ἀμώμητος <--TOUS--> Ἀμών


ἄμωμος = sans reproche, sans reproches, sans reproche, sans reproches

Type Adjectif
Phonétique amomos
Origine Vient de ἄλφα (négatif) et μῶμος
ἄλφαAlpha
μῶμοςreproches
Définitions sans défaut, sans reproche, irréprochable, irrépréhensible , sans tache , sans défaut, sans défaut. comme un sacrifice sans tache ou défaut. moralement : sans défaut, sans faute, irrépréhensible

ἄμωμος, ον : Adjectif
EN 1 : amomum (a fragrant plant of India)
EN 2 : blameless, without blemish, unblemished, faultless.
FR 1 : amomum (une plante parfumée de l'Inde)
FR 2 : irréprochable, sans défaut, sans défaut, sans défaut.

ἄμωμος : Anglais : blameless, -|- Français : irréprochable,
ἄμωμος adjectif sg masculin nom

ἄμωμος de Α (comme une particule négative) et μῶμος, sans tâche (littéralement ou au sens figuré) : sans blâme (défaut, faute, tache), irréprochable, innocent.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀμώμουςadjectif-substantif, accusatif, masculin, plurielsans reproches3
ἄμωμοςadjectif-substantif, nominatif, féminin, singuliersans reproche1
ἄμωμαadjectif-substantif, nominatif, neutre, plurielsans reproches1
ἄμωμονadjectif-substantif, accusatif, masculin, singuliersans reproche1
ἀμώμουadjectif, génitif, masculin, singulierde sans reproche1
ἄμωμοίadjectif-prédicatif, nominatif, masculin, plurielsans reproches1



EPHESIENS 1:4   ἀμώμους (adjectif-substantif, accusatif, masculin, pluriel)
de haut en bas comme appela dehors nous en à lui avant de fondation de monde être nous saints et sans reproches face à face de haut en bas de lui en à amour,

... selon que [ceux qu’]il a-élus, [c’est] nous, en Lui, en-avant-de [la] fondation du monde pour être, nous, saints et sans-reproche en-présence-de Lui, dans l’amour-agapè…

sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem ut essemus sancti et inmaculati in conspectu eius in caritate


EPHESIENS 5:27   ἄμωμος (adjectif-substantif, nominatif, féminin, singulier)
afin que que place debout à côté lui à lui-même glorieuse la église, ne pas ayante tache ou ride ou un quelconque de les de tels, mais afin que que soit sainte et sans reproche.

… afin-qu’il [la] tienne- lui-même -auprès-de- lui -désormais glorieuse, l’Église, n’ayant pas de tare ou de ride ou quoi-que-ce-soit de tout-ceci, mais afin-qu’elle soit sainte et sans-reproche.

ut exhiberet ipse sibi gloriosam ecclesiam non habentem maculam aut rugam aut aliquid eiusmodi sed ut sit sancta et inmaculata


PHILIPPIENS 2:15   ἄμωμα (adjectif-substantif, nominatif, neutre, pluriel)
afin que que vous deveniez sans blâmes et purs, enfants de Dieu sans reproches au milieu de génération de tordue et de ayante étée tournée de travers, en à lesquels vous apparaissez en lumière comme luminaires en à monde,

… afin-que vous-deveniez sans-reproche et sans-mélange, des enfant de Dieu sans-reproche au-milieu-d’une génération tortueuse et se-trouvant-avoir-été-tournée-de-travers, dans lesquels vous vous-manifestez comme des éclats-de-lumière dans [le] monde…

ut sitis sine querella et simplices filii Dei sine reprehensione in medio nationis pravae et perversae inter quos lucetis sicut luminaria in mundo


COLOSSIENS 1:22   ἀμώμους (adjectif-substantif, accusatif, masculin, pluriel)
maintenant cependant vous fûtes réconcilié complètement en à le à corps de la de chair de lui par de le de trépas placer debout à côté vous saints et sans reproches et sans accusations face à face de haut en bas de lui,

… cependant-que maintenant, il [vous] a-ramenés-à-la-réconciliation dans le corps de sa chair à-travers le trépas [pour] vous tenir-auprès-de [lui] saints et sans-reproche et sans-appel-en-réclamation-possible en-présence-de lui…

nunc autem reconciliavit in corpore carnis eius per mortem exhibere vos sanctos et inmaculatos et inreprehensibiles coram ipso


HEBREUX 9:14   ἄμωμον (adjectif-substantif, accusatif, masculin, singulier)
à combien lequel davantage le sang de le de Christ, lequel par de esprit de éternel lui-même apporta sans reproche à le à Dieu, purifiera la conscience de vous au loin de morts de actions envers ce adorer à Dieu à vivant.

... combien davantage le sang du Christ -lui-qui à-travers [l']esprit de-l'ère s'est-porté- lui-même sans-reproche [en offrande] -vers Dieu - purifiera-t-il notre conscience depuis des œuvres mortes envers le-fait-de rendre-un-culte au Dieu vivant !

quanto magis sanguis Christi qui per Spiritum Sanctum semet ipsum obtulit inmaculatum Deo emundabit conscientiam vestram ab operibus mortuis ad serviendum Deo viventi


1 PIERRE 1:19   ἀμώμου (adjectif, génitif, masculin, singulier)
mais à de valeur à sang comme de agneau de sans reproche et de sans tache de Christ

… mais par un sang de-valeur, comme d’un agneau sans-reproche et inentaché : le Christ…

sed pretioso sanguine quasi agni incontaminati et inmaculati Christi


JUDAS 1:24   ἀμώμους (adjectif-substantif, accusatif, masculin, pluriel)
à Celui cependant à pouvant garder vous sans trébuchements et placer debout face à face de haut en bas de la de gloire de lui sans reproches en à allégresse,

À celui cependant qui-a-la-puissance-de vous tenir-sous-garde exempts-de-chute et de [vous] tenir en-présence-de sa gloire sans-reproche dans un intense-jaillissement…

ei autem qui potest vos conservare sine peccato et constituere ante conspectum gloriae suae inmaculatos in exultatione


APOCALYPSE 14:5   ἄμωμοί (adjectif-prédicatif, nominatif, masculin, pluriel)
et en à le à bouche de eux non fut trouvé mensonge, sans reproches car sont.

… et dans leur bouche, il n’a- pas -été-trouvé de mensonge : [c’est] sans-reproche [qu’]ils sont.

et in ore ipsorum non est inventum mendacium sine macula sunt