ἀσπάζομαι <--TOUS--> ἄσπιλος


ἀσπασμός = salutation, salutations

Type Nom masculin
Phonétique aspasmos
Origine Vient de ἀσπάζομαι
ἀσπάζομαιsaluer
Définitions salut, salutation, saluer, être salué, une salutation, orale ou écrite

ἀσπασμός, οῦ, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a greeting, salutation
EN 2 : a greeting, salutation.
FR 1 : une salutation, une salutation
FR 2 : une salutation, une salutation.

ἀσπασμός : Anglais : greeting, embrace, -|- Français : salutation, étreinte,
ἀσπασμός nom sg masculin nom

ἀσπασμός de ἀσπάζομαι, une salutation (en personne ou par lettre) : salutation, salutation.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀσπασμοὺςnom, accusatif, masculin, plurielsalutations4
ἀσπασμὸςnom, nominatif, masculin, singuliersalutation4
ἀσπασμὸνnom, accusatif, masculin, singuliersalutation1
ἀσπασμοῦnom, génitif, masculin, singulierde salutation1



MATTHIEU 23:7   ἀσπασμοὺς (nom, accusatif, masculin, pluriel)
et les salutations en à les à agoras et être appelé sous de les de êtres humains rabbi.

… et les salutations dans les places-publiques et être appelés des Hommes : Rabbi.

et salutationes in foro et vocari ab hominibus rabbi


MARC 12:38   ἀσπασμοὺς (nom, accusatif, masculin, pluriel)
Et en à la à enseignement de lui disait· regardez au loin de les de scribes de ceux de voulants en à longues robes piétiner autour et salutations en à les à agoras

Et dans son enseignement, il parlait-ainsi : Regardez-à [vous tenir] loin-des scribes, ceux qui-veulent marcher dans des robes, et [recevoir] des salutations dans les places-publiques…

et dicebat eis in doctrina sua cavete a scribis qui volunt in stolis ambulare et salutari in foro


LUC 1:29   ἀσπασμὸς (nom, nominatif, masculin, singulier)
celle cependant sur à le à discours fut perturbé entièrement et calculait au-travers de quel que soit le salutation celui-ci.

Cependant, celle-ci, sur la parole, a-été-fermement-agitée et elle tenait-des-considérations de-quelle-sorte pouvait-être cette salutation-ci.

quae cum vidisset turbata est in sermone eius et cogitabat qualis esset ista salutatio


LUC 1:41   ἀσπασμὸν (nom, accusatif, masculin, singulier)
et devint comme écouta le salutation de la de Maria la Élisabeth, tressaillit le bébé en à la à cavité ventrale de elle, et fut rempli de esprit de saint la Élisabeth,

et il est-advenu-que, comme elle a-écouté la salutation de Marie, Élisabeth, il a-tressailli, le tout-petit, dans son ventre, et elle a-été-remplie d’Esprit Saint, Élisabeth.

et factum est ut audivit salutationem Mariae Elisabeth exultavit infans in utero eius et repleta est Spiritu Sancto Elisabeth


LUC 1:44   ἀσπασμοῦ (nom, génitif, masculin, singulier)
voici car comme devint la son de voix de le de salutation de toi envers les oreilles de moi, tressaillit en à allégresse le bébé en à la à cavité ventrale de moi.

Voici en-effet : comme est-advenue la voix de ta salutation envers mes oreilles, il a-tressailli dans un intense-jaillissement, le tout-petit, dans mon ventre.

ecce enim ut facta est vox salutationis tuae in auribus meis exultavit in gaudio infans in utero meo


LUC 11:43   ἀσπασμοὺς (nom, accusatif, masculin, pluriel)
Ouai à vous à les à Pharisiens, en ce que vous aimez la premier siège en à les à synagogues et les salutations en à les à agoras.

Hélas pour vous, les Pharisiens, parce-que vous aimez-d’agapè le premier-siège dans le synagogues et les salutations dans les places-publiques.

vae vobis Pharisaeis quia diligitis primas cathedras in synagogis et salutationes in foro


LUC 20:46   ἀσπασμοὺς (nom, accusatif, masculin, pluriel)
gardez au loin de les de scribes de ceux de voulants piétiner autour en à longues robes et de affectionnants salutations en à les à agoras et premiers sièges en à les à synagogues et premières places aux tables en à les à dîners,

Attachez-vous loin-des scribes, ceux qui-veulent marcher en grandes-robes et qui-aiment-d’affection les salutations dans les places-publiques et les premiers-sièges dans le synagogues, et les premières-couches dans les festins…

adtendite a scribis qui volunt ambulare in stolis et amant salutationes in foro et primas cathedras in synagogis et primos discubitus in conviviis


1 CORINTHIENS 16:21   ἀσπασμὸς (nom, nominatif, masculin, singulier)
Le salutation à la à mienne à main de Paulus.

La salutation [est] de la main [qui est] la mienne, [celle] de Paul.

salutatio mea manu Pauli


COLOSSIENS 4:18   ἀσπασμὸς (nom, nominatif, masculin, singulier)
Le salutation à celle à mienne à main de Paulus. souvenez de moi de les de liens. la grâce avec au-delà de vous.

La salutation est de la main [qui est] mienne, [celle] de Paul. Évoquez-la-mémoire de mes liens-de-détention. [Que] la grâce [soit] conjointement-avec vous.

salutatio mea manu Pauli memores estote vinculorum meorum gratia vobiscum amen


2 TESSALONICIENS 3:17   ἀσπασμὸς (nom, nominatif, masculin, singulier)
Le salutation à la à mienne à main de Paulus, lequel est signe en à toute à épître· ainsi j'écris.

La salutation [est] de la main [qui est] mienne, [celle] de Paul, ce-qui est [là] un signe dans toute lettre. [C’est] ainsi [que] j’écris.

salutatio mea manu Pauli quod est signum in omni epistula ita scribo