μενοῦνγε <--TOUS--> μένω


μέντοι = néanmoins

Type Conjonction de Coordination
Phonétique mentoi
Origine Vient de μέν et τοί
μένcertes
τοίcertes
Définitions néanmoins, mais encore, néanmoins, cependant, quoi qu'il en soit

μέντοι : Conjunction
EN 1 : yet, however
EN 2 : (a) indeed, really, (b) yet, however, nevertheless.
FR 1 : pourtant
FR 2 : (a) en effet, vraiment, (b) encore, cependant, néanmoins.

μέντοι : Anglais : indeed, to besure, however; -|- Français : certes, cependant;
μέντοι particuleic indeclform

μέντοι de μέν et de τοί, effectivement bien que, c-à-d cependant : aussi, mais, howbeit, néanmoins, encore.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN

GrecMorphologieTraductionRépétition
μέντοιconjonction-de-coordinationnéanmoins8



JEAN 4:27   μέντοι (conjonction-de-coordination)
Et sur à celui-ci vinrent les disciples de lui et étonnaient en ce que avec au-delà de femme bavardait· aucun néanmoins dit· quel tu cherches ou quel tu bavardes avec au-delà de elle;

Et sur ceci sont-venus ses apprentis, et ils s’étonnaient que [ce soit] conjointement-avec une femme [qu’]il dise [des propos]. Aucun néanmoins n’a-parlé-ainsi : Que cherches-tu ? Ou : Que t’adresses-tu conjointement-avec elle ?

et continuo venerunt discipuli eius et mirabantur quia cum muliere loquebatur nemo tamen dixit quid quaeris aut quid loqueris cum ea


JEAN 7:13   μέντοι (conjonction-de-coordination)
aucun néanmoins à parole entière bavardait autour de lui par le fait de le effroi de les de Ioudaiens.

Aucun néanmoins ne s’adressait en totale-franchise à- son -sujet en-raison-de la crainte des Juifs.

nemo tamen palam loquebatur de illo propter metum Iudaeorum


JEAN 12:42   μέντοι (conjonction-de-coordination)
pourtant néanmoins aussi hors de les de chefs nombreux crurent envers lui, mais par le fait de les Pharisiens non discouraient pareillement afin que ne pas exclus des synagogues que deviennent·

Pourtant néanmoins, d’entre les chefs aussi, de-nombreux aient-eu-la-foi envers lui, mais en-raison-des Pharisiens, ils ne faisaient- pas -confession [de lui] afin-qu’il ne deviennent pas exclus-au-loin-de-la-synagogue-désormais.

verumtamen et ex principibus multi crediderunt in eum sed propter Pharisaeos non confitebantur ut de synagoga non eicerentur


JEAN 20:5   μέντοι (conjonction-de-coordination)
et ayant penché à côté regarde couchants les étoffes de lins, non néanmoins vint à l'intérieur.

Et, en-se-penchant, il regarde, étant-couchées-[là], les bandelettes. Néanmoins, il n’est- pas -entré.

et cum se inclinasset videt posita linteamina non tamen introivit


JEAN 21:4   μέντοι (conjonction-de-coordination)
de Matinée cependant déjà de ayante devenue plaça debout Iésous envers le rivage, non néanmoins avaient su les disciples en ce que Iésous est.

Le-matin, cependant, étant- déjà -advenu, il s’est-tenu [là], Jésus, envers le rivage. Néanmoins, ils se-trouvaient- ne pas -avoir-su, les apprentis, que [c’est] Jésus [qu’]il est.

mane autem iam facto stetit Iesus in litore non tamen cognoverunt discipuli quia Iesus est


2 TIMOTHEE 2:19   μέντοι (conjonction-de-coordination)
le néanmoins solide fondement de le de Dieu a placé debout, ayant la sceau celle-ci· connut Maître ceux étants de lui, et· place debout au loin au loin de injustice tout celui nommant le nom de Maître.

Néanmoins, la ferme assise de Dieu se-trouve-avoir-tenu, ayant ce sceau-ci : Il connaît, le Seigneur, ceux étant de-lui et : Qu’il se-tienne-éloigné loin-de [l’]injustice, tout [homme] qui-nomme le nom du Seigneur.

sed firmum fundamentum Dei stetit habens signaculum hoc cognovit Dominus qui sunt eius et discedat ab iniquitate omnis qui nominat nomen Domini


JACQUES 2:8   μέντοι (conjonction-de-coordination)
Si néanmoins loi vous finissez royalique selon la écriture· tu aimeras le prochain de toi comme toi-même, bellement vous faites·

Si néanmoins [c’est] une loi royale [que] vous achevez selon l’écriture : Tu aimeras-d’agapè ton prochain comme toi-même, [c’est] de-belle-manière [que] vous faites.

si tamen legem perficitis regalem secundum scripturas diliges proximum tuum sicut te ipsum bene facitis


JUDAS 1:8   μέντοι (conjonction-de-coordination)
Semblablement néanmoins aussi ceux-ci rêvants chair certes souillent maîtrise cependant démettent gloires cependant blasphèment

Identiquement néanmoins ceux-ci aussi, [c’est] en-ayant-des-songes [qu’]ils souillent certes [la] chair cependant-que [la] Seigneurie, il [la] démettent, cependant-que [les] gloires, il [les] blasphèment.

similiter et hii carnem quidem maculant dominationem autem spernunt maiestates autem blasphemant