ἀκάνθινος <--TOUS--> ἀκατάγνωστος


ἄκαρπος = sans fruit, sans fruits

Type Adjectif
Phonétique akarpos
Origine Vient de ἄλφα (négatif) et καρπός
ἄλφαAlpha
καρπόςfruit, fruits
Définitions sans fruit, infructueux , stérile , sans produire de fruit, sans fruit, stérile, ne produisant pas ce qui est prévu

ἄκαρπος, ον : Adjectif
EN 1 : unfruitful
EN 2 : unfruitful, barren, profitless.
FR 1 : infructueux
FR 2 : stérile, stérile, sans but lucratif.

ἄκαρπος : Anglais : without fruit, barren -|- Français : sans fruits, stérile
ἄκαρπος adjectif sg masculin nom

ἄκαρπος de Α (comme une particule négative) et καρπός, stérile (littéralement ou au sens figuré) : sans fruit, infructueux.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἄκαρποςadjectif-prédicatif, nominatif, masculin, singuliersans fruit2
ἄκαρπόςadjectif-prédicatif, nominatif, masculin, singuliersans fruit1
ἀκάρποιςadjectif, datif, neutre, plurielà sans fruits1
ἄκαρποιadjectif-prédicatif, nominatif, masculin, plurielsans fruits1
ἀκάρπουςadjectif-substantif, accusatif, masculin, plurielsans fruits1
ἄκαρπαadjectif, nominatif, neutre, plurielsans fruits1



MATTHIEU 13:22   ἄκαρπος (adjectif-prédicatif, nominatif, masculin, singulier)
celui cependant envers les épines ayant été semé, celui-ci est celui le discours écoutant, et la inquiétude de le de ère de celui-ci et la appât de le de richesse étouffe avec le discours et sans fruit devient.

Cependant-que celui-qui envers les épines a-été-semé, celui-ci est celui qui-écoute la parole, et l’inquiétude de l’ère et l’abus-trompeur de la richesse font-suffoquer la parole, et [c’est] infructueuse [qu’]elle devient.

qui autem est seminatus in spinis hic est qui verbum audit et sollicitudo saeculi istius et fallacia divitiarum suffocat verbum et sine fructu efficitur


MARC 4:19   ἄκαρπος (adjectif-prédicatif, nominatif, masculin, singulier)
et les inquiétudes de le de ère et la appât de le de richesse et les autour les restants désirs en fureurs allantes à l'intérieur étouffent avec le discours et sans fruit devient.

… et les inquiétudes de l’ère et l’abus-trompeur de la richesse et les désirs-ardents au-sujet-des choses-restantes qui-pénètrent font-suffoquer la parole, et [c’est] infructueuse [qu’]elle devient.

et aerumnae saeculi et deceptio divitiarum et circa reliqua concupiscentiae introeuntes suffocant verbum et sine fructu efficitur


1 CORINTHIENS 14:14   ἄκαρπός (adjectif-prédicatif, nominatif, masculin, singulier)
si le cas échéant que je prie à langue, le esprit de moi prie, le cependant intellect de moi sans fruit est.

Si-le-cas-échéant en-effet je prie en langue, [c’est] mon esprit [qui] prie, cependant-que mon intelligence, [c’est] infructueuse [qu’]elle est.

nam si orem lingua spiritus meus orat mens autem mea sine fructu est


EPHESIENS 5:11   ἀκάρποις (adjectif, datif, neutre, pluriel)
et ne pas communiez avec à les à actions à les à sans fruits de le de ténèbre, davantage cependant aussi réfutez.

Et ne communiez-pas-avec les œuvres infructueuses de la ténèbre. Davantage cependant aussi, démasquez-[les].

et nolite communicare operibus infructuosis tenebrarum magis autem et redarguite


TITE 3:14   ἄκαρποι (adjectif-prédicatif, nominatif, masculin, pluriel)
apprennent cependant aussi les nos de beaux de actions placer debout devant envers les nécessaires nécessités, afin que ne pas que soient sans fruits.

Qu’ils apprennent aussi cependant, les nôtres, à-présider-à de belles œuvres envers les besoins nécessaires afin-qu’ils ne soient pas infructueux.

discant autem et nostri bonis operibus praeesse ad usus necessarios ut non sint infructuosi


2 PIERRE 1:8   ἀκάρπους (adjectif-substantif, accusatif, masculin, pluriel)
ceux-ci car à vous subsistants et étants en plus nombreux non inactifs non cependant sans fruits place debout de haut en bas envers la de le de Maître de nous de Iésous de Christ reconnaissance·

En-effet, ces-choses-ci s’avèrant à vous et débordant ne vous établissent ni désœuvrés ni infructueux envers la connaissance de notre Seigneur Jésus Christ.

haec enim vobis cum adsint et superent non vacuos nec sine fructu vos constituent in Domini nostri Iesu Christi cognitione


JUDAS 1:12   ἄκαρπα (adjectif, nominatif, neutre, pluriel)
ceux-ci sont ceux en à les à amours de vous écueils festoyants ensemble sans effrayement, eux-mêmes faisants paître, nuées sans eaux sous de vents étantes portées à côté, arbres d’automnes sans fruits doublement ayants morts loin ayants étés déracinés,

Ceux-ci sont ceux qui-, écueils dans vos agapes, -font-heureuse-chère-ensemble sans-crainte,[n’]étant-bergers- [que] -d’eux-mêmes ; nuées sans-eau étant-déportées sous-l’obédience-des vents, arbres de fin-d’automne infructueux, deux-fois ayant-péri-par-trépas, déracinés…

hii sunt in epulis suis maculae convivantes sine timore semet ipsos pascentes nubes sine aqua quae a ventis circumferuntur arbores autumnales infructuosae bis mortuae eradicatae