ἁλι-πτοίητος, ος, ον | qui craint la mer |
ἀνα-στοιχειόω-ῶ, | ramener à ses éléments primitifs, régénérer |
ἀναστοιχείωσις, εως | action de ramener à ses éléments primitifs, régénération |
ἀνα-τοιχέω-ῶ, | être ballotté d’un côté du vaisseau à l’autre, rouler |
ἀν-έτοιμος, ος, ον | non prêt, à quelque chose, non à portée |
ἀνετοίμως, | sans être prêt |
ἀνισο-τοιχέω-ῶ | n’avoir pas les côtés égaux, pencher d’un côté |
ἀντι-κατοίχομαι, | périr, à son tour |
ἀντιστοιχέω-ῶ, | se placer sur une ligne parallèle, correspondante |
ἀντιστοιχία, ας | correspondance, disposition symétrique, permutation de sons, de lettres |
ἀντί-στοιχος, ος, ον | placé sur des lignes correspondantes, qui forme une paire symétrique, correspondant à, correspondant, apparenté, semblable à, semblable à une ombre |
ἀντ-οικέω-ῶ, | habiter une région opposée |
ἀντ-οικοδομέω-ῶ, | construire en face, en remplacement de |
ἀντοικοδομητεόν, | byzantin |
ἀντοικοδομία, ας | construction en face de |
ἄντ-οικος, ος, ον, | qui habite, vit aux antipodes |
ἀντ-οικτίρω, | déplorer, plaindre en retour |
ἀντ-οίομαι, | avoir une pensée, une opinion contraire |
ἀπέλλητοι, ov | antagonistes |
Ἀπεραντοί, ῶν | les Apérantes |
ἀπλήστ-οινος, ος, ον, | insatiable de vin, Timon |
Ἀπόδωτοι, ων | les Apodôtes |
ἀργυρό-τοιχος, ος, ον, | aux parois d’argent |
Ἀριζαντοί, ῶν | les Arizantes |
ἀ-στοιχείωτος, ος, ον, | ignorant des premiers éléments |
ἄ-στοιχος, ος, ον, | non aligné, qui ne forme pas de rangées |
ἄ-τοιχος, ος, ον, | sans mur, sans clôture |
Ἀτραπιτοί, ῶν | Les Chemins |
αὐτό-ϊππος, ου | le cheval en soi |
αὐτό-ϊσος, ος, ον | égal en soi, l’égalité en soi |
αὐτο-ϊσότης, ητος | l’égalité en soi |
αὐτό-λυτοι κύνες | chiens tenus avec la même laisse |
αὐτο-τοιοῦτος, -αύτη, -οῦτον, | qui a en soi une telle forme |
Βρυσωνο-θρασυμαχειο-ληψι-κέρματοι, ων | partisans fanatiques de Brysôn et de Thrasymakhos, qui recueillent les rognures de, et de |
Γαργηττοῖ, | à Gargèttos |
δια-στοιβάζω | insérer en guise de bourre |
δια-στοιχίζω, | disposer par rangs bien alignés, Biton, organiser en distinguant les rangs |
δια-τοιχέω-ῶ, | éprouver du roulis |
διστοιχία, ας | double rangée |
δί-στοιχος, ος, ον, | disposé sur deux rangs |
δορι-πτοίητος, ος, ον, | frappé d’un coup de lance |
ἐγ-καταστοιχειόω-ῶ | inculquer les premiers éléments, introduire comme élément |
ἐγ-κατοικέω-ῶ, | habiter dans, parmi, résider dans |
ἐγ-κατοικίζω, | faire loger dans, établir dans |
ἐγ-κατοικοδομέω-ῶ | bâtir dans, emprisonner |
ἔκτακτοι, ων | soldats hors rangs, tact |
ἐκ-τοιχωρυχέω-ῶ | percer le mur d’une maison pour y pénétrer et la piller, piller |
Ἐνετοί | les Venètes |
ἐν-τοίχιος, ος, ον, | qui est sur le mur |
ἑξά-στοιχος, ος, ον, | à six rangs |
ἐπ-εύνακτοι, ων | admis dans la couche à la suite, à la place de, hilotes qui furent adoptés par les femmes de Sparte à la place de leurs époux morts durant les deux guerres de Messénie et qui furent faits hommes libres |
ἐπι-κατοικέω-ῶ, | habiter sur l’emplacement |
ἐπι-στοιβάζω, | amasser, entasser |
ἐρειψί-τοιχος, ος, ον | qui fait écrouler les murailles |
ἐρι-πτοίητος, ος, ον, | épouvanté |
ἑτοιμάζω | préparer, disposer, préparer un sanglier pour l’immoler, préparer pour soi, préparer, se tenir prêt, se préparer, à quelque chose, à faire quelque chose |
Ἑτοιμ-άριστος, ου | Prêt-à-déjeuner |
ἑτοιμασία, ας | préparation, apprêt, diligence, promptitude, en vue de quelque chose |
ἑτοιμαστής, οῦ | celui qui prépare quelque chose |
ἑτοιμο-θάνατος, ος, ον | prêt à la mort |
ἑτοιμο-κόλλιξ, ικος | qui partage volontiers son pain |
*ἑτοιμο-κοπία, | travail fait avec précipitation |
ἑτοιμο-πειθής, ής, ές, | prêt à obéir |
ἕτοιμος | réel, effectif, réalisé, qui est sur le point d’être réalisé, imminent, qui peut-être réalisé, réalisable, sûr, certain, qui est sous la main, dont on peut disposer, tout prêt, préparé, viandes toutes prêtes, repas tout prêt, quand tout fut prêt, être à la disposition de, avoir à sa disposition, cela est à portée, est facile, prêt à, disposé à, prêt à quelque chose, à faire quelque chose, prêt à assister quelqu'un, à lui venir en aide, prêt à faire quelque chose, diligent, agile, alerte, sans hésitation, immédiatement, obéir immédiatement, poursuivre de toute la vitesse possible, avec la plus grande promptitude, prêt, décidé, résolu, décision prise résolument, j’y suis tout disposé, décision prise résolument |
ἑτοιμό-σβεστος, ος, ον, | prêt à s’éteindre |
ἑτοιμότης, ητος | action d’être prêt, facilité de parole, inclination, disposition à, à faire quelque chose |
ἑτοιμο-τόμος, ος, ον, | prêt à couper |
ἑτοιμό-φθορος, ος, ον, | prêt à se gâter, à se corrompre |
ἑτοίμως, | en état de préparation, être prêt, promptement, avec empressement, évidemment |
εὔ-τοιχος, ος, ον, | aux bonnes, solides murailles |
ἤ-τοι | certes, assurément, en vérité, ou en vérité,ou en vérité... ou, . |
καί-τοι, | et certes, et en vérité, quoi qu’il en soit, cependant, toutefois, mais quoi ! que dis-je ?, mais quoi ! cela même, renforcé par,quoique |
κατα-στοιχειόω-ῶ, | réduire aux premiers éléments |
κατα-στοιχίζω, | enseigner les premiers éléments |
κατα-τοιχογραφέω-ῶ | afficher, écrire des placards injurieux |
κατ-οιάδες, ων | les chèvres qui marchent en tête du troupeau |
κάτ-οιδα | connaître à fond, savoir très bien, quelque chose, sache bien que tu n’accompliras pas, comprendre, je ne comprends pas comment, reconnaître, quelqu'un |
κατοίησις, εως | présomption, orgueil |
κατ-οικάς, άδος, | domestique, privé |
κατοικεσία, ας | habitation |
κατοικέσια, ων | cérémonies de consécration d’une maison |
κατ-οικέω-ῶ | habiter comme colon, s’être établi dans, être habité, gouverner, être gouverné, administré, fixer sa résidence, s’établir, habiter, vivre, dans une monarchie, être situé, dans des plaines, s’établir, habiter, occuper comme colon, une ville |
κατοίκησις, εως | action de s’établir dans un lieu, habitation, résidence, région habitée |
κατοικητήριον, ου | lieu d’habitation, résidence, séjour |
κατοικία, ας | action de s’établir, de résider dans un lieu, lieu d’habitation, ferme, maison de campagne, établissement d’une colonie, colonie |
κατοικίδιος, ος, ον | qu’on peut préparer chez soi, soi-même, sans le secours d’un médecin, qui est de la maison, domestique, privé, qui vit à la maison, sédentaire, casanier |
κατ-οικίζω | conduire, établir dans une résidence, conduire et établir quelqu'un dans un pays, établir dans un pays, déposer des espérances dans l’âme de quelqu'un, coloniser, fonder, peupler une ville, coloniser un pays, ramener, rétablir dans sa demeure, être venu s’établir dans, être établi dans, habiter, être venu s’établir, s’être établi dans |
κατοίκισις, εως | l’action d’établir dans une résidence, de fonder, de peupler une colonie |
κατ-οικοδομέω-ῶ | couvrir de constructions, dissiper en constructions, enfermer dans une maison, séquestrer |
κατ-οικονομέω-ῶ, | dispenser sagement |
κάτ-οικος, ου | habitant, habitante |
κατ-οικοφθορέω-ῶ, | ruiner de fond en comble |
κατ-οικτείρω, | avoir pitié de, s’apitoyer |
κατ-οικτίζω | avoir pitié de, exciter la pitié, faire prendre en pitié, faire paraître misérable, s’apitoyer sur, se lamenter |
κατοίκτισις, εως | pitié, compassion |
κατ-οιμώζω, | gémir sur, déplorer |
κάτ-οινος, ος, ον, | plein de vin, entièrement ivre |
κατ-οινόω-ῶ | enivrer |
κατ-οίομαι, | être arrogant, présomptueux |
κατ-οίχομαι, | descendre, mourir, les morts |
κατ-οιωνίζομαι, | augurer |
Κηττοί, ῶν | Kèttes |
λεπτό-ϊνος, ος, ον | aux fibres ténues, minces, délicates |
Λητοΐδης, ου | le fils de Latone, Apollon |
Λητόϊος, ου | Lètoïos |
μεσό-τοιχον, ου | mur mitoyen |
μετα-πτοιέω-ῶ, | s’enfuir de frayeur |
μετα-στοιχειόω-ῶ, | transformer un corps en d’autres éléments, changer la nature, la forme d’une chose |
μεταστοιχείωσις, εως | transformation |
μετα-στοιχί, | à côté les uns des autres, en ligne |
μετ-οιακίζω | faire virer de bord |
μετοικεσία, ας | changement de résidence, émigration, déportation, transportation |
μετ-οικέω-ῶ | émigrer, changer de résidence, participer, comme habitant, à la jouissance de, habiter un pays en qualité d’étranger |
μετοίκησις, εως | émigration, migration |
μετοικία, ας | habitation avec, émigration, établissement d’un étranger dans une ville, situation et droits d’un étranger domicilié |
μετοικίζω | transporter dans une autre résidence, conduire une colonie, mettre hors de soi, émigrer |
μετοικικός, ή, όν | qui jouit du droit de cité comme les métèques, étranger domicilié |
μετοίκιον, ου | taxe de douze drachmes que payaient les étrangers domiciliés à Athènes, fête à Athènes, dans le mois Boédromion |
μετοικισμός, οῦ | émigration |
μετοικιστής, οῦ | qui peuple une ville d’étrangers |
μετ-οικοδομέω-ῶ, | bâtir ailleurs |
μέτ-οικος, ου | qui émigre, étranger qui vient s’établir qqe part, dans un pays, métèque, étranger domicilié dans la ville moyennant une redevance |
μετοικο-φύλαξ, ακος | magistrat chargé du service concernant les métèques |
μετ-οίχομαι | aller avec, accompagner, aller ailleurs, aller vers, aller trouver, aborder, poursuivre |
μετ-οιωνίζομαι, | recommencer sous de nouveaux auspices |
μονό-στοιχος, ος, ον, | d’une seule ligne |
Ὀδόμαντοι, ων | les Odomantes |
ὁμό-στοιχος, ος, ον, | qui est sur le même rang que, analogue à |
ὁμό-τοιχος, ος, ον, | avec un mur commun, mitoyen, voisin, le plus proche, contigu, de quelqu'un, de quelque chose, voisin de quelque chose |
ὀτοτοῖ | hélas ! hélas ! hélas ! |
οὔ-τοι, | non certes, non cependant, en vérité non, non certes par Dèmèter,non certes par Apollon, par Zeus, non certes |
Παῖτοι, ων | les Pætes |
Πακτοί, ῶν | les Paktes |
παντοῖος, α, ον, | de toute sorte, divers, varié, qui prend toute sorte de formes, qui emploie toute sorte de moyens, ils employèrent toutes les formes de prières possibles, ils supplièrent de toutes les manières possibles, ayant employé tous les moyens possibles pour, qui éprouve toute sorte de sentiments, éprouvant par l’effet de la joie toute sorte de sentiments, ne sachant que devenir tant ils étaient joyeux |
παντοίως, | de toute sorte, de toute façon |
παρα-κατοικίζω, | faire résider quelqu'un auprès de |
παρ-ετοιμάζω, | préparer, apprêter |
πεντά-στοιχος, ος, ον, | qui est sur cinq rangs |
περι-στοιχίζω, | tendre des filets tout autour, envelopper, être enveloppé, entouré |
περίστοιχος, ος, ον, | rangé, aligné tout autour |
προ-ετοιμάζω | préparer, tenir prêt d’avance |
προσ-κατοικίζω, | établir en outre dans une résidence |
Προσπαλτοῖ, | dans le dème Prospaltes |
προ-στοιχειόω-ῶ, | poser d’abord comme élémentaire |
πτοιητός, ή, όν, | effrayé, épouvanté |
Πτοιό-δωρος, ου | Ptœodôros |
πτοιώδης, ης, ες, | comme un homme frappé de stupeur, frappé de stupeur, d’épouvante |
Ῥεῖτοι, ων | les Courants |
Σιντοί, ῶν | les Sintes |
Σκόλοτοι, ων | les Skolotes |
στοιβάζω, | entasser |
στοιβή, ῆς | tout ce qui sert à bourrer, à boucher, remplissage |
στοιβηδόν, | de manière à boucher |
στοιβο-ειδής, ής, ές, | qui a l’air rembourré |
Στοιχάδες, ων | les Stœkhades, les î. d’Hyères |
στοιχαδικός, ή, όν | préparé avec de la lavande |
στοιχαδίτης, ου | parfumé de lavande |
στοιχάς, άδος | aligné, oliviers plantés en ligne, sorte de lavande |
στοιχειακός, ή, όν | littéral, alphabétique |
στοιχειακῶς | en ordre littéral, alphabétique |
στοιχεῖον, ου | ce qui est en rang, ce qui fait partie d’une ligne, petit trait aligné, aiguille qui marque l’ombre sur un cadran solaire, heure, caractère d’écriture, lettre, la lettre, lettres de l’écriture, par ordre alphabétique, élément, principe d’une chose, point de départ, éléments de l’univers, les deux éléments, la terre et l’eau, éléments d’une science, de la géométrie, de la logique, les idées fondamentales, de la grammaire, les points principaux, auxquels on se reporte dans une démonstration, points principaux d’une description, points principaux dans la construction et l’agencement des mots, les planètes, signes du zodiaque |
στοιχειόω-ῶ, | assigner, admettre comme éléments |
στοιχειώδης, ης, ες, | élémentaire |
στοιχειωδῶς, | d’une manière élémentaire |
στοιχείωμα, ατος | élément |
στοιχειωματικός, ή, όν | qui concerne les signes du zodiaque, les faiseurs d’horoscopes, les astrologues |
στοιχείωσις, εως | agencement des éléments, formation, action d’enseigner les éléments, livre d’éléments, de mathématiques |
στοιχειωτής, οῦ | celui qui enseigne les éléments |
στοιχειωτικός, ή, όν, | élémentaire |
στοιχέω-ῶ | être aligné, marcher en rang, être aligné, former une ligne, marcher à la file, à la suite de, suivre, se conformer à |
στοιχ-ηγορέω-ῶ, | raconter en ordre |
στοιχηδόν, | en rang, par file, en ordre |
στοιχίδιον, ου | f |
στοιχίζω, | aligner, tendre sur une ligne une toile, un filet de chasse, ranger, ordonner |
στοῖχος, ου | rang, rangée, ligne, ordre de bataille, rangée de choristes à, de front et, de profondeur, dans la tragédie, à, de front et, de profondeur, dans la comédie, clôture faite de toiles, de filets de chasse |
στοιχ-ώδης, ης, ες, | disposé par rangs |
συγ-κατοικέω-ῶ, | habiter avec |
συγ-κατοικίζω | faire habiter ensemble, une chose avec une autre, fonder ensemble, aider à peupler, à coloniser |
συγ-κατοικτίζομαι, | déplorer ensemble |
συμ-μετοικέω-ῶ, | émigrer avec |
συν-εισκατοικέω-ῶ, | aller habiter avec |
συο-βοιωτοί, ῶν | les porcs de Béotie |
συ-στοιχέω-ῶ | être sur le même rang, sur la même ligne, correspondre à, être d’accord avec |
συστοιχία, ας | situation sur le même rang, sur la même ligne, similitude, analogie de classe, d’espèce, de catégorie, analogie des sons qui se prononcent avec le même organe |
σύ-στοιχος, ος, ον | qui se tient sur la même ligne, de même rang, de même classe, de même sorte, qui a de l’affinité avec, lettres qui se prononcent avec le même organe, serré, pressé, dont les parties sont fortement liées |
συστοίχως, | sur le même rang, de même classe, de même sorte |
Σφηττοῖ, | dans le dème Sphèttos |
τετραστοιχία, ας | quadruple rangée |
τετρά-στοιχος, ος, ον, | disposé sur quatre rangs, rangées |
1 τοί, | certes, vraiment, certes il est honteux de rester longtemps et de revenir sans rien rapporter, certes, certainement, sûrement, crois-moi, sois persuadé, ne doute pas, sûrement cet homme vient de l’armée, si nous faisons périr l’un en échange de l’autre, assurément c’est toi qui pourrais mourir la première, sache bien que tu seras punie, sois-en sûre, comme tu le mérites, donc, que sont donc devenues les menaces ?, voilà donc de quelle race et de quel sang je me vante d’être, oui certes, non certes, non vraiment, s’il est vrai que, écartez tout voile de mes yeux afin que celui qui est de la même race que moi reçoive aussi mes gémissements, comme certes, parce que certes, à cause de quoi précisément, je demandais,mais cependant, mais certainement, mais crois-moi, mais ne doute pas, mais seulement, mais certes, et certes, car certes, du moins cependant, certes, avec |
τοι-γάρ, | c’est pourquoi, ainsi, eh ! bien donc |
τοιγαρ-οῦν, | voilà donc pourquoi, ainsi donc, par suite |
τοί-νυν | certes en effet, certes, donc, ainsi donc, tu disais donc justement que, eh bien donc, eh bien donc, quant à moi |
τοῖος, τοία, τοῖον | tel, de telle sorte, tel ou tel, tel et tel, tel quant aux mains, tel par les armes, tel à voir, tel d’aspect, tellement, de cette manière, à ce point, tant ils sont tremblants, tellement souvent, si souvent, très souvent, étant tel que pas un des Grecs, étant tel que vous l’aurez vu, telle est la génération des feuilles, telle aussi celle des hommes, tel que, capable de, capables de résister, voici ce qu’il dit, une mer tellement vaste, très vaste, assez peu élevé, de hauteur médiocre, assez douce, un si grand bruit, quel |
τοιόσδε, τοιάδε, τοιόνδε, | tel que voici, tel, c’est bien moi tel que tu me vois, tel est le châtiment que je subis, tel pour le corps et pour l’action, dans une nécessité si pressante, de tels hommes, à peu près tel que celui-ci, un aède tel qu’est celui-ci, capable de résister, des méchants n’auraient pas engendré de tels hommes, de cette taille et ainsi fait, un peuple si grand et si nombreux, de pareils haillons, dans une telle situation, dans une situation tellement critique, tellement triste, tel que voici, des choses telles que les suivantes, de la manière suivante |
τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο | moi aussi je suis de cet avis, se conduire, se comporter ainsi, agir de cette façon, avec de tels sentiments, avec de telles qualités, un tel homme parmi les Achéens, à tel endroit de la maison, je n’en ai pas encore vu de tel que, des paroles telles que tu n’auras pas lieu d’en être charmé, car il n’est pas homme à, si excellent, si puissant, si important, c’est chose si importante d’être, tomber dans une si mauvaise situation, avoir de tels sentiments à l’égard de quelqu'un, ces choses et beaucoup d’autres semblables, d’autres conseillers de cette sorte, un autre semblable, d’autres choses du même genre, et autres choses pareilles, c’est cela, celui qui est ainsi fait, qui a de tels sentiments, une telle conduite, pour un tel motif, de telles gens, en un tel lieu, dans de telles circonstances, une telle, une parole à peu près telle, à peu près de telles choses, voici à peu près comment on jeta les bagages de côté et d’autre, de cette manière |
τοιουτό-σχημος, ος, ον | d’une pareille forme |
τοιουτό-τροπος, ος, ον, | de telle sorte, de la même sorte |
τοιουτό-χροος, οος, οον, | d’une pareille couleur |
τοιουτώδης, ης, ες, | de telle sorte, de la même sorte |
τοιούτως, | de telle sorte |
τοιουτωσί, | de la façon que voici, que voilà |
τοίχ-αρχος, ου | chef des rameurs du bord |
τοιχίδιον, ου | petit mur |
τοιχίζω, | pencher d’un côté |
τοιχογραφία, | écriture, peinture sur une muraille |
τοιχο-γράφος, ου | qui écrit, peint sur une muraille |
τοιχό-κρανον, ου | tête de mur, byzantin |
τοιχόομαι-οῦμαι, | avoir l’idée d’un mur |
τοῖχος, ου | mur de maison, mur d’une maison, mur d’un palais, mur d’une cour, bord, paroi d’un navire, du côté du bord qui se comporte bien, du bon côté, bord d’une coupe, côté du corps, côté |
τοιχωρυχέω-ῶ | percer un mur pour voler, voler |
τοιχωρυχία, ας | action de percer un mur pour voler, vol par effraction |
τοιχωρυχική | art de voler par effraction |
τοιχ-ωρύχος, ου | qui perce un mur pour s’introduire dans une maison et voler, voleur, fourbe, coquin |
τοίως, | d’une telle manière, ainsi |
τοτοῖ, | hélas ! |
τριστοιχεί, | sur trois rangs |
τρί-στοιχος, ος, ον | qui est sur trois rangs, à triple rangée, triple |
ὑπερ-τοιχέω-ῶ, | inonder, baigner les bords d’un navire |
φιλο-τοιοῦτος, ος, ον | qui aime telle, telle chose |
Φρεαττοῖ | le tribunal de Phréattys |
χρηστ-οινέω-ῶ, | produire de bon vin |