ὁρκίζω <--TOUS--> ὁρκωμοσία


ὅρκος = serment, serments

Type Nom masculin
Phonétique orkos
Origine Vient de herkos (clôture, peut-être parent de ὅριον )
ὅριονfrontières
Définitions serment, ce qui a été garanti ou promis par un serment

ὅρκος, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : an oath
EN 2 : an oath.
FR 1 : un serment
FR 2 : un serment.

ὅρκος : Anglais : the object by which one swears, -|- Français : l'objet par lequel on jure,
ὅρκος nom sg masculin nom

ὅρκος de herkos (une clôture, peut-être semblable à ὅριον), une limite, c-à-d contrainte (sacrée) (spécialement, un serment) : serment.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ὅρκουςnom, accusatif, masculin, plurielserments3
ὅρκουnom, génitif, masculin, singulierde serment2
ὅρκονnom, accusatif, masculin, singulierserment2
ὅρκῳnom, datif, masculin, singulierà serment2
ὅρκοςnom, nominatif, masculin, singulierserment1



MATTHIEU 5:33   ὅρκους (nom, accusatif, masculin, pluriel)
De nouveau vous écoutâtes en ce que fut dit à les à originaires· non tu parjureras, tu redonneras cependant à le à Maître les serments de toi.

À-nouveau vous avez-écouté qu’il a-été-parlé-ainsi à ceux-du-commencement : Tu ne passeras- pas -au-dessus-d’un-serment, cependant-que tu redonneras-dûment au Seigneur tes serments.

iterum audistis quia dictum est antiquis non peierabis reddes autem Domino iuramenta tua


MATTHIEU 14:7   ὅρκου (nom, génitif, masculin, singulier)
d'où avec au-delà de serment discourut pareillement à elle donner lequel si le cas échéant que demande.

D’où [c’est] au-sein-d’un serment [qu’]il a-fait-confession de lui donner ce-que, le-cas-échéant, elle demanderait-désormais.

unde cum iuramento pollicitus est ei dare quodcumque postulasset ab eo


MATTHIEU 14:9   ὅρκους (nom, accusatif, masculin, pluriel)
et ayant été attristé le roi par le fait de les serments et ceux couchants de bas en haut ensemble ordonna être donné,

Et, ayant-été-attristé, le roi, en-raison-des serments et de ceux se-couchant-à-table-avec [lui], il a-mis-en-demeure de [la lui] être-donnée.

et contristatus est rex propter iuramentum autem et eos qui pariter recumbebant iussit dari


MATTHIEU 26:72   ὅρκου (nom, génitif, masculin, singulier)
et de nouveau nia avec au-delà de serment en ce que non j'ai su le être humain.

Et à-nouveau, il a-nié au-sein-d’un serment : Je ne connais pas l’Homme !

et iterum negavit cum iuramento quia non novi hominem


MARC 6:26   ὅρκους (nom, accusatif, masculin, pluriel)
et triste autour ayant devenu le roi par le fait de les serments et ceux couchants de bas en haut ensemble non voulut démettre elle·

Et, devenant assailli-de-tristesse, le roi, en-raison des serments et de ceux étant-couchés-à-table, il n’a- pas -voulu la démettre.

et contristatus rex propter iusiurandum et propter simul recumbentes noluit eam contristare


LUC 1:73   ὅρκον (nom, accusatif, masculin, singulier)
serment lequel jura vers Abraam le père de nous, de ce donner à nous

serment qu’il a-juré vers Abraham, notre père, de nous donner

iusiurandum quod iuravit ad Abraham patrem nostrum


ACTES 2:30   ὅρκῳ (nom, datif, masculin, singulier)
prophète donc subsistant et ayant su en ce que à serment jura à lui le Dieu hors de fruit de la de flanc de lui asseoir sur le trône de lui,

S’avèrant donc prophète et se-trouvant-avoir-su que [c’est] par un serment [qu’]il lui a-juré, Dieu, issu-d’un fruit de son flanc, de [le] faire-siéger sur son trône…

propheta igitur cum esset et sciret quia iureiurando iurasset illi Deus de fructu lumbi eius sedere super sedem eius


HEBREUX 6:16   ὅρκος (nom, nominatif, masculin, singulier)
êtres humains car contre de le de plus grand jurent, et de toute à eux de contradiction limite envers confirmation le serment·

Des Hommes, en-effet, [c'est] selon [ce qu'il-y-a] de plus-grand [qu']ils jurent, et [à] toute parole-d'opposition, [c'est] pour eux un terme (= une extrémité) envers une confirmation [qu'est] le serment.

homines enim per maiorem sui iurant et omnis controversiae eorum finis ad confirmationem est iuramentum


HEBREUX 6:17   ὅρκῳ (nom, datif, masculin, singulier)
en à lequel plus surabondamment ayant dessein le Dieu montrer sûrement à les à héritiers de la de promesse le immuable de la de dessein de lui médiatisa à serment,

[Voici] en quoi [c'est] abondamment [que] Dieu, ayant-pour-desseinde montrer-à-voir aux héritiers de la promesse-proclamée le [caractère] intransférable de son dessein, s 'est-fait-médiateur par serment ...

in quo abundantius volens Deus ostendere pollicitationis heredibus inmobilitatem consilii sui interposuit iusiurandum


JACQUES 5:12   ὅρκον (nom, accusatif, masculin, singulier)
Avant de tous cependant, frères de moi, ne pas jurez et ni le ciel et ni la terre et ni autre un quelconque serment· soit cependant de vous le oui oui et le non non, afin que ne pas sous jugement que vous tombiez.

Cependant, avant toutes-choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel ni [par] la terre ni [par] quelqu’autre serment. Cependant, que- votre oui -soit un oui et [votre] non un non afin-que [ce] ne [soit] pas sous-l’obédience-d’un jugement [que] vous tombiez-désormais.

ante omnia autem fratres mei nolite iurare neque per caelum neque per terram neque aliud quodcumque iuramentum sit autem vestrum est est non non uti non sub iudicio decidatis