ-μαυρός, ά, όν | qui ne brille pas, difficile à voir, indistinct, image semblable à une ombre, trace à peine visible, sombre, obscur, nuit obscure, obscur, sourd, indistinct, naissance obscure, inconnue, espérance incertaine, aveugle, mains qui tâtonnent au hasard, pied, qui erre à tâtons, avoir un regard d’aveugle, esprit obscur, trouble, faible, homme faible, sans défense, qui affaiblit |
ἀμαυρο-φανής, ής, ές | qui éclaire faiblement |
ἀμαυρόω-ῶ | rendre obscur, s’obscurcir, rendre difficile à voir, la lune empêche de discerner la piste, effacer, faire disparaître, détruire, anéantir, perdre une cargaison, effacer une inscription tumulaire, le temps efface, détruit tout, détruire la gloire, affaiblir, émousser, affaiblir les forces de l’ennemi |
ἀμαύρωμα, ατος | obscurcissement |
ἀμαυρῶς | obscurément |
ἀμαύρωσις, εως | obscurcissement, affaiblissement de la vue, obscurcissement, affaiblissement de l’intelligence, action d’obscurcir, de dénigrer |
ἀμαυρωτικός, ή, όν | propre à obscurcir |
ἀ-μάχαιρος, ος, ον | sans épée |
ἀμαχεί | sans combat, sans conteste |
ἀ-μάχητος, ος, ον | contre qui l’on ne peut lutter, qui n’a pas encore combattu |
ἄ-μαχος, ος, ον | qui ne combat pas, qui ne prend pas part au combat, non belliqueux, pacifique, non querelleur, qu’on ne peut combattre, invincible, imprenable, irrésistible, dont on ne peut venir à bout, il est impossible de |
ἀμάχως | sans conteste |
ἀμάω-ῶ | moissonner, faucher, moissonner sur le champ de bataille, couper, récolter, récolter les fruits de la liberté, recueillir, amasser, moissonner, couper, recueillir, amasser |
ἀμφ-άγαμαι | admirer, entourer d’admiration |
Ἀμφι-δάμας, αντος | Amphidamas |
ἀμφι-κρέμαμαι | être suspendu autour de, sur |
ἀμφι-περιίσταμαι | se tenir debout autour de |
ἀνα-μαιμάω | s’élancer furieusement à travers |
ἀνα-μαλάσσω | amollir de nouveau |
ἀνα-μανθάνω | chercher à savoir, apprendre de nouveau |
ἀνα-μαντεύομαι, | détruire l’effet d’une prédiction |
ἀν-αμάξευτος, ος, ον | impraticable aux voitures |
ἀνα-μαρμαίρω, | faire briller, allumer |
ἀν-αμαρτάνω | être innocent |
ἀναμαρτησία, ας | infaillibilité, impeccabilité, innocence |
ἀν-αμάρτητος, ος, ον | infaillible, innocent, irréprochable, forme de gouvernement irréprochable, qui n’a fait de tort à personne, innocent de quelque chose, qui n’est pas le résultat d’une faute, événement dont nul n’est responsable, inévitable |
ἀναμαρτήτως | sans se tromper, sans faire de mal |
ἀνα-μασάομαι-ῶμαι | ruminer |
ἀνα-μάσσω, | pétrir, masser, le méfait que tu essuieras sur ta tête, dont tu seras responsable, pétrir pour soi, pétrir, essuyer sur soi, essuyer du sang sur son propre visage, pétrir, modeler, façonner |
ἀνα-μασχαλιστήρ, ῆρος | bracelet au haut du bras, près de l’aisselle |
ἀ-νάματος, ος, ον | sans cours d’eau |
ἀνα-μάχομαι, | combattre de nouveau, recommencer la lutte, recommencer la discussion, réparer, par un nouveau combat, réparer au prix de grands efforts |
ἀνάσταμα, ατος | créature |
ἀνδρο-δάμας, αντος | qui dompte les hommes, qui tue son époux |
Ἀνδρο-δάμας, αντος | Androdamas |
ἀν-έραμαι | redevenir amoureux de |
ἀνθ-υφίσταμαι | entreprendre à son tour |
ἀν-ίπταμαι, | s’envoler |
ἀντ-εξανίσταμαι | se lever contre |
ἀντ-εξίσταμαι | s’insurger contre |
ἀντ-επίσταμαι, | être en science rival de |
ἀντι-παρίσταμαι, | correspondre à |
ἀντι-προσ-αμάομαι-ῶμαι | recouvrir de terre |
Ἀπάμα | Apama, Apamè |
ἀπ-αμαλδύνω | obscurcir, gâter, perdre |
ἀπ-αμαυρόω-ῶ | dissiper les ténèbres, priver de la lumière |
ἀπ-αμάω-ῶ | couper, amputer, couper |
ἀπο-κρέμαμαι, | être suspendu |
ἀπο-σκίδναμαι | se disperser, s’éloigner de |
ἁρμ-άμαξα, ης | voiture couverte à l’usage des grands personnages orientaux, des femmes de haut rang |
Ἀρτακάμας, ου | Artakamas |
Ἀρτάμας | Artamas |
Ἀρχε-δάμας, αντος | Arkhédamas |
Ἀσβαμαῖον ὕδωρ | la fontaine d’Asbamæe |
Ἀστυ-δάμας, αντος | Astydamas |
αὐτο-αδάμας, αντος | diamant véritable |
ἀφ-αμαρτάνω | manquer le but, ne pas atteindre, manquer, être privé de, perdre |
ἀφ-αμαρτοεπής, ής, ές | qui s’égare dans ses discours |
ἀφ-ίπταμαι | s’envoler |
βαμά | lieu élevé, place élevée |
βόαμα, ατος | cri, accords sonores de la lyre |
Γαμαλιήλ | Gamaliel |
Γαράμαντες, ων | les Garamantes |
Γαράμας, αντος | Garamante |
γαυρίαμα, ατος | orgueil, arrogance |
Δαμ-άγων | Dâmagôn |
δαμάζω | dompter, soumettre au joug, domestiquer, soumettre, au joug du mariage, soumettre, à la puissance d’un époux qui n’est pas un dieu, soumettre par la force des armes, soumettre, vaincre, soumettre le peuple des Grecs, ayant dompté par la force et la violence, soumettre, au sceptre de quelqu'un, vaincre les Grecs, soumettre, frapper quelqu'un au profit d’un autre, dompter le cœur de quelqu'un, tuer, faire périr, quelqu'un, faire périr quelqu'un par la main d’un autre, frappé et tué par la lance d’un dieu, tuer un sanglier, mais le trait ne le tua point, dompter, soumettre au joug, dompter, soumettre, vaincre, dompter, vaincre la raison de quelqu'un par l’ivresse, tuer, faire périr, |
Δαμαῖος, ου | le Dompteur |
δαμάλη, ης | jeune génisse |
δαμαλή-βοτος, ος, ον | où paissent les génisses |
δαμάλης, ου | celui qui dompte, jeune taureau |
δαμαλη-φάγος, ου | mangeur de jeunes bœufs, de génisses |
δαμαλίζω | dompter, soumettre |
δάμαλις, εως | jeune génisse, tact, jeune fille |
δαμαλο-πόδιον, ου | pied de veau |
δάμαρ, αρτος | femme mariée, épouse |
δαμαρίππεως | sorte de figue |
Δάμαρις, ιδος | Damaris |
Δάμας, αντος | Damas |
Δαμασαλκίδα | Damasalkida |
Δαμασήν, ῆνος | Damasène |
Δαμασ-ήνωρ, ορος | Damasènôr |
Δαμασίας, ου | Damasias |
Δαμασί-θυμος, ου | Damasithymos, Polyen |
Δαμασι-κόνδυλος, ου | Coup-de-poing-vainqueur |
δαμασί-μβροτος, ος, ον | qui dompte les mortels, qui fait périr les mortels |
Δαμασ-ίππη, ης | Damasippè |
δαμάσ-ιππος, | qui dompte les chevaux |
Δαμάσ-ιππος, ου | Damasippos |
δαμασί-φρων, ων, ον, | qui dompte la fierté |
δαμασί-φως, ωτος | qui dompte les hommes |
Δαμασκηνός, ή, όν, | de Damas, les habitants de Damas, la Damascène, prunier de Damas, prune de Damas |
Δαμασκός, οῦ | Damas |
Δάμασος, ου | Damasos |
δαμαστέος, α, ον | qu’il faut dompter |
Δαμάστης, ου | Damastès |
Δαμαστορίδης, ου | le fils de Damastôr, Tlèpolémos, Agélaos |
δαμασώνιον, ου | sorte de plantain d’eau |
Δαμάτας | Damatas |
δαμάτειρα, ας | la dompteuse |
*δέαμαι, | il avait l’air misérable |
δια-δραματίζω | achever de jouer une pièce |
δια-μαγεύω | fasciner, charmer par des sortilèges |
δι-αμαθύνω | réduire en poussière, une ville, quelqu'un, dévorer |
διαμάλαξις, εως | macération, amollissement |
δια-μαλάσσω, | amollir complètement, macérer |
δια-μανθάνω | s’informer, de quelque chose |
δια-μαντεύομαι | se faire rendre un oracle, consulter un oracle, prendre les augures, au sujet de quelque chose, déterminer, définir au moyen d’un oracle, rendre des oracles, accomplir des actes de divination |
δι-αμαρτάνω | s’égarer, se tromper complètement, faire complètement fausse route, faire fausse route dans la direction d’une affaire, se tromper complètement en raisonnant, en jugeant, fautes, erreurs graves, ne pas obtenir, échouer, en quelque chose, être déçu dans ses espérances, échouer, échouer en quelque chose |
δι-αμάρτημα, ατος | grave erreur |
δι-αμαρτία, ας | méprise complète, sur la reconnaissance d’un lieu, erreur grave dans le compte des jours, faute grave commise par Annibal, faute grave, insuccès, échec, en quelque chose |
δια-μαρτυρέω-ῶ | témoigner en faveur de quelqu'un, protester que... ne, être l’objet d’un témoignage favorable, les protestations produites, protester en produisant un témoignage contre |
διαμαρτυρία, ας | instruction préliminaire, opposition préjudicielle du défendeur, soutenant que la cause n’est pas recevable |
δια-μαρτύρομαι | protester en prenant les dieux et les hommes à témoin, protester devant les dieux et devant les hommes que... ne, protester, affirmer, protester pour empêcher, interdire par une protestation |
δια-μασάω-ῶ | mâcher, se mordre, la langue |
διαμάσημα, ατος | ce que l’on mâche |
διαμάσησις, εως | mastication |
διαμασητός, ή, όν | mâché |
δια-μάσσω, | pétrir avec soin |
δια-μαστιγόω-ῶ | fouetter durement |
διαμαστίγωσις, εως | flagellation dure, prolongée |
δια-μαστροπεύω | prostituer |
δια-μασχαλίζω | prendre sous son bras |
διαμάχη, ης | combat acharné |
δια-μάχομαι | lutter avec énergie, persévérance, acharnement, contre quelqu'un, contre quelque chose, pour quelque chose, pour quelque chose afin que, lutter énergiquement pour ne pas, lutter énergiquement pour empêcher que, soutenir énergiquement une affirmation, soutenir énergiquement que, soutenir que quelque chose n’est pas, que... ne, contester énergiquement, quelque chose, repousser énergiquement, obstinément, lutter ouvertement, lutter l’un contre l’autre |
δι-αμάω-ῶ | déchirer, une tunique, la joue, gratter, la terre de ses doigts, ramasser, mettre en tas, creuser |
διαπέραμα, ατος | bras de mer |
διαπυρπαλαμάω-ῶ | scrupuleusement forger des ruses, complètement mettre en œuvre des artifices |
διέραμα, ατος | filtre |
δι-σπιθαμαῖος, α, ον | long, large de deux empans |
Δοτάμας | Dotamas |
δρᾶμα, ατος | action, affaire, office, devoir, obligation dont on s’acquitte, action se déroulant sur un théâtre, pièce de théâtre, drame, tragédie, coup de théâtre, événement tragique |
δραματικός, ή, όν | dramatique, théâtral |
δραματικῶς | dramatiquement, d’une manière théâtrale |
δραμάτιον, ου | petite pièce de théâtre |
δραματοποιέω-ῶ | exposer d’une manière dramatique |
δραματοποιΐα, ας | composition, représentation d’une pièce de théâtre |
δραματο-ποιός, οῦ | auteur dramatique |
δραματουργέω-ῶ | composer une pièce de théâtre, exposer d’une manière dramatique |
δραματουργία, ας | composition, représentation d’une pièce de théâtre |
δραματουργός, οῦ | auteur dramatique, qui machine, qui concerte |
δύναμαι | pouvoir, avoir la faculté de, être capable de, pouvoir tout, si nous ne pouvons te persuader, et ne pouvant pas soutenir le siège, si du moins tu le peux, car je le puis, je ne puis pas ne pas, je ne puis m’empêcher de, le plus beau, les plus beaux possible, les troupes marchèrent le plus rapidement possible, la meilleure que nous pouvions, ayant réuni le plus d’hommes qu’il put, être puissant, avoir du crédit, très puissant, les puissants, ceux qui sont le plus puissants, être puissant auprès de quelqu'un, puissant par sa fortune, être robuste, puissant par l’action et par la parole, Éph, très puissant, prévaloir, contre quelqu'un, avoir un sens, une signification, or, néodamode, signifie, affranchi, punir qu’est-ce que cela signifie ?, car voilà ce que signifie ce langage, voilà où tendent ces nouvelles, cela veut dire, roi, avoir une valeur, l’obole attique a cours, chez eux, le sigle vaut sept oboles et demie, trois cents générations équivalent à dix mille années, être élevé au carré, quantité élevée au carré, dans un triangle à angle droit le carré de l’hypoténuse est égal aux carrés des deux autres côtés, pouvoir, consentir à, supporter de, je ne puis pas t’abandonner malheureux comme tu es, il ne pouvait plus supporter de vivre, pouvoir, être capable de, être exposé à, il est possible, il n’était pas possible aux Spartiates d’obtenir d’heureux présages,Phintys, SopateR, |
δυσαμάρτητος, ος, ον | où il est difficile de pécher |
δύσ-δαμαρ, αρτος | malheureux par sa femme |
δυσ-καταμάθητος, ος, ον | difficile à apprendre, à comprendre |
δυσκαταμαθήτως | de manière à être difficilement compris |
δυσ-καταμάχητος, ος, ον | difficile à vaincre dans un combat |
ἐγγήραμα, ατος | occupation où l’on a vieilli, amusement de vieillard |
ἐγ-καταδαμάζω | cribler de piqûres |
ἐγ-κρέμαμαι | être suspendu à, dépendre de |
εἰσ-ίπταμαι, | entrer en volant, voler à travers, voler dans l’espace, le bruit se répandit rapidement à travers le camp, arriver rapidement jusqu’à quelqu'un |
ἑκατοντά-μαχος, ος, ον | qui combat cent hommes |
ἐκ-καλαμάομαι-ῶμαι | pêcher comme à la ligne |
ἐκ-κρέμαμαι | être suspendu, h, être suspendu à, se rattacher à, tout le peuple l’écoutait suspendu à ses lèvres |
ἐκ-πέραμα, ατος | sortie |
ἐμπερόναμα, ατος | robe agrafée sur les épaules |
ἐν-άγαμαι | admirer |
ἐν-αμαυρόω-ῶ, | obscurcir dans |
ἐξ-αμαρτάνω | s’écarter du but, manquer le but, nous frappâmes sans atteindre le but, on n’a pas appliqué aux maladies le traitement convenable, manquer, ne pas réussir, échouer, manquer, commettre une faute, en quelque chose, manquer à quelqu'un, commettre une faute envers quelqu'un, commettre qqe faute envers quelqu'un, commettre une faute en faisant quelque chose, action manquée, mal dirigée, induire en faute |
ἐξαμαρτία, ας | erreur, faute |
ἐξ-αμαυρόω-ῶ | obscurcir complètement, affaiblir |
ἐξαμαύρωσις, εως | obscurcissement, disparition |
ἐξ-αμάω-ῶ | enlever avec la faux, moissonner, faucher, couper, arracher, extirper une race, arracher les entrailles, faucher, moissonner, arracher, les entrailles |
ἐξ-επίσταμαι | savoir à fond, savoir parfaitement, quelque chose, savoir parfaitement que quelqu'un, savoir parfaitement, savoir par cœur |
ἐξέραμα, ατος | déjection, matière vomie |
ἐξ-ίπταμαι | s’envoler |
ἐξ-υπανίσταμαι | s’élever de |
ἐπ-αμαξεύω | conduire des chariots sur, être foulé par des chariots |
ἐπ-αμαυρόω-ῶ | obscurcir, couvrir de ténèbres |
ἐπ-αμάω-ῶ | disposer en couche épaisse, amonceler, amasser, amonceler des feuilles pour en faire un lit, Polyen, amonceler de la terre, de la poussière, amonceler une chose sur une autre |
ἐπ-ανακίρναμαι | se mêler, se confondre de nouveau avec |
ἐπ-ανακρέμαμαι | être dépendant |
ἐπ-ανίπταμαι | s’envoler |
ἐπ-απονίναμαι | jouir de |
ἐπ-εξαμαρτάνω | commettre une nouvelle faute, une faute plus grave |
ἐπ-εξανίσταμαι | se lever ensuite |
ἐπι-δάμναμαι | dompter |
ἐπιθυμίαμα, ατος | parfum qu’on brûle |
ἐπι-καλαμάομαι-ῶμαι | glaner |
ἐπι-κρέμαμαι | être suspendu sur, dominer, être suspendu sur, menacer |
ἐπι-πίλναμαι | s’approcher |
1 ἐπίσταμαι | savoir, être capable de, apte, habile à, avoir l’expérience de, être habitué, exercé à, être versé dans, dans quelque chose, chevaux exercés à poursuivre, savoir le syrien, savoir par cœur, les fables d’Ésope, supposer, penser, savoir, avoir connaissance de quelque chose, savoir que, sache que nous sentons le prix de ta générosité, il faut que tu saches qu’il en est ainsi, savoir par une connaissance raisonnée, par suite de recherches scientifiques, connaître quelqu'un, habile, savant, qui a l’expérience de la guerre, habite à chanter, habile à lancer le javelot, avec des pieds exercés, agiles |
ἐπίταμα, ατος | extension |
ἔραμαι | aimer passionnément, être épris de, de quelqu'un, de quelque chose |
Ἑρμο-δάμας, αντος | Hermodamas |
ἑστίαμα, ατος | banquet, festin, aliment, nourriture |
εὐ-κάματος, ος, ον | qui se fait, s’obtient au prix d’un grand travail, d’un beau travail, aisé, d’un travail facile |
εὐ-καταμάθητος, ος, ον | facile à apprendre |
Εὐρυ-δάμας, αντος | Eurydamas |
εὐ-ψάμαθος, ος, ον | couvert de sable |
ἐφ-αμαρτάνω | induire à pécher |
ἐφ-ίπταμαι, | voler sur, vers |
Ἡρο-σκάμανδρος, ου | Hèroscamandros |
Θαλάμαι, ῶν | Thalames |
θαλάμαξ, ακος | rameur du dernier rang |
θαμά | en grand nombre, souvent, fréquemment, en se succédant rapidement |
Θαμαναῖοι, ων | les Thamanæes |
Θαμάσιος, ου | Thamasios |
θέαμα, ατος | objet que l’on contemple, spectacle, spectacle agréable aux yeux, spectacle digne d’être vu, les sept merveilles du monde, am |
θεαματίζομαι | contempler |
Θειο-δάμας, | Théiodamas |
Θεο-δάμας, αντος | Théodamas |
θήραμα, ατος | poursuite à la chasse, butin, objet d’ambition, appât, amorce |
θοίναμα, ατος | festin |
θυμίαμα, ατος | parfum, encens, parfums qu’on faisait brûler, parfum pour embaumer les corps |
θυρα-μάχος, ος, ον | qui combat devant les portes |
ἴαμα, ατος | remède, guérison |
ἰαματικός, ή, όν | propre à guérir |
Ἱππο-δάμας, αντος | Hippodamas |
Ἰταμάτης, ους | Itamatès |
Ἰφι-δάμας, αντος | Iphidamas |
καθ-αμαξεύω | faire passer un char par-dessus, foulé par les chars, rabattu, usé |
καλαμ-άγρωστις, ιδος | jonc sauvage |
καλαμαῖος, α, ον | de chaume, qui vit sur le chaume |
καλαμάομαι-ῶμαι | ramasser le chaume après la moisson, glaner, grappiller après la vendange |
καλαμ-αύλης, ου | joueur de chalumeau |
καμακίας, ου | sorte de froment à grosse, forte tige |
καμάκινος, ος, ον | fait avec une perche |
κάμαξ, ακος | roseau à tige droite et forte, perche, bâton, objets divers consistant en un bâton, échalas de vigne, palissade, bois d’une pique, pique, lance, manche d’une rame |
καμάρα, ας | voûte, tout objet en forme de voûte, chambre voûtée, ciel de lit, sorte de char couvert, sorte de gondole couverte |
καμαρικός, ή, όν | arrondi en voûte, voûté, AthÉnÉe mÉc, traité des voûtes, des cintres |
Καμάρινα, ης | Kamarina, ne pas troubler le lac Kamarina, ne pas remuer une eau fangeuse |
Καμαριναῖος, α, ον | de Kamarina |
καμάριον, ου | petite voûte, partie voûtée du crâne, petite voûte, arcade d’une chirobaliste |
καμαρο-ειδής, ής, ές | en forme de voûte |
κάμαρος, ου | dauphinelle |
καμάρωσις, εως | voussure, fracture du crâne en forme de cintre |
καμαρωτός, ή, όν | voûté, cintré |
καμασήν, ῆνος | sorte de poisson, poisson |
καματηδόν | laborieusement, péniblement |
καματηρός, ά, όν | laborieux, fatigant, pénible, fatigué, épuisé de fatigue |
κάματος, ου | travail pénible, effort, peine, fatigue, souffrance, épuisement, maladie, fruit du travail, ouvrage |
καματώδης, ης, ες | qui fatigue, qui épuise, pénible |
καρδαμάλη, ης | sorte de pain assaisonné de cresson |
κατα-δαμάζω | dompter entièrement, fatiguer, épuiser |
κατα-κρέμαμαι | être suspendu à |
καταμαγεῖον, ου | linge pour essuyer, serviette, torchon |
κατα-μαγεύω | ensorceler |
καταμάθησις, εως | action de s’instruire, étude |
κατα-μαίνομαι, | être en fureur contre |
κατα-μακαρίζω | chanter les louanges de |
κατα-μαλακίζω | rendre mou, amollir, s’amollir, être mou, efféminé |
κατα-μαλάσσω | amollir |
κατα-μανθάνω | chercher à connaître, examiner avec soin, explorer une blessure, examiner si, percevoir par les sens, observer, remarquer, quelque chose de quelqu'un, remarquer au sujet de quelqu'un que, percevoir par l’intelligence, comprendre, quelque chose, quelque chose de quelqu'un, comprendre combien de choses, apprendre, savoir, être informé de, instruit de, de quelque chose, être informé que, que quelqu'un fait, ayant appris qu’un parti se formait contre lui, avoir appris, savoir, quelque chose, être informé que quelqu'un |
κατα-μαντεύομαι | prédire sur, contre, quelque chose sur quelqu'un, prédire au sujet de quelqu'un que, conjecturer, deviner, interpréter, ce que sera quelqu'un |
κατ-αμάομαι-ῶμαι | moissonner, ramasser, répandre de la cendre sur sa tête |
κατα-μαραίνω | faner, flétrir, se faner, se flétrir, exténuer, s’affaisser, s’amortir |
κατα-μαργέω | être fou, avoir l’esprit égaré |
κατα-μάρπτω, | saisir, atteindre à la course |
κατα-μαρτυρέω-ῶ | porter témoignage contre, contre quelqu'un, porter de faux témoignages contre quelqu'un, accuser quelqu'un, par des témoignages, d’avoir reçu des présents, être déclaré par un témoignage, contre quelqu'un, être accablé par des témoignages |
κατα-μασάομαι-ῶμαι | mâcher avidement, dévorer |
κατα-μάσσω, | essuyer avec soin |
κατα-μαστεύω, | chercher avec soin |
κατα-ματεύομαι, | sonder, explorer avec le doigt |
κατα-μάχομαι | vaincre dans un combat |
κατ-ανίσταμαι, | s’insurger contre, se révolter contre |
κατα-σκίδναμαι | se disperser, se dissiper |
κατ-εξανίσταμαι | se soulever, se cabrer contre, se tenir en garde contre, contre ce qui peut arriver |
κατ-ονίναμαι | tirer parti de |
κεκραξι-δάμας, αντος | braillard |
κίδναμαι | se répandre, sur la mer, sur la terre, à travers un pays, le sommeil se répand sur les yeux |
κίκαμα, ων | sorte de légume |
κονίαμα, ατος | enduit de chaux, crépissage d’un mur, pavé en mosaïque, HÉgÉsandRe |
κρᾶμα, ατος | mélange, mixtion, vin trempé |
κραμάτιον, ου | petit mélange |
κρέμαμαι | se suspendre, d’en haut, à quelque chose, être suspendu par les pieds, la tête en bas, rester suspendu, en suspens |
κρήμναμαι | être suspendu |
Λάμαξις, ιδος | Lamaxis |
Λαμαχ-ίππιον, ου | chevalier Lamakhos |
Λά-μαχος, ου | Lamakhos |
λαο-δάμας, αντος | dompteur des peuples, du peuple |
Λαο-δάμας, αντος | Laodamas |
λεοντο-δάμας, | qui dompte les lions |
λεπτο-ψάμαθος, ος, ον | au sable fin |
Λεω-δάμας, αντος | Léôdamas |
μάρναμαι | combattre, lutter, contre quelqu'un, comme allié de quelqu'un, pour quelqu'un, pour quelque chose, pour quelque chose, combattre en paroles, se disputer, lutter, faire effort, pour quelque chose |
μεθ-ίπταμαι, | s’envoler, voler d’un autre côté |
μειδίαμα, ατος | sourire |
μετα-μάζιος, ος, ον, | qui se trouve entre les seins, l’espace entre les seins, la poitrine |
μετα-μαίομαι | poursuivre |
μετα-μανθάνω | apprendre autre chose que ce qu’on avait appris, désapprendre pour apprendre autre chose, apprendre mieux, suivant une autre méthode |
μηδαμά, | nullement, jamais |
Μινυα-μάχος, ος, ον | qui combat contre les Minyes |
μισο-λάμαχος, ος, ον | qui hait Lamakhos |
νᾶμα, ατος | ce qui coule, courant d’eau, source, ruisseau, liquide, épanchement de larmes, ruisseau de feu, flux de paroles, le vin employé dans l’Eucharistie |
ναματιαῖος, α, ον | d’eau courante, de source |
ναμάτιον, ου | petit filet d’eau |
ναματώδης, ης, ες | rempli d’eau de source |
ὅραμα, ατος | ce que l’on voit, spectacle |
ὁραματίζομαι | avoir une vision |
ὁραματισμός, οῦ | vision |
ὁραματιστής, οῦ | visionnaire |
οὐδαμά | nullement |
ὀψ-αμάτης, | qui moissonne jusqu’au soir |
παλαμάομαι-ῶμαι | faire avec les mains, exécuter, entreprendre, inventer, machiner |
πᾶμα, ατος | bien, possession |
παν-δαμάτωρ, ορος | qui dompte tout, qui soumet tout |
παξαμᾶς, ᾶ | biscuit |
παρα-κρέμαμαι | être suspendu à, dépendre de, les parties accessoires |
παρα-μαίνομαι, | être tout à fait fou |
παρα-μαρμαίρω, | briller auprès |
παραμαρτάνω | manquer le but |
παρα-μασήτης, ου | parasite |
παρασύμβαμα, ατος | accident qui résulte d’un autre, construction avec un verbe impersonnel |
παρ-ίπταμαι | voler auprès de, au delà |
παρόραμα, ατος | chose mal vue, bévue, méprise |
περι-αμάομαι-ῶμαι | moissonner de tous côtés |
περι-δάμναμαι | dompter complètement |
περι-ενίσταμαι | être à portée, être proche |
περι-ΐπταμαι | voler autour de |
περι-κίδναμαι | se répandre autour de |
περι-κρέμαμαι | être suspendu autour de |
περι-μάρναμαι | combattre autour de, pour |
περι-πίλναμαι | s’élancer impétueusement |
πίλναμαι | se mouvoir rapidement, flotter, s’approcher, se rapprocher, s’approcher de |
Πολεμο-λαμαχαϊκός, ή, όν | qui concerne la guerre de Lamakhos |
πολυ-αμάρτητος, ος, ον | qui pèche beaucoup |
Πολυ-δάμας, αντος | Polydamas |
πολυ-ψάμαθος, ος, ον | plein de sable |
πόρπαμα, ατος | vêtement attaché avec une agrafe |
Πραξι-δάμας, αντος | Praxidamas |
πρίαμαι | acheter, quelque chose, acheter quelqu'un de ses propres richesses, acheter un cheval pour de l’argent, ne pas donner une parole, ne faire aucun cas de quelqu'un, acheter quelque chose cher, donner beaucoup pour, donner beaucoup pour que, donner sa vie pour que... ne pas, acheter quelque chose au prix de sa vie, acheter quelque chose au prix de tous les trésors, préférer à tous les trésors, acheter quelque chose à quelqu'un, acheter des juges, les corrompre, prendre à bail, à gages, louer, prendre des archers à sa solde, faire prix de cinq mines avec un architecte, louer quelqu'un comme serviteur, affermer quelque chose |
προ-αμαρτάνω | pécher auparavant, les fautes antérieures |
προ-αναμαλάσσω | assouplir d’abord par des émollients |
προ-διαμαρτύρομαι | prendre d’avance à témoin |
προ-ενίσταμαι, | placer d’avance sous les yeux, produire auparavant |
προ-εξαμαρτάνω | commettre une faute auparavant, commettre une faute à l’égard de quelqu'un |
προ-εξανίσταμαι | se lever le premier, se mettre en mouvement le premier, prendre l’offensive, se lever, se mettre en mouvement avant le temps |
προ-εξεπίσταμαι, | savoir d’avance |
προ-επίσταμαι | savoir d’avance |
προ-καταμαλάσσω | amollir auparavant |
προ-καταμανθάνω | apprendre, savoir d’avance, auparavant |
προ-καταμαντεύομαι, | prédire |
προ-κρέμαμαι, | suspendre en avant |
προσ-αμαρτάνω | commettre une faute à l’égard de |
προσ-αναμάσσομαι, | encourir en outre |
προσ-διαμαρτυρέω-ῶ | attester de plus |
προσ-διανίσταμαι, | se lever et se tenir auprès |
προσ-εξαμαρτάνω | commettre encore une faute, ajouter une faute à d’autres |
προσ-εξανίσταμαι | se lever |
προσ-επίσταμαι, | savoir en outre |
προσ-κρέμαμαι | être suspendu, fixé à |
προσ-πίλναμαι, | s’avancer vers |
προσ-υφίσταμαι | s’ajouter, les choses qui surviennent en outre, les accidents |
προφύραμα, | pâte pétrie auparavant |
πυλα-μάχος, ος, ον | qui combat aux portes d’une ville, qui assiège les portes d’une ville |
πυρίαμα, ατος | fomentation |
Ῥαδαμᾶνες, ων | les Rhadamanes |
Ῥαδάμανθυς, υος | Rhadamanthys |
σαλαμάνδρα, ας | salamandre |
σαλαμάνδρειος, ος, ον | de salamandre |
Σάμαινα, ας | navire de Samos |
Σαμαῖοι, ων | habitants de Samè |
σαμάκιον, ου | ornement de femme |
σάμαξ, ακος | natte de jonc |
σαμάρδακος, ου | charlatan, imposteur |
Σαμάρεια, ας | Samarie |
Σαμαρεῖτις, ιδος | le territoire de Samarie, habitante de Samarie |
σησαμαῖος, α, ον | préparé avec du sésame |
Σισαμάκης | Sisamakès |
Σκαμάνδριος, ος, ον | du Scamandre |
Σκαμάνδριος, ου | Skamandrios |
Σκάμανδρος, ου | Skamandros, Xanthos |
Σκαμανδρ-ώνυμος, ου | Skamandrônymos |
σκια-μαχέω-ῶ | combattre une ombre, combattre un ennemi chimérique, combattre une ombre en bataillant contre quelqu'un, se donner beaucoup de mal pour rien, faire une chose inutile, être dépensé en pure perte comme dans un combat avec une ombre |
σκια-μαχία, ας | combat contre une ombre, combat chimérique |
σκια-μάχος, ος, ον | qui combat contre des ombres |
σπείραμα, ατος | enroulement, replis d’un serpent, évolution, objet enroulé, lange |
συγ-κατεξανίσταμαι | se lever en même temps |
σύγκραμα, ατος | mélange, vin trempé |
συγκραματικός, ή, όν | qui consiste en un mélange |
σύμβαμα, ατος | événement, accident, proposition où il y a accord complet, formée d’un nom avec un verbe |
συμβαματικός, ή, όν | accidentel |
συμ-μετακίρναμαι, | être mêlé avec |
συμ-μετανίσταμαι, | se lever et s’éloigner ensemble |
συμ-παλαμάομαι-ῶμαι | machiner, tramer ensemble |
συμ-παρίπταμαι | passer ensemble, en même temps en volant |
συμ-περιΐπταμαι, | voler ensemble tout autour |
σύν-αμα | en même temps avec, ensemble |
συν-αμάομαι-ῶμαι | recueillir, réunir |
συν-αμαρτάνω | se tromper ensemble, être complice d’une faute |
συν-αναμαλάσσω | pétrir ensemble |
συν-ανίπταμαι, | s’envoler en même temps, ensemble |
συν-απονίναμαι | recueillir en même temps qqe avantage |
συν-διαμαρτάνω | manquer le but ensemble |
συν-διαμάχομαι | combattre jusqu’au bout avec |
συν-εξαμαρτάνω | se tromper, faillir avec |
συν-εξίσταμαι | s’offrir, s’avancer ensemble pour le combat |
συν-επανίσταμαι | se soulever avec, avec quelqu'un, contre quelqu'un avec le secours d’un autre |
συν-επίσταμαι | savoir avec, savoir comme tout le monde, savoir comme tout le monde que, être dans le secret de, avoir conscience de, avoir conscience que quelqu'un |
συν-έραμαι | s’aimer mutuellement |
συν-ίπταμαι | s’envoler ensemble |
συν-υφίσταμαι | exister avec, coexister, entreprendre avec |
Ταμάσιος | de Tamasos, Tamassos |
Τάμασος, ου, | Tamasos, Tamassos |
τοξο-δάμας, αντος | qui dompte l’ennemi avec ses flèches, son arc, les archers |
Ὑδραμαρδία, ας | Hydramardia |
ὑδρο-χαμαίμηλον, ου | infusion de camomille |
ὑοσκυαμάω-ῶ | avoir le délire, comme lorsqu’on mange de la jusquiame |
ὑπ-αμάω-ῶ | couper en dessous avec la faux, la faucille |
ὑπ-ανίσταμαι | se lever de dessous, du fond de, s’élever insensiblement, se lever par discrétion, déférence, de son siège devant quelqu'un |
ὑπ-αφίσταμαι | s’éloigner peu à peu, ThalÈs |
ὑπ-εξανίσταμαι | se lever pour faire place à |
ὑπερ-άγαμαι | admirer extrêmement, admirer outre mesure, quelqu'un pour quelque chose, quelque chose |
ὑπερ-ανίσταμαι | s’élever au-dessus, dominer, s’élever au-dessus de quelque chose |
ὑπερ-ίπταμαι | voler au-dessus de |
ὑπερ-ίσταμαι | se tenir au-dessus de, se tenir au-dessus de, devant, protéger, l’emporter sur, surpasser |
ὑπερ-κρέμαμαι | être suspendu sur |
ὑπο-δραματουργέω-ῶ | entrer pleinement dans son rôle |
ὑποθυμίαμα, ατος | parfum d’aromates que l’on brûle |
ὑπο-καθίσταμαι | déposer au fond, mettre à la place, substituer |
ὑπο-κρέμαμαι, | suspendre en dessous |
φιλ-αμαρτήμων, ων, ον, | qui aime le péché |
φιλο-νάματος, ος, ον | qui aime l’eau |
Φυλο-δάμας, αντος | Phylodamas, dompteur de tribus |
φύραμα, ατος | masse délayée, pétrie, pâte de farine pétrie, sorte de pain, de gâteau, ciment, composé dont est fait le corps humain, tout mélange d’eau et de matière en poudre, mélange d’air et de feu |
φυσίαμα, ατος | bruit d’une respiration forte |
χαλκο-δάμας, αντος | qui dompte l’airain |
χαμᾶζε | sur, vers la terre, à terre |
χαμᾶθεν | de dessus terre |
χαμαί | à terre, être assis par terre, être couché par terre, être étendu à terre, disparaître, s’évanouir sans être remarqué, marcher en rampant, vie terre à terre, vie simple, modeste |
χαμαι-άκτη, ης | hièble |
χαμαι-βάλανος, ου | sorte de tithymale |
χαμαί-βατος, ου | sorte de ronce rampante, à fruits bleus |
χαμ-αίγειρον, ου | pas d’âne |
χαμαι-γενής, ής, ές | né de la terre |
χαμαι-δάφνη, ης | laurier nain |
χαμαι-διδάσκαλος, ου | maître élémentaire, etc |
χαμαιδρυΐτης οἶνος | vin aromatisé de germandrée |
χαμαί-δρυς, υος | chêne nain, germandrée |
χαμαί-δρωψ | |
χαμαι-εύνης, ου | qui couche, dort à terre |
χαμαί-ζηλος, ος, ον | qui aime, recherche le sol, qui vit sur terre, qui se plaît au ras du sol, bas, rampant, nain, quintefeuille, très petit, nain, siège bas, bas, commun, vulgaire |
χαμαιζήλως | avec humilité |
χαμαί-καυλος, ος, ον | à tige basse, rampante |
χαμαι-κέρασος, ου | cerisier nain, plante basse, à baies rouges comme les cerises |
χαμαί-κισσος, ου | lierre terrestre |
χαμαι-κλινής, ής, ές | couché à terre |
χαμαικοιτέω-ῶ | coucher, dormir à terre |
χαμαι-κοίτης, ου | qui couche, dort à terre |
χαμαικοιτία, ας | action de coucher, de dormir à terre |
χαμαι-κυπάρισσος, ου | cyprès nain, santoline |
χαμαι-λεχής, ής, ές | qui couche, dort à terre |
χαμαι-λέων, οντος | lion nain, caméléon |
χαμαί-λυκος, | loup nain |
χαμαιμήλατον, ου | préparation de camomille |
χαμαιμηλ-έλαιον, ου | huile de camomille |
χαμαιμήλινος, η, ον | de camomille |
χαμαί-μηλον, ου | pomme naine, de terre, camomille, parthenium |
χαμαι-μυρσίνη, ης | chamæmyrsine, myrte nain, sauvage |
χαμαι-παγής, ής, ές | fixé à la terre |
χαμαιπέτεια, ας | action de ramper |
χαμαιπετέω-ῶ | tomber à terre, échouer, être vain |
χαμαι-πετής, ής, ές | qui tombe à terre, lancé à terre, tombé à terre, couché, gisant à terre, vain, inutile, sans effet, qui est à terre, bas, très petit, nain, bas, commun, vulgaire, qui se penche à terre, accompagné de prosternements |
χαμαιπετῶς | en volant à terre |
χαμαι-πεύκη, ης | sorte de chardon |
χαμαιπιτύϊνος οἶνος | vin aromatisé avec de l’ivette |
χαμαί-πιτυς, υος | ive, ivette |
χαμαι-πλάτανος, ου, | platane nain |
χαμαί-πλιον, ου | erysimum |
χαμαι-ρεπής, ής, ές | qui penche vers la terre |
χαμαι-ριφής, ής, ές | qui tombe à terre, bas, très petit, nain |
χαμαί-στρωτος, ος, ον | étendu à terre |
χαμαι-σύκη, ης | sorte d’euphorbe |
χαμαί-συρτος, ος, ον, | traîné à terre |
χαμαι-σχιδής, ής, ές, | fendu, partagé, dès le sol, en plusieurs branches |
χαμαιτυπεῖον, ου | mauvais lieu |
χαμαιτυπέω-ῶ | se prostituer |
χαμαι-τύπη, ης | prostituée |
χαμαι-τυπής, ής, ές, | qui tombe à terre, bas, trivial |
χαμαι-τυπία, ας | débauche abjecte |
χαμαί-τυπος, ος, ον | qui frappe à terre, qui se jette sur sa proie à terre, débauché |
χαμαι-φερής, ής, ές | qui penche, vers la terre |
χειρ-άμαξα, ης | voiture à bras |
Χερσι-δάμας, | Khersidamas, qui dompte de ses mains |
χθαμαλο-πτήτης, ου | qui vole près de la terre |
χθαμαλός, ή, όν | qui est à terre, qui touche la terre, bas, dans des lieux bas, les régions basses, bas, vil |
χθαμαλοφρονέω-ῶ, | avoir des sentiments humbles, bas |
χθαμαλο-φροσύνη, | sentiments humbles, bas |
χθαμαλό-φρων, | aux sentiments humbles, bas |
χθαμαλόω-ῶ | aplanir |
Ψαμάθη, ης | Psamathè |
ψαμαθηδόν | en nombre infini, comme les grains de sable du bord de la mer |
ψαμαθηΐς, ΐδος | qui se trouve, vit dans le sable |
ψάμαθος, ου | sable, du bord de la mer, grains de sable du bord de la mer, terre sablonneuse du bord de la mer, dune, sable de rivière |
Ψαμαθοῦς, οῦντος | Psamathunte, le sablonneux, l’ensablé |
ψαμαθώδης, ης, ες | de sable, sablonneux |
ψευδ-αμάμαξυς, υος | fausse vigne, menteur, charlatan |